1 00:00:51,718 --> 00:00:56,014 AS YOU STOOD BY 2 00:00:57,307 --> 00:01:00,310 EUN-SU, HUI-SU AND US 3 00:01:10,904 --> 00:01:12,030 Mr. Jin! 4 00:01:12,113 --> 00:01:13,573 Hui-su has disappeared. 5 00:01:14,199 --> 00:01:15,075 What do you mean? 6 00:01:15,158 --> 00:01:17,160 What if Jang Kang got her? 7 00:01:17,243 --> 00:01:19,579 Or Jin-young could have done something to her! 8 00:01:19,662 --> 00:01:21,831 Cool it. Just pull yourself together. 9 00:01:21,915 --> 00:01:23,249 We're gonna find her, okay? 10 00:01:24,793 --> 00:01:27,003 -You need to find Jang Kang. -Yes, sir. 11 00:01:34,135 --> 00:01:36,513 Some woman called Hui-su's mother's nursing home, 12 00:01:36,596 --> 00:01:38,139 claiming she was her niece. 13 00:01:38,807 --> 00:01:39,641 It's Jin-young. 14 00:01:40,850 --> 00:01:42,352 -Eun-su. -Yeah? 15 00:01:42,435 --> 00:01:43,561 We've got this. 16 00:02:02,372 --> 00:02:04,165 MOM I'M SORRY TO LEAVE YOU ALL ALONE 17 00:02:04,249 --> 00:02:06,626 I COMMITTED AN UNFORGIVABLE SIN I KILLED JIN-PYO 18 00:02:06,709 --> 00:02:07,544 EUN-SU 19 00:02:14,884 --> 00:02:18,346 People always take the elevator, even if it's just one floor. 20 00:02:18,429 --> 00:02:21,182 When people go to the garage, they don't even think of using the stairs 21 00:02:21,266 --> 00:02:22,559 'cause they have stuff to carry. 22 00:02:22,642 --> 00:02:25,145 That's why the camera in the stairwell wasn't repaired right away. 23 00:02:25,228 --> 00:02:26,646 Nothing ever happens there. 24 00:02:27,522 --> 00:02:29,357 It sucks we don't have any footage. 25 00:02:29,440 --> 00:02:33,486 I mean, I get it. In apartment complexes, new expenses need residential approval, 26 00:02:33,570 --> 00:02:35,196 and there's lots of red tape and stuff. 27 00:02:35,280 --> 00:02:38,116 People never take action until someone gets hurt. 28 00:02:38,616 --> 00:02:39,951 Hey, you see that? 29 00:02:40,451 --> 00:02:41,536 I'm thinking 30 00:02:42,412 --> 00:02:45,123 the bastard knows how to avoid surveillance cameras. 31 00:02:46,416 --> 00:02:47,792 Or the bitch. 32 00:02:48,668 --> 00:02:49,544 What? 33 00:02:51,337 --> 00:02:54,966 Why would she… try to mislead us? 34 00:03:00,471 --> 00:03:01,347 Gyeong-gu? 35 00:03:01,890 --> 00:03:02,807 What's up? 36 00:03:04,893 --> 00:03:10,064 SEARCHING BREEZE H… 37 00:03:14,402 --> 00:03:15,862 POLICE ACADEMY SEARCH ALUMNI 38 00:03:18,323 --> 00:03:20,283 NOH JIN-YOUNG 12 PYEONGCHANG 7-GIL 39 00:03:29,751 --> 00:03:31,377 GANGNAM POLICE STATION 40 00:03:51,439 --> 00:03:52,732 What's the matter? It's late. 41 00:03:53,441 --> 00:03:55,485 Yeah, I know, Jin-young. So sorry. 42 00:03:55,985 --> 00:03:57,904 I wouldn't have called you, but here's the thing. 43 00:03:57,987 --> 00:03:59,989 You know the surveillance footage for the murder case 44 00:04:00,073 --> 00:04:01,950 at your brother's apartment complex? 45 00:04:02,033 --> 00:04:03,034 Mm. 46 00:04:04,077 --> 00:04:07,038 Some of it was corrupted, but we were able to restore it. 47 00:04:08,498 --> 00:04:09,582 You were? 48 00:04:10,291 --> 00:04:13,544 Yeah, and I saw your brother. He was in a part that was erased. 49 00:04:13,628 --> 00:04:14,754 It was so weird. 50 00:04:21,970 --> 00:04:23,179 My brother? 51 00:04:24,305 --> 00:04:25,974 That's not possible. 52 00:04:27,058 --> 00:04:29,185 Listen, did you see it? 53 00:04:29,269 --> 00:04:31,771 Were you able to see the part where your brother appeared? 54 00:04:33,940 --> 00:04:36,985 You're making it sound like I'm the one who deleted it. 55 00:04:41,739 --> 00:04:45,076 He's family. It's only normal to wanna protect your loved ones. 56 00:04:45,159 --> 00:04:46,703 I didn't protect anyone. 57 00:04:47,328 --> 00:04:50,081 I never saw my brother on the footage. It couldn't have been him anyway. 58 00:04:52,709 --> 00:04:55,920 Yeah, well, I was told your brother was there that day, actually. 59 00:04:59,590 --> 00:05:01,092 My sister-in-law said so, right? 60 00:05:01,843 --> 00:05:03,303 Ah, well, I'm not at liberty to say. 61 00:05:03,386 --> 00:05:05,179 Did you check my brother's travel records? 62 00:05:05,847 --> 00:05:07,056 Did you look into it? 63 00:05:11,102 --> 00:05:13,187 He wasn't even in the country. 64 00:05:15,148 --> 00:05:16,816 I remember telling you that. 65 00:05:17,317 --> 00:05:19,277 My sister-in-law's a loose cannon. 66 00:05:19,986 --> 00:05:21,654 She once hurt herself to make it seem like-- 67 00:05:21,738 --> 00:05:25,867 No, I verified her medical records. It was clearly a case of domestic abuse. 68 00:05:28,036 --> 00:05:28,911 What? 69 00:05:31,414 --> 00:05:32,248 What's this about? 70 00:05:32,332 --> 00:05:34,542 It's beside the point. Look, I gotta get going. 71 00:05:34,625 --> 00:05:36,210 Hey, did you speak to my sister-in-law? 72 00:05:37,086 --> 00:05:38,838 I gotta go. Talk later. 