1 00:00:09,176 --> 00:00:12,137 - Myslíš, že mám Dixie rád? - Jako drogu, s níž nejde přestat. 2 00:00:13,513 --> 00:00:15,224 - Kam jdeš? - Ven. 3 00:00:25,359 --> 00:00:28,111 Dix, dík za přijetí. 4 00:00:32,574 --> 00:00:33,784 Krásné studio. 5 00:00:34,493 --> 00:00:35,494 Kde jsou všichni? 6 00:00:35,577 --> 00:00:37,538 Nahráváme až za pár hodin. 7 00:00:37,621 --> 00:00:42,167 Ráda chodím dřív, abych měla ten prostor pro sebe. 8 00:00:42,918 --> 00:00:45,837 Bez doprovodu porušuješ pravidla, co? 9 00:00:45,921 --> 00:00:47,923 Odkdy tebe zajímají pravidla? 10 00:00:48,006 --> 00:00:49,508 Ví manželka, že jsi tady? 11 00:00:49,591 --> 00:00:51,635 Co neví, to jí neublíží. 12 00:00:52,970 --> 00:00:53,971 Zlobivej. 13 00:00:54,471 --> 00:00:57,516 Začala jsi s Blythe tím pitomým disstrackem válku, 14 00:00:57,599 --> 00:00:58,684 a to musí skončit. 15 00:00:59,351 --> 00:01:00,602 Ale jdi ty. 16 00:01:00,686 --> 00:01:03,480 Oba víme, že ta válka začala dávno předtím. 17 00:01:04,356 --> 00:01:07,442 Páni, Blythe musí fakt trpět, když se táhneš až sem 18 00:01:07,526 --> 00:01:08,610 s prosíkem. 19 00:01:08,694 --> 00:01:10,654 {\an8}Není jediná, kdo trpí. 20 00:01:11,321 --> 00:01:12,573 {\an8}Mě to taky bolí. 21 00:01:12,656 --> 00:01:15,659 Dixie, musíš s tím skončit, než bude pozdě. 22 00:01:17,286 --> 00:01:18,287 Jo? 23 00:01:19,580 --> 00:01:21,498 Nebo co? 24 00:01:27,546 --> 00:01:28,755 Už bylo sakra na čase. 25 00:01:36,096 --> 00:01:39,016 ZÁCHRANÁŘI NASHVILLE 26 00:01:41,518 --> 00:01:42,519 {\an8}Tati? 27 00:01:43,145 --> 00:01:44,938 {\an8}Tys tady spal? 28 00:01:45,939 --> 00:01:48,108 {\an8}Nevím, jak moc jsem spal. Já... 29 00:01:51,194 --> 00:01:53,030 {\an8}Co tady děláš? Nemáš směnu. 30 00:01:53,113 --> 00:01:54,531 {\an8}Odstěhoval jsem se od Taylor. 31 00:01:54,614 --> 00:01:56,199 {\an8}Rozešli jste se? 32 00:01:56,283 --> 00:01:58,535 {\an8}Ne, jsme v pohodě. Je to skvělý. 33 00:01:58,618 --> 00:02:01,621 {\an8}Ale aby to tak zůstalo, chceme si dopřát víc volnosti. 34 00:02:02,372 --> 00:02:05,917 {\an8}Mám nachystaný nový byt, ale klíče dostanu až v pátek 35 00:02:06,001 --> 00:02:09,087 {\an8}a kapitán druhé směny mi nabídl, že zatím můžu být tady. 36 00:02:09,588 --> 00:02:12,174 {\an8}- Jestli ti to nevadí. - Jo, v pohodě. 37 00:02:16,428 --> 00:02:19,056 {\an8}Tati, není ti nic? 38 00:02:19,556 --> 00:02:20,807 {\an8}Jsem v pohodě. 39 00:02:20,891 --> 00:02:23,185 {\an8}Tak proč tu přespáváš, když máš volno? 40 00:02:25,062 --> 00:02:27,397 {\an8}Máš doma problém s máminými disstracky? 41 00:02:28,065 --> 00:02:30,776 {\an8}Promiň. Jestli potřebuješ mluvit, poslouchám. 42 00:02:30,859 --> 00:02:34,363 {\an8}To je milé, ale bude lepší, když to zůstane mezi mnou a Blythe. 43 00:02:34,988 --> 00:02:36,823 {\an8}Možná bys měl promluvit s ní. 44 00:02:37,532 --> 00:02:40,786 {\an8}Zrovna teď spolu nemluvíme. 45 00:02:42,162 --> 00:02:44,790 {\an8}Co jsem odešel, nepřišla mi ani zpráva. 46 00:02:45,582 --> 00:02:50,837 {\an8}Nedávno mi nějací moudří lidé říkali, že telefon funguje na obě strany. 47 00:03:07,229 --> 00:03:08,730 {\an8}- Ano? - Ahoj. 48 00:03:08,814 --> 00:03:11,733 {\an8}Jen se ujišťuju, že nevykrvácíš v lese. 49 00:03:12,317 --> 00:03:13,694 {\an8}Žiju. 50 00:03:13,777 --> 00:03:16,947 {\an8}Poslyš, včera se to vymklo z rukou. 51 00:03:17,030 --> 00:03:18,949 {\an8}Jo, to souhlasím. 52 00:03:19,032 --> 00:03:23,036 {\an8}Nereagoval jsem nejlíp, když Dixie řekla, že to příště bude o starých vztazích. 53 00:03:23,745 --> 00:03:24,913 {\an8}Myslíš Patricka. 54 00:03:24,996 --> 00:03:26,957 {\an8}Nejsem hrdý na to, jak jsem se choval. 55 00:03:27,040 --> 00:03:28,875 {\an8}Všichni jsme lidi, ne? 56 00:03:28,959 --> 00:03:30,710 {\an8}I Donald Hart. 57 00:03:30,794 --> 00:03:34,214 {\an8}Jen mě to vykolejilo, jasný? 58 00:03:34,297 --> 00:03:36,258 {\an8}Říkalas, žes mi řekla všechno. 59 00:03:36,341 --> 00:03:38,093 {\an8}Řekla jsem všechno podstatné. 60 00:03:38,176 --> 00:03:39,553 {\an8}Prosím, nedělej to teď. Jo? 61 00:03:39,636 --> 00:03:41,763 {\an8}Snažím se uznat svůj podíl na tom. 62 00:03:41,847 --> 00:03:43,932 {\an8}Tak proč neuznáš to nejdůležitější? 63 00:03:44,015 --> 00:03:45,016 {\an8}Což je? 64 00:03:45,100 --> 00:03:47,644 {\an8}Že jsi s ní rád 65 00:03:47,727 --> 00:03:51,898 {\an8}a žes neztratil to, co jsi s ní měl, ať už to bylo cokoli. 66 00:03:52,524 --> 00:03:53,733 Bylo sakra na čase. 67 00:03:53,817 --> 00:03:56,486 To není pravda a nepomáhá to. 68 00:03:56,570 --> 00:03:59,156 Za dva dny vyjde další píseň a musíme to řešit spolu. 69 00:03:59,239 --> 00:04:01,658 „Spolu“ jsi potopil, když jsi odešel. 70 00:04:01,741 --> 00:04:02,951 Tak co uděláš? 71 00:04:03,452 --> 00:04:05,078 Co bude třeba. 72 00:04:44,075 --> 00:04:45,702 Zastavte. 73 00:04:46,369 --> 00:04:49,080 - Můžeme rozsvítit? - Svítíme. 74 00:04:51,666 --> 00:04:53,210 Co se děje, Noah? 75 00:04:53,293 --> 00:04:55,003 Nějak se to kymácí. 76 00:04:55,086 --> 00:04:56,505 Nevypadá to tak. 77 00:04:56,588 --> 00:04:58,799 Přijde mi, že se to naklání. 78 00:04:58,882 --> 00:05:01,134 A nevšiml si někdo divného smradu? 79 00:05:01,218 --> 00:05:04,012 {\an8}Smradu? Já nic necítím. 80 00:05:05,055 --> 00:05:06,807 {\an8}To bude asi mlha. 81 00:05:07,974 --> 00:05:11,561 {\an8}Vím, co se děje. Nové turné, že? 82 00:05:11,645 --> 00:05:15,857 {\an8}Zítra přijde spousta lidí. Nervozita se dá čekat. 83 00:05:15,941 --> 00:05:17,943 {\an8}Není to nervozita, Ashtone. 84 00:05:18,026 --> 00:05:21,446 {\an8}Chci to mít bezpečné pro sebe i pro fanoušky. 85 00:05:21,530 --> 00:05:22,823 {\an8}Neboj, Noah. 86 00:05:22,906 --> 00:05:27,118 {\an8}Technici tu soupravu otestovali ze všech stran. 87 00:05:27,202 --> 00:05:32,374 {\an8}Máš mé slovo, že jsou všichni v naprostém bezpečí. 88 00:05:37,170 --> 00:05:38,296 {\an8}Ashtone! 89 00:05:38,380 --> 00:05:39,506 {\an8}Ashtone! 90 00:05:40,715 --> 00:05:42,843 Pomozte mu někdo! 91 00:05:44,177 --> 00:05:45,804 Proboha. 92 00:05:48,056 --> 00:05:49,599 Pomoc! 