1 00:00:51,718 --> 00:00:56,014 AS YOU STOOD BY 2 00:00:56,806 --> 00:01:00,310 8 - EUN-SU, HUI-SU OCH VI 3 00:01:10,904 --> 00:01:14,115 Herr Jin, Hui-su är borta! 4 00:01:14,199 --> 00:01:17,202 -Vad menar du? -Tänk om Jang Kang har tagit henne. 5 00:01:17,285 --> 00:01:19,621 Eller om Noh Jin-young har gjort nåt! 6 00:01:19,704 --> 00:01:23,249 Eun-su, ta dig samman. Det kommer inte att hända. 7 00:01:24,751 --> 00:01:26,878 -Hitta honom till varje pris. -Okej. 8 00:01:34,135 --> 00:01:38,139 Nån ringde till Hui-sus mammas vårdhem och bad om adressen. 9 00:01:38,765 --> 00:01:40,225 Det är Noh Jin-young. 10 00:01:40,850 --> 00:01:42,352 -Eun-su. -Ja? 11 00:01:42,435 --> 00:01:43,561 Håll i dig. 12 00:02:02,372 --> 00:02:04,499 MAMMA FÖRLÅT ATT JAG LÄMNAR DIG ENSAM 13 00:02:04,582 --> 00:02:06,626 JAG DÖDADE JIN-PYO 14 00:02:06,709 --> 00:02:07,544 EUN-SU 15 00:02:14,884 --> 00:02:18,304 Allvarligt. Ingen tar trappan, inte ens för en våning. 16 00:02:18,805 --> 00:02:22,058 Vem skulle ta trappan upp från parkeringen? 17 00:02:22,142 --> 00:02:25,895 Det är därför de inte har fixat kamerorna i trappan. 18 00:02:27,522 --> 00:02:29,691 Det gör vårt jobb svårare. 19 00:02:29,774 --> 00:02:34,195 Ja, men alla utgifter ska godkännas av de boende. 20 00:02:35,280 --> 00:02:37,699 Nåt måste hända först. 21 00:02:38,616 --> 00:02:39,617 Det lät fel. 22 00:02:41,202 --> 00:02:45,623 Den jäveln verkar ha en förmåga att undvika övervakningskameror. 23 00:02:46,457 --> 00:02:47,834 Det kan vara en kvinna. 24 00:02:48,668 --> 00:02:49,502 Ursäkta? 25 00:02:51,171 --> 00:02:54,507 Vilseledde hon mig med flit? 26 00:03:00,555 --> 00:03:01,389 Gyeong-gu. 27 00:03:01,931 --> 00:03:02,765 Gyeong-gu? 28 00:03:04,893 --> 00:03:10,064 SÖKER BREEZE H… 29 00:03:14,402 --> 00:03:15,862 POLISSKOLAN SÖK ALUMN 30 00:03:18,323 --> 00:03:20,283 NOH JIN-YOUNG 12 PYEONGCHANG 7-GIL 31 00:03:29,751 --> 00:03:31,377 GANGNAMS POLISSTATION 32 00:03:51,439 --> 00:03:52,732 Vet vad klockan är? 33 00:03:53,316 --> 00:03:55,485 Ursäkta att jag ringer så sent. 34 00:03:55,985 --> 00:03:58,029 Det gäller övervakningsbilderna 35 00:03:58,112 --> 00:04:01,366 från mordet på säkerhetsvakten vid din brors lägenhet. 36 00:04:02,075 --> 00:04:03,034 Ja? 37 00:04:03,952 --> 00:04:07,038 En del av dem var skadade, så vi har återställt dem. 38 00:04:08,623 --> 00:04:09,457 Och? 39 00:04:10,124 --> 00:04:14,837 Din bror syns i den återställda delen. 40 00:04:22,053 --> 00:04:23,012 Min bror? 41 00:04:24,764 --> 00:04:25,974 Det är inte möjligt. 42 00:04:26,975 --> 00:04:28,810 Får jag fråga… 43 00:04:29,310 --> 00:04:32,021 Råkade du se delen med din bror? 44 00:04:34,023 --> 00:04:36,651 Antyder du att jag raderade den? 45 00:04:41,239 --> 00:04:45,076 Ni är syskon. Jag förstår om du blev ställd. 46 00:04:45,159 --> 00:04:46,786 Varför skulle jag bli det? 47 00:04:47,287 --> 00:04:50,665 Jag såg honom inte. Det kan ändå inte ha varit han. 48 00:04:52,542 --> 00:04:55,920 Jag har vittnesmål som placerar Noh Jin-pyo där den dagen. 49 00:04:59,799 --> 00:05:01,092 Av min svägerska? 50 00:05:01,801 --> 00:05:03,386 Utredningen pågår, så… 51 00:05:03,469 --> 00:05:05,179 Jin-pyos reseinformation. 52 00:05:05,930 --> 00:05:07,056 Har du kollat den? 53 00:05:11,102 --> 00:05:13,313 Han var inte i landet då. 54 00:05:15,273 --> 00:05:16,816 Sa jag inte det? 55 00:05:17,358 --> 00:05:19,193 Min svägerska är lite knepig. 56 00:05:20,028 --> 00:05:25,867 -Hon har fejkat skador… -Intyget och bilderna styrker misshandel. 57 00:05:28,119 --> 00:05:28,953 Va? 58 00:05:31,414 --> 00:05:32,248 Vad menar du? 59 00:05:32,332 --> 00:05:34,542 Du, jag är ute just nu, så… 60 00:05:34,625 --> 00:05:36,210 Har du träffat Hui-su? 61 00:05:37,003 --> 00:05:38,171 Jag ringer dig sen. 62 00:05:40,965 --> 00:05:41,841 Kolla upp det. 63 00:05:47,138 --> 00:05:47,972 Fan också. 