73 00:05:41,090 --> 00:05:42,050 Gimme a sec. 74 00:05:46,971 --> 00:05:48,056 Shit. 75 00:05:53,728 --> 00:05:54,979 MOM 76 00:05:57,023 --> 00:05:57,857 Hi. 77 00:05:57,940 --> 00:06:00,985 Sweetheart, I'm very confused. The police are here. It's still dark out. 78 00:06:01,069 --> 00:06:03,780 They keep ringing the doorbell, asking for Jin-pyo. 79 00:06:03,863 --> 00:06:05,323 Don't let them in! 80 00:06:06,074 --> 00:06:07,909 Ask to see their badges! Get their names! 81 00:06:08,493 --> 00:06:11,287 They have to tell you what station they're from, okay? 82 00:06:13,247 --> 00:06:15,500 Right. It's Detective Choi Gyeong-gu. 83 00:06:15,583 --> 00:06:17,460 -From the Gangnam Police Station. -Oh no! 84 00:06:18,044 --> 00:06:19,212 Don't let him in! 85 00:06:19,295 --> 00:06:22,090 -He says it'll only take five minutes. -Oh God! Don't say a word! 86 00:06:22,173 --> 00:06:25,343 Don't answer the door, and don't pick up the phone. 87 00:06:25,426 --> 00:06:28,179 And when the cops leave, head over to my place. 88 00:06:29,389 --> 00:06:30,723 Why should I do that? 89 00:06:30,807 --> 00:06:33,184 Too many people know where you live is all. 90 00:06:33,267 --> 00:06:36,229 Just listen to me and do what I'm saying, Mom! 91 00:06:36,312 --> 00:06:37,980 I'll head over there now. 92 00:06:38,064 --> 00:06:39,190 Wait, Jin-young. 93 00:06:52,161 --> 00:06:52,995 Gyeong-gu. 94 00:06:53,746 --> 00:06:54,580 Yeah, what's up? 95 00:06:54,664 --> 00:06:57,333 Turns out, Mr. Noh was out of the country. 96 00:06:57,417 --> 00:06:58,251 What? 97 00:06:58,334 --> 00:07:00,628 He left the country a month and a half ago. 98 00:07:05,883 --> 00:07:08,428 JO HUI-SU 99 00:07:21,357 --> 00:07:23,484 DETECTIVE CHOI HERE FROM THE GANGNAM STATION 100 00:07:26,612 --> 00:07:29,574 You must be swamped, but you take time to come check in. 101 00:07:29,657 --> 00:07:32,285 You really are one of a kind. You know the saying, 102 00:07:32,368 --> 00:07:34,412 "Connections aren't beside you, but above you?" 103 00:07:36,873 --> 00:07:39,500 Do you think you can provide me with connections from now on? 104 00:07:40,543 --> 00:07:42,503 I'll do my very best to help. 105 00:07:42,587 --> 00:07:46,007 I'll make sure to give your best regards to Chief Min. 106 00:07:46,090 --> 00:07:47,550 Great! 107 00:07:49,051 --> 00:07:51,971 Sir, uh, have you heard about the guard 108 00:07:52,054 --> 00:07:54,265 that was killed at the Breeze Apartment Complex? 109 00:07:54,348 --> 00:07:56,017 It's actually in your jurisdiction. 110 00:07:56,517 --> 00:07:57,643 I have. 111 00:07:58,144 --> 00:07:59,687 Chief Min's on the case. 112 00:08:00,938 --> 00:08:01,772 And? 113 00:08:03,024 --> 00:08:06,486 This woman told me about her mother, who lives alone in the complex. 114 00:08:06,569 --> 00:08:08,905 She seems legitimately worried. 115 00:08:09,405 --> 00:08:12,533 She said the young detective in charge had been poking around a lot. 116 00:08:12,617 --> 00:08:14,702 It's making the residents feel uncomfortable. 117 00:08:14,785 --> 00:08:16,454 Really? 118 00:08:16,537 --> 00:08:19,790 Yes, she even asked if we could take him off the investigation. 119 00:08:26,422 --> 00:08:27,673 -Jin-young. -Hey! 120 00:08:27,757 --> 00:08:29,383 -Congratulations, Jin-young. -Well done. 121 00:08:29,467 --> 00:08:31,427 -Congrats, Jin-young! -Great going! 122 00:08:34,847 --> 00:08:38,267 You're the best one for the job 123 00:08:38,351 --> 00:08:41,354 You're the best one for the job 124 00:08:41,437 --> 00:08:45,066 You're the best one You're the best one 125 00:08:45,149 --> 00:08:48,027 You're the best one for the job 126 00:09:20,518 --> 00:09:21,435 No! 127 00:09:36,701 --> 00:09:38,119 Hui-su's alive. 128 00:09:57,680 --> 00:09:58,889 That was Jin-young. 129 00:10:07,398 --> 00:10:08,274 Hui-su! 130 00:10:08,941 --> 00:10:10,067 Hang on! 131 00:10:12,820 --> 00:10:14,405 Hui-su! 132 00:10:14,488 --> 00:10:17,074 Hui-su! Wake up, Hui-su! 133 00:10:17,158 --> 00:10:18,242 -It's all right. -Hui-su! 134 00:10:18,326 --> 00:10:20,328 -No, Hui-su-- -Let's get her to a hospital. 135 00:10:20,911 --> 00:10:22,163 Oh my God! 136 00:10:23,873 --> 00:10:25,041 This is bad. 137 00:10:32,173 --> 00:10:33,466 Move, dammit! 138 00:10:34,508 --> 00:10:36,677 Excuse me, ma'am! Hey, wait! 139 00:10:36,761 --> 00:10:38,012 EMERGENCY ROOM 140 00:10:38,095 --> 00:10:40,890 Ms. Jo Hui-su was just transferred to Seoul. 141 00:10:40,973 --> 00:10:42,975 Which hospital? Where was she taken? 142 00:10:43,059 --> 00:10:45,353 I can't share that information with you. 143 00:10:50,024 --> 00:10:51,817 I need it for an investigation. 144 00:10:52,485 --> 00:10:54,070 Uh, one moment, please. 145 00:10:59,617 --> 00:11:00,701 HUI-SU 146 00:11:01,869 --> 00:11:03,871 The caller you are trying to reach is not available. 147 00:11:03,954 --> 00:11:05,081 Please leave a message. 148 00:11:12,380 --> 00:11:13,547 Where are you? 149 00:11:17,009 --> 00:11:18,302 Where is she? 150 00:11:26,018 --> 00:11:26,852 You're evil. 151 00:11:28,312 --> 00:11:29,897 I'm not the one who has committed murder. 