93 00:05:49,683 --> 00:05:52,227 Slyší mě někdo? Prosím, pomoc! 94 00:05:53,436 --> 00:05:55,897 Pomoc, prosím! Může nám někdo pomoct? 95 00:05:57,023 --> 00:05:58,400 Tady 911, jaký máte problém? 96 00:05:58,483 --> 00:06:02,904 {\an8}Všichni na zkoušce omdleli. Asi je něco ve vzduchu. 97 00:06:04,739 --> 00:06:05,907 {\an8}Hasiči! 98 00:06:07,033 --> 00:06:08,785 Vydržte! Pomůžeme vám! 99 00:06:08,869 --> 00:06:10,495 Mně nic není. Pomozte jim. 100 00:06:10,579 --> 00:06:13,206 Zvládneme obojí. Záchranáři, začněte s první pomocí. 101 00:06:13,290 --> 00:06:16,001 Dejte všem masky. Něco se šíří vzduchem. 102 00:06:16,084 --> 00:06:17,711 Vy dva, žebřík. 103 00:06:17,794 --> 00:06:20,547 Zkuste se dostat na lávku a někde se k ní slanit. 104 00:06:20,630 --> 00:06:22,507 - Jasná věc. - Čím to může být? 105 00:06:22,591 --> 00:06:23,675 To zkusíme zjistit. 106 00:06:23,758 --> 00:06:25,594 Pane, slyšíte mě? 107 00:06:26,595 --> 00:06:28,305 Co se stalo? 108 00:06:28,388 --> 00:06:30,098 Jste v pohodě. Ztratil jste vědomí. 109 00:06:30,181 --> 00:06:31,975 Dávám vám vzduch. Nadechněte se. 110 00:06:33,393 --> 00:06:34,603 Opatrně. 111 00:06:36,646 --> 00:06:37,939 Vydržte, už jdou. 112 00:06:39,107 --> 00:06:41,735 Dávám vám kyslík. Dýchejte pomalu a zhluboka. 113 00:06:41,818 --> 00:06:43,653 {\an8}Je dezorientovaná a má pěnu u pusy. 114 00:06:43,737 --> 00:06:44,821 {\an8}Asi měla záchvat. 115 00:06:44,905 --> 00:06:46,531 {\an8}Jo, to asi všichni. 116 00:06:47,115 --> 00:06:48,158 {\an8}Otázkou je proč. 117 00:06:49,034 --> 00:06:52,370 {\an8}Kapitáne, máme tu chloramin. 118 00:06:53,371 --> 00:06:55,457 {\an8}Proč by tu sakra měli chloramin? 119 00:06:59,544 --> 00:07:01,046 {\an8}Nešťastnou náhodou. 120 00:07:01,129 --> 00:07:03,882 {\an8}Tohle se stane, když smícháš bělidlo a čpavek. 121 00:07:04,466 --> 00:07:06,468 Do vzduchu se uvolní toxické látky. 122 00:07:06,551 --> 00:07:09,387 Odvádějte každého, kdo je schopen pohybu. 123 00:07:09,471 --> 00:07:10,555 Pane, tudy. 124 00:07:10,639 --> 00:07:11,931 Pojďte opatrně. Pomalu. 125 00:07:12,015 --> 00:07:13,350 Je to dobré. 126 00:07:13,433 --> 00:07:14,726 Pacient na cestě. 127 00:07:14,809 --> 00:07:16,770 Proč používají tak agresivní produkty? 128 00:07:16,853 --> 00:07:18,688 - Nedává to smysl. - Dává. 129 00:07:18,772 --> 00:07:21,191 Jinak z podlahy zbytky z mlhostroje nedostaneš. 130 00:07:21,274 --> 00:07:24,861 - Jak to víš? - Dělal jsem dvě léta mámě bedňáka. 131 00:07:26,112 --> 00:07:28,239 Lidi, není mi moc dobře. 132 00:07:28,323 --> 00:07:31,618 Nowaku, dostanete se k ní shora? Mluvte. 133 00:07:31,701 --> 00:07:33,203 Snažíme se, ale není tu lávka. 134 00:07:33,286 --> 00:07:35,288 Snažíme se dostat... 135 00:07:37,624 --> 00:07:39,125 Dobrý? 136 00:07:39,209 --> 00:07:40,502 Jo. 137 00:07:43,046 --> 00:07:44,381 Omdlívá, kapitáne. 138 00:07:44,464 --> 00:07:47,217 Jestli spadne s tím postrojem, může se uškrtit. 139 00:07:47,300 --> 00:07:49,094 Musíme ji dostat dolů. 140 00:07:49,177 --> 00:07:51,179 Ví někdo, jak se s tím zachází? 141 00:07:55,141 --> 00:07:56,142 {\an8}Kapitáne. 142 00:07:57,018 --> 00:07:58,561 {\an8}Aha, tohle ne. 143 00:08:02,148 --> 00:08:03,566 Sakra. 144 00:08:06,111 --> 00:08:08,279 Kapitáne, musíme ji hned dostat dolů! 145 00:08:22,711 --> 00:08:24,963 Připravte se. Vezmeme ty schody. 146 00:08:25,046 --> 00:08:26,089 Blue, cos to udělal? 147 00:08:26,715 --> 00:08:30,260 Jako bedňák se naučíš, že když všechno selže, odpojíš to. 148 00:08:30,343 --> 00:08:32,512 Výborně. Už klesá. 149 00:08:32,595 --> 00:08:34,347 Připravte jí kyslík. 150 00:08:35,890 --> 00:08:38,059 Jo. Kyslík mám. 151 00:08:39,102 --> 00:08:41,438 Ahoj, Noah. Mám pro vás kyslík. 152 00:08:41,938 --> 00:08:43,398 Zhluboka se nadýchněte. 153 00:08:43,481 --> 00:08:46,401 Budete v pořádku. Jsem vaše velká fanynka. 154 00:08:47,485 --> 00:08:50,071 Doživotně lístky zdarma. 155 00:08:51,281 --> 00:08:52,323 Tak jo. 156 00:08:54,909 --> 00:08:56,536 Jak je vám, Sam? 157 00:08:56,619 --> 00:08:59,205 Trochu nevolno, ale hlavně jsem hrozně unavená. 158 00:08:59,289 --> 00:09:01,374 Taky má zvláštní chutě. 159 00:09:01,458 --> 00:09:05,045 To je v deseti týdnech normální. Žádné bolesti nebo krvácení? 160 00:09:05,128 --> 00:09:06,838 Ne, zatím dobrý. 161 00:09:06,921 --> 00:09:10,341 Výborně. Takže dnes už zbývá jen seznámit se s dítětem. 162 00:09:12,302 --> 00:09:13,762 - Jdeme na to. - Jdeme na to. 163 00:09:18,933 --> 00:09:20,310 To je...? 164 00:09:20,393 --> 00:09:22,395 Tlukot srdce našeho dítěte, Ryane. 165 00:09:25,607 --> 00:09:27,984 Krevní test odhalil i pohlaví. 166 00:09:28,068 --> 00:09:29,527 Chcete to vědět? 167 00:09:29,611 --> 00:09:30,945 Ano, jestli ty chceš. 168 00:09:31,029 --> 00:09:32,739 - Jo. - Tak jo. 169 00:09:32,822 --> 00:09:34,157 Holčička. 170 00:09:34,991 --> 00:09:36,117 Holčička? 171 00:09:36,785 --> 00:09:39,913 - Budeme mít holčičku. - No teda. 172 00:09:41,790 --> 00:09:43,458 Panebože. 173 00:09:43,958 --> 00:09:45,335 Ještě musím něco zkontrolovat. 174 00:09:45,418 --> 00:09:47,295 U dělohy ve tvaru srdce 175 00:09:47,378 --> 00:09:50,090 se musíme ujistit, že je embryo správně umístěné. 176 00:09:50,173 --> 00:09:51,674 - Dobře. - Tak se podíváme. 177 00:09:52,175 --> 00:09:53,426 Tak jo. 178 00:09:53,510 --> 00:09:54,511 Prosím, Bože. 179 00:09:57,847 --> 00:10:01,142 Je to dobré. Vypadá bezpečně připojená v levém rohu 180 00:10:01,810 --> 00:10:04,312 a vak má na věk správnou velikost. 181 00:10:08,775 --> 00:10:09,901 Díkybohu. 182 00:10:14,197 --> 00:10:16,282 Proč to fotíte? 183 00:10:19,702 --> 00:10:22,789 - Co je to? - Vezmeme vás k doktoru Pailoorovi. 184 00:10:22,872 --> 00:10:24,290 Kdo je to? 185 00:10:24,374 --> 00:10:26,334 Onkolog. 186 00:10:32,215 --> 00:10:34,300 - Ahoj, Cammie. - Ahoj. 187 00:10:34,384 --> 00:10:35,969 Proč jsi pořád v pyžamu? 188 00:10:39,139 --> 00:10:40,557 Máme něco v plánu? 189 00:10:40,640 --> 00:10:42,475 Jo, máme rezervaci ve Figu. 190 00:10:42,559 --> 00:10:44,602 Sakra, nemůžeme to nechat na jindy? 191 00:10:44,686 --> 00:10:46,521 Moc jsem se nevyspala. 