1 00:00:51,718 --> 00:00:56,222 AS YOU STOOD BY 2 00:00:56,806 --> 00:01:00,393 FOLGE 08 EUN-SU, HUI-SU UND WIR 3 00:01:10,904 --> 00:01:13,656 Hui-su ist verschwunden! 4 00:01:14,199 --> 00:01:15,075 Was meinst du? 5 00:01:15,158 --> 00:01:17,202 Was, wenn Jang Kang sie entführt 6 00:01:17,285 --> 00:01:19,621 oder Noh Jin-young ihr was angetan hat? 7 00:01:19,704 --> 00:01:23,249 Eun-su, reiß dich zusammen, ok? Das wird nicht passieren. 8 00:01:24,751 --> 00:01:26,711 -Finde ihn um jeden Preis. -Ja. 9 00:01:34,135 --> 00:01:38,264 Eine Frau wollte über das Pflegeheim von Hui-sus Mutter deren Adresse rauskriegen. 10 00:01:38,765 --> 00:01:39,641 Noh Jin-young. 11 00:01:40,850 --> 00:01:42,352 -Eun-su. -Ja? 12 00:01:42,435 --> 00:01:43,561 Festhalten. 13 00:02:02,372 --> 00:02:04,207 MAMA ES TUT MIR LEID, DICH ALLEINZULASSEN 14 00:02:04,290 --> 00:02:06,626 ICH HAB WAS SCHRECKLICHES GETAN UND JIN-PYO GETÖTET 15 00:02:06,709 --> 00:02:07,544 EUN-SU 16 00:02:14,884 --> 00:02:18,304 Mal ehrlich, niemand nimmt die Treppe. 17 00:02:18,805 --> 00:02:22,058 Erst recht nicht auf dem Weg zum Parkhaus. 18 00:02:22,142 --> 00:02:25,895 Darum hat niemand die Kameras auf der Treppe repariert. 19 00:02:27,522 --> 00:02:29,691 Das bedeutet mehr Arbeit für uns. 20 00:02:29,774 --> 00:02:34,195 Aber klar, in diesen Wohnanlagen muss jede Ausgabe genehmigt werden. 21 00:02:35,280 --> 00:02:37,699 Niemand tut etwas, bis es zu spät ist. 22 00:02:38,616 --> 00:02:39,450 Verzeihung. 23 00:02:41,202 --> 00:02:45,623 Scheint so, als wäre er gut darin, Kameras zu meiden. 24 00:02:46,457 --> 00:02:47,584 Oder sie. 25 00:02:48,668 --> 00:02:49,502 Wie bitte? 26 00:02:51,171 --> 00:02:54,424 Hat sie absichtlich versucht, mich zu täuschen? 27 00:03:00,555 --> 00:03:01,389 Gyeong-gu. 28 00:03:01,931 --> 00:03:02,765 Gyeong-gu? 29 00:03:04,893 --> 00:03:10,064 SUCHEN BREEZE H… 30 00:03:14,152 --> 00:03:15,862 POLIZEIAKADEMIE ABSOLVENTEN 31 00:03:18,323 --> 00:03:20,283 NOH JIN-YOUNG ADRESSE: 12 PYEONGCHANG 32 00:03:29,751 --> 00:03:31,377 POLIZEIREVIER GANGNAM 33 00:03:51,439 --> 00:03:52,732 Es ist spät. 34 00:03:53,316 --> 00:03:55,485 Ich weiß, entschuldige. 35 00:03:55,985 --> 00:03:58,029 Es geht um die Überwachungsvideos 36 00:03:58,112 --> 00:04:01,366 aus der Nacht, in der dieser Wachmann getötet wurde. 37 00:04:02,075 --> 00:04:03,034 Ja. 38 00:04:03,952 --> 00:04:07,038 Wir haben es geschafft, sie wiederherzustellen. 39 00:04:08,623 --> 00:04:09,457 Und? 40 00:04:10,124 --> 00:04:14,796 Dein Bruder ist auf den wiederhergestellten Videos zu sehen. 41 00:04:22,053 --> 00:04:23,054 Mein Bruder? 42 00:04:24,889 --> 00:04:25,974 Das ist unmöglich. 43 00:04:26,975 --> 00:04:28,810 Als du sie dir anschaut hast, 44 00:04:29,310 --> 00:04:32,105 hast du da deinen Bruder auf den Videos gesehen? 45 00:04:34,107 --> 00:04:36,609 Glaubst du etwa, ich hab sie gelöscht? 46 00:04:41,197 --> 00:04:45,076 Es wäre verständlich, wenn es dich überrascht hätte, ihn zu sehen. 47 00:04:45,159 --> 00:04:46,786 Warum das? 48 00:04:47,287 --> 00:04:50,665 Ich hab ihn nicht darauf gesehen, und er kann es gar nicht sein. 49 00:04:50,748 --> 00:04:51,708 LÖSCHEN 50 00:04:52,583 --> 00:04:55,878 Laut Zeugenaussagen war Noh Jin-pyo an dem Tag dort. 51 00:04:59,799 --> 00:05:01,092 War die Zeugin seine Frau? 52 00:05:01,801 --> 00:05:03,386 Wir ermitteln noch, also… 53 00:05:03,469 --> 00:05:05,179 Jin-pyos Einreiseunterlagen. 54 00:05:05,930 --> 00:05:07,265 Hast du sie überprüft? 55 00:05:11,102 --> 00:05:13,313 Er war zu der Zeit nicht im Land. 56 00:05:15,273 --> 00:05:16,816 Sagte ich dir doch. 57 00:05:17,358 --> 00:05:19,193 Meine Schwägerin ist seltsam. 58 00:05:20,028 --> 00:05:21,738 Sie täuscht Missbrauch vor. 59 00:05:21,821 --> 00:05:25,867 Der Arztbericht und die Fotos sind zulässige Beweise für den Missbrauch. 60 00:05:28,119 --> 00:05:28,953 Was? 61 00:05:31,414 --> 00:05:32,248 Was meinst du? 62 00:05:32,332 --> 00:05:34,542 Ich bin gerade unterwegs, also… 63 00:05:34,625 --> 00:05:36,210 Hast du Hui-su getroffen? 