1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,094 --> 00:00:13,013 [música pop en francés] 4 00:00:20,520 --> 00:00:23,023 [chica] Confesé mi amor por primera vez a los cinco años. 5 00:00:23,606 --> 00:00:26,276 Y todo fue un éxito, pero fue al lado de una tumba. 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,695 Y se lo dije a mi primo. 7 00:00:29,195 --> 00:00:30,405 ME GUSTAS, LEE KANG-JIN 8 00:00:30,488 --> 00:00:32,991 [chica] La segunda vez, estaba en tercer grado. 9 00:00:33,825 --> 00:00:36,202 "Me gustas mucho". Y él escribió… 10 00:00:36,286 --> 00:00:37,704 TAMBIÉN ME GUSTAS 11 00:00:37,787 --> 00:00:40,373 …"A mí también me gustas" en la nota que le envié. 12 00:00:40,874 --> 00:00:43,376 Al día siguiente, cambiaron al niño de la escuela. 13 00:00:44,127 --> 00:00:47,088 [suspira] Sigo sin entender para qué me contestó. 14 00:00:48,048 --> 00:00:49,299 [clic de cámara] 15 00:00:49,382 --> 00:00:50,341 Y ahí empezó todo. 16 00:00:50,425 --> 00:00:51,593 Una, dos, tres. 17 00:00:52,177 --> 00:00:54,679 [chica] Se manifestó mi gen de cabello rizado. 18 00:00:57,098 --> 00:00:58,600 Una, dos, tres. 19 00:00:58,683 --> 00:01:00,060 [clic de cámara] 20 00:01:00,143 --> 00:01:02,729 A diferencia del de mi hermana gemela, Hye-ri, 21 00:01:02,812 --> 00:01:05,065 mi cabello empezó a enredarse. 22 00:01:05,148 --> 00:01:07,942 E igual que mi cabello, mi vida se enredó. 23 00:01:08,943 --> 00:01:10,153 [timbre] 24 00:01:10,236 --> 00:01:12,489 [continúa música pop en francés] 25 00:01:16,159 --> 00:01:17,660 [timbre] 26 00:01:17,744 --> 00:01:20,747 [chica] Cuando le iba a decir a mi vecino que me gustaba, 27 00:01:20,830 --> 00:01:25,919 resultó que terminó saliendo con Hye-ri y su cabellera lacia. 28 00:01:28,213 --> 00:01:30,757 Ese día fue cuando me prometí… 29 00:01:32,258 --> 00:01:35,386 No voy a volver a confesar mi amor a nadie. 30 00:01:38,723 --> 00:01:40,725 [música se desvanece] 31 00:01:41,309 --> 00:01:42,352 [chica] A nadie. 32 00:01:46,773 --> 00:01:48,108 A nadie. 33 00:01:50,068 --> 00:01:52,612 LOS DESENREDOS DEL AMOR 34 00:01:52,695 --> 00:01:55,031 PÉINATE TÚ MISMA 35 00:01:55,115 --> 00:01:57,117 [música pop en audífonos] 36 00:01:58,576 --> 00:01:59,869 [gruñe] 37 00:02:01,454 --> 00:02:02,664 [gruñe] 38 00:02:04,707 --> 00:02:05,792 [gime] 39 00:02:06,417 --> 00:02:07,919 [puerta se abre] 40 00:02:08,545 --> 00:02:10,046 - [Hye-ri] Hola. - ¡Ah! 41 00:02:10,130 --> 00:02:12,257 ¿Qué te pasa? [gime molesta] 42 00:02:12,340 --> 00:02:15,218 Oye, dijimos que me tocaba esta semana. 43 00:02:15,301 --> 00:02:17,470 [Hye-ri] Necesito oír "Good Morning Pops". 44 00:02:17,554 --> 00:02:19,681 - [gime molesta] - [chisporroteo en cocina] 45 00:02:20,974 --> 00:02:23,518 Oye, ma, Hye-ri no está cumpliendo lo que dijimos. 46 00:02:23,601 --> 00:02:26,312 Ay, ¿en serio tienes que empezar a gritar tan temprano? 47 00:02:26,396 --> 00:02:29,190 Mamá, es que ella siempre hace lo que le da la gana. 48 00:02:29,691 --> 00:02:32,485 Pero dice que lo necesita para estudiar. 49 00:02:32,569 --> 00:02:35,738 Y tú, Se-ri, solo lo usas para escuchar pop. 50 00:02:35,822 --> 00:02:38,616 Ah, bueno, pues entonces cómprame uno para mí, ¿no? 51 00:02:39,284 --> 00:02:41,619 Claro. Véndeme para que te lo compres. 52 00:02:41,703 --> 00:02:42,787 - Anda. - Ah. 53 00:02:42,871 --> 00:02:44,289 Hong-il, ¿qué pasa? 54 00:02:44,372 --> 00:02:46,207 - ¿Qué estás viendo? - ¡Guau! 55 00:02:46,291 --> 00:02:47,625 PAK SE-RI, REINA MUNDIAL DEL GOLF 56 00:02:47,709 --> 00:02:49,752 - [mamá] Vente a comer. - Se-ri, ven a ver esto. Ven. 57 00:02:49,836 --> 00:02:53,590 Nada es imposible. Oh, es la número uno del mundo. 58 00:02:53,673 --> 00:02:56,384 - Sí hay cosas imposibles. - [Hong-il] ¿Sí? ¿Como qué? 59 00:02:56,467 --> 00:02:57,886 [mamá] Ya está la comida. 60 00:02:57,969 --> 00:02:58,970 Tú te llamas igual. 61 00:02:59,554 --> 00:03:02,098 Esto. ¿Sí ves este cabello? 62 00:03:02,182 --> 00:03:03,600 Tú me heredaste los rizos 63 00:03:03,683 --> 00:03:06,728 y, por más que intento, es imposible que se quede lacio. 64 00:03:07,270 --> 00:03:10,732 Ah, el cabello. Pero, oye, no te hace falta permanente. 65 00:03:10,815 --> 00:03:13,193 Papá, hay permanentes lacios, 66 00:03:13,276 --> 00:03:15,320 pero ¿sabes lo caro que puede ser? 67 00:03:15,403 --> 00:03:19,073 - Y no me lo vas a pagar, ¿verdad? - O se vienen a comer o mejor recojo. 