152 00:11:29,980 --> 00:11:32,316 You knew what he was doing to her. 153 00:11:32,400 --> 00:11:33,609 If you'd tried to help her, 154 00:11:33,693 --> 00:11:35,820 justice could've been served, and he'd be alive. 155 00:11:36,862 --> 00:11:39,365 You're a psychopath. 156 00:11:40,616 --> 00:11:42,702 You killed him, and you wanna blame me? 157 00:11:42,785 --> 00:11:45,079 All right! Go tell the cops! 158 00:11:45,162 --> 00:11:47,665 You've got no proof of anything, you idiot. 159 00:11:48,874 --> 00:11:51,711 -You know what he did. -What about what you bitches did? 160 00:11:53,879 --> 00:11:55,965 Hui-su should've died last night. 161 00:11:56,882 --> 00:11:59,093 Then maybe I'd have let you live. 162 00:12:00,511 --> 00:12:01,929 Did you tell her 163 00:12:03,097 --> 00:12:05,641 to kill herself in order to keep me alive? 164 00:12:07,685 --> 00:12:09,395 Unbelievable. 165 00:12:10,688 --> 00:12:12,523 I wasn't thinking. 166 00:12:14,567 --> 00:12:17,695 You should've died together in a suicide pact. 167 00:12:19,905 --> 00:12:21,198 Listen closely, you monster. 168 00:12:21,282 --> 00:12:24,910 If you mess with Hui-su again, I'll destroy your precious little career. 169 00:12:24,994 --> 00:12:26,287 So back the fuck off. 170 00:12:31,792 --> 00:12:32,626 Yeah? 171 00:12:33,335 --> 00:12:35,463 If I backed off, you bitch, 172 00:12:36,464 --> 00:12:38,591 I'd have never come this far. 173 00:12:40,217 --> 00:12:41,886 You won't win. 174 00:12:43,512 --> 00:12:45,306 I'll make sure you pay. 175 00:12:56,776 --> 00:12:58,277 CHAIRMAN JANG MIN-HO FROM WANGSIMNI 176 00:12:58,360 --> 00:13:00,237 MRS. YANG JU-SEON FROM APGUJEONG-DONG 177 00:13:00,321 --> 00:13:03,199 WIFE OF 5-TERM ASSEMBLYMAN HWANG JUN-MO 178 00:13:08,871 --> 00:13:11,457 I think she'll make a full recovery, sir. 179 00:14:02,424 --> 00:14:04,009 JIN-YOUNG 5 MISSED CALLS 180 00:14:08,180 --> 00:14:11,016 RECENTS JIN-YOUNG 181 00:14:18,065 --> 00:14:19,817 This is Detective Choi Gyeong-gu. 182 00:14:19,900 --> 00:14:22,987 I fear you may not have been completely honest with me yesterday. 183 00:14:23,070 --> 00:14:24,947 Please contact me immediately. 184 00:14:26,740 --> 00:14:29,451 JIN-YOUNG ATTACHMENT: 1 VIDEO 185 00:14:31,662 --> 00:14:34,373 Another person has to die because of you. 186 00:14:34,874 --> 00:14:36,041 Too bad. 187 00:14:37,042 --> 00:14:38,502 Hui-su! Wake up! 188 00:14:38,586 --> 00:14:40,296 Eun-su, can you get the door? 189 00:14:57,938 --> 00:14:58,939 Hey! 190 00:15:00,107 --> 00:15:01,442 Are you okay? 191 00:15:03,944 --> 00:15:05,029 I am, yeah. 192 00:15:06,780 --> 00:15:08,407 I know you can't eat yet, 193 00:15:08,991 --> 00:15:10,743 so just look at it for now. 194 00:15:11,535 --> 00:15:14,413 They say red is supposed to make your mouth water, boost energy, 195 00:15:14,496 --> 00:15:16,081 and give you courage. 196 00:15:21,337 --> 00:15:23,172 You talked with Jin-young, right? 197 00:15:29,178 --> 00:15:30,220 You know what? 198 00:15:33,724 --> 00:15:35,976 I've gotta say these past few weeks 199 00:15:36,894 --> 00:15:38,771 made me feel so alive. 200 00:15:46,737 --> 00:15:48,906 I've been letting my guard down. 201 00:15:48,989 --> 00:15:50,574 I feel safe. 202 00:15:50,658 --> 00:15:51,867 I'm at peace. 203 00:15:54,995 --> 00:15:56,747 That, to me, is a huge win. 204 00:16:07,091 --> 00:16:09,426 I feel like over the past few months… 205 00:16:11,804 --> 00:16:14,932 I've gotten a little closer to stepping out of the darkness. 206 00:16:27,861 --> 00:16:30,239 All right. Enough waiting. I'm starving. 207 00:16:48,173 --> 00:16:49,174 Ms. Jo. 208 00:16:50,217 --> 00:16:52,136 -Oh. -You're off today, aren't you? 209 00:16:53,303 --> 00:16:56,223 You're right, but I had the feeling someone would come to see me. 210 00:16:56,306 --> 00:16:57,391 Oh. 211 00:16:58,475 --> 00:16:59,518 You're doing great. 212 00:17:01,186 --> 00:17:02,563 Are you Jo Eun-su? 213 00:17:04,440 --> 00:17:05,315 Yes. 214 00:17:06,275 --> 00:17:07,901 I need you to come with us for questioning. 215 00:17:07,985 --> 00:17:11,071 -On suspicion of accepting a bribe. -Let's go to the station, ma'am. 216 00:17:26,628 --> 00:17:28,213 JO EUN-SU 217 00:17:44,688 --> 00:17:46,607 RECORDING 218 00:17:56,742 --> 00:17:58,452 STANDBY 219 00:18:08,170 --> 00:18:10,339 Any thoughts now that you're here? 220 00:18:16,345 --> 00:18:18,347 Is Jang Kang better hidden this time? 221 00:18:21,183 --> 00:18:23,685 I gave it some thought and figured it was you. 222 00:18:25,187 --> 00:18:26,605 Is he still alive and well? 223 00:18:29,066 --> 00:18:31,235 There's no need for you to worry about that. 224 00:18:34,988 --> 00:18:37,241 We need to finish our talk from earlier. 225 00:18:41,286 --> 00:18:44,248 I hear your father is about to retire. 