64 00:05:53,728 --> 00:05:54,979 MAMMA 65 00:05:57,023 --> 00:05:57,857 Hallå? 66 00:05:57,940 --> 00:06:00,985 Vad är det här för ståhej? Polisen är här. 67 00:06:01,069 --> 00:06:03,363 De ringer på och frågar efter Jin-pyo. 68 00:06:03,863 --> 00:06:05,239 Släpp inte in dem. 69 00:06:06,240 --> 00:06:07,909 Kolla deras id-brickor. 70 00:06:08,493 --> 00:06:11,204 Fråga vilka de är och vilket distrikt de tillhör. 71 00:06:13,247 --> 00:06:16,084 Det är utredare Choi Gyeong-gu från Gangnam. 72 00:06:16,167 --> 00:06:20,463 -Släpp inte in honom, vad du än gör. -Han säger att det går fort. 73 00:06:20,546 --> 00:06:22,090 Prata inte mer med honom. 74 00:06:22,173 --> 00:06:25,051 Öppna inte dörren och svara inte i telefon. 75 00:06:25,551 --> 00:06:28,179 Åk hem till mig så snart de har åkt sin väg. 76 00:06:29,305 --> 00:06:30,139 Varför det? 77 00:06:30,723 --> 00:06:32,975 För många vet var du bor. 78 00:06:33,476 --> 00:06:36,229 Snälla, gör som jag säger bara. 79 00:06:36,312 --> 00:06:37,897 Jag är också på väg dit. 80 00:06:37,980 --> 00:06:38,981 Jin-young! 81 00:06:52,203 --> 00:06:53,037 Gyeong-gu. 82 00:06:53,746 --> 00:06:56,916 -Fick du fram nåt? -Herr Noh var utomlands då. 83 00:06:57,417 --> 00:07:00,628 -Va? -Han åkte för sex veckor sen. 84 00:07:05,883 --> 00:07:08,428 JO HUI-SU 85 00:07:21,357 --> 00:07:23,484 DET ÄR UTREDARE CHOI FRÅN GANGNAM. 86 00:07:26,737 --> 00:07:29,240 Tittar du förbi fast du har fullt upp? 87 00:07:29,740 --> 00:07:31,075 Du är nåt extra. 88 00:07:31,576 --> 00:07:34,412 Det är alltid bra att ha högt uppsatta kontakter. 89 00:07:35,955 --> 00:07:39,667 Kan du göra mig den äran att vara min kontakt? 90 00:07:40,376 --> 00:07:42,086 Inte är jag till nån hjälp. 91 00:07:42,712 --> 00:07:46,007 Men jag ska hälsa till polischef Im. 92 00:07:49,135 --> 00:07:51,053 Förresten… 93 00:07:51,137 --> 00:07:56,350 Känner du till mordet på säkerhetsvakten vid Breeze Hill som hör till ert distrikt? 94 00:07:56,434 --> 00:07:57,268 Självklart. 95 00:07:58,394 --> 00:07:59,687 Det är polischef Im. 96 00:08:00,938 --> 00:08:01,772 Ja? 97 00:08:03,191 --> 00:08:09,030 Hennes mamma bor ensam i det huset, så hon är orolig. 98 00:08:09,697 --> 00:08:14,702 Hon sa att utredaren varit där och snokat, och gjort de boende oroliga. 99 00:08:15,661 --> 00:08:16,496 Jaså? 100 00:08:16,579 --> 00:08:19,832 Hon verkade vilja att han skulle fråntas utredningen. 101 00:08:26,339 --> 00:08:28,966 Jin-young. Gratulerar. 102 00:08:29,050 --> 00:08:30,760 -Grattis. -Grattis. 103 00:08:30,843 --> 00:08:32,220 Grattis. 104 00:08:34,931 --> 00:08:37,975 Du har fått din befordran 105 00:08:38,059 --> 00:08:41,187 Du har fått din befordran 106 00:08:41,270 --> 00:08:45,316 Grattis, kära Jin-young 107 00:08:45,399 --> 00:08:48,027 Du har fått din befordran 108 00:09:20,518 --> 00:09:21,352 Nej… 109 00:09:36,909 --> 00:09:38,119 Hui-su lever. 110 00:09:57,638 --> 00:09:59,015 Det var Noh Jin-young. 111 00:10:07,356 --> 00:10:08,274 Hui-su! 112 00:10:08,941 --> 00:10:09,859 Hui-su! 113 00:10:12,820 --> 00:10:13,654 Hui-su! 114 00:10:14,488 --> 00:10:17,074 Hui-su! Vakna! 115 00:10:17,158 --> 00:10:18,117 -Eun-su. -Hui-su! 116 00:10:18,868 --> 00:10:20,828 -Hui-su! -Hon måste till sjukhus. 117 00:10:20,911 --> 00:10:22,121 Hui-su! 118 00:10:24,123 --> 00:10:25,124 Det är inte sant. 119 00:10:34,508 --> 00:10:36,260 Ursäkta. Hallå, vänta! 120 00:10:38,054 --> 00:10:40,514 Jo Hui-su har förflyttats till Seoul. 121 00:10:41,015 --> 00:10:42,933 Till vilket sjukhus? 122 00:10:43,017 --> 00:10:45,144 Det kan jag tyvärr inte berätta. 