68 00:03:19,657 --> 00:03:20,658 Cálmate. 69 00:03:20,742 --> 00:03:23,119 - [chica] Ya vámonos, Se-ri. - Te esperamos. 70 00:03:23,203 --> 00:03:24,829 Baja para ya irnos. 71 00:03:29,626 --> 00:03:32,295 [gruñe] Hye-ri me provocó toda la mañana. 72 00:03:32,378 --> 00:03:33,755 No me digas. 73 00:03:33,838 --> 00:03:35,173 ¿Qué te pasa? 74 00:03:35,256 --> 00:03:37,592 [ambas gruñen y ríen] 75 00:03:38,176 --> 00:03:39,135 ¡Oh! 76 00:03:39,719 --> 00:03:41,179 - Yo siempre gano. - Dame eso. 77 00:03:41,262 --> 00:03:42,096 Ahí está. 78 00:03:42,180 --> 00:03:45,141 Oye, Hye-ri otra vez sacó las mejores calificaciones. 79 00:03:45,225 --> 00:03:48,186 - Ah, pues no es que me importe mucho. - ¿Y esto qué es? 80 00:03:48,269 --> 00:03:51,481 Oigan, son totalmente opuestas. ¿Sí son hermanas? 81 00:03:51,564 --> 00:03:54,234 Oye, Jung Da-ul, eso ya no es divertido. 82 00:03:54,317 --> 00:03:58,321 Así es. Y además nuestra Se-ri es mucho más guapa que Hye-ri. 83 00:03:59,447 --> 00:04:01,407 - Ma Sol-ji. - ¿Hmm? 84 00:04:01,491 --> 00:04:03,409 ¿Tú le quieres pedir algo a Se-ri? 85 00:04:03,493 --> 00:04:06,412 Oh. Se-ri, solo por hoy, hay que cambiar de lugar. 86 00:04:06,496 --> 00:04:08,164 Ah. ¿Otra vez con Baek Sung-rae? 87 00:04:08,248 --> 00:04:11,876 Todo está bien, pero no soporto a Baek Sung-rae. Me sangran los oídos. 88 00:04:12,377 --> 00:04:15,380 [chico] Oigan, Se-ri y las mosqueteras. 89 00:04:15,463 --> 00:04:18,299 - Qué fresco está el clima, ¿eh? - Ese es Baek Sung-rae. 90 00:04:18,383 --> 00:04:19,884 Caminen rápido. Vámonos. 91 00:04:20,426 --> 00:04:22,428 [música animada] 92 00:04:23,054 --> 00:04:24,138 [ríe] 93 00:04:24,222 --> 00:04:26,557 - [claxon] - [chicas gritan] 94 00:04:26,641 --> 00:04:28,559 [Baek Sung-rae grita] 95 00:04:28,643 --> 00:04:31,271 [chicas continúan gritando] 96 00:04:31,354 --> 00:04:33,940 [todos gritan] 97 00:04:37,068 --> 00:04:39,237 - [jadea] - Ah. 98 00:04:40,238 --> 00:04:41,656 - [risas] - [gruñe] 99 00:04:41,739 --> 00:04:42,615 Ten. 100 00:04:42,699 --> 00:04:44,659 - ¿Por qué traes tanto? - Ya cárgala. 101 00:04:44,742 --> 00:04:46,411 [Baek Sung-rae gruñe] 102 00:04:48,162 --> 00:04:49,163 [Se-ri] ¿Ah? 103 00:04:49,956 --> 00:04:51,165 [Sol-ji] Kim Hyun. 104 00:04:51,249 --> 00:04:54,043 - [chicas murmuran] - [chica] ¿No es Hyun? No puede ser. 105 00:04:54,127 --> 00:04:55,962 [continúan murmullos] 106 00:05:01,134 --> 00:05:02,010 Oh. 107 00:05:04,304 --> 00:05:05,221 [Se-ri] Kim Hyun. 108 00:05:06,264 --> 00:05:09,183 El chico que le gustaba a la mitad de las estudiantes. 109 00:05:11,394 --> 00:05:14,814 ¿Ese chico acaba de saludarme? 110 00:05:14,897 --> 00:05:16,649 [conversación indistinta] 111 00:05:22,905 --> 00:05:25,366 - ¿Qué fue eso? - ¿Por qué Kim Hyun te saludó? 112 00:05:26,617 --> 00:05:27,827 Ay, es que… 113 00:05:28,578 --> 00:05:30,371 - ayer en la playa… - ¿Qué pasó? 114 00:05:30,455 --> 00:05:31,831 ¿Qué pasó? 115 00:05:36,044 --> 00:05:40,298 [Se-ri] Fui al mar, me metí a nadar porque el clima estaba bien. 116 00:05:50,433 --> 00:05:52,435 [música suave] 117 00:05:54,854 --> 00:05:56,272 KIM HYUN 118 00:05:56,356 --> 00:05:57,607 ¿Ah? 119 00:05:57,690 --> 00:05:59,692 [continúa música suave] 120 00:06:13,373 --> 00:06:15,333 [Se-ri] ¿Y tú qué estás haciendo aquí? 121 00:06:17,668 --> 00:06:18,920 Vamos a la misma escuela. 122 00:06:21,798 --> 00:06:23,383 Pensé que solo yo conocía esto. 123 00:06:25,593 --> 00:06:28,346 [Se-ri] También pensaba que yo era la única. 124 00:06:28,429 --> 00:06:31,808 [Sol-ji] ¿Qué? ¿Dices que dejó su ropa en donde dejaste la tuya? 125 00:06:31,891 --> 00:06:32,725 [Se-ri] Mm-hmm. 126 00:06:33,226 --> 00:06:36,396 ¿Y por qué? ¿Por qué hizo eso? ¿No crees que quería algo? 127 00:06:36,479 --> 00:06:38,106 Sí, suena a eso. 128 00:06:38,189 --> 00:06:39,857 [gritos de emoción] 129 00:06:39,941 --> 00:06:42,860 A un lado. Déjennos pasar. No nos importa eso. 130 00:06:42,944 --> 00:06:45,154 Abran paso, por favor. A un lado. 131 00:06:45,238 --> 00:06:46,114 Ya quítense. 132 00:06:46,197 --> 00:06:47,990 1.º SEMESTRE RÁNKING ÚLTIMO AÑO 133 00:06:48,825 --> 00:06:51,494 Oye, ¿qué estás viendo? No es nuestra clase. 134 00:06:53,204 --> 00:06:54,330 Kim Hyun. 135 00:06:54,414 --> 00:06:56,249 Es cierto. Es Kim Hyun. 136 00:06:56,332 --> 00:06:59,335 Parece que va al turno nocturno. 