192 00:10:46,604 --> 00:10:48,148 Jo, to vidím. 193 00:10:48,231 --> 00:10:49,607 Co to máš na rukou? 194 00:10:51,276 --> 00:10:53,820 Někdo Dixie nakrmil všemi mými tajemstvími. 195 00:10:53,903 --> 00:10:55,363 A ona z nich dělá disstracky? 196 00:10:55,446 --> 00:10:57,699 Ano. Musím zjistit, kdo to je. 197 00:10:57,782 --> 00:11:00,702 Vyhrožuje, že toho zveřejní víc a bude to horší a horší. 198 00:11:00,785 --> 00:11:04,998 Musím vědět, co mají, abych se mohla rozhodnout, co s jejími požadavky. 199 00:11:05,081 --> 00:11:06,791 Koho podezíráš? 200 00:11:07,292 --> 00:11:11,504 Tajemství, která zatím zmínila, zná jen táta. 201 00:11:11,588 --> 00:11:14,299 A pak pastor Rick, k tomu jsme se chodili radit. 202 00:11:14,382 --> 00:11:15,633 Můj bývalý, Patrick. 203 00:11:16,634 --> 00:11:18,636 Spolubydlící z vysoké, Gina. 204 00:11:18,720 --> 00:11:20,597 A pak... 205 00:11:22,265 --> 00:11:23,349 Kdo? 206 00:11:23,892 --> 00:11:24,893 Ty. 207 00:11:25,602 --> 00:11:27,979 - Jsem podezřelá? - Nevím. Měla bys být? 208 00:11:28,062 --> 00:11:29,564 Nech toho. 209 00:11:29,647 --> 00:11:31,941 Pojď sem. Ukaž, co máš. 210 00:11:34,986 --> 00:11:38,907 Černě je všechno, o čem zpívá v první písničce. 211 00:11:38,990 --> 00:11:41,117 - Dobře. - Červeně je všechno, 212 00:11:41,201 --> 00:11:44,329 - co ví, ale ještě to neodhalila. - A ta zelená? 213 00:11:44,412 --> 00:11:46,247 Jakékoli spojení s Dixie. 214 00:11:47,624 --> 00:11:48,625 Nápady? 215 00:11:50,793 --> 00:11:53,087 Dixie tě dost dostává. 216 00:11:53,171 --> 00:11:56,424 Jasně že mě dostává. Chce mi zničit život. 217 00:11:56,507 --> 00:12:00,762 Proto je možná nejrozumnější jí dát, 218 00:12:00,845 --> 00:12:02,931 co chce. 219 00:12:03,014 --> 00:12:05,683 Nedám jí, co chce, 220 00:12:05,767 --> 00:12:08,770 aby se mohla dál vracet ke žlabu pro víc. 221 00:12:08,853 --> 00:12:11,189 Proto musím zjistit, kdo je ten zdroj. 222 00:12:11,272 --> 00:12:13,608 Dobře. Kdo tě napadá? 223 00:12:13,691 --> 00:12:16,736 To je ten problém. Nikdo. Nikdo nemá motiv mi ublížit. 224 00:12:17,820 --> 00:12:20,406 A co ten, co na tebe nikdy nezapomněl? 225 00:12:21,699 --> 00:12:22,700 - Patrick? - Jo. 226 00:12:23,201 --> 00:12:25,828 Nikdy ti neodpustil, žes dala přednost Donovi. 227 00:12:25,912 --> 00:12:27,705 Ne. Ale ano, odpustil. Řekl mi to. 228 00:12:27,789 --> 00:12:29,332 Patrick? Kdy? 229 00:12:29,415 --> 00:12:32,919 Párkrát jsme se sešli, když jsme se s Donem rozešli. 230 00:12:34,212 --> 00:12:35,713 - Cože? - Jo. 231 00:12:35,797 --> 00:12:37,757 Ty ses dala dohromady s Patrickem? 232 00:12:37,840 --> 00:12:39,968 Jako dospělí? 233 00:12:40,051 --> 00:12:41,427 Proč jsi mi to nikdy neřekla? 234 00:12:41,511 --> 00:12:43,930 Protože jsem věděla, že budeš reagovat takhle. 235 00:12:44,013 --> 00:12:47,016 Jasně jsem řekla, že to nikam nepovede, 236 00:12:47,100 --> 00:12:50,144 a když jsme se s Donem vrátili, úplně jsem to utnula. 237 00:12:50,228 --> 00:12:51,729 Tady máš motiv. 238 00:12:54,482 --> 00:12:56,567 ONKOLOGICKÉ CENTRUM 239 00:12:56,651 --> 00:13:00,655 Na levém vaječníku je osmicentimetrový útvar. 240 00:13:01,155 --> 00:13:03,783 Říkáte, že je to rakovina? 241 00:13:03,866 --> 00:13:06,369 Nechceme dělat ukvapené závěry, 242 00:13:06,452 --> 00:13:09,455 ale doporučuji magnetickou rezonanci a krevní test. 243 00:13:09,539 --> 00:13:10,540 Dnes. 244 00:13:11,040 --> 00:13:13,084 Třeba je to jen fibrom. 245 00:13:13,167 --> 00:13:16,045 Dobře, že to doktorka Ribasová našla tak brzy. 246 00:13:16,129 --> 00:13:18,506 Předpokládám plné uzdravení. 247 00:13:18,589 --> 00:13:20,633 A jak by se to léčilo? 248 00:13:20,717 --> 00:13:23,386 Vzhledem k plodu byste musela do jiného státu. 249 00:13:23,469 --> 00:13:25,805 Ale znám dobré lidi v Severní Karolíně. 250 00:13:25,888 --> 00:13:28,308 Doporučil bych chirurgický zákrok. 251 00:13:28,391 --> 00:13:31,185 Nejspíš hysterektomii a ooforektomii. 252 00:13:31,269 --> 00:13:36,691 Takže bych nepřišla jen o dítě, už bychom děti mít nemohli. 253 00:13:36,774 --> 00:13:38,818 Sam, to neříkají. 254 00:13:38,901 --> 00:13:43,322 Já tu slyším hlavně velký strach. 255 00:13:43,406 --> 00:13:49,120 Vzhledem k jejímu zdraví a rodině bych řekl, že je to spíš ano než ne. 256 00:13:49,704 --> 00:13:51,456 My to zvládneme, jasný? 257 00:13:53,207 --> 00:13:56,002 S velkým strachem se potýkáme každý den, ne? 258 00:13:57,295 --> 00:13:58,463 Jasně. 259 00:14:09,932 --> 00:14:11,059 Dix. 260 00:14:11,684 --> 00:14:12,810 Díky, žes přišla. 261 00:14:12,894 --> 00:14:16,564 Zvláštní, cos mě vyhnal, tě vídám víc než všechny ty roky předtím. 262 00:14:17,065 --> 00:14:21,277 Věř mi, že setkat se s tebou je to poslední, co jsem dnes chtěl. 263 00:14:22,153 --> 00:14:25,031 Víš, že se se mnou nemáš co setkávat bez vodítka. 264 00:14:25,114 --> 00:14:26,783 Ví vůbec tvoje žena, že jsi tady? 265 00:14:27,658 --> 00:14:28,701 Zlobivej. 266 00:14:29,577 --> 00:14:30,703 Panebože. 267 00:14:30,787 --> 00:14:32,038 Co? 268 00:14:32,121 --> 00:14:35,083 Zdálo se mi, že tohle říkáš. Doslova. 269 00:14:36,084 --> 00:14:37,960 Víš, jak tomu říkám. 270 00:14:39,378 --> 00:14:40,671 Vesmír. 271 00:14:40,755 --> 00:14:42,715 Vždycky nás svedl dohromady. 272 00:14:43,591 --> 00:14:46,803 Počkat, ten tvůj sen nebyl jeden z těch sexy snů, že ne? 273 00:14:47,887 --> 00:14:51,933 - No ne, Dondone, ty rošťáku. - O to tady nejde. 274 00:14:52,016 --> 00:14:56,229 Ta další písnička, kterou vydáš a odhalíš v ní Blythe. 275 00:14:56,312 --> 00:14:59,107 - Má to úspěch. - Bojím se, že když budeš pokračovat, 276 00:14:59,190 --> 00:15:00,942 mohlo by k tomu dojít. 277 00:15:01,025 --> 00:15:02,443 Hele, Blythe ví, o co jde. 278 00:15:02,985 --> 00:15:05,655 Jestli chce pohřbít tajemství, dá mi dva miliony, 279 00:15:05,738 --> 00:15:07,490 nebo mě pustí k rodině. 280 00:15:07,573 --> 00:15:10,201 Znám svou ženu a tys ji zahnala do kouta. 281 00:15:10,284 --> 00:15:11,828 Nikdy se před tebou neskloní. 282 00:15:11,911 --> 00:15:14,497 Podle mých zdrojů je v té pozici velmi spokojená. 