64 00:05:36,836 --> 00:05:38,171 Ich melde mich später. 65 00:05:40,965 --> 00:05:41,841 Überprüf das. 66 00:05:47,138 --> 00:05:47,972 Scheiße. 67 00:05:53,728 --> 00:05:54,979 MAMA 68 00:05:57,023 --> 00:05:57,857 Hallo? 69 00:05:57,940 --> 00:06:00,985 Was ist los? Die Polizei ist vor dem Haus. 70 00:06:01,069 --> 00:06:03,363 Sie haben nach Jin-pyo gefragt. 71 00:06:03,863 --> 00:06:05,239 Lass sie nicht rein. 72 00:06:06,240 --> 00:06:07,909 Lass dir den Ausweis zeigen. 73 00:06:08,493 --> 00:06:11,204 Von welchem Polizeirevier sind sie? 74 00:06:13,247 --> 00:06:16,084 Er sagt, er sei Kommissar Choi Gyeong-gu aus Gangnam. 75 00:06:16,167 --> 00:06:18,711 Lasst ihn auf keinen Fall rein. 76 00:06:18,795 --> 00:06:20,463 Er sagt, es geht schnell. 77 00:06:20,546 --> 00:06:22,090 Rede nicht mit ihm! 78 00:06:22,173 --> 00:06:25,051 Geh nicht an die Tür oder ans Telefon. 79 00:06:25,551 --> 00:06:28,179 Sobald sie weg sind, kommst du zu mir. 80 00:06:29,305 --> 00:06:30,139 Warum zu dir? 81 00:06:30,723 --> 00:06:32,934 Zu viele wissen, wo du wohnst. 82 00:06:33,434 --> 00:06:36,229 Bitte tu einfach, was ich sage, und komm zu mir. 83 00:06:36,312 --> 00:06:37,897 Ich fahre jetzt auch hin. 84 00:06:37,980 --> 00:06:39,065 Jin-young! 85 00:06:52,203 --> 00:06:53,037 Gyeong-gu. 86 00:06:53,746 --> 00:06:56,916 -Wie ist es gelaufen? -Herr Noh war damals im Ausland. 87 00:06:57,417 --> 00:07:00,503 -Was? -Er war seit sechs Wochen nicht in Korea. 88 00:07:05,883 --> 00:07:08,428 JO HUI-SU 89 00:07:21,357 --> 00:07:23,484 KOMMISSAR CHOI HIER, POLIZEI GANGNAM 90 00:07:26,529 --> 00:07:27,363 POLIZEI GANGNAM 91 00:07:27,447 --> 00:07:31,159 Wie nett, dass Sie uns besuchen. Sie sind wirklich einzigartig. 92 00:07:31,659 --> 00:07:34,412 Gute Beziehungen sind das A und O. 93 00:07:35,955 --> 00:07:39,417 Ich kann doch in Zukunft auf Sie zählen? Es wäre mir eine Ehre. 94 00:07:40,376 --> 00:07:42,086 Ich fühle mich geschmeichelt. 95 00:07:42,712 --> 00:07:46,007 Ich werde Frau Yim persönlich Ihre Grüße ausrichten. 96 00:07:49,135 --> 00:07:51,053 Übrigens, 97 00:07:51,137 --> 00:07:56,350 haben Sie von dem Mord an dem Wachmann im Breeze-Hill-Wohnkomplex gehört? 98 00:07:56,434 --> 00:07:57,268 Natürlich. 99 00:07:58,394 --> 00:07:59,687 Na ja, Frau Yim… 100 00:08:00,938 --> 00:08:01,772 Ja? 101 00:08:03,191 --> 00:08:06,027 Ihre Mutter lebt allein in diesem Wohnkomplex, 102 00:08:06,694 --> 00:08:08,946 und sie scheint sich Sorgen zu machen. 103 00:08:09,614 --> 00:08:12,700 Sie sagte, der leitende Kommissar hätte rumschnüffelt 104 00:08:12,783 --> 00:08:14,702 und die Bewohner verunsichert. 105 00:08:15,661 --> 00:08:16,496 Ist das so? 106 00:08:16,579 --> 00:08:19,832 Sie möchte wohl, dass er von dem Fall abgezogen wird. 107 00:08:26,339 --> 00:08:28,966 Jin-young. Herzlichen Glückwunsch. 108 00:08:29,050 --> 00:08:30,760 -Glückwunsch. -Glückwunsch. 109 00:08:30,843 --> 00:08:32,220 Herzlichen Glückwunsch. 110 00:08:34,931 --> 00:08:37,975 Alles Gute zur Beförderung! 111 00:08:38,059 --> 00:08:41,187 Alles Gute zur Beförderung! 112 00:08:41,270 --> 00:08:45,274 Alles Gute, liebe Jin-young 113 00:08:45,358 --> 00:08:48,027 Alles Gute zur Beförderung! 114 00:09:20,518 --> 00:09:21,352 Nein. 115 00:09:36,909 --> 00:09:38,119 Hui-su lebt. 116 00:09:57,638 --> 00:09:59,015 Das war Noh Jin-young. 117 00:10:07,356 --> 00:10:08,274 Hui-su! 118 00:10:08,983 --> 00:10:09,859 Hui-su! 119 00:10:12,820 --> 00:10:13,654 Hui-su! 120 00:10:14,488 --> 00:10:17,074 Hui-su! Wach auf, Hui-su! 121 00:10:17,158 --> 00:10:18,117 -Eun-su. -Hui-su! 122 00:10:18,868 --> 00:10:20,828 -Hui-su! -Ab ins Krankenhaus. 123 00:10:20,911 --> 00:10:22,121 Hui-su. 124 00:10:24,123 --> 00:10:25,333 Das kann nicht sein. 125 00:10:34,508 --> 00:10:36,260 Verzeihung. Warten Sie! 126 00:10:36,761 --> 00:10:37,970 NOTAUFNAHME 127 00:10:38,054 --> 00:10:40,556 Jo Hui-su wurde gerade nach Seoul verlegt. 128 00:10:41,057 --> 00:10:42,933 Welches Krankenhaus in Seoul? 129 00:10:43,017 --> 00:10:45,144 Das darf ich Ihnen nicht sagen. 