137 00:06:59,419 --> 00:07:03,047 [Se-ri] Solo los cien mejores estudiantes entran al turno nocturno 138 00:07:03,131 --> 00:07:05,716 y, según la leyenda, si invitas a alguien a entrar, 139 00:07:05,800 --> 00:07:07,051 seguro se hacen pareja. 140 00:07:07,135 --> 00:07:09,011 [Sung-rae] No sé si nadaré otra vez. 141 00:07:09,095 --> 00:07:10,847 Nadar en el mar me da mucha hambre. 142 00:07:10,930 --> 00:07:14,142 No quiero ir por tteokbokki. No quiero bañarme en mi casa. 143 00:07:14,225 --> 00:07:16,644 Pero es que el tteokbokki siempre se me antoja. 144 00:07:16,727 --> 00:07:18,855 El tteokbokki sabe mejor cuando lo compras. 145 00:07:19,355 --> 00:07:21,524 Oye, Se-ri, ¿has ido a Cheongsu? 146 00:07:21,607 --> 00:07:22,567 Baek Sung-rae. 147 00:07:23,901 --> 00:07:25,069 ¿Has ido o no? 148 00:07:25,153 --> 00:07:28,573 Ahora sé por qué dicen que siempre les sangran los oídos contigo. 149 00:07:28,656 --> 00:07:29,532 ¿Quién dijo eso? 150 00:07:30,032 --> 00:07:31,159 ¿Fue Ma Sol-ji? 151 00:07:31,826 --> 00:07:33,286 Oye, Ma Sol-ji. 152 00:07:34,412 --> 00:07:36,330 ¿Has ido a Cheongsu Snack Foods? 153 00:07:36,414 --> 00:07:38,958 ¡Ah! Hablas mucho. Ya cállate un minuto. 154 00:07:39,041 --> 00:07:41,335 Y ponte a trabajar. ¿Ya acabaste tus planas? 155 00:07:41,419 --> 00:07:43,379 [ríe] Sí, claro. 156 00:07:43,463 --> 00:07:46,257 Mis planas… [ríe] No he acabado. 157 00:07:46,340 --> 00:07:47,258 [puerta se abre] 158 00:07:53,723 --> 00:07:54,682 Atención. 159 00:07:55,183 --> 00:07:56,100 Inclínense. 160 00:07:56,184 --> 00:07:58,227 [alumnos] Buenos días. 161 00:07:59,103 --> 00:08:01,481 Me temo que tengo que darles 162 00:08:02,398 --> 00:08:03,816 una grave noticia. 163 00:08:04,358 --> 00:08:08,779 El viaje que se canceló el año pasado por culpa del tifón… 164 00:08:10,031 --> 00:08:11,782 Parece que este año sí irán. 165 00:08:11,866 --> 00:08:13,201 [gritos de emoción] 166 00:08:15,495 --> 00:08:16,829 [profesor] Ya cálmense. 167 00:08:17,955 --> 00:08:21,542 No creo que ninguna otra escuela deje ir a los de último año a un viaje. 168 00:08:22,293 --> 00:08:24,003 Esto es culpa del presidente. 169 00:08:24,754 --> 00:08:27,256 Por eso, a partir de hoy, su cuota 170 00:08:27,924 --> 00:08:30,426 va a aumentar a dos libros por semana. 171 00:08:30,510 --> 00:08:31,385 [quejidos] 172 00:08:31,469 --> 00:08:33,262 - Ay, profesor. Es que… - Señor. 173 00:08:34,138 --> 00:08:36,265 - [chico 1] Aquí. - [chico 2] Pásala. De este lado. 174 00:08:36,849 --> 00:08:37,934 [chico 1] Oye, aquí. 175 00:08:39,644 --> 00:08:42,063 - [chico 2] Canasta. - [chico 3] Eso, buen tiro. 176 00:08:42,146 --> 00:08:43,856 Eres bueno. 177 00:08:45,191 --> 00:08:46,984 - Oye. Oye. - ¿Ah? 178 00:08:47,068 --> 00:08:49,237 - [suspiran emocionadas] - Qué guapo es. 179 00:08:49,320 --> 00:08:50,571 [risitas] 180 00:08:52,448 --> 00:08:54,909 - [chica 2] Es que es hermoso. [ríe] - [gritos] 181 00:08:55,660 --> 00:08:57,578 - ¡Muy bien! - [chicas gritan] 182 00:08:58,204 --> 00:08:59,205 No va a funcionar. 183 00:08:59,288 --> 00:09:00,915 - Una hamburguesa. - Aquí tienes. 184 00:09:01,541 --> 00:09:02,375 Señora. 185 00:09:03,125 --> 00:09:04,293 Yo quiero un Neverstop. 186 00:09:16,305 --> 00:09:20,476 Listo. Señora, ¿le da esto al chico alto del basquetbol? 187 00:09:20,560 --> 00:09:21,602 Kim Hyun, ¿no? 188 00:09:21,686 --> 00:09:23,354 Ah, sí, sí. ¿Cómo sabía? 189 00:09:24,355 --> 00:09:27,275 Hoy ya hay muchas 'SR'. 190 00:09:27,358 --> 00:09:30,319 Su-rin, Seong-ryeon, Se-ri. 191 00:09:31,946 --> 00:09:34,448 ¿Que no pueden ser más originales? 192 00:09:35,241 --> 00:09:37,535 Le va a hacer daño beberse todo eso. 193 00:09:37,618 --> 00:09:38,703 PARA HYUN, DE JI-HYE 194 00:09:40,454 --> 00:09:42,331 - [Sol-ji] ¿Puedo agarrar una? - Sí. 195 00:09:42,415 --> 00:09:43,541 [Da-ul] Está caliente. 196 00:09:45,126 --> 00:09:47,295 [música de tensión suave] 197 00:09:48,045 --> 00:09:49,797 [conversación indistinta de fondo] 198 00:09:50,923 --> 00:09:52,258 Park Se-ri. 199 00:09:52,341 --> 00:09:54,093 In-Roca. 200 00:09:54,176 --> 00:09:57,555 [Se-ri] Le decimos Ko "In-Roca", pero se llama Ko In-Jung en realidad. 201 00:09:57,638 --> 00:09:59,390 Hoy sí te peinaste. 202 00:09:59,473 --> 00:10:02,643 [Se-ri] Le decimos así porque su cabello tiene forma de roca. 203 00:10:02,727 --> 00:10:04,770 Oh. Sí, lo cepillé un poco. 204 00:10:06,606 --> 00:10:07,857 [Se-ri] Parece que fue ayer 205 00:10:07,940 --> 00:10:10,443 cuando intentábamos plancharnos el cabello juntas. 