283 00:15:14,580 --> 00:15:17,291 Dix, musí být něco, co můžeme udělat, 284 00:15:17,375 --> 00:15:20,753 aby z toho nebyla třetí světová. 285 00:15:21,879 --> 00:15:26,092 Dobře. Umím být rozumná, na rozdíl od tvé horší polovičky. 286 00:15:27,593 --> 00:15:30,179 Posílám ti svou novou adresu. 287 00:15:31,013 --> 00:15:32,473 - Přestěhovala ses? - Jo, 288 00:15:32,557 --> 00:15:35,143 našli u mě černou plíseň, takže mě ubytuje můj label, 289 00:15:35,226 --> 00:15:36,894 dokud se to nevyřeší. 290 00:15:37,937 --> 00:15:41,858 Zítra po směně za mnou přijď. 291 00:15:42,441 --> 00:15:43,526 A co pak? 292 00:15:44,235 --> 00:15:46,821 A pak si ten tvůj malý sen splníme. 293 00:15:46,904 --> 00:15:48,823 Chceš, abych zradil svou ženu? 294 00:15:48,906 --> 00:15:51,325 Zdaleka ne tolik, jako jsi zradil mě. 295 00:15:51,909 --> 00:15:53,327 Zamysli se, Dondone. 296 00:15:53,953 --> 00:15:57,874 Jedna noc, a všechny tvoje problémy zmizí. 297 00:15:59,709 --> 00:16:01,878 A víš, co je na tom nejlepší? 298 00:16:03,337 --> 00:16:05,590 Oba víme, že to stejně chceš. 299 00:16:13,598 --> 00:16:15,099 Udělám ti čaj. 300 00:16:15,725 --> 00:16:17,143 Já ho udělám. 301 00:16:19,896 --> 00:16:21,772 Vím, že ještě čekáme na výsledky, 302 00:16:21,856 --> 00:16:23,941 ale měli bychom probrat, co uděláme, 303 00:16:24,025 --> 00:16:26,152 až nám zavolají, než nám zavolají. 304 00:16:26,777 --> 00:16:28,613 O čem chceš mluvit? 305 00:16:28,696 --> 00:16:33,993 V nejhorším případě si můžu vzít volno. 306 00:16:34,911 --> 00:16:36,454 To nebudeš muset. 307 00:16:37,079 --> 00:16:38,080 Ale ano. 308 00:16:38,164 --> 00:16:40,208 Nenechám tě jet na operaci samotnou. 309 00:16:41,876 --> 00:16:44,462 To nebude nutné, já na operaci nepůjdu, 310 00:16:45,504 --> 00:16:47,340 ať si doktor říká, co chce. 311 00:16:49,258 --> 00:16:50,259 Cože? 312 00:16:50,343 --> 00:16:53,846 V nejlepším případě už bych nikdy nemohla být máma. 313 00:16:54,680 --> 00:16:55,932 Chceš děti, ne? 314 00:16:56,015 --> 00:16:57,683 Rodiči se dá stát i jinak. 315 00:16:57,767 --> 00:17:00,394 - My už rodiče jsme. - Sam, prosím. 316 00:17:00,978 --> 00:17:04,899 Jestli je to rakovina, můžeme vyhrát, ale musíš začít bojovat hned. 317 00:17:04,982 --> 00:17:07,568 A co naše holčička? Kdo se postaví za ni? 318 00:17:07,652 --> 00:17:10,238 Ani nevíš, jestli to těhotenství vydrží. 319 00:17:10,321 --> 00:17:13,282 S dělohou ve tvaru srdce je riziko už tak vysoké... 320 00:17:14,283 --> 00:17:15,326 Au. 321 00:17:16,702 --> 00:17:18,204 Tak jsem to nemyslel. 322 00:17:19,288 --> 00:17:21,165 No a? Prostě to vzdáme, nebo...? 323 00:17:21,249 --> 00:17:24,543 Ne, vynaložíme úsilí tam, kde máme největší šanci uspět. 324 00:17:25,294 --> 00:17:26,587 To nemůžu. 325 00:17:27,171 --> 00:17:30,633 Jakmile jsem slyšela to srdíčko, pocítila jsem lásku, 326 00:17:32,093 --> 00:17:34,845 jakou jsem nikdy dřív necítila. 327 00:17:35,805 --> 00:17:40,768 Jestli je to rakovina, až se narodí, zaútočím na ni vším, co mám. 328 00:17:40,851 --> 00:17:42,395 A když už bude pozdě? 329 00:17:43,854 --> 00:17:47,316 - A ztratím tě? To nemůžu, Sam... - O tom ty nerozhoduješ. 330 00:17:50,361 --> 00:17:51,904 Tady 911, jaký máte problém? 331 00:17:51,988 --> 00:17:54,782 {\an8}Jsem sponzor AA. Můj svěřenec má asi krizi. 332 00:17:54,865 --> 00:17:57,201 - Jak se jmenuje? - Diana. 333 00:17:57,285 --> 00:17:58,327 Já jsem Monica. 334 00:17:58,411 --> 00:18:01,163 Napsala mi, že se sejdeme na skupině, ale nepřišla. 335 00:18:01,247 --> 00:18:02,415 Zkoušela jste jí volat? 336 00:18:02,498 --> 00:18:04,959 Ano. Řekla, že je v pořádku a zavěsila. 337 00:18:05,042 --> 00:18:06,961 Proč si myslíte, že má krizi? 338 00:18:07,044 --> 00:18:08,838 Máme zapnuté sdílení polohy. 339 00:18:15,052 --> 00:18:16,804 - Haló? - Ahoj, Diano. 340 00:18:16,887 --> 00:18:20,516 Tady Cammie Raleighová z Nashvillské tísňové linky. 341 00:18:21,267 --> 00:18:24,228 Monika mi dala vaše číslo. Má o vás starost. 342 00:18:24,312 --> 00:18:26,897 To je milé, ale jsem v pořádku. 343 00:18:28,649 --> 00:18:31,652 Když už s vámi mluvím, můžete pro mě něco udělat? 344 00:18:31,736 --> 00:18:32,737 Jistě, řekněte co. 345 00:18:33,613 --> 00:18:38,200 Mohla byste zastavit dopravu severně od První ulice 346 00:18:39,285 --> 00:18:41,370 pod nadjezdem na Zelené ulici? 347 00:18:41,454 --> 00:18:44,999 Musím se zeptat, zvažujete, že si ublížíte? 348 00:18:45,082 --> 00:18:47,835 Zvažuju, že ukončím tu bolest. 349 00:18:50,129 --> 00:18:52,632 Lorno, pošli hasiče na nadjezd na Zelené. 350 00:18:52,715 --> 00:18:55,009 Možná skokanka. Potřebujeme záchrannou matraci. 351 00:18:55,092 --> 00:18:56,677 Bez majáků, bez sirén. 352 00:18:56,761 --> 00:18:59,680 Dispečink hasičům. Volné jednotky, odpovězte. 353 00:18:59,764 --> 00:19:02,308 Mluvte se mnou, Diano. Co děláte na mostě? 354 00:19:02,892 --> 00:19:06,479 Před rokem mi zemřel manžel. 355 00:19:08,064 --> 00:19:11,025 - Právě tady. - To mě moc mrzí, zlato. 356 00:19:11,108 --> 00:19:13,527 Vyzvedával mě v baru. 357 00:19:14,695 --> 00:19:16,989 Opilý řidič přejel do protisměru. 358 00:19:17,490 --> 00:19:18,949 Co hasiči? 359 00:19:19,033 --> 00:19:20,993 Nejbližší jednotka 20 minut. 360 00:19:21,077 --> 00:19:22,912 Velký požár Pittova motorestu. 361 00:19:22,995 --> 00:19:24,789 Byla to moje vina. 362 00:19:24,872 --> 00:19:27,083 Pitt je jen dvě minuty od mostu. 363 00:19:27,166 --> 00:19:29,418 Hoří tam tři pumpy. Nemůžou nikoho postrádat. 364 00:19:29,502 --> 00:19:32,129 Dobře, nový plán. Přepněte na kanál 19. 365 00:19:32,213 --> 00:19:34,256 Pošlete volné vozy pod ten most. 366 00:19:34,340 --> 00:19:37,009 Co? Říkám, že nemůžou nikoho postrádat. 367 00:19:37,093 --> 00:19:38,552 Nepotřebuju hasičáky. 368 00:19:39,387 --> 00:19:40,971 Aha. Jo, jdu na to. 369 00:19:41,764 --> 00:19:43,391 Diano, musíte vědět, 370 00:19:43,474 --> 00:19:46,852 že nemůžete za to, co se stalo vašemu muži. 371 00:19:46,936 --> 00:19:48,270 Ale můžu. 372 00:19:48,354 --> 00:19:52,983 Celé roky mě prosil, abych přestala pít a... 373 00:19:53,776 --> 00:19:57,154 Nakonec jsem to udělala, den po jeho smrti. 