123 00:10:49,982 --> 00:10:51,817 Det gäller ett brådskande fall. 124 00:10:52,485 --> 00:10:53,736 Ett ögonblick. 125 00:10:59,617 --> 00:11:00,701 HUI-SU 126 00:11:03,120 --> 00:11:05,081 Numret kan tyvärr inte… 127 00:11:12,421 --> 00:11:13,464 Var är du? 128 00:11:17,510 --> 00:11:18,886 Var är Jo Hui-su? 129 00:11:25,142 --> 00:11:27,269 Varför gjorde du så mot henne? 130 00:11:28,646 --> 00:11:31,816 -Du är bra fräck du. -Du vet vad Jin-pyo gjorde. 131 00:11:32,316 --> 00:11:35,820 Om du inte hade blundat för det hade han inte dött. 132 00:11:37,363 --> 00:11:39,740 Vilken jävla subba du är. 133 00:11:40,366 --> 00:11:42,326 Ni dödade honom. Nu, då? 134 00:11:42,827 --> 00:11:45,037 Ni kan ju försöka gå till polisen. 135 00:11:45,121 --> 00:11:47,790 Inget av det han gjorde räknas som brottsligt. 136 00:11:48,874 --> 00:11:51,502 -Inte brottsligt? -Är ni så oskyldiga, då? 137 00:11:53,838 --> 00:11:55,965 Det är bra att Hui-su inte dog idag. 138 00:11:57,007 --> 00:11:58,676 Jag tänkte låta dig leva. 139 00:12:00,720 --> 00:12:01,679 Sa du åt henne… 140 00:12:03,139 --> 00:12:05,683 …att ta livet av sig för att skona mig? 141 00:12:07,852 --> 00:12:09,270 Helvete… 142 00:12:10,688 --> 00:12:12,440 Hur kunde jag vara så naiv? 143 00:12:14,650 --> 00:12:17,737 Jag borde ha tvingat er båda att ta livet av er. 144 00:12:19,822 --> 00:12:21,699 Om du gör nåt mer mot Hui-su… 145 00:12:21,782 --> 00:12:24,827 Då kan du kyssa din lilla karriär adjö. 146 00:12:24,910 --> 00:12:26,620 Backa medan du kan. 147 00:12:31,792 --> 00:12:35,463 Om jag hade för vana att backa 148 00:12:36,505 --> 00:12:38,466 hade jag inte nått så här långt. 149 00:12:40,092 --> 00:12:41,886 Om det är så här du vill göra… 150 00:12:43,512 --> 00:12:45,347 …kan jag knappast backa. 151 00:12:56,776 --> 00:12:58,277 DIREKTÖR JANG MIN-HO 152 00:12:58,360 --> 00:13:00,237 FRU YANG JU-SEON 153 00:13:00,321 --> 00:13:03,199 FRU TILL LAGSTIFTARE HWANG JUN-MO 154 00:13:09,038 --> 00:13:11,415 Hon är snart på benen igen. 155 00:14:02,424 --> 00:14:04,009 JIN-YOUNG 5 MISSADE SAMTAL 156 00:14:08,180 --> 00:14:11,016 SENASTE JIN-YOUNG (5) 157 00:14:18,023 --> 00:14:20,234 Det är utredare Choi från Gangnam. 158 00:14:20,776 --> 00:14:24,405 Du tycks ha gett oss falska uppgifter. Kontakta mig snarast. 159 00:14:26,740 --> 00:14:29,451 JIN-YOUNG BILAGA: 1 VIDEO 160 00:14:31,829 --> 00:14:34,248 Nu kommer nån mer att dö på grund av dig. 161 00:14:34,957 --> 00:14:36,041 Hoppas du är redo. 162 00:14:36,917 --> 00:14:38,502 Snälla, vakna! 163 00:14:38,586 --> 00:14:39,920 Eun-su, öppna dörren. 164 00:14:57,938 --> 00:15:00,649 Hej. Hur mår du? 165 00:15:03,819 --> 00:15:04,778 Eun-su. 166 00:15:06,780 --> 00:15:10,910 Jag vet att du inte kan äta nu, men du kan njuta av åsynen. 167 00:15:11,535 --> 00:15:14,413 Man piggas upp bara av att se kryddstark mat. 168 00:15:14,496 --> 00:15:16,081 Då vill man leva. 169 00:15:21,420 --> 00:15:23,088 Har du träffat Jin-young? 170 00:15:29,178 --> 00:15:30,095 Eun-su… 171 00:15:33,724 --> 00:15:35,768 Den senaste månaden 172 00:15:36,936 --> 00:15:39,146 har jag känt mig så levande. 173 00:15:46,695 --> 00:15:51,575 Jag har aldrig känt mig så lugn, avslappnad och tillfreds. 174 00:15:55,079 --> 00:15:56,789 Mer kan jag inte begära. 175 00:16:07,174 --> 00:16:09,009 Den senaste månaden… 176 00:16:11,804 --> 00:16:14,932 …har det känts som om jag hittat ut ur en mörk tunnel. 177 00:16:27,861 --> 00:16:30,280 Jag kan inte vänta längre. Jag hugger in. 178 00:16:48,257 --> 00:16:49,133 Fröken Jo. 179 00:16:49,842 --> 00:16:50,676 Hej. 180 00:16:50,759 --> 00:16:52,136 Är inte du ledig idag? 181 00:16:53,262 --> 00:16:55,639 Jo, men det kändes som om nån sökte mig. 182 00:16:58,475 --> 00:16:59,518 Jobba på du. 183 00:17:01,061 --> 00:17:02,563 Du måste vara Jo Eun-su. 184 00:17:04,606 --> 00:17:05,524 Ja. 185 00:17:06,191 --> 00:17:09,278 Du är misstänkt för att ha tagit emot mutor. 