226 00:18:46,125 --> 00:18:49,711 I know he was just a low-level civil servant, 227 00:18:49,795 --> 00:18:51,672 but he still deserves to get 228 00:18:53,006 --> 00:18:55,884 one of those plaques with his name engraved on it. 229 00:18:58,178 --> 00:18:59,888 Don't you think he should get one? 230 00:19:05,811 --> 00:19:08,397 How long do you think your mother will take to get here? 231 00:19:12,025 --> 00:19:13,610 I want Hui-su. 232 00:19:29,626 --> 00:19:30,502 Yes, ma'am? 233 00:19:30,586 --> 00:19:33,672 Is it true that you assisted your older brother in fleeing the country? 234 00:19:33,755 --> 00:19:35,674 He's a white-collar criminal and embezzler? 235 00:19:35,757 --> 00:19:36,592 Excuse me? 236 00:19:36,675 --> 00:19:39,469 And did you put pressure on his securities firm to cover it up? 237 00:19:42,389 --> 00:19:43,891 Of course not. 238 00:19:44,391 --> 00:19:45,893 I'd never do that, ma'am. 239 00:19:45,976 --> 00:19:49,479 I expect a formal response in my office by the end of the day. 240 00:19:50,063 --> 00:19:51,064 Ma'am? 241 00:19:55,068 --> 00:19:56,445 Shit. 242 00:20:15,714 --> 00:20:19,593 I didn't mention how violent he was, and what followed. 243 00:20:22,888 --> 00:20:24,556 Stop fucking with me! 244 00:20:25,057 --> 00:20:26,225 Hey, easy! 245 00:20:26,725 --> 00:20:29,853 -Ms. Jo's attorney's here! -How dare you assault my client! 246 00:20:34,566 --> 00:20:36,818 Fuck me. 247 00:20:46,495 --> 00:20:48,121 Please, wait here a moment. 248 00:20:56,213 --> 00:20:58,215 Mr. Jin sent me, ma'am. 249 00:21:28,912 --> 00:21:30,247 MOM 250 00:21:30,831 --> 00:21:32,207 I'm driving. I'll call you later! 251 00:21:32,291 --> 00:21:34,251 Jin-young! It's that man. 252 00:21:34,751 --> 00:21:37,296 -I can't hear you. I'll call you later! -Jin-young! 253 00:21:38,213 --> 00:21:41,049 It's that… that man. 254 00:22:04,740 --> 00:22:06,116 Thank you, Mr. Jin. 255 00:22:06,616 --> 00:22:10,620 Go get both your passports and suitcases. 256 00:22:10,704 --> 00:22:13,957 Once I get the two of you on a flight, I'll handle the rest. 257 00:22:14,041 --> 00:22:16,043 -Not a chance! -Cut it out. 258 00:23:06,718 --> 00:23:07,552 Uh-huh? 259 00:23:11,431 --> 00:23:13,850 Jang Kang could be there, so stay alert. 260 00:23:27,531 --> 00:23:28,448 Please… 261 00:23:33,370 --> 00:23:34,287 Shit. 262 00:23:41,711 --> 00:23:43,380 Oh shit. 263 00:24:06,194 --> 00:24:08,947 A FEW HOURS AGO 264 00:24:44,483 --> 00:24:46,359 J… Jin-pyo? 265 00:24:50,864 --> 00:24:52,616 Jin-pyo! Jin-pyo! 266 00:24:53,325 --> 00:24:56,328 What are you doing on the floor? Come on. Get up, Jin-pyo! 267 00:24:56,912 --> 00:24:59,372 Wake up! Jin-pyo! Oh! 268 00:25:00,081 --> 00:25:01,833 What's going on with you? Goodness! 269 00:25:01,917 --> 00:25:02,959 Mom. 270 00:25:04,169 --> 00:25:05,962 Could you untie me? 271 00:25:13,887 --> 00:25:14,888 Who are you? 272 00:25:14,971 --> 00:25:16,973 I'm Jin-pyo. 273 00:25:17,474 --> 00:25:18,391 Your son. 274 00:25:19,142 --> 00:25:19,976 Mom? 275 00:25:20,477 --> 00:25:22,187 Mom, I'm in pain. 276 00:25:22,270 --> 00:25:23,688 Please untie me. 277 00:25:23,772 --> 00:25:25,524 Th… That watch. 278 00:25:25,607 --> 00:25:27,150 It's Jin-pyo's. 279 00:25:27,734 --> 00:25:30,278 Give it back! Why the hell are you wearing it? 280 00:25:30,362 --> 00:25:32,906 For fuck's sake. Who cares about the watch? 281 00:25:33,657 --> 00:25:34,741 -Shit! -Ah! 282 00:25:35,659 --> 00:25:37,452 Like mother, like daughter. 283 00:25:37,536 --> 00:25:39,579 Wow, you two are really alike. 284 00:25:41,122 --> 00:25:43,959 You probably don't care Jin-pyo's dead. 285 00:25:47,420 --> 00:25:48,255 What? 286 00:25:49,548 --> 00:25:50,382 He's… 287 00:25:51,258 --> 00:25:52,717 What did you just say? 288 00:25:55,220 --> 00:25:58,265 Your son is dead. Gone forever. 289 00:25:59,182 --> 00:26:00,016 Oh. 290 00:26:00,100 --> 00:26:01,977 It's been a while now. 291 00:26:02,477 --> 00:26:03,812 You're lying! 292 00:26:03,895 --> 00:26:06,731 You should ask your damn daughter if I'm lying to you. 293 00:26:06,815 --> 00:26:10,569 She knows. But first, get me the fuck out now! 294 00:26:11,611 --> 00:26:14,864 Tell me what you did to my son. What did you do? 295 00:26:16,908 --> 00:26:20,620 You really should've raised your kids better. 296 00:26:23,039 --> 00:26:27,711 You failed. Your son's a loser. A worthless disgrace. 297 00:26:27,794 --> 00:26:29,963 Fucking hell. 298 00:26:30,046 --> 00:26:33,550 He's the reason my life's all fucked up right now. 299 00:26:33,633 --> 00:26:35,468 Your precious son's an asshole. 300 00:26:35,552 --> 00:26:37,762 Jin-pyo was just a waste of flesh. 301 00:26:37,846 --> 00:26:39,431 He deserved to die. 302 00:27:08,168 --> 00:27:10,545 This is crazy. 303 00:27:10,629 --> 00:27:13,798 That bastard murdered my baby boy, didn't he? Didn't he? 304 00:27:13,882 --> 00:27:16,009 -Jin-pyo was killed! What happened? -Hey! 305 00:27:16,593 --> 00:27:18,970 Do you want us both to end up like Jin-pyo? 306 00:27:19,888 --> 00:27:23,058 I… could lose everything because of this. 307 00:27:23,141 --> 00:27:25,727 We'll be charged with murder! You want that? 308 00:27:25,810 --> 00:27:27,687 You need to get a grip, Mom! 309 00:27:28,605 --> 00:27:31,316 Pull yourself together, or we're both going down. 310 00:27:32,942 --> 00:27:34,194 Keep pushing. 