374 00:19:57,947 --> 00:20:00,116 Takže mu to hodně pomohlo. 375 00:20:01,784 --> 00:20:03,994 Zítra jsem měla dostat žeton za první rok. 376 00:20:04,078 --> 00:20:05,746 K tomu asi nedojde. 377 00:20:06,497 --> 00:20:08,290 Lorno, co je nového? 378 00:20:08,374 --> 00:20:10,418 Jsou na cestě. Drž ji na lince. 379 00:20:10,501 --> 00:20:12,461 - Diano. - Sbohem, Cammie. 380 00:20:12,545 --> 00:20:13,671 Diano, počkejte! 381 00:20:16,006 --> 00:20:17,508 Vím, jaké to je. 382 00:20:17,591 --> 00:20:18,884 To teda nevíte. 383 00:20:19,593 --> 00:20:24,557 Trápit se každou hodinu každého dne 384 00:20:24,640 --> 00:20:27,309 žalem, hanbou a vinou. 385 00:20:27,935 --> 00:20:30,146 Ale vím. 386 00:20:33,274 --> 00:20:35,776 Můj manžel se přede mnou udusil. 387 00:20:36,360 --> 00:20:39,989 A já měla hlavu tak zamlženou chardonnay, že mi to nejdřív 388 00:20:40,072 --> 00:20:41,866 ani nepřišlo jako skutečnost. 389 00:20:42,825 --> 00:20:47,872 Celé dny a noci jsem se mučila a přemýšlela... 390 00:20:48,873 --> 00:20:52,293 jestli bych ho s čistou hlavou zachránila. 391 00:20:52,877 --> 00:20:55,087 Je mi moc líto, že se vám to stalo. 392 00:20:55,588 --> 00:20:59,175 Ty zlé myšlenky, které vás trápí, 393 00:21:00,551 --> 00:21:02,887 vás můžou pohltit. 394 00:21:03,512 --> 00:21:07,558 Ale můžu vám říct, 395 00:21:09,101 --> 00:21:11,312 že nakonec ustoupí dalším, 396 00:21:12,021 --> 00:21:15,775 naději a míru. 397 00:21:17,401 --> 00:21:19,153 A dokonce i štěstí. 398 00:21:20,446 --> 00:21:22,907 Jste šťastná? 399 00:21:24,867 --> 00:21:27,328 Nečekala bych, že to ještě řeknu, 400 00:21:29,038 --> 00:21:30,206 ale ano. 401 00:21:32,208 --> 00:21:36,420 Nedávno jsem měla první rande po jeho smrti. 402 00:21:36,504 --> 00:21:38,964 Povíte mi o tom? 403 00:21:39,048 --> 00:21:41,509 Šli jsme do zahradního baru 404 00:21:41,592 --> 00:21:44,678 a byl tam hrozný randál 405 00:21:44,762 --> 00:21:49,141 ale Nick byl k popukání. 406 00:21:49,892 --> 00:21:53,020 A tančili jsme pod hvězdami. 407 00:21:53,604 --> 00:21:54,605 Hrozně. 408 00:21:57,441 --> 00:21:59,610 Opravdu zníte šťastně. 409 00:22:00,277 --> 00:22:04,281 Taky můžete být, ale ne, když skočíte, Diano. 410 00:22:05,199 --> 00:22:06,909 Jak je to dlouho, 411 00:22:08,202 --> 00:22:09,495 co vám manžel umřel? 412 00:22:10,788 --> 00:22:12,498 Něco málo přes tři roky. 413 00:22:14,083 --> 00:22:17,920 Tři roky... Tři roky tohle nevydržím! 414 00:22:18,838 --> 00:22:20,297 Nevydržím. 415 00:22:29,932 --> 00:22:31,559 Počkejte, Diano? 416 00:22:32,852 --> 00:22:34,311 Diano! 417 00:22:37,481 --> 00:22:38,482 Diano? 418 00:22:58,002 --> 00:22:59,086 Cammie? 419 00:23:00,004 --> 00:23:01,797 To jste udělala vy? 420 00:23:01,881 --> 00:23:03,382 Podfoukla jste mě. 421 00:23:03,465 --> 00:23:05,551 Musela jsem vám dát druhou šanci. 422 00:23:06,552 --> 00:23:07,970 Ať jste chtěla nebo ne. 423 00:23:08,053 --> 00:23:09,263 Ne, já vím. 424 00:23:09,889 --> 00:23:11,807 Vím, že to zní šíleně, 425 00:23:11,891 --> 00:23:14,643 ale litovala jsem toho, jak jsem pustila zábradlí. 426 00:23:14,727 --> 00:23:17,354 Není to šílené. Slýcháme to od skokanů často. 427 00:23:18,105 --> 00:23:19,690 Od těch, co přežijí. 428 00:23:20,733 --> 00:23:23,402 Proto jsem vás musela zastavit. 429 00:23:25,154 --> 00:23:26,196 Děkuju. 430 00:23:34,830 --> 00:23:37,750 Jednou v noci všechny problémy zmizí. 431 00:23:38,542 --> 00:23:40,085 Oba víme, že to stejně chceš. 432 00:23:45,549 --> 00:23:48,385 Tady Blythe. Nechte mi vzkaz a já se vám ozvu. 433 00:23:49,428 --> 00:23:50,888 Sakra, Blythe. 434 00:23:50,971 --> 00:23:53,223 Zavolej mi. Musím s tebou mluvit. 435 00:23:56,310 --> 00:23:57,311 Tak či onak. 436 00:24:13,661 --> 00:24:15,329 {\an8}Hej, lady B., teď mě poslouchej... 437 00:24:15,412 --> 00:24:16,413 {\an8}UŽ BRZY 438 00:24:21,835 --> 00:24:24,797 Tady Blythe. Nechte mi vzkaz a já se vám ozvu. 439 00:24:35,641 --> 00:24:38,102 Patrick? Ty svině. 440 00:24:51,824 --> 00:24:53,951 Jdeme do toho. Zítra po práci. 441 00:25:04,503 --> 00:25:06,547 Bože, jak je to dlouho? 442 00:25:08,882 --> 00:25:10,342 Stydím se pomyslet na to. 443 00:25:10,426 --> 00:25:11,927 Jak se má rodina? 444 00:25:12,511 --> 00:25:13,512 - Dobře. - Jo? 445 00:25:13,595 --> 00:25:15,014 Julie i holky jsou v pohodě. 446 00:25:15,097 --> 00:25:16,849 Jak můžeš vypadat pořádně stejně? 447 00:25:17,433 --> 00:25:21,437 - Vlastně ještě líp. - Taky na tom nejsi tak špatně. 448 00:25:22,104 --> 00:25:25,899 Už je to dlouho, co mi Blythe Raleighová psala, 449 00:25:25,983 --> 00:25:27,234 že se chce sejít. 450 00:25:28,068 --> 00:25:29,737 Tohle není ten případ. 451 00:25:31,113 --> 00:25:32,114 Dobře. 452 00:25:32,948 --> 00:25:34,992 Tak o co jde? 453 00:25:35,701 --> 00:25:38,328 Říká ti něco jméno Dixie Benningsová? 454 00:25:38,412 --> 00:25:41,165 Donova bláznivá bývalka, ne? 455 00:25:41,248 --> 00:25:44,001 Jo. Mluvils s ní někdy? 456 00:25:44,084 --> 00:25:47,379 Nevolala ti někdy? 457 00:25:47,463 --> 00:25:48,922 Ne. Proč? 458 00:25:50,758 --> 00:25:51,925 Co se děje? 459 00:25:55,095 --> 00:25:56,430 ... je moc snadný 460 00:25:56,513 --> 00:25:58,807 Já byla hodná, ty jako led, 461 00:25:58,891 --> 00:26:00,601 {\an8}a tak nám s manžou noc utekla hned 462 00:26:00,684 --> 00:26:03,312 To je ta písnička, o které mluví celé město. 463 00:26:03,395 --> 00:26:04,396 Kráva jedna, 464 00:26:04,480 --> 00:26:05,981 má se za třídu, ale je na kolenou 465 00:26:06,065 --> 00:26:08,984 Panebože, to je o tobě. 466 00:26:09,068 --> 00:26:12,905 A o všech mých hříších, než mi bylo 21. 467 00:26:12,988 --> 00:26:14,323 To je ujetý. 468 00:26:14,406 --> 00:26:16,617 Jo, je to dílo. 469 00:26:17,367 --> 00:26:18,368 A... 470 00:26:19,369 --> 00:26:21,538 v další písničce jmenuje tebe. 471 00:26:21,622 --> 00:26:23,373 - Cože? - Jo. 472 00:26:23,457 --> 00:26:25,334 Má připravený další disstrack, 473 00:26:25,417 --> 00:26:28,545 ve které zmiňuje všechny kluky, s kterými jsem byla, 474 00:26:28,629 --> 00:26:30,005 když jsme se rozešli, a ty... 475 00:26:32,174 --> 00:26:33,759 máš svou vlastní sloku. 