186 00:17:10,029 --> 00:17:11,697 Följ med oss till stationen. 187 00:17:26,628 --> 00:17:28,213 JO EUN-SU 188 00:17:44,688 --> 00:17:46,607 SPELAR IN 189 00:17:56,742 --> 00:17:58,452 STANDBYLÄGE 190 00:18:08,253 --> 00:18:09,963 Hur känns det att vara här? 191 00:18:16,470 --> 00:18:18,472 Lyckades du gömma Jang Kang? 192 00:18:21,350 --> 00:18:23,644 Jag insåg att det måste vara du. 193 00:18:25,187 --> 00:18:27,022 Lever han fortfarande? 194 00:18:28,982 --> 00:18:31,318 Jag tar hand om honom. Oroa dig inte. 195 00:18:35,197 --> 00:18:37,241 Vi pratade inte färdigt förut. 196 00:18:41,453 --> 00:18:44,081 Din pappa ska tydligen gå i pension. 197 00:18:47,126 --> 00:18:49,336 Han är visserligen inte högt uppsatt, 198 00:18:49,837 --> 00:18:55,634 men han förtjänar ändå en plakett med sitt namn, Jo Jeong-nam. 199 00:18:58,220 --> 00:18:59,680 Tycker du inte det? 200 00:19:05,727 --> 00:19:08,230 Hur snabbt tror du att din mamma kan komma? 201 00:19:12,151 --> 00:19:13,485 Ge mig Hui-su. 202 00:19:29,626 --> 00:19:30,502 Ja, chefen. 203 00:19:30,586 --> 00:19:35,382 Är det sant att du har hjälpt din kriminella bror att fly landet? 204 00:19:36,216 --> 00:19:38,886 -Ursäkta? -Fick du firman att skyla över det? 205 00:19:42,598 --> 00:19:43,515 Nej. 206 00:19:44,600 --> 00:19:45,934 Det stämmer inte. 207 00:19:46,018 --> 00:19:49,479 Jag vill ha en förklaring. Du har en timme på dig. 208 00:19:49,563 --> 00:19:50,522 Ja, chefen. 209 00:19:55,235 --> 00:19:56,445 Helvete. 210 00:20:15,714 --> 00:20:19,718 Jag har inte nämnt misshandeln än, eller det som följde sen. 211 00:20:23,430 --> 00:20:24,973 Din jävla subba. 212 00:20:26,725 --> 00:20:30,229 -Fröken Jos advokat är här. -Vad gör du? Hon är ett vittne! 213 00:20:35,484 --> 00:20:36,401 Helvete. 214 00:20:46,495 --> 00:20:48,121 Ursäkta mig ett ögonblick. 215 00:20:56,338 --> 00:20:58,257 Jag är här på herr Jins begäran. 216 00:21:28,912 --> 00:21:30,247 MAMMA 217 00:21:31,039 --> 00:21:34,001 -Jag kör. Kan jag… -Jin-young, den där mannen! 218 00:21:34,584 --> 00:21:37,337 -Jag hör dåligt. Jag ringer sen. -Jin-young! 219 00:21:38,338 --> 00:21:39,881 Han är… 220 00:22:04,740 --> 00:22:06,158 Tack, herr Jin. 221 00:22:06,658 --> 00:22:09,494 Hämta ditt och Hui-sus pass och era resväskor. 222 00:22:10,787 --> 00:22:13,623 Vi sätter er på ett flyg, så löser jag resten. 223 00:22:13,707 --> 00:22:15,751 -Herr Jin. -Inte ett ord till. 224 00:23:06,718 --> 00:23:07,552 Ja? 225 00:23:11,556 --> 00:23:14,184 Jang Kang kan vara där, så håll ögonen öppna. 226 00:23:27,531 --> 00:23:28,365 Nej… 227 00:23:42,003 --> 00:23:42,963 Fan också. 228 00:24:06,194 --> 00:24:08,947 NÅGRA TIMMAR TIDIGARE 229 00:24:45,233 --> 00:24:46,193 Jin-pyo? 230 00:24:50,906 --> 00:24:52,324 Jin-pyo! 231 00:24:52,824 --> 00:24:55,994 Varför ligger du här? Vakna. 232 00:24:56,786 --> 00:24:57,621 Vakna! 233 00:24:57,704 --> 00:24:59,247 Jin-pyo, snälla! 234 00:24:59,873 --> 00:25:01,625 Herregud, vad… 235 00:25:01,708 --> 00:25:02,667 Mamma. 236 00:25:04,169 --> 00:25:05,712 Ta loss mig. 237 00:25:13,970 --> 00:25:14,888 Vem är du? 238 00:25:14,971 --> 00:25:16,473 Det är jag, Jin-pyo. 239 00:25:17,349 --> 00:25:19,809 Din son. 240 00:25:20,477 --> 00:25:21,770 Mamma, det gör ont. 241 00:25:22,270 --> 00:25:23,688 Ta loss mig. 242 00:25:23,772 --> 00:25:26,733 Den där klockan… Den är Jin-pyos. 243 00:25:27,734 --> 00:25:30,278 Ge mig den. Varför har du den? 244 00:25:30,362 --> 00:25:32,822 Vad spelar en klocka för jävla roll? 245 00:25:32,906 --> 00:25:34,157 Vad fan? 246 00:25:35,158 --> 00:25:39,454 Sådan mor, sådan dotter. Ni är gjorda av samma skrot och korn. 247 00:25:40,997 --> 00:25:43,875 Du bryr dig inte ens om att Jin-pyo är död, va? 248 00:25:47,337 --> 00:25:48,338 Va? 249 00:25:49,589 --> 00:25:52,551 Vad sa du? 250 00:25:55,303 --> 00:25:58,265 Jag sa att han har kolat vippen. 