130 00:10:49,899 --> 00:10:51,817 Es geht um eine dringende Ermittlung. 131 00:10:52,485 --> 00:10:53,694 Einen Moment bitte. 132 00:10:59,408 --> 00:11:00,701 HUI-SU 133 00:11:02,620 --> 00:11:05,081 Der Teilnehmer ist nicht erreichb… 134 00:11:12,421 --> 00:11:13,464 Wo bist du? 135 00:11:17,510 --> 00:11:18,886 Wo ist Hui-su? 136 00:11:25,142 --> 00:11:27,269 Warum hast du ihr das angetan? 137 00:11:28,604 --> 00:11:32,191 -Du hast Nerven, mich das zu fragen. -Du weißt, was Jin-pyo getan hat. 138 00:11:32,274 --> 00:11:35,820 Hättest du nicht weggesehen, wäre er nicht gestorben. 139 00:11:37,363 --> 00:11:39,740 Du kleines Miststück. 140 00:11:40,324 --> 00:11:42,368 Ihr habt ihn getötet, und jetzt? 141 00:11:42,868 --> 00:11:47,623 Die Polizei hätte das, was er getan hat, nicht mal als Verbrechen angesehen. 142 00:11:48,874 --> 00:11:51,502 -Aber das war es. -Und ihr seid unschuldig? 143 00:11:53,879 --> 00:11:55,965 Gut, dass Jo Hui-su überlebt hat. 144 00:11:57,007 --> 00:11:59,093 Fast hätte ich dich am Leben gelassen. 145 00:12:00,720 --> 00:12:01,846 Hast du ihr gesagt, 146 00:12:03,139 --> 00:12:05,683 dass du mich tötest, wenn sie sich nicht umbringt? 147 00:12:07,852 --> 00:12:09,270 Scheiß drauf. 148 00:12:10,688 --> 00:12:12,440 Wie konnte ich so naiv sein? 149 00:12:14,608 --> 00:12:17,737 Ich hätte euch beide zwingen sollen, euch umzubringen. 150 00:12:19,739 --> 00:12:21,699 Versuch das noch ein Mal, 151 00:12:21,782 --> 00:12:24,827 und ich ruiniere deine kostbare Karriere. 152 00:12:24,910 --> 00:12:26,620 Also zieh Leine. 153 00:12:31,792 --> 00:12:35,463 Hätte ich das jedes Mal getan, wenn es von mir erwartet wurde, 154 00:12:36,505 --> 00:12:38,466 wäre ich nicht so weit gekommen. 155 00:12:40,134 --> 00:12:41,969 Ihr zwei spielt dieses Spiel, 156 00:12:43,512 --> 00:12:45,347 und da muss ich doch mitziehen. 157 00:12:56,776 --> 00:12:58,277 VORSITZENDER JANG MIN-HO 158 00:12:58,360 --> 00:13:00,237 FRAU YANG JU-SEON 159 00:13:00,321 --> 00:13:03,199 FRAU DES LANGJÄHRIGEN ABGEORDNETEN HWANG JUN-MO 160 00:13:09,038 --> 00:13:11,207 Es geht ihr bald wieder gut. 161 00:14:02,424 --> 00:14:04,051 JIN-YOUNG 5 VERPASSTE ANRUFE 162 00:14:08,180 --> 00:14:11,016 LETZTE ANRUFE JIN-YOUNG 163 00:14:18,023 --> 00:14:20,234 Kommissar Choi hier, Polizei Gangnam. 164 00:14:20,734 --> 00:14:24,363 Sie haben eine Falschaussage gemacht. Bitte rufen Sie mich an. 165 00:14:26,740 --> 00:14:29,451 JIN-YOUNG ANHANG: 1 VIDEO 166 00:14:31,829 --> 00:14:34,248 Jetzt stirbt deinetwegen noch jemand. 167 00:14:34,957 --> 00:14:35,958 Mach dich bereit. 168 00:14:36,917 --> 00:14:38,502 Bitte wach auf! 169 00:14:38,586 --> 00:14:39,920 Eun-su, mach auf! 170 00:14:57,938 --> 00:15:00,649 Hey, geht's dir gut? 171 00:15:03,819 --> 00:15:04,653 Eun-su. 172 00:15:06,739 --> 00:15:08,699 Du kannst zwar noch nichts essen, 173 00:15:09,199 --> 00:15:10,910 aber scharfes Essen anzusehen 174 00:15:11,535 --> 00:15:14,413 regt den Speichelfluss an, lässt dich wacher fühlen 175 00:15:14,496 --> 00:15:16,081 und verleiht Lebenskraft. 176 00:15:21,420 --> 00:15:23,088 Du hast Jin-young getroffen? 177 00:15:29,178 --> 00:15:30,012 Eun-su. 178 00:15:33,724 --> 00:15:35,726 In den letzten anderthalb Monaten 179 00:15:36,894 --> 00:15:39,146 hab ich mich richtig lebendig gefühlt. 180 00:15:46,695 --> 00:15:49,698 Ich war noch nie so entspannt, ruhig 181 00:15:50,532 --> 00:15:51,367 und selig. 182 00:15:55,079 --> 00:15:56,747 Mehr wollte ich nie. 183 00:16:07,174 --> 00:16:08,926 Für mich war es auch… 184 00:16:11,887 --> 00:16:14,723 …als käme ich aus einem langen, dunklen Tunnel. 185 00:16:27,861 --> 00:16:30,239 Ich kann nicht warten. Ich esse jetzt. 186 00:16:48,257 --> 00:16:49,133 Eun-su. 187 00:16:49,842 --> 00:16:50,676 Hallo. 188 00:16:50,759 --> 00:16:52,136 Du hast doch frei. 189 00:16:53,262 --> 00:16:55,639 Ja, aber ich glaube, jemand wartet auf mich. 190 00:16:58,475 --> 00:16:59,518 Mach weiter so. 191 00:17:01,020 --> 00:17:02,563 Sie müssen Jo Eun-su sein. 192 00:17:04,606 --> 00:17:05,441 Ja. 193 00:17:06,191 --> 00:17:09,278 Wir vermuten, dass Sie von Lieferanten bestochen wurden. 