476 00:26:33,842 --> 00:26:36,428 - To nemůže zveřejnit. - Ale udělá to. 477 00:26:36,512 --> 00:26:38,388 Pokud nezaplatím výkupné. 478 00:26:38,472 --> 00:26:41,350 Tak zaplať. Moje jméno v tom nesmí být. 479 00:26:41,433 --> 00:26:43,227 Co na tom záleží? To já byla vdaná. 480 00:26:43,310 --> 00:26:45,521 Už jsem chodil s Julií. 481 00:26:45,604 --> 00:26:47,731 Byli jste spolu? Tos mi neřekl. 482 00:26:47,815 --> 00:26:50,484 Byli. Rozvede se se mnou. 483 00:26:50,567 --> 00:26:53,987 - Tys se mnou podváděl svou ženu? - Tehdy moje žena nebyla! 484 00:26:54,071 --> 00:26:55,781 Ať ta mrcha chce cokoliv, dej jí to. 485 00:26:55,864 --> 00:26:57,366 Ani neznáš cenu. 486 00:26:57,449 --> 00:27:01,203 Cena mě nezajímá. Půjdu do toho s tebou napůl. 487 00:27:01,286 --> 00:27:02,746 Je mi jedno za kolik. 488 00:27:02,830 --> 00:27:04,665 Štve mě, že jsi takový. 489 00:27:04,748 --> 00:27:06,667 Že nechci o všechno přijít? 490 00:27:06,750 --> 00:27:08,752 Takový, jak říkal Don. 491 00:27:09,378 --> 00:27:11,046 Tak jo, Rosie. 492 00:27:11,880 --> 00:27:13,257 Vím, že to dokážeš. 493 00:27:14,508 --> 00:27:15,551 Dobře. 494 00:27:18,387 --> 00:27:19,555 Polez k mamince! 495 00:27:20,139 --> 00:27:21,140 Pojď. 496 00:27:23,976 --> 00:27:25,310 Sekačky se neboj. 497 00:27:25,394 --> 00:27:27,437 Pan Woods jen seká trávu. 498 00:27:27,521 --> 00:27:29,523 Zkus to. Zatlač. 499 00:27:29,606 --> 00:27:31,400 Už to skoro máš, no tak. 500 00:27:31,483 --> 00:27:33,235 Ukaž mamince, jak jsi silná. 501 00:27:33,318 --> 00:27:35,237 Zatlač nohama a polez k mamince. 502 00:27:35,320 --> 00:27:37,865 No tak, Rosie. Nevzdávej to. 503 00:27:37,948 --> 00:27:40,492 Nechceš, aby všechny nafoukané maminy věděly, 504 00:27:40,576 --> 00:27:43,996 že jsi stejně dobrá jako Harper a dokonalá malá Sienna? 505 00:27:44,788 --> 00:27:48,500 Že jako máma neselhávám, i když začali lézt už před několika týdny? 506 00:27:48,584 --> 00:27:49,585 Co? 507 00:27:52,129 --> 00:27:55,883 Promiň, Rosie. To jsou maminčiny vtíravé myšlenky. 508 00:27:55,966 --> 00:27:57,217 Nemusí být tvoje. 509 00:27:58,594 --> 00:28:00,220 Polezeš, až budeš chtít. 510 00:28:00,304 --> 00:28:01,972 Miluju tě takovou, jaká jsi. 511 00:28:05,392 --> 00:28:08,145 To je ono! Jde ti to, Rosie. 512 00:28:08,937 --> 00:28:10,856 Výborně. Zatlač! 513 00:28:15,611 --> 00:28:17,946 Vzepři se a určitě to půjde. 514 00:28:23,368 --> 00:28:24,536 Pane Woodsi! 515 00:28:24,620 --> 00:28:25,913 Co to děláte? 516 00:28:25,996 --> 00:28:28,457 Přestaňte! Zastavte! 517 00:28:28,540 --> 00:28:29,750 Stůjte! 518 00:28:31,627 --> 00:28:33,420 Pane Woodsi, stůjte! 519 00:28:39,801 --> 00:28:41,261 Pomoc! 520 00:28:41,345 --> 00:28:42,679 Pomozte mi někdo! 521 00:28:46,391 --> 00:28:47,935 Tady 911, jaký máte problém? 522 00:28:48,018 --> 00:28:50,812 {\an8}Tady Fran, operátorka Life Up Alert. 523 00:28:50,896 --> 00:28:54,149 Zařízení našeho klienta odhalilo srdeční zástavu. 524 00:28:54,232 --> 00:28:55,776 Nedaří se nám je kontaktovat. 525 00:28:55,859 --> 00:28:57,736 Jak se jmenují a kde bydlí? 526 00:28:57,819 --> 00:29:00,906 Richard Woods, 78 let, prodělal infarkt. 527 00:29:01,865 --> 00:29:04,076 Dispečink neví, kde v domě je. 528 00:29:07,079 --> 00:29:09,122 Pane Woodsi? Hasiči. 529 00:29:09,206 --> 00:29:11,333 Pomozte mi! 530 00:29:11,416 --> 00:29:12,918 - Slyšeli jste? - Vzadu. 531 00:29:13,585 --> 00:29:14,878 Pomozte mi někdo! 532 00:29:15,796 --> 00:29:17,631 Prosím, pomozte nám! 533 00:29:18,632 --> 00:29:20,926 Vypněte motor! 534 00:29:23,887 --> 00:29:25,472 Dispečinku, našli jsme oběť. 535 00:29:25,555 --> 00:29:28,266 Pošlete další sanitku. Zřejmě tu máme úraz. 536 00:29:28,350 --> 00:29:29,351 Rozumím, kapitáne. 537 00:29:29,434 --> 00:29:31,186 Doktorko, nemám puls. 538 00:29:31,269 --> 00:29:32,813 Položíme ho a začneme s KPR. 539 00:29:32,896 --> 00:29:34,064 - Paní? - Moje dítě! 540 00:29:34,147 --> 00:29:36,024 - Je pod sekačkou! - Dítě? 541 00:29:36,108 --> 00:29:37,651 - Ryane! - Jdu na to. 542 00:29:39,236 --> 00:29:41,488 - Máš ji? - Jo. 543 00:29:41,571 --> 00:29:44,074 Prosím, buď v pořádku, Rosie! 544 00:29:44,157 --> 00:29:45,951 Držíš ji? Máš malou? 545 00:29:47,411 --> 00:29:48,412 Je v pořádku. 546 00:29:48,495 --> 00:29:50,747 - Nic se jí nestalo. - Díkybohu. 547 00:29:50,831 --> 00:29:53,250 Byla jen uvězněná. Zachránila jste jí život. 548 00:29:53,333 --> 00:29:55,627 Ale na noze máte velkou ránu. Tayi? 549 00:29:55,711 --> 00:29:57,587 Nárazník vás pěkně rozerval. 550 00:29:57,671 --> 00:30:00,048 Pojďte se mnou, položíme vás na nosítka 551 00:30:00,132 --> 00:30:01,508 a podíváme se na to, jo? 552 00:30:04,845 --> 00:30:06,972 Přestaňte! Úplně se to vaří. 553 00:30:07,055 --> 00:30:08,974 Ruce se musely přiškvařit. 554 00:30:09,057 --> 00:30:11,268 Nechala jste tam ruce, i když hořely? 555 00:30:11,351 --> 00:30:14,396 - Chránila jsem svou holčičku. - Taky jste ji ochránila. 556 00:30:14,479 --> 00:30:17,065 Taylor, vyčisti ránu a utáhni škrtidlo. 557 00:30:17,149 --> 00:30:19,359 - Jasně. - Vypadá to na stehenní tepnu. 558 00:30:20,819 --> 00:30:22,154 - Jak se jmenujete? - Clara. 559 00:30:22,237 --> 00:30:24,865 Já jsem Roxie. Dám vám morfium na bolest. 560 00:30:24,948 --> 00:30:26,742 To nejde. Jsem na opiáty alergická. 561 00:30:27,784 --> 00:30:29,661 - Rox. - Jo. 562 00:30:29,745 --> 00:30:32,414 Dejte mi vteřinku. Taylor se o vás postará. 563 00:30:35,500 --> 00:30:37,377 Kolik času má s tím krvácením? 564 00:30:37,461 --> 00:30:39,046 Bez transfuze moc ne. 565 00:30:39,129 --> 00:30:41,381 Škrtidlo je připravené k převozu. 566 00:30:41,465 --> 00:30:43,383 Musíme něco uříznout a osvobodit ji. 567 00:30:43,467 --> 00:30:46,094 Otázkou je, jestli kov, nebo maso. 568 00:30:47,304 --> 00:30:48,972 Maso půjde mnohem rychleji. 569 00:30:52,809 --> 00:30:55,353 Zchlazení kovu by mělo trochu uvolnit tkáň. 570 00:30:55,437 --> 00:30:57,814 Určitě to chcete bez léků na bolest? 