251 00:26:00,100 --> 00:26:01,893 Det var ett tag sen nu. 252 00:26:02,978 --> 00:26:03,812 Nej. 253 00:26:03,895 --> 00:26:06,856 Fråga din dotter om det är sant eller inte, 254 00:26:06,940 --> 00:26:10,402 men få ut mig härifrån! 255 00:26:11,611 --> 00:26:14,864 Hörru. Vad har du gjort mot min son? 256 00:26:16,866 --> 00:26:20,537 Du borde ha uppfostrat din unge bättre. 257 00:26:23,623 --> 00:26:27,711 Om han inte hade varit en sån skitstövel… 258 00:26:28,420 --> 00:26:29,754 Vad fan… 259 00:26:29,838 --> 00:26:33,300 Då hade inte jag suttit i den här soppan nu. 260 00:26:33,800 --> 00:26:38,638 Noh Jin-pyo, det aset, förtjänade att dö. 261 00:27:09,669 --> 00:27:10,545 Det där aset. 262 00:27:10,629 --> 00:27:13,381 Han dödade min Jin-pyo, eller hur? 263 00:27:13,882 --> 00:27:15,425 Han dödade Jin-pyo, va? 264 00:27:16,676 --> 00:27:19,179 Ska du låta Jin-pyo dra med oss i fallet? 265 00:27:19,888 --> 00:27:23,058 Klarar du dig om jag inte jobbar hos presidenten? 266 00:27:23,141 --> 00:27:25,477 Vill du åka dit för mord? 267 00:27:25,560 --> 00:27:27,479 Ta dig samman! 268 00:27:28,605 --> 00:27:30,440 Du måste samla dig. 269 00:27:39,908 --> 00:27:42,786 Vänta lite. Okej, kom. Nu går det bra. 270 00:27:42,869 --> 00:27:44,245 Och lyft. 271 00:28:07,852 --> 00:28:08,770 Ja, vad är det? 272 00:28:08,853 --> 00:28:12,774 Noh Jin-young lade nåt i bakluckan och åkte. Det var nog Jang Kang. 273 00:28:13,316 --> 00:28:15,902 -Jag tror att han är död. -Va? 274 00:28:18,613 --> 00:28:22,450 Ko Jeong-suk är med henne. De ska nog dumpa kroppen. 275 00:28:27,914 --> 00:28:28,748 Okej. 276 00:28:29,249 --> 00:28:31,793 Jag är på väg, så håll ögonen på… 277 00:28:32,293 --> 00:28:33,545 Vänta, lägg inte på. 278 00:28:33,628 --> 00:28:34,546 Jag kan åka. 279 00:28:34,629 --> 00:28:36,631 Nej, hämta Hui-su och… 280 00:28:36,715 --> 00:28:38,007 Snälla. 281 00:28:40,343 --> 00:28:41,344 Nej. 282 00:28:42,887 --> 00:28:45,557 Jag drog igång det här. Jag borde avsluta det. 283 00:28:45,640 --> 00:28:47,225 Eun-su, det är snart över. 284 00:28:47,308 --> 00:28:50,311 Du måste ge dig av med Hui-su. 285 00:28:50,395 --> 00:28:52,689 -Herr Jin. -Vad är det? 286 00:29:20,633 --> 00:29:21,468 Ma. 287 00:29:23,178 --> 00:29:24,679 Är han verkligen död? 288 00:29:27,849 --> 00:29:29,184 Okej, vi lägger på. 289 00:29:33,605 --> 00:29:35,231 Ta hand om Hui-su. 290 00:29:36,524 --> 00:29:37,525 Eun-su. 291 00:29:46,576 --> 00:29:48,536 Ta den med dig, ifall att. 292 00:29:55,585 --> 00:29:56,419 Okej. 293 00:30:21,486 --> 00:30:23,613 Du har lämnat den tänkta rutten. 294 00:30:25,907 --> 00:30:28,576 Eun-su kommer istället, så ha koll på dem. 295 00:30:30,411 --> 00:30:32,497 Du har lämnat den tänkta rutten. 296 00:30:41,673 --> 00:30:43,424 Herr Jin, var är Eun-su? 297 00:30:50,056 --> 00:30:51,432 Vart tog hon vägen? 298 00:30:55,353 --> 00:30:56,271 Va? 299 00:31:38,938 --> 00:31:40,940 Jag är snart där. Jag ser dem. 300 00:31:57,749 --> 00:31:59,042 Fan också. 301 00:32:20,688 --> 00:32:21,522 Fan. 302 00:32:26,194 --> 00:32:28,529 Dags att släppa fram den galna bitchen. 303 00:32:37,372 --> 00:32:39,290 Jag dödade min man. 304 00:32:44,420 --> 00:32:45,380 En bilolycka! 305 00:32:47,215 --> 00:32:49,926 Jisses! Vad hände? 306 00:32:53,096 --> 00:32:54,347 Hon körde på dem! 307 00:32:55,556 --> 00:32:56,641 Är det ett lik? 308 00:32:57,308 --> 00:32:59,227 Det är ett lik! 309 00:33:01,229 --> 00:33:02,772 Vad fan? Det är ett lik! 310 00:33:08,236 --> 00:33:09,404 Helvete! 