206 00:10:13,195 --> 00:10:14,989 ¿También le gusta Kim Hyun? 207 00:10:24,457 --> 00:10:27,710 PARK SE-RI 208 00:10:29,712 --> 00:10:30,588 Mm. 209 00:10:41,599 --> 00:10:43,601 [música suave] 210 00:10:49,273 --> 00:10:50,566 "Park Se-ri". 211 00:10:52,818 --> 00:10:54,528 - Ajá. - Qué bonito nombre. 212 00:10:56,781 --> 00:10:57,948 Te queda muy bien. 213 00:10:59,408 --> 00:11:00,868 [risita] 214 00:11:01,786 --> 00:11:02,912 [tararea] 215 00:11:35,403 --> 00:11:37,321 PARK SE-RI 216 00:11:38,155 --> 00:11:39,156 ¡Uh, uh! 217 00:11:39,240 --> 00:11:41,075 [chapoteo] 218 00:11:41,158 --> 00:11:42,702 [exhala] ¿Eh? 219 00:11:44,328 --> 00:11:46,997 [chico jadea] 220 00:11:48,582 --> 00:11:50,292 [gruñidos] 221 00:11:51,168 --> 00:11:52,378 [respira con dificultad] 222 00:11:52,461 --> 00:11:53,671 [exclama] 223 00:11:56,048 --> 00:11:58,426 [chico jadea] 224 00:12:09,520 --> 00:12:12,106 [Se-ri gruñe] 225 00:12:13,065 --> 00:12:15,443 [gruñe y jadea] 226 00:12:16,026 --> 00:12:17,695 [gime] ¿Estás bien? 227 00:12:19,739 --> 00:12:21,741 [gime] ¡Ayuda! 228 00:12:22,408 --> 00:12:23,534 ¡Ah! 229 00:12:24,076 --> 00:12:26,162 [gime] Despierta. Despierta. 230 00:12:26,245 --> 00:12:28,080 Ay, esto no puede ser. 231 00:12:35,004 --> 00:12:36,005 - [Se-ri] ¿Ah? - ¿Ah? 232 00:12:36,088 --> 00:12:37,548 - [grita] - [chico gruñe] 233 00:12:38,090 --> 00:12:40,468 [tose] 234 00:12:46,182 --> 00:12:47,308 ¿Estás bien? 235 00:12:47,391 --> 00:12:50,269 - Oye, ¿sabes dónde estás? - [continúa tosiendo] 236 00:12:52,938 --> 00:12:56,025 [exhala] Me diste un gran susto. 237 00:12:56,108 --> 00:12:59,361 Oye, pero ¿por qué te metiste si no sabes nadar? 238 00:12:59,445 --> 00:13:01,489 [continúa tosiendo] 239 00:13:01,572 --> 00:13:03,824 Ay, pero qué susto. 240 00:13:03,908 --> 00:13:05,034 [exhala] 241 00:13:05,618 --> 00:13:06,660 [continúa tosiendo] 242 00:13:06,744 --> 00:13:10,164 Ay. Escucha, ten más cuidado con el mar 243 00:13:10,247 --> 00:13:11,957 si no sabes nadar. Es peligroso. 244 00:13:12,041 --> 00:13:14,043 [tose] 245 00:13:20,257 --> 00:13:22,468 [jadea] 246 00:13:24,094 --> 00:13:26,639 SECUNDARIA GARAM 247 00:13:26,722 --> 00:13:28,641 SALA DE PROFESORES 248 00:13:28,724 --> 00:13:30,893 - [profesor] Eso es lo que pasó. - [Sung-rae tararea] 249 00:13:30,976 --> 00:13:34,897 No porque no hagas el examen, vas a llegar a distraer a los demás. 250 00:13:34,980 --> 00:13:37,233 - [Sung-rae] ¿Eh? - [profesor] Tal vez eres un año mayor. 251 00:13:37,316 --> 00:13:39,318 Pero intenta llevarte bien. 252 00:13:39,401 --> 00:13:43,364 Un chisme. Un chisme. Alguien viene. Alguien viene. [gruñe] 253 00:13:43,447 --> 00:13:44,532 Tienen que saber. 254 00:13:44,615 --> 00:13:47,034 Oye, tú siempre tienes chismes. 255 00:13:47,117 --> 00:13:50,371 - Ni se imaginan lo que escuché. - [Da-ul] ¿Qué? ¿Qué pasó? 256 00:13:58,128 --> 00:14:02,132 Escuchen todos, tenemos un nuevo compañero transferido de Seúl. 257 00:14:02,216 --> 00:14:04,176 - [murmullos] - Por favor, preséntate. 258 00:14:06,846 --> 00:14:08,305 Me llamo Han Yun-seok. 259 00:14:10,015 --> 00:14:11,225 ¿Eso es todo? 260 00:14:13,394 --> 00:14:14,395 Eso es todo. 261 00:14:15,437 --> 00:14:18,315 ¿Ves? Se rompió la pierna. De seguro tuvo problemas. 262 00:14:18,399 --> 00:14:21,277 - [profesor] Toma ese asiento atrás. - [Sung-rae] Va a repetir el año. 263 00:14:21,360 --> 00:14:25,322 - ¿Qué? ¿Entonces reprobó? - A ver, Se-ri, ¿pueden dejar de hablar? 264 00:14:29,034 --> 00:14:31,996 Han Yun-seok, no causes problemas. 265 00:14:33,330 --> 00:14:36,458 - Y no quiero que nadie lo moleste. - [todos] Sí, profesor. 266 00:14:36,542 --> 00:14:40,254 - ¿Cuántos días faltan para el examen? - [todos] 184 días. 267 00:14:40,337 --> 00:14:43,799 - ¿Y cuál es su responsabilidad? - [todos] Estudiar. 268 00:14:43,883 --> 00:14:45,384 [profesor] Muy bien. 269 00:14:57,771 --> 00:14:59,315 No creí volver a verte. 270 00:14:59,940 --> 00:15:00,774 Hola. 271 00:15:03,319 --> 00:15:04,320 ¿Qué tal? 272 00:15:06,739 --> 00:15:09,408 ¿Y esto…? ¿Esto es por lo de ayer? 273 00:15:14,747 --> 00:15:19,710 Bueno, pues tuviste suerte de que yo estuviera ahí o pudo ser peor, ¿o no? 274 00:15:19,793 --> 00:15:20,628 Ajá. 275 00:15:29,762 --> 00:15:32,139 ¿Qué fue eso? ¿Lo conoces? 276 00:15:32,222 --> 00:15:34,642 Pues, no. Es que lo vi ayer en la playa. 