194 00:17:10,029 --> 00:17:11,739 Kommen Sie bitte mit aufs Revier. 195 00:17:26,628 --> 00:17:28,213 JO EUN-SU 196 00:17:44,688 --> 00:17:46,607 AUFNAHME 197 00:17:56,742 --> 00:17:58,452 STANDBY 198 00:18:08,253 --> 00:18:09,963 Hast du irgendwas zu sagen? 199 00:18:16,386 --> 00:18:18,555 Hast du Jang Kang diesmal besser versteckt? 200 00:18:21,350 --> 00:18:23,644 Das warst du doch, oder? 201 00:18:25,187 --> 00:18:26,605 Ist er noch am Leben? 202 00:18:28,982 --> 00:18:31,318 Ich kümmere mich um ihn, keine Sorge. 203 00:18:35,155 --> 00:18:37,241 Wir waren vorhin noch nicht fertig. 204 00:18:41,453 --> 00:18:44,081 Wie ich höre, geht dein Vater bald in Rente. 205 00:18:47,167 --> 00:18:49,294 Er war nur ein einfacher Beamter, 206 00:18:49,795 --> 00:18:51,630 aber er verdient es trotzdem, 207 00:18:52,923 --> 00:18:55,759 seinen Namen, Jo Jeong-nam, eingraviert zu sehen. 208 00:18:58,220 --> 00:18:59,513 Findest du nicht? 209 00:19:05,769 --> 00:19:08,147 Wie schnell wäre deine Mutter wohl hier? 210 00:19:12,151 --> 00:19:13,360 Gib mir Jo Hui-su. 211 00:19:29,626 --> 00:19:30,502 Ja, hallo. 212 00:19:30,586 --> 00:19:35,299 Haben Sie Ihrem kriminellen Bruder dabei geholfen, aus dem Land zu fliehen? 213 00:19:36,258 --> 00:19:38,886 -Was? -In Zusammenarbeit mit seiner Firma? 214 00:19:42,598 --> 00:19:43,515 Nein. 215 00:19:44,600 --> 00:19:45,934 Das war ich nicht. 216 00:19:46,018 --> 00:19:49,479 Ich verlange eine Erklärung. Sie haben eine Stunde Zeit. 217 00:19:49,563 --> 00:19:50,397 Aber… 218 00:19:55,235 --> 00:19:56,445 Scheiße. 219 00:20:15,672 --> 00:20:20,093 Ich hab noch nicht die häusliche Gewalt oder alles, was danach kam, erwähnt. 220 00:20:23,513 --> 00:20:24,973 Du Miststück. 221 00:20:26,725 --> 00:20:27,935 Der Anwalt ist da. 222 00:20:28,018 --> 00:20:30,270 Was soll das? Das ist eine Befragung! 223 00:20:35,484 --> 00:20:36,401 Scheiße. 224 00:20:46,495 --> 00:20:48,121 Bitte warten Sie kurz hier. 225 00:20:56,338 --> 00:20:58,173 Herr Jin hat mich engagiert. 226 00:21:28,912 --> 00:21:30,247 MAMA 227 00:21:31,039 --> 00:21:34,001 -Ich fahre gerade. Ich ruf… -Jin-young, der Mann! 228 00:21:34,584 --> 00:21:37,421 -Es ist zu laut, ich ruf dich zurück. -Jin-young! 229 00:21:38,338 --> 00:21:39,881 Dieser Mann ist… 230 00:22:04,740 --> 00:22:06,158 Danke. 231 00:22:06,658 --> 00:22:09,494 Hol deine und Hui-sus Pässe und Koffer. 232 00:22:10,746 --> 00:22:13,206 Sobald ihr in der Luft seid, regle ich den Rest. 233 00:22:13,707 --> 00:22:14,541 Aber… 234 00:22:14,624 --> 00:22:15,667 Keine Widerrede. 235 00:23:06,718 --> 00:23:07,552 Ja? 236 00:23:11,556 --> 00:23:14,184 Halt die Augen offen, falls Jang Kang da ist. 237 00:23:27,531 --> 00:23:28,365 Bitte. 238 00:23:42,003 --> 00:23:42,963 Scheiße. 239 00:24:06,194 --> 00:24:08,947 EINIGE STUNDEN ZUVOR 240 00:24:45,233 --> 00:24:46,109 Jin-pyo? 241 00:24:50,906 --> 00:24:52,324 Jin-pyo! 242 00:24:52,824 --> 00:24:55,994 Was machst du hier auf dem Boden? Steh auf, Jin-pyo. 243 00:24:56,786 --> 00:24:57,621 Wach auf. 244 00:24:57,704 --> 00:24:59,247 Bitte, Jin-pyo! 245 00:24:59,873 --> 00:25:01,625 Meine Güte, was ist denn nur… 246 00:25:01,708 --> 00:25:02,584 Mama… 247 00:25:04,169 --> 00:25:05,587 Binde mich los. 248 00:25:13,970 --> 00:25:16,556 -Wer bist du? -Ich bin's, Jin-pyo. 249 00:25:17,349 --> 00:25:19,851 Dein Sohn. 250 00:25:20,477 --> 00:25:22,187 Mama, ich habe Schmerzen. 251 00:25:22,270 --> 00:25:23,688 Bitte binde mich los. 252 00:25:23,772 --> 00:25:26,733 Die Uhr. Sie gehört Jin-pyo. 253 00:25:27,734 --> 00:25:30,278 Gib sie zurück. Warum hast du diese Uhr? 254 00:25:30,362 --> 00:25:32,822 Was kümmert dich diese Scheißuhr? 255 00:25:32,906 --> 00:25:34,074 Verdammte Scheiße! 256 00:25:35,158 --> 00:25:37,452 Wie die Mutter, so die Tochter. 257 00:25:37,536 --> 00:25:39,454 Ihr seid euch so ähnlich. 258 00:25:40,997 --> 00:25:43,875 Ist dir total egal, dass Jin-pyo tot ist? 259 00:25:47,420 --> 00:25:48,255 Was? 260 00:25:49,589 --> 00:25:52,676 Was hast du gesagt? 