311 00:33:11,239 --> 00:33:12,949 -Filma! -Gå närmare! 312 00:33:14,826 --> 00:33:16,661 Vänta. Jag vet vem hon är. 313 00:33:16,744 --> 00:33:19,122 -Det är Ko Jeong-suk! -Va? Inte en chans. 314 00:33:21,249 --> 00:33:23,626 -Eun-su, är du oskadd? -Ja. 315 00:33:31,634 --> 00:33:32,593 Vad är det? 316 00:33:33,177 --> 00:33:35,179 -Helt otroligt! -Hon… 317 00:33:38,016 --> 00:33:39,517 Ska jag också ta en bild? 318 00:33:55,908 --> 00:33:57,869 Kvällen den 30 oktober… 319 00:33:59,287 --> 00:34:03,499 …dödade jag min man Noh Jin-pyo. 320 00:34:08,421 --> 00:34:09,422 Och igår… 321 00:34:11,340 --> 00:34:13,342 …försökte Noh Jin-young döda mig. 322 00:34:24,479 --> 00:34:26,773 MA HAE-RYONG 323 00:34:28,816 --> 00:34:29,734 Ja? 324 00:34:43,289 --> 00:34:48,586 Vid sjutiden ikväll i Jamsil i Seoul tog en bilolycka en chockerande vändning 325 00:34:48,669 --> 00:34:53,382 när ett lik påträffades i bakluckan på en av bilarna. 326 00:34:53,883 --> 00:34:59,055 Polisen grep de tre förarna och en passagerare på plats. 327 00:34:59,639 --> 00:35:03,518 Föraren av bilen med liket har identifierats som polisman Noh. 328 00:35:03,601 --> 00:35:05,895 Nohs mor, en känd föreläsare… 329 00:35:07,271 --> 00:35:10,483 Allt fångades på film, så det går inte att förneka. 330 00:35:10,566 --> 00:35:13,194 -Jag fattar inte. -Har inte ni jobb att göra? 331 00:35:15,196 --> 00:35:16,739 Sätt fart. Seså. 332 00:35:19,200 --> 00:35:23,538 Om det blir för mycket kan vi fortsätta imorgon. 333 00:35:24,330 --> 00:35:25,832 Nej, det går bra. 334 00:35:29,418 --> 00:35:31,420 Du är precis som Jo Hui-su. 335 00:35:35,174 --> 00:35:37,426 Är hon okej? 336 00:35:39,303 --> 00:35:40,179 Ja. 337 00:35:44,142 --> 00:35:46,811 Skönt att höra. Vi fortsätter. 338 00:35:55,903 --> 00:35:57,905 Om du är orolig för fröken Jo… 339 00:35:59,991 --> 00:36:01,701 …så behöver du inte vara det. 340 00:36:08,958 --> 00:36:10,001 Tack. 341 00:36:55,421 --> 00:36:57,965 Vi kommer att presentera ett starkt försvar. 342 00:37:06,098 --> 00:37:08,726 Självklart. Det är det ni får betalt för. 343 00:37:13,606 --> 00:37:18,110 Ytterligare ett mord har uppdagats under utredningen 344 00:37:18,194 --> 00:37:21,280 och fått polisen att tro att det inte var en olycka, 345 00:37:21,364 --> 00:37:24,492 utan en incident kopplad till ett allvarligt brott. 346 00:37:24,992 --> 00:37:29,121 Nya chockerande bilder visar Noh, en tjänstgörande polis, 347 00:37:29,205 --> 00:37:33,876 då hon försöker mörda svägerskan Jo genom att iscensätta ett självmord. 348 00:37:33,960 --> 00:37:37,797 Noh sa ingenting på vägen till polisstationen, 349 00:37:37,880 --> 00:37:41,801 och struntade i journalisternas frågor om sina handlingar. 350 00:38:02,697 --> 00:38:04,699 KO JEONG-SUK ÄR INGEN KVINNOKÄMPE! 351 00:38:05,783 --> 00:38:06,826 Hallå där! 352 00:38:06,909 --> 00:38:11,205 Din själviska kärlek till din son ledde till hans död! 353 00:38:11,289 --> 00:38:12,456 Hör du det? 354 00:38:15,042 --> 00:38:17,878 Du… Jag ska stämma dig för förtal! 355 00:38:18,379 --> 00:38:19,922 Det var min son som dog. 356 00:38:20,423 --> 00:38:23,009 Jag är ett offer. Varför ger du dig på oss? 357 00:38:25,720 --> 00:38:31,851 Ko sa att hon var det verkliga offret, vilket gjorde många upprörda. 358 00:38:37,481 --> 00:38:38,316 Hallå? 359 00:38:38,858 --> 00:38:39,817 Hej, fru Kim. 360 00:38:40,693 --> 00:38:43,195 Jag vill be om ursäkt 361 00:38:43,904 --> 00:38:48,492 för all oro som orsakats av incidenten med en av våra anställda. 362 00:38:49,243 --> 00:38:51,412 Jag har inte tagit skada av det. 363 00:38:53,581 --> 00:38:56,375 Råkade fröken Jo mycket illa ut? 364 00:38:57,877 --> 00:39:00,588 TILL KIM DAE-CHEOL 365 00:39:40,961 --> 00:39:42,505 RÄTTSSALAR 366 00:40:05,986 --> 00:40:07,655 Håll ert slutanförande. 