311 00:27:39,908 --> 00:27:40,867 Wait, stop. 312 00:27:41,368 --> 00:27:42,786 Okay, now come. This way. 313 00:27:42,869 --> 00:27:44,245 Lift. 314 00:28:07,936 --> 00:28:08,770 Yeah, what's up? 315 00:28:08,853 --> 00:28:11,272 Jin-young loaded something into her trunk and left. 316 00:28:11,356 --> 00:28:13,108 I'm pretty sure it's Jang Kang. 317 00:28:13,191 --> 00:28:14,859 I think he's dead, sir. 318 00:28:14,943 --> 00:28:15,860 What? 319 00:28:18,488 --> 00:28:20,073 She's with her mom. 320 00:28:20,156 --> 00:28:22,409 They could be going somewhere to dump the body. 321 00:28:28,164 --> 00:28:29,207 All right. 322 00:28:29,290 --> 00:28:31,918 On my way now. Just keep a close watch. 323 00:28:32,419 --> 00:28:33,545 Hang on for a sec. 324 00:28:33,628 --> 00:28:34,546 I should go. 325 00:28:34,629 --> 00:28:36,631 That's not an option. Hui-su and-- 326 00:28:36,715 --> 00:28:38,133 Please, I have to do it. 327 00:28:40,343 --> 00:28:41,344 No way. 328 00:28:42,929 --> 00:28:45,515 I started this, so I should be the one to finish it. 329 00:28:45,598 --> 00:28:46,725 Eun-su, it'll be over soon. 330 00:28:46,808 --> 00:28:49,686 It's almost over. I just need you to take Hui-su and leave the country. 331 00:28:49,769 --> 00:28:51,438 -Could you please do that? -Mr. Jin. 332 00:28:51,521 --> 00:28:52,814 Yes, what do you want? 333 00:29:20,550 --> 00:29:21,384 Ma. 334 00:29:23,136 --> 00:29:24,804 Are you sure Jang Kang's dead? 335 00:29:27,849 --> 00:29:29,184 Okay, I gotta get going. 336 00:29:33,730 --> 00:29:35,273 Please take care of Hui-su. 337 00:29:36,441 --> 00:29:37,442 Eun-su? 338 00:29:46,534 --> 00:29:48,620 I want you to have this just in case. 339 00:29:55,335 --> 00:29:56,211 Okay. 340 00:30:21,528 --> 00:30:23,988 You have gone off-road. 341 00:30:25,907 --> 00:30:28,618 Eun-su's the one going. I want you to keep your eyes on her. 342 00:30:30,411 --> 00:30:32,872 You have gone off-road. 343 00:30:41,422 --> 00:30:43,550 Hey, um, where did Eun-su go? 344 00:30:49,889 --> 00:30:51,683 You have any idea where she went? 345 00:30:55,270 --> 00:30:56,187 Hmm? 346 00:31:38,938 --> 00:31:40,356 All right. I've got eyes on her car. 347 00:32:20,688 --> 00:32:21,898 Oh shit. 348 00:32:26,069 --> 00:32:28,237 All right. Time to let my crazy bitch out. 349 00:32:37,330 --> 00:32:39,457 I admit I killed my husband. 350 00:32:47,799 --> 00:32:49,217 Somebody should get help. 351 00:32:49,300 --> 00:32:51,219 Call an ambulance or something! 352 00:32:53,096 --> 00:32:54,806 That car crashed into the other one. 353 00:32:54,889 --> 00:32:56,307 Someone's getting out of that one. 354 00:32:59,060 --> 00:33:01,104 Oh my God. What do we do? 355 00:33:02,230 --> 00:33:04,065 Get the camera! You've gotta get a shot. 356 00:33:04,148 --> 00:33:05,358 Look, there's a body there! 357 00:33:07,527 --> 00:33:09,487 Goddammit! 358 00:33:12,824 --> 00:33:15,118 Oh shit! Shit! Get away from me! 359 00:33:15,201 --> 00:33:16,661 I know that person! 360 00:33:16,744 --> 00:33:19,455 -Call an ambulance! -It's that famous lecturer! 361 00:33:20,581 --> 00:33:22,709 Ms. Eun-su, are you okay? 362 00:33:22,792 --> 00:33:23,626 Yeah. 363 00:33:27,839 --> 00:33:29,298 No! 364 00:33:55,908 --> 00:33:57,869 On the night of October 30th, 365 00:33:59,287 --> 00:34:01,497 I killed Noh Jin-pyo. 366 00:34:02,415 --> 00:34:03,833 He was my husband. 367 00:34:08,421 --> 00:34:09,630 And yesterday, 368 00:34:11,340 --> 00:34:13,676 his sister, Jin-Young, tried to kill me. 369 00:34:24,479 --> 00:34:26,773 MA HAE-RYONG 370 00:34:28,858 --> 00:34:29,776 Hey. 371 00:34:43,122 --> 00:34:44,624 Around 7:00 p.m. tonight, 372 00:34:44,707 --> 00:34:47,335 a shocking discovery was made in a three-car collision 373 00:34:47,418 --> 00:34:48,586 near the outskirts of Seoul. 374 00:34:48,669 --> 00:34:53,424 The body of a man was found inside the trunk of one of the impacted vehicles. 375 00:34:53,508 --> 00:34:56,260 The police have taken three drivers and one passenger 376 00:34:56,344 --> 00:34:58,513 involved in the crash into custody. 377 00:34:58,596 --> 00:35:00,807 The driver of the vehicle carrying the body 378 00:35:00,890 --> 00:35:04,143 has been identified as an active-duty officer, Captain Noh. 379 00:35:04,227 --> 00:35:05,895 Noh's mother, a well-respected lecturer… 380 00:35:07,021 --> 00:35:08,898 Everything was caught on the dashcam. 381 00:35:08,981 --> 00:35:10,566 There's no way she can deny it. 382 00:35:10,650 --> 00:35:12,026 Why would she do that? 383 00:35:12,110 --> 00:35:13,194 Get to work. 384 00:35:15,154 --> 00:35:16,864 Mind your business. Go on. 385 00:35:19,283 --> 00:35:20,910 If you're feeling overwhelmed, 386 00:35:20,993 --> 00:35:23,412 we can stop for today and talk some more tomorrow. 387 00:35:24,288 --> 00:35:26,082 No, we don't need to stop. 388 00:35:29,460 --> 00:35:31,462 You and Hui-su are so alike. 389 00:35:35,258 --> 00:35:37,510 I need to know if she's all right. 