261 00:25:55,303 --> 00:25:58,265 Ich hab gesagt, er ist krepiert. 262 00:26:00,100 --> 00:26:01,893 Schon vor einer Weile. 263 00:26:02,978 --> 00:26:03,812 Nein. 264 00:26:03,895 --> 00:26:06,898 Frag doch deine Scheißtochter, die wird's dir sagen. 265 00:26:06,982 --> 00:26:10,402 Und lass mich endlich gehen, verdammt noch mal! 266 00:26:11,611 --> 00:26:14,864 Was hast du mit meinem Sohn gemacht? 267 00:26:16,866 --> 00:26:20,537 Du hättest dein Kind besser erziehen sollen. 268 00:26:23,623 --> 00:26:27,294 Wenn dein Sohn nicht so ein Arschloch gewesen wäre… 269 00:26:28,420 --> 00:26:29,754 Verdammt noch mal. 270 00:26:29,838 --> 00:26:33,300 …dann müsste ich jetzt nicht hier rumliegen. 271 00:26:33,800 --> 00:26:38,638 Jin-pyo, dieser Mistkerl, hat es verdient zu sterben. 272 00:27:09,586 --> 00:27:13,381 Dieser Bastard hat meinen Jin-pyo getötet, oder? 273 00:27:13,882 --> 00:27:15,425 Hab ich recht? 274 00:27:16,676 --> 00:27:19,012 Willst du, dass wir enden wie Jin-pyo? 275 00:27:19,888 --> 00:27:23,058 Was, wenn ich meine neue Stelle verliere? 276 00:27:23,141 --> 00:27:25,477 Willst du wegen Mordes in den Knast? 277 00:27:25,560 --> 00:27:27,479 Bitte reiß dich zusammen! 278 00:27:28,605 --> 00:27:30,440 Bitte, ja? 279 00:27:39,908 --> 00:27:42,786 Moment. Ok, komm. Jetzt. 280 00:27:42,869 --> 00:27:44,245 Und hoch. 281 00:28:08,019 --> 00:28:08,853 Was gibt's? 282 00:28:08,937 --> 00:28:11,314 Noh Jin-young hat etwas in ihrem Kofferraum verstaut. 283 00:28:11,398 --> 00:28:12,774 Vermutlich Jang Kang. 284 00:28:13,316 --> 00:28:14,567 Ich glaube, er ist tot. 285 00:28:15,068 --> 00:28:15,902 Was? 286 00:28:18,613 --> 00:28:22,450 Ko Jeong-suk ist bei ihr. Sicher wollen sie die Leiche entsorgen. 287 00:28:27,914 --> 00:28:28,748 Ok. 288 00:28:29,249 --> 00:28:31,793 Ich komme. Lass sie nicht aus den Augen. 289 00:28:32,293 --> 00:28:33,545 Und nicht auflegen. 290 00:28:33,628 --> 00:28:34,546 Ich fahre. 291 00:28:34,629 --> 00:28:36,631 Nein, du wirst mit Hui-su… 292 00:28:36,715 --> 00:28:37,799 Bitte. 293 00:28:40,343 --> 00:28:41,344 Nein. 294 00:28:42,887 --> 00:28:45,557 Ich muss die Sache selbst zu Ende bringen. 295 00:28:45,640 --> 00:28:47,225 Es ist bald vorbei. 296 00:28:47,308 --> 00:28:50,311 Schnapp dir einfach Hui-su und verschwinde. 297 00:28:50,395 --> 00:28:52,772 -So-baek. -Ja, was? 298 00:29:20,633 --> 00:29:21,468 Hallo, Ma. 299 00:29:23,136 --> 00:29:24,679 Jang Kang ist tot? Sicher? 300 00:29:27,766 --> 00:29:28,600 Ok, bis dann. 301 00:29:33,605 --> 00:29:35,231 Kümmere dich um Hui-su. 302 00:29:36,524 --> 00:29:37,358 Eun-su. 303 00:29:46,576 --> 00:29:48,536 Nimm das mit, für alle Fälle. 304 00:29:55,585 --> 00:29:56,419 Ok. 305 00:30:21,486 --> 00:30:23,613 Sie haben die Route verlassen. 306 00:30:25,865 --> 00:30:28,576 Eun-su fährt hin. Lass sie nicht aus den Augen. 307 00:30:30,411 --> 00:30:32,497 Sie haben die Route verlassen. 308 00:30:41,673 --> 00:30:43,424 Herr Jin, wo ist Eun-su? 309 00:30:50,056 --> 00:30:51,432 Wo ist sie? 310 00:30:55,353 --> 00:30:56,187 Was? 311 00:31:38,938 --> 00:31:40,940 Ich bin fast da. Ich seh sie. 312 00:31:57,749 --> 00:31:59,042 Verdammt. 313 00:32:20,688 --> 00:32:21,648 Scheiße. 314 00:32:26,277 --> 00:32:28,529 Zeit, den inneren Psycho freizulassen. 315 00:32:37,372 --> 00:32:39,332 Ich habe meinen Mann getötet. 316 00:32:44,420 --> 00:32:45,380 Ein Unfall! 317 00:32:47,215 --> 00:32:49,926 Was ist denn da los? 318 00:32:53,096 --> 00:32:54,347 Das war Absicht! 319 00:32:55,556 --> 00:32:56,766 Ist das eine Leiche? 320 00:32:57,308 --> 00:32:59,227 Eine echte Leiche! 321 00:33:01,229 --> 00:33:02,772 Was? Da ist eine Leiche! 322 00:33:08,236 --> 00:33:09,404 Scheiße! 323 00:33:11,239 --> 00:33:12,949 Geh näher ran. 324 00:33:14,826 --> 00:33:16,661 Moment mal, die kenne ich doch. 325 00:33:16,744 --> 00:33:19,163 -Das ist Ko Jeong-suk. -Was? Niemals. 326 00:33:21,249 --> 00:33:22,709 Frau Jo, ist alles ok? 327 00:33:22,792 --> 00:33:23,626 Ja. 328 00:33:31,634 --> 00:33:32,552 Was ist da los? 329 00:33:33,177 --> 00:33:35,179 -Unglaublich! -Diese Person… 330 00:33:38,016 --> 00:33:39,809 Soll ich auch ein Foto machen? 