277 00:15:34,725 --> 00:15:37,186 ¿Qué? ¿En la playa? ¿Qué hacías ahí? 278 00:15:37,770 --> 00:15:39,355 Ah, no quiero hablar de eso. 279 00:15:40,230 --> 00:15:42,024 Esperabas ver a Kim Hyun, ¿no? 280 00:15:42,942 --> 00:15:44,109 [gritos y risitas] 281 00:15:44,193 --> 00:15:46,153 - [Sung-rae] ¿De verdad? - No es cierto. 282 00:15:46,236 --> 00:15:48,155 - ¿Y lo niegas? - Sí, es la verdad. 283 00:15:48,238 --> 00:15:50,741 - [Sung-rae] "No, no es cierto". - No. 284 00:15:50,824 --> 00:15:52,701 [Se-ri] Ya. No insistan. Dije que no. 285 00:15:52,785 --> 00:15:54,411 [Sol-ji] Es obvio que le gustas. 286 00:15:54,495 --> 00:15:56,497 [música de suspenso] 287 00:16:00,918 --> 00:16:02,628 [música en aumento y cesa] 288 00:16:02,711 --> 00:16:05,756 [jadea] 289 00:16:06,423 --> 00:16:08,676 - [golpeteo de lluvia] - [continúa jadeando] 290 00:16:15,808 --> 00:16:17,017 [Sol-ji] Ay, oigan. 291 00:16:17,559 --> 00:16:19,061 ¿Ese es Baek Sung-rae? 292 00:16:20,062 --> 00:16:21,480 [Se-ri] ¿Qué está haciendo? 293 00:16:25,776 --> 00:16:29,363 Oye, Baek Sung-rae. ¿Qué haces? ¿Por qué vas tan lento? 294 00:16:29,446 --> 00:16:30,572 Miren, es Yun-seok. 295 00:16:31,156 --> 00:16:34,410 Paraguas, bolsas, muletas. Qué desastre. 296 00:16:34,493 --> 00:16:36,578 Ah, pues entonces deberías ayudarlo. 297 00:16:36,662 --> 00:16:39,373 Creí que iba a ser demasiado si hacía eso. [ríe] 298 00:16:39,456 --> 00:16:43,627 [Sol-ji] Ay, por favor, Baek Sung-rae, eres el perfecto ejemplo de "demasiado". 299 00:16:44,169 --> 00:16:45,254 [Sung-rae] ¿Ejemplo? 300 00:16:47,006 --> 00:16:48,799 Ay, espera. Cuidado. 301 00:16:49,883 --> 00:16:51,677 Oye, te estás mojando. 302 00:16:52,803 --> 00:16:53,846 Esto es tuyo. 303 00:16:54,638 --> 00:16:56,390 [exhala] Está bien. 304 00:16:56,473 --> 00:16:59,727 No, ¿cómo…? ¿Qué estás haciendo? Ya camina, se va a hacer tarde. 305 00:17:00,227 --> 00:17:01,061 Hazlo. 306 00:17:03,022 --> 00:17:05,691 [Sol-ji] ¿Ya vieron? Le habló como si nada. 307 00:17:09,737 --> 00:17:11,447 [profesor] A ver, a ver. Esperen. 308 00:17:11,530 --> 00:17:12,906 Baek Sung-rae, ven acá. 309 00:17:14,241 --> 00:17:18,078 ¿No estás viendo que tu compañero tiene la pierna rota y se está mojando, 310 00:17:18,162 --> 00:17:20,831 mientras tú estás ahí, como si nada? 311 00:17:20,914 --> 00:17:22,124 Es que no… Pero… 312 00:17:22,207 --> 00:17:24,001 [profesor] Ayúdalo con su mochila. 313 00:17:26,754 --> 00:17:28,130 [risas] 314 00:17:31,967 --> 00:17:34,678 [profesor] Park Se-ri, ¿no tienes nada que explicar? 315 00:17:36,055 --> 00:17:37,556 ¿Ah? ¿Explicar? 316 00:17:39,516 --> 00:17:42,853 Mi cabello se esponja con la lluvia. No me he hecho la permanente. 317 00:17:42,936 --> 00:17:45,773 Me refiero a tu etiqueta. 318 00:17:46,815 --> 00:17:48,817 [titubea] No sé qué pasó. 319 00:17:48,901 --> 00:17:51,487 En la mañana la tenía. Desapareció. 320 00:17:51,570 --> 00:17:53,447 Si no la tienes para mañana, 321 00:17:53,530 --> 00:17:56,241 voy a hacer que te hagan otro tipo de permanente. 322 00:17:56,325 --> 00:17:58,327 [Han Yun-seok gruñe] 323 00:17:59,369 --> 00:18:01,622 [música de campanillas] 324 00:18:01,705 --> 00:18:04,500 PILOTO DEL PROGRAMA DE COMIDA ESCOLAR SECUNDARIA GARAM 325 00:18:04,583 --> 00:18:08,796 [estruendo en aumento] 326 00:18:08,879 --> 00:18:11,131 - [música rock] - [gritos] 327 00:18:16,178 --> 00:18:19,223 [gritos indistintos] 328 00:18:20,557 --> 00:18:21,558 [risas] 329 00:18:22,101 --> 00:18:23,811 - Oigan, oigan. - [gruñidos] 330 00:18:23,894 --> 00:18:25,020 ¿Ya vieron? 331 00:18:25,104 --> 00:18:26,230 Miren quién llegó. 332 00:18:26,814 --> 00:18:28,232 ¿Va a poder con la bandeja? 333 00:18:28,315 --> 00:18:31,318 ¡Ah! No sé por qué me saca de quicio. 334 00:18:40,369 --> 00:18:42,454 Disculpa, disfruta tu comida. 335 00:18:42,538 --> 00:18:45,332 Oye, no tienes que ser tan formal. Es de nuestra clase. 336 00:18:45,415 --> 00:18:47,209 Sí, pero es que es un año mayor. 337 00:18:48,877 --> 00:18:49,711 No, está bien. 338 00:18:49,795 --> 00:18:52,089 ¿Ves? El caballero dice que le hables normal. 339 00:18:52,172 --> 00:18:55,425 ¿Cómo, Park Se-ri? ¿Tú por qué le dices "caballero"? 340 00:18:55,509 --> 00:18:58,137 Es cierto. Tendrías que hablarle de usted, ¿no? 341 00:18:58,220 --> 00:19:01,056 No puedo. Aunque es mayor, no estoy cómoda hablando así. 342 00:19:01,140 --> 00:19:05,602 Es raro que le hable de usted a alguien. Menos a alguien que se ve de nuestra edad. 343 00:19:08,438 --> 00:19:10,858 - Dime como quieras. - Okey, okey. 344 00:19:10,941 --> 00:19:13,360 Han Yun-seok. Que sea muy casual. Come. 345 00:19:13,443 --> 00:19:16,113 Eh, eh… ¿También nosotros? 