390 00:35:39,345 --> 00:35:40,304 She is. 391 00:35:44,016 --> 00:35:45,434 That's so good to hear. 392 00:35:45,518 --> 00:35:46,894 I'll tell you everything. 393 00:35:56,195 --> 00:35:57,905 I visited with Ms. Jo. 394 00:35:59,866 --> 00:36:01,993 No need to worry. She's gonna be all right. 395 00:36:08,958 --> 00:36:10,209 Thanks so much, sir. 396 00:36:55,296 --> 00:36:58,132 We will present the best possible defense. 397 00:37:04,222 --> 00:37:05,890 LAW FIRM BAEKSAN 398 00:37:05,973 --> 00:37:08,392 Of course you will. You're costing me a fortune. 399 00:37:13,606 --> 00:37:15,358 Another murder and attempted murder 400 00:37:15,441 --> 00:37:17,860 came to light during further investigation. 401 00:37:17,944 --> 00:37:21,656 The police now suspect the incident was not merely a traffic accident, 402 00:37:21,739 --> 00:37:24,659 but may be connected to a far more serious crime. 403 00:37:24,742 --> 00:37:28,329 New video footage has surfaced showing Noh, while on active duty, 404 00:37:28,412 --> 00:37:31,249 attempting to murder her sister-in-law, Jo Hui-su, 405 00:37:31,332 --> 00:37:33,668 and staging her death as a suicide. 406 00:37:33,751 --> 00:37:37,004 Noh remained silent while being transported to police lockup. 407 00:37:37,088 --> 00:37:39,590 Her alleged involvement in such criminal activities 408 00:37:39,674 --> 00:37:42,218 has brought significant disgrace to the police force. 409 00:37:50,810 --> 00:37:52,311 How are you gonna plead? 410 00:38:02,697 --> 00:38:04,699 YOU ARE NO WOMEN'S ADVOCATE! KO JEONG-SUK OUT 411 00:38:05,783 --> 00:38:06,951 Hey! 412 00:38:07,034 --> 00:38:10,579 Your twisted love for your child is why he was murdered! 413 00:38:10,663 --> 00:38:11,872 It's your fault! 414 00:38:15,042 --> 00:38:18,212 You. I will sue you for defamation. 415 00:38:18,296 --> 00:38:20,089 My son was the victim! 416 00:38:20,172 --> 00:38:22,842 And I'm a victim too! You can go straight to hell! 417 00:38:22,925 --> 00:38:25,219 Now it's about to be where you're going, lady! 418 00:38:25,720 --> 00:38:27,972 The officer's mother, also accused of the crime, 419 00:38:28,055 --> 00:38:29,932 claimed that she was, in fact, the real victim. 420 00:38:30,016 --> 00:38:31,892 The crowd reacted with outrage. 421 00:38:31,976 --> 00:38:33,269 Now for the economy. 422 00:38:33,352 --> 00:38:36,063 With the end of the year approaching, consumer confidence has weakened, 423 00:38:36,147 --> 00:38:37,356 putting the retail industry on… 424 00:38:37,440 --> 00:38:38,441 Hello? 425 00:38:38,524 --> 00:38:42,778 Hello, Mrs. Kim. I'm calling from Lavie Department Store. 426 00:38:43,279 --> 00:38:45,865 I want to sincerely apologize for the trouble 427 00:38:45,948 --> 00:38:48,159 one of our employees has caused you. 428 00:38:49,285 --> 00:38:51,245 Everything has been worked out. 429 00:38:51,329 --> 00:38:53,122 Oh, that's good to hear. 430 00:38:53,748 --> 00:38:56,625 I just hope Ms. Jo isn't seriously injured. 431 00:38:57,877 --> 00:39:00,588 TO MASTER KIM DAE-CHEOL 432 00:39:40,961 --> 00:39:42,505 COURTROOMS 433 00:40:05,986 --> 00:40:07,988 Please make your final statement. 434 00:40:22,420 --> 00:40:25,631 During my marriage, my husband's behavior made me… 435 00:40:28,592 --> 00:40:30,302 want to end my own life. 436 00:40:33,139 --> 00:40:35,516 I'd speak to the heavens, to no avail. 437 00:40:37,852 --> 00:40:39,687 The beatings were constant. 438 00:40:40,479 --> 00:40:42,565 I was wasting away in unbearable pain. 439 00:40:45,276 --> 00:40:46,735 I came to realize… 440 00:40:49,363 --> 00:40:51,365 it was never going to stop… 441 00:40:53,659 --> 00:40:55,453 …if I didn't take action. 442 00:41:06,881 --> 00:41:08,424 In the end, I… 443 00:41:09,967 --> 00:41:11,927 I decided to kill my husband. 444 00:41:15,890 --> 00:41:19,643 I'm well aware that I'm to blame for his death. 445 00:41:20,769 --> 00:41:24,648 I understand that there is no excuse for committing murder. 446 00:41:27,318 --> 00:41:28,777 And so I believe… 447 00:41:30,863 --> 00:41:33,240 I should be punished for my crime. 448 00:41:35,910 --> 00:41:37,536 Defendant Jo Eun-su. 449 00:41:37,620 --> 00:41:39,371 Your final statement, please. 450 00:41:46,962 --> 00:41:49,757 When I was small, I would hear my mother getting beaten. 451 00:41:51,217 --> 00:41:53,302 I would take my little brother by the hand, 452 00:41:53,802 --> 00:41:55,846 and we would go hide in the closet. 453 00:41:57,431 --> 00:41:59,099 Then once it grew quiet, 454 00:42:00,017 --> 00:42:02,561 I'd come out, eat, and watch TV. 455 00:42:03,062 --> 00:42:06,565 I would act like everything was fine and nothing had even happened. 456 00:42:08,943 --> 00:42:11,654 At the time, I thought it was because I was afraid. 457 00:42:13,155 --> 00:42:14,907 I understood much later 458 00:42:16,617 --> 00:42:18,160 that I'd become indifferent. 459 00:42:18,244 --> 00:42:19,620 I'd learned to look away. 460 00:42:23,666 --> 00:42:27,461 Even as a child, I knew deep down that domestic violence was a crime. 