331 00:33:55,908 --> 00:33:57,869 Am Abend des 30. Oktobers 332 00:33:59,287 --> 00:34:01,497 habe ich meinen Ehemann getötet, 333 00:34:02,331 --> 00:34:03,416 Noh Jin-pyo. 334 00:34:08,421 --> 00:34:09,422 Und gestern… 335 00:34:11,382 --> 00:34:13,342 …wollte mich Noh Jin-young töten. 336 00:34:24,479 --> 00:34:26,773 MA HAE-RYONG 337 00:34:28,816 --> 00:34:29,650 Hey. 338 00:34:43,289 --> 00:34:46,876 In Jamsil, Seoul, nahm heute Abend ein Zusammenstoß dreier Autos 339 00:34:46,959 --> 00:34:48,586 eine schockierende Wendung, 340 00:34:48,669 --> 00:34:53,382 als im Kofferraum eines der Autos eine männliche Leiche gefunden wurde. 341 00:34:53,883 --> 00:34:59,055 Die Polizei verhaftete die drei Fahrer und eine Beifahrerin vorläufig. 342 00:34:59,639 --> 00:35:03,518 Das Auto mit der Leiche wurde von einer Polizistin gefahren. 343 00:35:03,601 --> 00:35:04,811 BEWERBUNG LÖSCHEN? JA 344 00:35:04,894 --> 00:35:05,895 Ihre Mutter… 345 00:35:07,271 --> 00:35:10,483 Die Dashcam hat alles aufgezeichnet. 346 00:35:10,566 --> 00:35:13,194 -Warum tat sie das? -Musst du nicht arbeiten? 347 00:35:15,196 --> 00:35:16,697 An die Arbeit. Los. 348 00:35:19,200 --> 00:35:23,538 Wenn es Ihnen zu viel wird, können wir morgen weitermachen. 349 00:35:24,247 --> 00:35:25,915 Nein, ich kann weitermachen. 350 00:35:29,418 --> 00:35:31,254 Sie sind genau wie Jo Hui-su. 351 00:35:35,174 --> 00:35:37,260 Geht es ihr gut? 352 00:35:39,303 --> 00:35:40,179 Ja. 353 00:35:44,142 --> 00:35:46,853 Mehr wollte ich nicht hören. Machen wir weiter. 354 00:35:55,903 --> 00:35:57,905 Was Frau Jos Zustand angeht… 355 00:35:59,907 --> 00:36:01,701 …machen Sie sich keine Sorgen. 356 00:36:08,958 --> 00:36:10,126 Danke. 357 00:36:55,463 --> 00:36:57,965 Wir garantieren die beste Verteidigung. 358 00:37:04,222 --> 00:37:06,015 KANZLEI BAEKSAN 359 00:37:06,098 --> 00:37:08,768 Das erwarte ich auch, bei dem, was ich zahle. 360 00:37:13,606 --> 00:37:18,110 Die Ermittlungen brachten noch einen Mord und einen versuchten Mord zu Tage, 361 00:37:18,194 --> 00:37:21,280 was die Polizei vermuten lässt, dass der Autounfall 362 00:37:21,364 --> 00:37:24,492 nur ein Teil eines sehr viel größeren Verbrechens ist. 363 00:37:24,992 --> 00:37:29,121 Schockierende Aufnahmen zeigen die Polizistin bei dem Versuch, 364 00:37:29,205 --> 00:37:33,876 ihre Schwägerin zu ermorden, indem sie ihren Tod als Selbstmord inszenierte. 365 00:37:33,960 --> 00:37:37,797 Die Polizistin schwieg auf dem Weg zur Polizeistation 366 00:37:37,880 --> 00:37:41,801 und ignorierte die Fragen der anwesenden Journalisten. 367 00:38:02,697 --> 00:38:04,699 DU BIST KEINE FRAUENRECHTSAKTIVISTIN 368 00:38:05,783 --> 00:38:06,826 Hey! 369 00:38:06,909 --> 00:38:11,205 Deine egoistische Liebe zu deinem Sohn hat ihn umgebracht! 370 00:38:11,289 --> 00:38:12,456 Verstanden? 371 00:38:15,042 --> 00:38:17,878 Ich verklage Sie wegen Verleumdung! 372 00:38:18,379 --> 00:38:19,839 Mein Sohn ist gestorben. 373 00:38:20,339 --> 00:38:23,009 Ich bin hier das Opfer. Was wollt ihr von uns? 374 00:38:25,720 --> 00:38:27,805 Ko entgegnete den Demonstranten, 375 00:38:27,888 --> 00:38:31,851 dass sie das wahre Opfer sei, was noch größere Empörung auslöste. 376 00:38:37,481 --> 00:38:38,316 Hallo? 377 00:38:38,858 --> 00:38:39,817 Hallo, Frau Kim. 378 00:38:40,693 --> 00:38:43,195 Ich bitte aufrichtig um Entschuldigung 379 00:38:43,904 --> 00:38:48,534 für den Vorfall, in den eine unserer Mitarbeiterinnen verwickelt war. 380 00:38:49,243 --> 00:38:51,245 Ich habe keinen Schaden erlitten. 381 00:38:53,581 --> 00:38:56,208 Wurde Frau Jo schwer verletzt? 382 00:38:57,877 --> 00:39:00,588 AN MEISTER KIM DAE-CHEOL 383 00:39:40,961 --> 00:39:42,505 GERICHTSSÄLE 384 00:40:05,986 --> 00:40:07,822 Ihre Abschlusserklärung, bitte. 385 00:40:23,045 --> 00:40:25,214 Während der Zeit mit meinem Ehemann… 386 00:40:28,551 --> 00:40:30,344 …wollte ich jeden Tag sterben. 