346 00:19:16,947 --> 00:19:18,574 ¿Aunque seas el mayor? [ríe] 347 00:19:19,491 --> 00:19:23,036 Por cierto, supimos que Park Se-ri te rescató en la playa. 348 00:19:23,537 --> 00:19:26,039 - ¿Ah? - Se-ri le salvó la vida a Yun-seok. 349 00:19:26,123 --> 00:19:27,791 Pues, claro, ¿verdad? 350 00:19:27,875 --> 00:19:30,586 Sí, Han Yun-seok. Yo te salvé la vida, ¿eh? 351 00:19:30,669 --> 00:19:33,463 Hoy te ayudé con el paraguas y hasta te traje la comida. 352 00:19:34,131 --> 00:19:36,800 - [Da-ul] Helado. Helado. Helado. - [Sung-rae] Helado. 353 00:19:36,884 --> 00:19:41,263 [todos] Helado. Helado. Helado. 354 00:19:41,346 --> 00:19:43,640 - Gracias por el helado. - [Yun-seok] De nada. 355 00:19:44,349 --> 00:19:47,269 No solo por comprarlo. Creo que eres muy buena onda. 356 00:19:47,352 --> 00:19:50,063 Acabas de conocerlo y ya estás diciéndole eso. 357 00:19:51,106 --> 00:19:54,651 - Escuché que no vas a hacer el examen. - ¿Y tú cómo sabes? 358 00:19:54,735 --> 00:19:55,819 El profesor… 359 00:19:57,362 --> 00:20:00,949 Bueno, te admiro por hacer eso, porque no hacerlo es valiente. 360 00:20:01,033 --> 00:20:03,035 - Me da miedo no hacerlo. - [Se-ri] ¿Qué es eso? 361 00:20:03,118 --> 00:20:04,203 [Ha-young] No te muevas. 362 00:20:04,286 --> 00:20:06,914 [Se-ri] Oye… Oye, se parece mucho al de verdad. 363 00:20:06,997 --> 00:20:09,082 [Sol-ji] Park Se-ri, ¿y tu etiqueta? 364 00:20:09,583 --> 00:20:11,668 - Tampoco sé. - [Da-ul] ¿Creen que alguien se la llevó? 365 00:20:12,377 --> 00:20:13,587 [Sol-ji exclama] 366 00:20:14,296 --> 00:20:18,425 Oigan, dicen que si guardas la etiqueta de quien te gusta, se va a fijar en ti. 367 00:20:18,508 --> 00:20:21,678 - [Da-ul] Se-ri tiene un admirador. - [Ha-Young] Es cierto. 368 00:20:21,762 --> 00:20:25,140 Alguien se la robó a propósito. [grita y risitas] 369 00:20:25,224 --> 00:20:27,935 - [Sol-ji] Park Se-ri tiene un admirador. - [Ha-young] Ay, ya. 370 00:20:28,018 --> 00:20:30,979 Park Se-ri tiene un admirador al que le gusta en secreto. 371 00:20:31,063 --> 00:20:33,649 Oigan, pero… Pero… ¿y si alguien sí se la robó? 372 00:20:33,732 --> 00:20:36,944 Eso no estaría bien. Nada bien. A mí me gusta Hyun. 373 00:20:37,027 --> 00:20:39,321 Esperen, ¿y si alguien viene con mi etiqueta 374 00:20:39,404 --> 00:20:41,156 y dice que está enamorado…? [gruñe] 375 00:20:41,240 --> 00:20:42,658 [murmullos] 376 00:20:43,408 --> 00:20:45,452 - [chico 1] Le pegó bien. - [Se-ri gime] 377 00:20:48,080 --> 00:20:50,332 - [Hyun] Oye, perdón. ¿Estás bien? - [exhala] 378 00:20:50,415 --> 00:20:52,417 - [música suave] - [Se-ri exclama] 379 00:20:53,335 --> 00:20:54,836 [gime] 380 00:20:54,920 --> 00:20:57,589 Sí. Estoy bien. Bien. Sí, estoy bien. 381 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 Discúlpame. 382 00:20:58,757 --> 00:21:00,676 - [chico 1] ¿Qué haces? - [chico 2] Ya regresa. 383 00:21:00,759 --> 00:21:01,593 Sí, ya voy. 384 00:21:02,719 --> 00:21:05,180 Todo bien, ¿verdad? Nos vemos. 385 00:21:06,265 --> 00:21:08,225 [Hyun] Oye, ten más cuidado. 386 00:21:09,685 --> 00:21:10,852 Vamos, venga. 387 00:21:10,936 --> 00:21:13,021 [todas ríen y gritan emocionadas] 388 00:21:13,605 --> 00:21:16,233 Kim Hyun lo hizo a propósito. ¿Viste cómo te sonrió? 389 00:21:16,316 --> 00:21:18,485 - Te vio con otra intención. - ¿En serio? 390 00:21:18,568 --> 00:21:20,070 ¿Kim Hyun me vio así? 391 00:21:20,153 --> 00:21:22,948 Pues, claro, fue muy obvio que te estaba coqueteando. 392 00:21:23,031 --> 00:21:25,575 Sí. Lo hizo a propósito para venir a hablarte. 393 00:21:25,659 --> 00:21:28,328 ¿Verdad? ¿Verdad que sí? ¿Verdad que sí? 394 00:21:28,412 --> 00:21:30,622 - [risitas] - Yo no lo creo. 395 00:21:32,040 --> 00:21:33,125 [Sung-rae] ¿Eh? 396 00:21:36,503 --> 00:21:37,879 ¿Por qué no lo crees? 397 00:21:38,505 --> 00:21:40,590 No… No creo que haya sido a propósito. 398 00:21:41,383 --> 00:21:44,678 ¿En serio? ¿Pudiste darte cuenta en tan poco tiempo? 399 00:21:45,929 --> 00:21:47,347 Es evidente, fue sin querer. 400 00:21:47,431 --> 00:21:48,348 [todas exclaman] 401 00:21:49,141 --> 00:21:51,727 [Sol-ji] Oye, Se-ri, no… No le hagas caso. 402 00:21:51,810 --> 00:21:53,562 Fue a propósito. No lo escuches. 403 00:21:53,645 --> 00:21:54,688 Vamos. 