571 00:30:57,898 --> 00:30:59,858 Taky jsem je neměla, když jsem rodila. 572 00:30:59,941 --> 00:31:02,110 Celou dobu bude tady, ano? Čekáme na vás. 573 00:31:03,278 --> 00:31:04,488 Čeká na vás. 574 00:31:04,571 --> 00:31:07,532 - To nic, Rosie. Maminka bude v pořádku. - Dítě je v pohodě. 575 00:31:07,616 --> 00:31:08,825 Je to tak. 576 00:31:08,909 --> 00:31:09,910 Můžeme? 577 00:31:11,578 --> 00:31:12,579 Zvládneš to. 578 00:31:13,330 --> 00:31:14,331 Jdeme na to. 579 00:31:19,086 --> 00:31:21,379 To nic. Dýchejte. 580 00:31:24,674 --> 00:31:26,551 - Taylor, zavaž jí ruku. - Jo. 581 00:31:30,722 --> 00:31:32,307 Jedna volná, ještě jedna. 582 00:31:32,390 --> 00:31:34,017 - Už to skoro je. - Dítě je dobrý. 583 00:31:35,685 --> 00:31:36,686 Připravena? 584 00:31:36,770 --> 00:31:37,896 Tak jo. 585 00:31:39,314 --> 00:31:40,315 Dobrý. 586 00:31:41,733 --> 00:31:43,068 - Jste dobrá. - Jo. 587 00:31:49,866 --> 00:31:52,702 Volala jsem do nemocnice. Transfuze je připravená 588 00:31:52,786 --> 00:31:54,412 a kožní štěp taky. 589 00:31:54,496 --> 00:31:56,498 Měli by vám ruce zachránit, Claro. 590 00:31:56,581 --> 00:31:58,708 Zavoláme manželovi, ať tam přijde. 591 00:31:58,792 --> 00:31:59,793 Děkuju. 592 00:32:00,502 --> 00:32:01,878 Vidíš, Rosie? 593 00:32:01,962 --> 00:32:03,713 Maminka bude v pořádku. 594 00:32:03,797 --> 00:32:05,340 Jak to, že se usmívá? 595 00:32:06,007 --> 00:32:07,926 Musí to děsně bolet. 596 00:32:08,468 --> 00:32:10,512 Nikdy nepodceňuj vůli matky. 597 00:32:15,016 --> 00:32:20,438 V Břečťanový lize jsi podváděla, žádný titul nemáš mít 598 00:32:20,522 --> 00:32:25,610 Když se to provalilo, papínek tě podržel 599 00:32:25,694 --> 00:32:27,988 Připrav se, Nashville 600 00:32:31,741 --> 00:32:33,034 Tak co myslíš? 601 00:32:34,953 --> 00:32:37,372 To bych teď radši neříkal nahlas. 602 00:32:38,206 --> 00:32:39,457 Tak... 603 00:32:40,750 --> 00:32:41,918 co hodláš dělat? 604 00:32:42,002 --> 00:32:44,629 Nevím, když zaplatím, bude mi to pořád připomínat, 605 00:32:44,713 --> 00:32:46,131 - když to neudělám... - A když ne... 606 00:32:46,214 --> 00:32:47,966 Když to neuděláš, tak co řekne? 607 00:32:48,049 --> 00:32:52,679 „Ve čtrnácti kradla v obchodě. Podělala vysokou?“ 608 00:32:52,762 --> 00:32:54,556 Má toho v rukávu víc. 609 00:32:55,223 --> 00:32:56,308 A půjde hlouběji. 610 00:32:56,933 --> 00:32:58,059 Jak hluboko? 611 00:32:58,685 --> 00:33:02,147 Další písnička je o odloučení s Donem, 612 00:33:02,230 --> 00:33:06,401 se kterým jsem se vídala, když jsme nebyli spolu. 613 00:33:06,985 --> 00:33:08,486 „Vídala“? 614 00:33:08,570 --> 00:33:13,825 Bude poprask a nemůže se to neobrátit proti tobě a jménu Raleigh. 615 00:33:13,909 --> 00:33:15,619 - Blythe... - Promiň. 616 00:33:15,702 --> 00:33:18,747 A promiň, že tě na to musím upozornit. 617 00:33:18,830 --> 00:33:20,207 - A stydím se. - Ne. 618 00:33:20,290 --> 00:33:22,542 Blythe, můžeš sakra na chvíli přestat? 619 00:33:23,043 --> 00:33:24,920 Nemáš se za co stydět. 620 00:33:25,003 --> 00:33:29,007 Myslíš, že mě zajímá, s kým jsi před 20 lety spala? 621 00:33:29,090 --> 00:33:33,261 Jestli se to dostane ven, tati, budou si o tobě lidi šeptat 622 00:33:33,345 --> 00:33:35,764 za tvými zády v každé místnosti, do které vejdeš. 623 00:33:35,847 --> 00:33:37,682 Ať si kvokají. 624 00:33:38,850 --> 00:33:39,851 Hele. 625 00:33:41,937 --> 00:33:43,355 Jsi moje dcera... 626 00:33:44,356 --> 00:33:48,318 a jsi nejsilnější člověk, jakého znám. 627 00:33:48,401 --> 00:33:50,862 Teď zrovna se tak necítím. 628 00:33:50,946 --> 00:33:52,781 Jen si pamatuj, odkud pocházíš. 629 00:33:54,324 --> 00:33:55,617 Od tebe. 630 00:33:55,700 --> 00:33:56,701 Ne ode mě. 631 00:33:58,203 --> 00:34:00,789 Od mámy. Mary Lou. 632 00:34:02,165 --> 00:34:04,751 A víš, co by udělala Mary Lou, 633 00:34:04,834 --> 00:34:07,796 kdyby ji nějaká coura tlačila ke zdi? 634 00:34:07,879 --> 00:34:09,422 Dala by jí to sežrat. 635 00:34:10,006 --> 00:34:12,300 Rozdrtila by ji na padrť. 636 00:34:13,134 --> 00:34:15,053 Chceš mou radu? 637 00:34:15,136 --> 00:34:18,807 Ať ta ženská chce cokoliv, nedávej jí to. 638 00:34:18,890 --> 00:34:20,684 Kéž by to bylo tak snadné. 639 00:34:20,767 --> 00:34:25,105 Ale někdo ji tou špínou krmí, někdo blízký. 640 00:34:25,188 --> 00:34:27,190 - Kdo? - Nemám tušení. 641 00:34:27,774 --> 00:34:30,026 Nemůže to být tolik lidí. 642 00:34:30,110 --> 00:34:32,112 Dala jsem dohromady seznam. 643 00:34:32,737 --> 00:34:36,449 Všichni přátelé a rodina, kteří by to mohli vědět. 644 00:34:43,164 --> 00:34:44,416 Víš, co vidím? 645 00:34:45,917 --> 00:34:47,460 Chybí nám jeden podezřelý. 646 00:34:48,211 --> 00:34:49,504 Kdo? 647 00:34:55,176 --> 00:34:56,636 Sam, jsi doma? 648 00:34:56,720 --> 00:34:58,430 V pokoji pro hosty! 649 00:34:58,513 --> 00:35:00,432 Koupil jsem pizzu. 650 00:35:00,515 --> 00:35:03,226 Napadlo mě, že při čekání nebudeme chtít vařit. 651 00:35:03,893 --> 00:35:04,894 Ty jo. 652 00:35:05,770 --> 00:35:09,899 Ahoj. Vím, že ti to přijde trochu předčasné. 653 00:35:09,983 --> 00:35:13,403 Spíš mě napadá, že mi nepřijdeš jako máma typu „růžová pro holky“. 654 00:35:13,486 --> 00:35:16,031 Meruňková, aby bylo jasno. Ne růžová. 655 00:35:16,114 --> 00:35:17,532 Líbí se mi to. 656 00:35:17,616 --> 00:35:20,076 Nemyslíš si, že předbíhám? 657 00:35:20,577 --> 00:35:21,578 Ne. 658 00:35:23,455 --> 00:35:26,666 Je zvláštní, jak život někdy funguje. 659 00:35:27,459 --> 00:35:31,713 Měli jsme ženu, která zabránila sekačce, aby jí přejela dítě. 660 00:35:32,297 --> 00:35:35,216 Udržela motor o výkonu 18 koní, 661 00:35:35,300 --> 00:35:38,011 i když se jí přiškvařily ruce ke kapotě. 662 00:35:38,094 --> 00:35:39,095 Páni. 663 00:35:39,179 --> 00:35:42,182 Měla takový železný pohled, který znám, 664 00:35:42,265 --> 00:35:44,809 protože se tvářila stejně jako onehdy ty. 665 00:35:44,893 --> 00:35:46,645 Jak to s ní dopadlo? 