387 00:40:33,305 --> 00:40:35,558 Ich betete darum, doch es half nichts. 388 00:40:37,852 --> 00:40:39,770 Der Missbrauch durch meinen Mann 389 00:40:40,646 --> 00:40:42,565 hörte einfach nicht auf. 390 00:40:45,526 --> 00:40:46,735 Dann wurde mir klar… 391 00:40:49,655 --> 00:40:51,157 …dass es nie enden würde… 392 00:40:53,868 --> 00:40:55,536 …wenn ich nicht dafür sorge. 393 00:41:06,964 --> 00:41:08,174 Am Ende… 394 00:41:10,176 --> 00:41:11,719 …tötete ich meinen Mann. 395 00:41:16,098 --> 00:41:19,435 Ich erkenne an, dass ich allein es getan habe, 396 00:41:20,644 --> 00:41:24,773 und ich weiß, dass diese Tat nicht zu rechtfertigen ist. 397 00:41:27,359 --> 00:41:28,569 Ich bin bereit… 398 00:41:30,905 --> 00:41:33,240 …für mein Verbrechen zu büßen. 399 00:41:35,993 --> 00:41:39,163 Angeklagte Jo Eun-su, Ihre Abschlusserklärung, bitte. 400 00:41:46,879 --> 00:41:49,673 Wenn ich als Kind hörte, dass meine Mutter Prügel bekam, 401 00:41:51,091 --> 00:41:55,763 nahm ich die Hand meines kleinen Bruders und versteckte mich mit ihm im Schrank. 402 00:41:57,306 --> 00:41:59,266 Wenn es draußen still wurde, 403 00:41:59,934 --> 00:42:02,311 kam ich raus und tat, als wäre nichts passiert. 404 00:42:02,978 --> 00:42:06,273 Ich aß ganz normal mein Abendessen und schaute fern. 405 00:42:09,026 --> 00:42:11,654 Damals dachte ich, ich tat es aus Angst, 406 00:42:13,155 --> 00:42:14,949 aber später wurde es mir klar. 407 00:42:16,408 --> 00:42:19,328 So begann mein Schweigen und meine Untätigkeit. 408 00:42:23,499 --> 00:42:27,294 Schon als Kind war mir klar, dass häusliche Gewalt ein Verbrechen ist. 409 00:42:28,837 --> 00:42:29,755 Aber erst, 410 00:42:31,465 --> 00:42:33,175 als ich schon lange erwachsen war, 411 00:42:33,717 --> 00:42:36,595 erkannte ich, dass sich zu verstecken, 412 00:42:37,096 --> 00:42:39,181 wegzusehen und sich dumm zu stellen… 413 00:42:41,809 --> 00:42:44,144 …genauso ein Verbrechen ist. 414 00:42:48,399 --> 00:42:51,944 Ich weiß jetzt, dass nicht nur vorsätzliche Verbrechen töten, 415 00:42:53,654 --> 00:42:56,490 sondern dass sich zu belügen und wegzusehen 416 00:42:56,574 --> 00:42:59,034 genauso tödlich sein kann. 417 00:43:02,079 --> 00:43:04,206 Dies ist für uns alle eine Tragödie. 418 00:43:07,710 --> 00:43:08,544 Auch ich 419 00:43:09,670 --> 00:43:12,006 werde aufrichtig für meine Taten büßen. 420 00:43:36,155 --> 00:43:37,323 Gye-sun. 421 00:43:56,383 --> 00:43:57,926 Ich bin ausgezogen. 422 00:43:59,720 --> 00:44:00,888 Mit Eun-hyeok. 423 00:44:04,600 --> 00:44:06,644 Es ist nicht so, wie du denkst. 424 00:44:07,519 --> 00:44:11,023 Ich hab einfach meine Sachen gepackt und bin gegangen. 425 00:44:13,859 --> 00:44:15,527 Es war ganz einfach. 426 00:44:17,029 --> 00:44:19,615 Trotzdem brachte ich es ewig nicht fertig. 427 00:44:24,036 --> 00:44:25,537 Es tut mir leid, 428 00:44:26,538 --> 00:44:29,083 dass du als Kind für kurze Zeit 429 00:44:29,708 --> 00:44:30,793 ins Heim musstest. 430 00:44:33,462 --> 00:44:35,964 Ich weiß, dass du dich an alles erinnerst. 431 00:44:37,800 --> 00:44:40,302 Damals war Eun-hyeok noch ein Baby. 432 00:44:41,011 --> 00:44:43,263 Du solltest nur so lange dort bleiben, 433 00:44:43,764 --> 00:44:46,558 bis ich mit Eun-hyeok ausziehen konnte. 434 00:44:47,601 --> 00:44:51,021 Aber dann wurde Eun-hyeok plötzlich krank. 435 00:44:53,065 --> 00:44:55,192 Darum musste ich bleiben. 436 00:44:58,821 --> 00:45:03,450 Dann sagtest du, du wolltest nach Hause, und ich habe dich sofort mitgenommen. 437 00:45:04,076 --> 00:45:05,452 Aber diese zehn Tage… 438 00:45:11,250 --> 00:45:14,712 …haben ganz sicher Narben hinterlassen. 439 00:45:24,805 --> 00:45:28,475 Damals dachte ich, ich bräuchte einen Vater, 440 00:45:29,435 --> 00:45:31,437 und ich wollte nach Hause. 441 00:45:32,938 --> 00:45:34,732 Ich hab nicht an dich gedacht. 442 00:45:37,776 --> 00:45:42,531 Ein paar naive Worte von mir, und du warst zurück in diesem Haus. 443 00:45:43,532 --> 00:45:47,119 Du hast jahrelang seine Schläge ertragen, um deine Kinder zu beschützen. 444 00:45:48,245 --> 00:45:49,705 Ich wusste das alles. 