404 00:21:55,355 --> 00:21:57,774 [chicas bufan] 405 00:22:02,279 --> 00:22:04,448 Tienes que ser un poco más delicado. 406 00:22:10,078 --> 00:22:12,247 Creo que a Kim Hyun le gusta más Lee Hyo-ri. 407 00:22:12,331 --> 00:22:13,540 [exclama] ¿Es en serio? 408 00:22:13,623 --> 00:22:16,001 Sí, le gusta más Lee Hyo-ri que Sung Yu-ri. 409 00:22:16,084 --> 00:22:18,253 Es que tiene el cabello largo y lacio. 410 00:22:18,337 --> 00:22:20,255 [Sol-ji] ¡Oye, oye, oye! 411 00:22:21,465 --> 00:22:22,924 Noticias de última hora. 412 00:22:23,008 --> 00:22:23,925 ¿Y ahora qué? 413 00:22:24,009 --> 00:22:26,011 No me interesa. No estoy de humor. 414 00:22:26,094 --> 00:22:27,512 Ya tiene el cabello lacio. 415 00:22:27,596 --> 00:22:30,766 Ay, no puedo con esto. ¿Por qué todas hablan del cabello lacio? 416 00:22:30,849 --> 00:22:34,770 - No, In-Roca tiene el cabello lacio. - ¿Qué? ¿Quién? ¿Ko In-Roca? 417 00:22:34,853 --> 00:22:36,063 ¿La que conozco? 418 00:22:40,609 --> 00:22:42,402 [murmullos] 419 00:22:42,486 --> 00:22:43,570 [Se-ri] ¿Ko In-Roca? 420 00:22:44,821 --> 00:22:46,865 [música mágica] 421 00:22:55,624 --> 00:22:57,250 [tintineo mágico] 422 00:23:01,338 --> 00:23:02,631 ¿Ko In-Roca? 423 00:23:03,256 --> 00:23:04,091 ¿Qué…? 424 00:23:04,591 --> 00:23:06,760 ¿Cómo…? ¿Cómo hiciste eso? 425 00:23:11,014 --> 00:23:14,267 ¿Qué? ¿Esto? Me hice un alaciado. 426 00:23:14,351 --> 00:23:17,896 ¿Cómo? No te creo. Yo me he hecho muchos alaciados. 427 00:23:17,979 --> 00:23:19,981 No, este no es como otros. 428 00:23:20,482 --> 00:23:21,358 Es mágico. 429 00:23:21,942 --> 00:23:23,443 Un alaciado mágico. 430 00:23:23,944 --> 00:23:27,531 Y, además, es al estilo de Seúl. ¿Te gusta? 431 00:23:35,956 --> 00:23:36,832 ¿Dónde? 432 00:23:38,750 --> 00:23:40,168 Se llama Salón Jangmi. 433 00:23:41,670 --> 00:23:42,504 ¿Y el precio? 434 00:23:42,587 --> 00:23:43,797 Doscientos. 435 00:23:45,340 --> 00:23:47,134 ¿Doscientos mil? 436 00:23:48,301 --> 00:23:49,719 [ladridos] 437 00:23:51,304 --> 00:23:53,140 OFERTA, CUALQUIER LARGO 200 000 WONES 438 00:23:53,223 --> 00:23:55,475 ALISADO MÁGICO DE SEÚL NATURAL Y A PRUEBA DE AGUA 439 00:23:57,185 --> 00:24:00,272 Hola. ¿Qué tal? [ríe] ¿Les interesa algún producto? 440 00:24:00,355 --> 00:24:02,149 SALÓN JANGMI 441 00:24:02,232 --> 00:24:05,735 Bueno, sí… El alaciado mágico de Seúl. 442 00:24:05,819 --> 00:24:08,113 Es que ya he probado muchos alaciados, 443 00:24:08,196 --> 00:24:11,116 pero ninguno duró después de lavarme el cabello. 444 00:24:11,199 --> 00:24:12,909 ¿Este qué tiene de diferente? 445 00:24:13,660 --> 00:24:15,162 ¿Que qué tiene de diferente? 446 00:24:15,245 --> 00:24:17,247 Que es totalmente otro estilo. 447 00:24:17,330 --> 00:24:19,666 Es otro tipo de equipo y otros químicos. 448 00:24:20,250 --> 00:24:24,546 Hasta se podría decir que va a parecer que naciste con el cabello lacio. 449 00:24:25,255 --> 00:24:27,674 Ah, bueno… Aunque este… 450 00:24:28,216 --> 00:24:29,676 Es que tu cabello… 451 00:24:31,136 --> 00:24:32,596 Es todo un caso. 452 00:24:33,472 --> 00:24:35,182 Pero se puede hacer algo. 453 00:24:35,265 --> 00:24:36,766 ¿Te gustaría probarlo? 454 00:24:37,350 --> 00:24:38,518 MIL WONES 455 00:24:38,602 --> 00:24:41,021 [música rock animada] 456 00:24:41,980 --> 00:24:44,733 ¡FELICITACIONES POR EMPEZAR LA SECUNDARIA! PAPÁ 457 00:24:51,364 --> 00:24:52,407 [exclama] 458 00:25:15,555 --> 00:25:16,473 [gime] 459 00:25:16,556 --> 00:25:19,309 SALÓN JANGMI 460 00:25:19,392 --> 00:25:21,394 [música se desvanece] 461 00:25:23,230 --> 00:25:24,940 [Yun-seok] Mamá, te ayudo. 462 00:25:26,107 --> 00:25:27,192 [Se-ri exclama] 463 00:25:30,070 --> 00:25:31,530 ¿Oh? 464 00:25:31,613 --> 00:25:33,532 No te preocupes. Yo lo hago. 465 00:25:34,032 --> 00:25:35,367 Tranquila, quiero ayudar. 466 00:25:36,493 --> 00:25:39,162 - ¿"Mamá"? - [mamá] Que yo puedo. Ya métete. 467 00:25:40,121 --> 00:25:41,540 [Se-ri exhala] 468 00:25:44,125 --> 00:25:45,794 [Sung-rae] Oh. 469 00:25:45,877 --> 00:25:47,754 [ríe] Sí funciona. 470 00:25:49,673 --> 00:25:51,967 - [Da-ul] ¿De qué hablas? - Miren esto. 471 00:25:52,050 --> 00:25:55,136 Lo que importa aquí es el espaciado y el ángulo. 472 00:25:55,220 --> 00:25:56,555 No se me había ocurrido. 473 00:25:57,681 --> 00:26:01,101 Maravi… llosa… 474 00:26:01,184 --> 00:26:04,187 - [Se-ri] Oh. - …idea. Hay que presionar más. 475 00:26:07,649 --> 00:26:09,234 - Qué loco, ¿no? - [Ha-young] Quiero uno. 476 00:26:09,317 --> 00:26:11,570 - ¿Quieres uno? ¿Te lo hago? - [Se-ri ríe] 477 00:26:11,653 --> 00:26:13,154 [Da-ul] Yo también quiero uno. 478 00:26:13,738 --> 00:26:15,323 Sí sirve. Es más rápido. 