367 00:40:23,045 --> 00:40:25,214 När jag levde med min man… 368 00:40:28,551 --> 00:40:30,344 …ville jag dö varje dag. 369 00:40:33,389 --> 00:40:35,558 Jag bad till högre makter. 370 00:40:37,893 --> 00:40:39,395 Min mans misshandel 371 00:40:40,646 --> 00:40:42,565 fanns alltid på näthinnan. 372 00:40:45,568 --> 00:40:46,735 Sen insåg jag… 373 00:40:49,655 --> 00:40:51,157 …att cykeln måste brytas… 374 00:40:53,868 --> 00:40:55,411 …för att det ska ta slut. 375 00:41:06,964 --> 00:41:08,174 Så till slut… 376 00:41:10,176 --> 00:41:11,886 …dödade jag honom. 377 00:41:16,098 --> 00:41:19,477 Det var jag som tog initiativet till det, 378 00:41:20,644 --> 00:41:24,857 och inget jag säger kan rättfärdiga det jag har gjort. 379 00:41:27,359 --> 00:41:28,569 Jag är beredd… 380 00:41:30,905 --> 00:41:33,240 …att ta fullt ansvar för mina brott. 381 00:41:35,993 --> 00:41:39,163 Jo Eun-su, varsågod och håll ert slutanförande. 382 00:41:46,879 --> 00:41:49,673 När jag som barn hörde pappa slå mamma… 383 00:41:51,133 --> 00:41:55,721 tog jag min lillebrors hand och så gömde vi oss i garderoben. 384 00:41:57,306 --> 00:41:59,266 När allt lugnade ner sig 385 00:41:59,934 --> 00:42:02,311 kom jag ut och låtsades som ingenting. 386 00:42:02,978 --> 00:42:06,232 Jag åt och såg på tv, som om inget hade hänt. 387 00:42:09,026 --> 00:42:11,654 Jag trodde att det var för att jag var rädd, 388 00:42:13,197 --> 00:42:14,782 men sen förstod jag. 389 00:42:16,408 --> 00:42:19,328 Det var då jag började undvika det. 390 00:42:23,499 --> 00:42:27,211 Redan som barn visste jag att misshandel var ett brott. 391 00:42:28,837 --> 00:42:29,755 Men… 392 00:42:31,465 --> 00:42:36,595 …att gömma sig för våldet och att inte låtsas om det… 393 00:42:37,096 --> 00:42:38,931 Det är ett lika svårt brott. 394 00:42:41,809 --> 00:42:44,144 Det förstod jag först som vuxen. 395 00:42:48,399 --> 00:42:51,777 Det är inte bara avsiktliga brott som dödar. 396 00:42:53,654 --> 00:42:59,034 Att ljuga för sig själv och blunda för saker kan vara lika dödligt. 397 00:43:02,079 --> 00:43:04,164 Det här är en tragedi för oss alla. 398 00:43:07,710 --> 00:43:11,797 Även jag är beredd att sona mina brott. 399 00:43:36,155 --> 00:43:37,323 Gye-sun. 400 00:43:56,383 --> 00:43:58,135 Jag har flyttat ut. 401 00:43:59,720 --> 00:44:01,138 Med Eun-hyeok. 402 00:44:04,600 --> 00:44:06,644 Det är inte som du tror. 403 00:44:07,478 --> 00:44:11,023 Jag packade mina saker, gick ut och stängde dörren efter mig. 404 00:44:13,859 --> 00:44:15,653 Mer behövdes det inte. 405 00:44:17,029 --> 00:44:19,615 Ändå har jag inte klarat av att ta steget. 406 00:44:24,036 --> 00:44:30,793 Förlåt för att jag satte dig på barnhem en kort period när du var liten. 407 00:44:33,462 --> 00:44:35,756 Jag vet att du minns allt. 408 00:44:37,800 --> 00:44:40,302 Eun-hyeok var bara en bebis då. 409 00:44:41,095 --> 00:44:46,558 Planen var att lämna dig där och att flytta med Eun-hyeok. 410 00:44:47,601 --> 00:44:51,146 Men sen blev Eun-hyeok plötsligt sjuk… 411 00:44:53,065 --> 00:44:55,150 …så jag kunde inte ge mig av. 412 00:44:58,821 --> 00:45:03,450 Sen sa du att du ville komma hem, och då hämtade jag dig direkt. 413 00:45:04,076 --> 00:45:05,452 Jag kan bara tänka mig… 414 00:45:11,250 --> 00:45:14,712 …vilka ärr de där tio dagarna gav dig. 415 00:45:24,805 --> 00:45:28,308 Då kände jag att jag behövde en pappa. 416 00:45:29,435 --> 00:45:31,437 Jag ville bara åka hem. 417 00:45:32,980 --> 00:45:34,732 Jag tänkte inte alls på dig. 418 00:45:37,776 --> 00:45:42,740 Några naiva ord från mig räckte för att få dig att gå tillbaka. 