461 00:42:28,921 --> 00:42:29,755 But 462 00:42:31,382 --> 00:42:35,052 much later, I realized I was… also to blame. 463 00:42:35,135 --> 00:42:39,139 By pretending I saw nothing, I was also committing a crime. 464 00:42:41,976 --> 00:42:45,396 I came to that conclusion many years later, as an adult. 465 00:42:48,274 --> 00:42:51,860 I now understand that it is not only the abuser who is guilty. 466 00:42:53,612 --> 00:42:56,574 Because if you turn a blind eye, you are complicit. 467 00:42:56,657 --> 00:42:59,493 Not helping someone who's being abused is criminal. 468 00:43:02,079 --> 00:43:03,998 I know my actions have shocked many. 469 00:43:07,585 --> 00:43:08,627 But I know 470 00:43:09,587 --> 00:43:12,047 I did everything in my power to save my friend. 471 00:43:35,904 --> 00:43:37,323 Hey, Gye-sun. 472 00:43:56,342 --> 00:43:58,344 I'm finally free now. 473 00:43:59,595 --> 00:44:01,347 I left the house with Eun-hyeok. 474 00:44:04,683 --> 00:44:06,644 It's not what you think. Don't worry. 475 00:44:07,478 --> 00:44:10,856 I simply collected my things and walked out of there. 476 00:44:14,068 --> 00:44:15,653 That was all it took. 477 00:44:17,237 --> 00:44:20,115 But for all those years, I couldn't bring myself to do it. 478 00:44:24,036 --> 00:44:25,788 I am so sorry 479 00:44:26,288 --> 00:44:29,541 for putting you in that foster home for a while, 480 00:44:29,625 --> 00:44:30,793 when you were little. 481 00:44:33,337 --> 00:44:35,506 I know you remember everything. 482 00:44:37,883 --> 00:44:40,511 Your brother was just a baby, you know? 483 00:44:41,011 --> 00:44:43,097 I figured you'd be safer there 484 00:44:43,597 --> 00:44:46,558 while I got our affairs ready so I could leave the house with Eun-hyeok. 485 00:44:47,810 --> 00:44:51,105 But then, he fell really ill, quite suddenly. 486 00:44:52,314 --> 00:44:55,526 Running away would have put his life at risk. 487 00:44:58,612 --> 00:45:01,615 But the moment I heard you say you wanted to come home, 488 00:45:01,699 --> 00:45:03,617 I took you out of that place. 489 00:45:04,118 --> 00:45:06,245 But I can only imagine… 490 00:45:11,166 --> 00:45:15,003 …how scared you were being left there for ten days. 491 00:45:24,722 --> 00:45:28,684 I was just a kid, and I believed I needed to stay close to my dad. 492 00:45:29,476 --> 00:45:31,645 I wanted us to all be together. 493 00:45:32,229 --> 00:45:34,732 I wasn't concerned about you. 494 00:45:36,942 --> 00:45:39,862 I didn't know any better, 495 00:45:40,362 --> 00:45:43,031 and my selfishness caused you to stay with Dad. 496 00:45:43,574 --> 00:45:46,034 You ended up spending your whole life getting beatings from Dad, 497 00:45:46,118 --> 00:45:47,661 not to break up the family. 498 00:45:48,412 --> 00:45:49,872 I knew everything. 499 00:45:51,665 --> 00:45:54,793 And I was afraid I would end up just like you. 500 00:45:57,254 --> 00:45:58,422 I was a coward. 501 00:45:58,922 --> 00:46:01,216 I didn't have the courage to face the truth. 502 00:46:04,011 --> 00:46:07,014 I masked all my fear with a stupid superiority complex, 503 00:46:07,097 --> 00:46:08,849 thinking I was better than you. 504 00:46:11,643 --> 00:46:13,812 I'm so sorry, Mom. 505 00:46:16,732 --> 00:46:18,192 Oh, honey. 506 00:46:19,443 --> 00:46:20,986 And I know… 507 00:46:22,571 --> 00:46:24,198 …I wasn't grateful enough. 508 00:46:26,658 --> 00:46:27,618 Mom… 509 00:46:29,286 --> 00:46:30,913 …thanks for protecting us. 510 00:46:42,966 --> 00:46:46,094 Mom, these are your favorite wildflowers. 511 00:46:51,308 --> 00:46:52,768 I'm doing well now. 512 00:46:53,560 --> 00:46:55,103 My heart's at peace. 513 00:47:02,152 --> 00:47:03,779 Inmate 2083. 514 00:48:22,441 --> 00:48:24,151 Hui-su! Hui-su! 515 00:48:24,776 --> 00:48:26,194 Eun-su! Hi! 516 00:48:27,237 --> 00:48:28,405 Mm. 517 00:48:40,208 --> 00:48:41,251 Mr. Jin. 518 00:48:41,919 --> 00:48:44,338 Ah, Mr. Jin. Thanks for everything. 519 00:48:47,507 --> 00:48:51,219 It wasn't my idea, but… she insisted I buy it. 520 00:48:51,303 --> 00:48:52,596 Wanna have a bite? 521 00:48:56,099 --> 00:48:57,100 Mmm! 522 00:48:58,268 --> 00:49:00,312 -Delicious! -Oh yeah? 523 00:49:01,021 --> 00:49:03,607 All right. Enough of this. You need real food. 524 00:49:03,690 --> 00:49:04,691 -Let's do it. -Yeah? 525 00:49:04,775 --> 00:49:06,443 I can't wait. 526 00:49:07,361 --> 00:49:10,364 You two have some pretty hard work ahead of you. 527 00:49:17,204 --> 00:49:18,413 This is nice. 528 00:49:22,292 --> 00:49:24,836 Mom. Dad. You're finally together. 529 00:49:31,593 --> 00:49:33,136 Take care of each other. 530 00:49:34,888 --> 00:49:36,306 I'll come visit soon. 531 00:50:08,797 --> 00:50:10,507 JINGANG CHINESE MARKET 532 00:50:13,760 --> 00:50:15,345 Hui-su, can you check this? 533 00:50:25,063 --> 00:50:27,357 -They only use quality ingredients. -They do. 534 00:50:27,441 --> 00:50:29,401 -You should order more next time. -Okay. 535 00:50:29,484 --> 00:50:31,778 -Bye, you two. Thanks. -Okay. Take care. 536 00:50:31,862 --> 00:50:32,821 Thank you. 537 00:50:32,904 --> 00:50:33,905 Sorry. 