666 00:35:46,728 --> 00:35:48,605 Prošla si peklem, abychom ji osvobodili, 667 00:35:48,688 --> 00:35:52,859 ale mělas vidět její úsměv, když zase držela své dítě. 668 00:35:53,526 --> 00:35:55,320 Stál jsem tam a říkal si, 669 00:35:55,403 --> 00:35:59,783 že se už nemůžu dočkat, až uvidím tvůj, když budeš držet naši holčičku. 670 00:36:01,576 --> 00:36:02,827 Takže se mnou souhlasíš? 671 00:36:03,536 --> 00:36:05,205 Bez ohledu na výsledky? 672 00:36:05,288 --> 00:36:06,665 Bez ohledu na cokoli. 673 00:36:07,582 --> 00:36:08,583 Tak jo. 674 00:36:10,043 --> 00:36:11,503 Tak popadni štětec. 675 00:36:11,586 --> 00:36:13,505 Začni malovat, flákači. 676 00:36:13,588 --> 00:36:16,257 Flákači? Teď jsem přišel. 677 00:36:16,800 --> 00:36:17,926 Víš, že mluvíš s... 678 00:36:20,595 --> 00:36:22,472 - Netušila jsem... - Sam! 679 00:36:22,555 --> 00:36:24,391 - ... kolik toho je. - Čekáš, že neoplácím, 680 00:36:24,474 --> 00:36:25,642 - když jsi těhotná? - Ne! 681 00:36:25,725 --> 00:36:27,143 Nemůžeš, jsem těhotná. 682 00:36:27,644 --> 00:36:31,272 Myslíš, že... Ryane! To teda, ne! 683 00:36:31,356 --> 00:36:32,357 Nech toho! 684 00:36:41,157 --> 00:36:43,118 {\an8}Tak brzy 685 00:36:54,796 --> 00:36:57,340 Co máš v té krabici? Činky? 686 00:36:57,424 --> 00:36:59,592 To budou moje suplementy. 687 00:37:00,760 --> 00:37:03,430 Zatímco já mám rozhodně přípravky na vlasy. 688 00:37:03,513 --> 00:37:04,973 To je krabice jako kráva. 689 00:37:05,056 --> 00:37:07,350 Co na to říct? Chci pro svou holku dobře vypadat. 690 00:37:11,646 --> 00:37:14,983 Jaký je to pocit, být poprvé ve svém? 691 00:37:15,900 --> 00:37:17,277 Cítím se jak znovuzrozený. 692 00:37:20,530 --> 00:37:22,782 Můžete aspoň počkat, než odejdu. 693 00:37:22,866 --> 00:37:24,200 Ty tu ještě jsi? 694 00:37:42,552 --> 00:37:44,220 - Výborně. - Je to ono? 695 00:37:44,304 --> 00:37:45,555 Jo, jde ti to. 696 00:37:48,892 --> 00:37:50,643 - Vymaluj zeď! - Hele! Klid. 697 00:37:50,727 --> 00:37:51,728 - Problém je... - Ne! 698 00:37:51,811 --> 00:37:53,104 - ... že mám munici. - To ne! 699 00:37:53,188 --> 00:37:54,314 Ne, Ryane! 700 00:37:54,397 --> 00:37:55,398 Já... 701 00:37:57,525 --> 00:37:59,152 Onkologie 702 00:38:00,153 --> 00:38:01,821 Doktor Pailoor. 703 00:38:01,905 --> 00:38:02,989 Jo. 704 00:38:11,122 --> 00:38:12,248 Blythe? 705 00:38:13,708 --> 00:38:15,084 Blythe, jsi doma? 706 00:38:17,420 --> 00:38:19,756 Blythe? Kde jsi? 707 00:38:25,053 --> 00:38:26,054 Blythe? 708 00:38:27,347 --> 00:38:29,265 Jak víš, že jsem tady? 709 00:38:29,766 --> 00:38:31,643 Taky mám své zdroje. 710 00:38:31,726 --> 00:38:33,436 Bože. Co chceš? 711 00:38:33,520 --> 00:38:35,146 Přišla jsem ukončit válku. 712 00:38:39,025 --> 00:38:41,069 Dobře. Tak pojď dál. 713 00:38:44,489 --> 00:38:45,657 Páni. 714 00:38:45,740 --> 00:38:47,992 Vážně ses vypracovala. 715 00:38:50,954 --> 00:38:51,955 To je pro tebe. 716 00:38:54,666 --> 00:38:56,084 Předpokládám, že volíš peníze. 717 00:38:56,167 --> 00:38:57,627 Dá se to tak říct. 718 00:38:58,378 --> 00:38:59,587 Šampaňské s ledem. 719 00:38:59,671 --> 00:39:01,130 K jaké příležitosti? 720 00:39:02,465 --> 00:39:05,885 Říkala jsem si, že dnešek oslavím. Tak či onak. 721 00:39:09,055 --> 00:39:12,892 Jen velký člověk pozná, kdy má dost. 722 00:39:13,852 --> 00:39:16,980 Vzdát se není ostuda. 723 00:39:17,063 --> 00:39:18,731 Jsem ráda, že si to myslíš. 724 00:39:18,815 --> 00:39:21,442 Ale kdo mluvil o vzdávání? 725 00:39:23,278 --> 00:39:24,946 No tak, otevři to. 726 00:39:34,372 --> 00:39:35,832 KUPNÍ SMLOUVA 727 00:39:38,209 --> 00:39:39,460 Co je to? 728 00:39:39,544 --> 00:39:41,004 Kupní smlouva. 729 00:39:41,087 --> 00:39:44,799 Místo abych dala dva miliony tobě, utratila jsem čtyři a půl 730 00:39:44,883 --> 00:39:46,676 a vykoupila tvou smlouvu. 731 00:39:46,759 --> 00:39:49,345 Já vím, hrozně jsem to přeplatila. 732 00:39:50,179 --> 00:39:52,682 - Ale ty ani nemáš label. - Přesně tak. 733 00:39:53,266 --> 00:39:56,978 Což znamená, že nebudeš ani za zenitem. 734 00:39:57,937 --> 00:40:03,484 Zemřeš osamělá, stará, bez zenitu. 735 00:40:05,653 --> 00:40:07,780 Myslíš, že mě umlčíš? 736 00:40:08,489 --> 00:40:11,618 Můžu prodat nahrávky milionům nových sledujících 737 00:40:11,701 --> 00:40:14,245 a vyválet tě v bahně. 738 00:40:14,329 --> 00:40:16,539 Možná. Ale pravdou je, 739 00:40:17,624 --> 00:40:20,668 že si trochu bahna zasloužím 740 00:40:20,752 --> 00:40:25,048 a poprvé v životě jsem připravená se tomu postavit. 741 00:40:25,131 --> 00:40:26,591 Nebuď si tak jistá, zlato. 742 00:40:27,467 --> 00:40:30,011 Nemáš ponětí, co všechno o tobě vím. 743 00:40:30,094 --> 00:40:31,596 Myslíš to, co ti řekl Charlie? 744 00:40:31,679 --> 00:40:35,266 To je tvůj tajný zdroj, co? Můj rodinný detektiv. 745 00:40:35,350 --> 00:40:37,477 Zrazuje tě někdo blízký. 746 00:40:38,102 --> 00:40:41,898 Vyhodili jsme ho, takže už žádná tajemství. 747 00:40:42,398 --> 00:40:46,110 Ani nechci vědět, cos musela udělat, aby nás zradil. 748 00:40:48,237 --> 00:40:49,614 Asi můžu hádat. 749 00:40:51,199 --> 00:40:55,328 Podívejme, kdo slízl smetanu. 750 00:40:57,997 --> 00:41:00,541 Ale Charlie není jediný, kdo tě zradil. 751 00:41:01,668 --> 00:41:02,835 Sbohem, Dixie. 752 00:41:03,544 --> 00:41:05,672 Tvůj manžel o mně sní, víš? 753 00:41:05,755 --> 00:41:08,341 Cítí nevýslovné pokušení. 754 00:41:08,883 --> 00:41:10,843 Vlastně se později staví. 755 00:41:11,552 --> 00:41:13,304 Proč myslíš, že jsem tak vyšňořená? 756 00:41:13,388 --> 00:41:15,723 Ty tak kecáš. 757 00:41:15,807 --> 00:41:19,060 Ale ne. Nekecám. Mám důkazy, zlato. 758 00:41:20,478 --> 00:41:22,855 Asi už ho nebavilo spát v hasičárně. 759 00:41:24,649 --> 00:41:25,775 Chceš se podívat? 760 00:41:37,286 --> 00:41:39,247 Manžílek si jde užít. 761 00:41:42,500 --> 00:41:44,419 Bože. Neber si to tak. 762 00:41:45,503 --> 00:41:46,838 Jak jsem ti říkala. 763 00:41:47,672 --> 00:41:51,718 Máme s Dondonem velmi zvláštní pouto. 764 00:41:54,595 --> 00:41:56,389 Co tohle zvláštní pouto? 765 00:42:01,477 --> 00:42:04,022 Ty svině! Zabiju tě! 766 00:42:52,779 --> 00:42:54,781 České titulky: Jiří Zbořil