419 00:45:43,532 --> 00:45:47,119 Du utstod en livstid av misshandel för att skydda oss. 420 00:45:48,245 --> 00:45:49,580 Jag visste det. 421 00:45:51,749 --> 00:45:54,793 Jag var rädd för att bli som du. 422 00:45:56,962 --> 00:46:01,216 Jag vågade inte ta till mig sanningen… 423 00:46:04,052 --> 00:46:08,682 …så jag dolde den med stora ord om att jag aldrig skulle ha det som du. 424 00:46:11,643 --> 00:46:13,187 Förlåt, mamma. 425 00:46:16,815 --> 00:46:17,941 Säg inte så. 426 00:46:19,693 --> 00:46:20,861 Och… 427 00:46:22,613 --> 00:46:24,156 …det har dröjt för länge… 428 00:46:26,450 --> 00:46:27,409 …men… 429 00:46:29,453 --> 00:46:30,621 …tack, mamma. 430 00:46:43,342 --> 00:46:45,844 Det är dina favoriter, mamma. Vildblommor. 431 00:46:51,183 --> 00:46:54,728 Jag mår bra. Hjärtat har fått ro. 432 00:47:02,319 --> 00:47:03,779 Intern 2083. 433 00:48:22,399 --> 00:48:24,151 Hui-su! 434 00:48:25,152 --> 00:48:26,111 Eun-su! 435 00:48:40,208 --> 00:48:41,251 Herr Jin. 436 00:48:42,169 --> 00:48:44,379 Tack ska du ha. 437 00:48:47,591 --> 00:48:51,303 Det är en bortglömd tradition, men hon envisades. 438 00:48:51,803 --> 00:48:52,763 Så ta lite. 439 00:48:57,851 --> 00:48:58,685 Vad gott! 440 00:48:59,478 --> 00:49:00,312 Jaså? 441 00:49:01,021 --> 00:49:03,315 Det räcker. Du behöver kött. 442 00:49:03,815 --> 00:49:04,775 -Kom. -Okej? 443 00:49:04,858 --> 00:49:05,776 Det låter gott. 444 00:49:07,402 --> 00:49:10,530 Ni har hårt jobb framför er. 445 00:49:17,371 --> 00:49:18,330 Vad fint. 446 00:49:22,417 --> 00:49:24,836 Gillar ni det också, mamma och pappa? 447 00:49:31,468 --> 00:49:33,136 Sköt om er. 448 00:49:34,972 --> 00:49:36,223 Jag hälsar på snart. 449 00:50:08,797 --> 00:50:10,507 JINGANGS KINESISKA MARKNAD 450 00:50:13,760 --> 00:50:15,345 Dubbelkolla det här. 451 00:50:25,564 --> 00:50:27,399 -Håller det ett tag? -Jadå. 452 00:50:27,482 --> 00:50:29,359 -Då var vi klara. -Vi ses! 453 00:50:29,443 --> 00:50:31,611 Vi ses nästa gång! 454 00:50:38,118 --> 00:50:39,619 Hej. 455 00:50:39,703 --> 00:50:41,997 Var har ni hållit hus? 456 00:50:42,080 --> 00:50:45,292 Alla frågar om nudlar! 457 00:50:45,375 --> 00:50:46,209 Ursäkta. 458 00:50:46,293 --> 00:50:49,838 -Är allt med? -Självklart. 459 00:50:52,966 --> 00:50:55,969 -Ser det rätt ut? -Ja. Det borde räcka. 460 00:50:56,053 --> 00:51:00,057 Älskling, kan du komma och kolla om det här stämmer? 461 00:51:00,140 --> 00:51:02,267 Jag kommer. 462 00:51:02,350 --> 00:51:06,313 -Det är varmt. Vill ni ha nåt att dricka? -Vi klarar oss. 463 00:51:12,694 --> 00:51:13,528 Här. 464 00:51:14,237 --> 00:51:17,491 Gör er redo att önska nåt. 465 00:51:20,035 --> 00:51:20,952 Den flyter! 466 00:51:42,599 --> 00:51:43,892 Önskade du dig nåt? 467 00:51:49,648 --> 00:51:50,482 Titta. 468 00:52:00,951 --> 00:52:07,958 DET FINNS ALLTID LJUS I SLUTET AV TUNNELN 469 00:52:13,839 --> 00:52:16,424 Jag brydde mig aldrig om vädret förut… 470 00:52:18,301 --> 00:52:19,386 …men nu… 471 00:52:20,679 --> 00:52:23,723 …frågar jag mig ofta: "Vilka skyar väntar idag?" 472 00:52:25,058 --> 00:52:27,227 Nu är jag nyfiken på vädret. 473 00:52:31,439 --> 00:52:33,441 -God morgon. -God morgon. 474 00:52:34,526 --> 00:52:35,443 Jag går nu. 475 00:52:36,236 --> 00:52:37,779 -Ha en bra dag. -Okej! 476 00:52:50,333 --> 00:52:53,003 Även när lyckan inte rullar in som vågor… 477 00:52:55,297 --> 00:52:58,216 …och även när vågorna vill dra ner mig under ytan… 478 00:53:00,427 --> 00:53:01,720 …har jag lärt mig… 479 00:53:03,138 --> 00:53:07,058 …att ta mig an dem istället för att ge vika. 480 00:53:10,187 --> 00:53:12,022 Vad morgondagen än för med sig… 481 00:53:16,902 --> 00:53:18,486 …klarar jag det. 482 00:56:24,714 --> 00:56:27,842 Undertexter: Love Waurio