538 00:50:38,118 --> 00:50:39,619 Hi. How are you? 539 00:50:39,703 --> 00:50:41,997 -Good, but what took you so long? -Here. 540 00:50:42,080 --> 00:50:42,914 Sorry. 541 00:50:42,998 --> 00:50:45,500 People kept asking me for this, but I had nothing to sell. 542 00:50:45,584 --> 00:50:46,793 It's here now. 543 00:50:46,877 --> 00:50:48,920 Right, but did you fulfill the whole order? 544 00:50:49,004 --> 00:50:49,838 Yeah. 545 00:50:52,799 --> 00:50:54,468 So does this look right? 546 00:50:54,551 --> 00:50:55,969 Yeah. This is perfect. 547 00:50:56,053 --> 00:50:57,304 Hey, babe! 548 00:50:58,096 --> 00:50:59,848 Get over here and check this inventory. 549 00:50:59,931 --> 00:51:01,850 Hold your horses. I'm coming. 550 00:51:02,434 --> 00:51:04,686 It's so hot outside. You want something to drink? 551 00:51:04,770 --> 00:51:05,937 It'll be my treat. 552 00:51:12,694 --> 00:51:13,528 Here. 553 00:51:14,154 --> 00:51:17,574 All right. Let's get ready to make a wish, okay? 554 00:51:19,785 --> 00:51:20,952 It's floating. 555 00:51:21,036 --> 00:51:22,079 Oh! 556 00:51:39,221 --> 00:51:40,931 Uh… 557 00:51:42,599 --> 00:51:43,892 Did you make a wish? 558 00:51:49,397 --> 00:51:52,109 Look! There it is. See? It's floating away. 559 00:51:52,192 --> 00:51:53,360 It's beautiful. 560 00:52:00,951 --> 00:52:07,958 THERE IS ALWAYS LIGHT AT THE END OF THE TUNNEL 561 00:52:13,630 --> 00:52:16,675 I used to pay very little attention to the weather. 562 00:52:18,301 --> 00:52:19,386 But now, 563 00:52:20,762 --> 00:52:23,932 it's the first thing I wonder about when I wake up in the morning. 564 00:52:24,808 --> 00:52:27,102 What kind of sky will greet me today? 565 00:52:31,606 --> 00:52:33,400 -Good morning! -Good morning. 566 00:52:34,609 --> 00:52:35,652 See you later. 567 00:52:36,153 --> 00:52:37,904 -Have a great day! -Mm-hmm! 568 00:52:50,208 --> 00:52:54,004 Even if good luck doesn't wash over my life like crashing waves, 569 00:52:54,629 --> 00:52:58,842 and even if rising tides try to knock me down and swallow me whole… 570 00:53:01,761 --> 00:53:04,264 I've learned not to back down 571 00:53:04,347 --> 00:53:06,850 and to face each challenge with courage. 572 00:53:09,311 --> 00:53:11,813 Because whatever wave rolls my way tomorrow… 573 00:53:16,610 --> 00:53:18,486 I just need to ride it. 574 00:53:26,494 --> 00:53:28,496 I used to not care 575 00:53:29,039 --> 00:53:31,166 I never felt scared 576 00:53:31,708 --> 00:53:33,793 I only pretend 577 00:53:34,377 --> 00:53:35,754 I'm all right 578 00:53:36,963 --> 00:53:39,090 Tell my white lies 579 00:53:39,591 --> 00:53:41,635 Till the day comes 580 00:53:42,135 --> 00:53:44,054 Let it all go 581 00:53:44,596 --> 00:53:46,890 In the high tide 582 00:53:46,973 --> 00:53:51,353 Even if I crash to the shore 583 00:53:51,436 --> 00:53:57,359 I will always find a way to rise 584 00:53:57,901 --> 00:53:59,903 'Cause I breathe 585 00:53:59,986 --> 00:54:05,325 Like I'm living For the very first time 586 00:54:05,408 --> 00:54:08,203 Yeah, I… 587 00:54:08,286 --> 00:54:13,416 Yeah, I would ride 588 00:54:13,500 --> 00:54:15,585 This wave again 589 00:54:15,669 --> 00:54:20,715 'Cause I know that I'll survive 590 00:54:21,216 --> 00:54:26,304 The ocean pulls me in 591 00:54:26,388 --> 00:54:32,477 But I won't ever drown 592 00:54:36,356 --> 00:54:41,820 Keep my feet on solid ground 593 00:54:41,903 --> 00:54:46,950 Yeah, I won't be afraid 594 00:54:47,033 --> 00:54:48,994 Wash it away 595 00:54:49,077 --> 00:54:51,079 I used to not care 596 00:54:51,788 --> 00:54:53,748 Never felt scared 597 00:54:54,291 --> 00:54:56,376 I only pretend 598 00:54:56,960 --> 00:54:58,336 I'm all right 599 00:54:59,587 --> 00:55:01,589 When the sky clears 600 00:55:02,173 --> 00:55:04,134 Still, I'll be here 601 00:55:04,759 --> 00:55:06,636 Never swaying 602 00:55:07,178 --> 00:55:09,472 In the high tide 603 00:55:09,556 --> 00:55:13,935 Even if I crash to the shore 604 00:55:14,019 --> 00:55:19,941 I will always find a way to rise 605 00:55:20,483 --> 00:55:22,485 'Cause I breathe 606 00:55:22,569 --> 00:55:27,907 Like I'm living For the very first time 607 00:55:27,991 --> 00:55:30,785 Yeah, I… 608 00:55:30,869 --> 00:55:35,999 Yeah, I would ride 609 00:55:36,082 --> 00:55:38,168 This wave again 610 00:55:38,251 --> 00:55:43,298 'Cause I know that I'll survive 611 00:55:43,798 --> 00:55:48,887 The ocean pulls me in 612 00:55:48,970 --> 00:55:55,060 But I won't ever drown 613 00:55:58,938 --> 00:56:04,402 Keep my feet on solid ground 614 00:56:04,486 --> 00:56:09,532 Yeah, I won't be afraid 615 00:56:09,616 --> 00:56:11,576 Wash it away 616 00:56:12,869 --> 00:56:16,623 I'm already floating 617 00:56:16,706 --> 00:56:20,710 Over troubled water 618 00:56:23,171 --> 00:56:25,673 No forsaking 619 00:56:25,757 --> 00:56:28,093 Heartbeat steady