445 00:45:51,749 --> 00:45:54,793 Aber ich hatte Angst, wie du zu enden. 446 00:45:56,962 --> 00:45:58,380 Ich hatte nicht den Mut, 447 00:45:58,881 --> 00:46:01,216 der Wahrheit ins Gesicht zu sehen. 448 00:46:04,052 --> 00:46:08,599 Ich habe meine Angst überspielt und gesagt, ich würde nie so leben wie du. 449 00:46:11,643 --> 00:46:13,228 Es tut mir leid, Mama. 450 00:46:16,815 --> 00:46:17,941 Sag das nicht. 451 00:46:19,693 --> 00:46:20,861 Ich weiß, 452 00:46:22,613 --> 00:46:24,156 es ist längst überfällig… 453 00:46:26,450 --> 00:46:27,284 aber Mama… 454 00:46:29,453 --> 00:46:30,537 Danke. 455 00:46:43,342 --> 00:46:45,636 Mama, das sind deine Lieblingsblumen. 456 00:46:51,183 --> 00:46:52,518 Es geht mir gut. 457 00:46:53,519 --> 00:46:54,770 Ich bin erleichtert. 458 00:47:02,319 --> 00:47:03,362 Insassin 2083. 459 00:48:22,316 --> 00:48:23,150 Hui-su! 460 00:48:23,233 --> 00:48:24,151 FRAUENGEFÄNGNIS 461 00:48:25,152 --> 00:48:25,986 Eun-su! 462 00:48:40,292 --> 00:48:41,251 So-beak. 463 00:48:42,169 --> 00:48:44,379 Danke, So-beak. 464 00:48:47,591 --> 00:48:51,303 Niemand schenkt mehr Ex-Sträflingen Tofu, aber sie hat drauf bestanden. 465 00:48:51,803 --> 00:48:52,763 Also bitte sehr. 466 00:48:57,851 --> 00:48:58,685 Lecker! 467 00:48:59,478 --> 00:49:00,312 Ja? 468 00:49:01,021 --> 00:49:03,315 Das reicht jetzt. Du brauchst Fleisch. 469 00:49:03,815 --> 00:49:04,775 -Los. -Ja? 470 00:49:04,858 --> 00:49:05,776 Klingt lecker. 471 00:49:07,402 --> 00:49:10,489 Ihr werdet bald schwer zu schleppen haben. 472 00:49:17,371 --> 00:49:18,205 Das ist schön. 473 00:49:22,501 --> 00:49:24,836 Mama, Papa, euch gefällt's auch, oder? 474 00:49:31,468 --> 00:49:33,136 Macht's gut. 475 00:49:34,972 --> 00:49:36,306 Ich komme bald wieder. 476 00:50:08,797 --> 00:50:10,507 CHINESICHER MARKT JINGANG 477 00:50:13,760 --> 00:50:15,470 Hui-su, geh die Liste durch. 478 00:50:25,564 --> 00:50:27,399 -Hält sich das eine Weile? -Klar. 479 00:50:27,482 --> 00:50:29,359 -Wir gehen dann mal. -Bis dann! 480 00:50:29,443 --> 00:50:31,611 Bis zum nächsten Mal. 481 00:50:38,118 --> 00:50:39,619 Hallo. 482 00:50:39,703 --> 00:50:41,997 Warum hat das so lange gedauert? 483 00:50:42,080 --> 00:50:45,292 Alle fragen nach Instant-Nudeln. 484 00:50:45,375 --> 00:50:46,209 Tut mir leid. 485 00:50:46,293 --> 00:50:48,920 Ist das alles? 486 00:50:49,004 --> 00:50:49,838 Ja. 487 00:50:52,966 --> 00:50:54,468 Ist das ok so? 488 00:50:54,551 --> 00:50:55,969 Ja. Sollte reichen. 489 00:50:56,053 --> 00:51:00,057 Schatz, guckst du mal, ob die Menge stimmt? 490 00:51:00,140 --> 00:51:02,267 Ok, Moment. 491 00:51:02,350 --> 00:51:04,853 Es ist heiß, oder? Möchtet ihr was trinken? 492 00:51:04,936 --> 00:51:06,313 Wir kommen schon klar. 493 00:51:12,694 --> 00:51:13,528 Hier. 494 00:51:14,237 --> 00:51:17,491 Überlegt euch, was ihr euch wünscht. 495 00:51:20,035 --> 00:51:20,952 Es schwimmt! 496 00:51:42,557 --> 00:51:43,892 Hast du dir was gewünscht? 497 00:51:49,648 --> 00:51:50,482 Guck mal. 498 00:52:00,951 --> 00:52:07,958 ES GIBT IMMER EIN LICHT AM ENDE DES TUNNELS 499 00:52:13,839 --> 00:52:16,424 Früher war mir das Wetter egal, 500 00:52:18,301 --> 00:52:19,261 aber jetzt 501 00:52:20,762 --> 00:52:23,849 frage ich mich oft: "Was für ein Himmel erwartet mich heute?" 502 00:52:25,058 --> 00:52:27,227 Jetzt interessiert mich das Wetter. 503 00:52:31,481 --> 00:52:33,441 -Guten Morgen! -Guten Morgen. 504 00:52:34,526 --> 00:52:35,360 Bis später. 505 00:52:36,236 --> 00:52:37,779 -Schönen Tag noch. -Ok! 506 00:52:50,333 --> 00:52:53,003 Ob das Glück wie eine Welle hereinbricht 507 00:52:55,297 --> 00:52:58,216 oder die Wellen so stark sind, dass sie mich runterziehen… 508 00:53:00,427 --> 00:53:01,553 …ich habe gelernt, 509 00:53:03,138 --> 00:53:04,264 aufzustehen 510 00:53:05,098 --> 00:53:07,017 und den Wellen entgegenzutreten. 511 00:53:10,187 --> 00:53:11,938 Denn egal, was morgen kommt… 512 00:53:16,902 --> 00:53:18,486 …ich nehme alles an. 513 00:56:24,464 --> 00:56:29,469 Untertitel von: Stefanie Bartlog