479 00:26:15,407 --> 00:26:17,284 [música rock animada] 480 00:26:33,758 --> 00:26:35,051 [música se desvanece] 481 00:26:38,179 --> 00:26:40,223 [exclama] Oh. 482 00:26:40,890 --> 00:26:41,725 ¿Han Yun-seok? 483 00:26:42,392 --> 00:26:43,435 ¿Qué haces por aquí? 484 00:26:44,019 --> 00:26:46,771 Oh, pues nada. Solo iba pasando. 485 00:26:46,855 --> 00:26:49,858 ¿Tú qué haces por aquí? ¿Corte de cabello? 486 00:26:51,276 --> 00:26:53,778 Ah, no. Es el salón de mi mamá. 487 00:26:53,862 --> 00:26:54,863 [exclama] 488 00:26:55,614 --> 00:26:57,324 Ah. ¿De verdad? 489 00:26:57,407 --> 00:27:00,118 No me digas. Entonces sería bueno presentarme. 490 00:27:02,037 --> 00:27:03,622 - [Yun-seok] ¡Oye! - [Se-ri indistinta] 491 00:27:03,705 --> 00:27:05,081 ¿Llegaste, Yun-seok? 492 00:27:05,165 --> 00:27:06,249 ¿Qué tal? 493 00:27:06,333 --> 00:27:08,627 Buenas tardes, señora. Estoy con… 494 00:27:09,669 --> 00:27:13,131 Yun-seok en la misma clase. Me llamo Park Se-ri y somos buenos amigos. 495 00:27:13,214 --> 00:27:14,257 ¡Ah! 496 00:27:14,841 --> 00:27:16,051 La del cabello rebelde. 497 00:27:16,926 --> 00:27:19,721 [ríe] Entonces eres amiga de mi Yun-seok. 498 00:27:19,804 --> 00:27:21,556 Sí, sí, sí. Somos amigos. 499 00:27:21,640 --> 00:27:24,309 Y yo creo que Yun le contó cómo lo salvé en la playa. 500 00:27:24,392 --> 00:27:25,310 ¿Hmm? 501 00:27:26,311 --> 00:27:29,105 [mujer en TV] Como pueden ver, es la forma más natural de usarlo. 502 00:27:29,189 --> 00:27:31,483 Ay, no. Tan solo de pensar qué habría pasado 503 00:27:31,566 --> 00:27:34,069 si yo no hubiera estado ahí. Me tiemblan las manos. 504 00:27:34,152 --> 00:27:37,238 No sé por qué se metió ahí si ni siquiera sabe nadar. 505 00:27:37,322 --> 00:27:40,659 Mamá, no me quería meter. Me resbalé y caí. 506 00:27:41,743 --> 00:27:42,744 Entonces… 507 00:27:43,286 --> 00:27:44,704 le salvaste la vida. 508 00:27:44,788 --> 00:27:45,789 Así fue. 509 00:27:45,872 --> 00:27:47,123 Le salvé la vida. 510 00:27:47,624 --> 00:27:50,210 De hecho, se puede decir que para salvar a Yun-seok, 511 00:27:50,293 --> 00:27:53,755 tuve que arriesgar la mía, ¿o no? [ríe] 512 00:27:55,715 --> 00:27:57,008 Eres Se-ri, ¿cierto? 513 00:27:57,926 --> 00:28:02,013 ¿Ese alaciado mágico lo quieres todavía? 514 00:28:02,097 --> 00:28:06,309 Sí. Por supuesto que sí. Me gustaría mucho hacérmelo. 515 00:28:06,393 --> 00:28:07,811 Sí, ya veo. [ríe] 516 00:28:07,894 --> 00:28:11,981 Es que… Lo que pasa es que Yun-seok la está pasando mal con su pierna. 517 00:28:12,565 --> 00:28:13,692 Tampoco tiene amigos. 518 00:28:13,775 --> 00:28:16,528 ¿Qué? Perdón, ¿cómo que no tiene amigos? 519 00:28:17,570 --> 00:28:19,948 Somos muy buenos amigos. ¿Verdad? 520 00:28:20,031 --> 00:28:22,784 Le prometo que voy a cuidar muy bien a Yun-seok. 521 00:28:23,410 --> 00:28:25,286 - [Se-ri ríe] - Está bien. 522 00:28:25,370 --> 00:28:29,040 Si puedes ayudar a Yun-seok hasta que mejore de la pierna, 523 00:28:29,124 --> 00:28:32,669 yo pensaré qué podemos hacer para que tengas tu alaciado mágico. 524 00:28:32,752 --> 00:28:34,504 ¿Lo dice en serio? ¿En serio? 525 00:28:34,587 --> 00:28:35,964 ¿En serio? Por supuesto. 526 00:28:36,047 --> 00:28:38,258 - No se preocupe. Yo lo voy a cuidar. - [ríe] 527 00:28:38,341 --> 00:28:39,467 [Se-ri exclama] 528 00:28:39,551 --> 00:28:40,927 - Gracias. - [ambas ríen] 529 00:28:41,010 --> 00:28:43,012 [música animada] 530 00:28:47,726 --> 00:28:48,727 [exclama] 531 00:28:54,107 --> 00:28:55,108 [Se-ri] Ya me voy. 532 00:28:55,900 --> 00:28:58,403 - ¡No has comido! - [Se-ri] ¡Perdón, estoy ocupada! 533 00:28:58,486 --> 00:28:59,988 No importa. A ver, hijo. 534 00:29:00,071 --> 00:29:01,656 - [Se-ri] Buenos días. - Hola. 535 00:29:02,824 --> 00:29:04,826 [claxon] 536 00:29:05,827 --> 00:29:07,829 [Se-ri] ¿No ve que está lastimado? 537 00:29:07,912 --> 00:29:09,748 - [claxon] - [Se-ri] ¿Ah? 538 00:29:09,831 --> 00:29:11,833 [continúa música animada] 539 00:29:19,382 --> 00:29:20,467 Hmm. 540 00:29:25,263 --> 00:29:27,474 SALÓN JANGMI: ABIERTO ALISADO MÁGICO DE SEÚL 541 00:29:29,225 --> 00:29:30,643 Somos el Salón Jangmi. 542 00:29:30,727 --> 00:29:33,897 Perdón. Del Salón Jangmi. Alaciados permanentes de Seúl. 543 00:29:33,980 --> 00:29:37,150 Salón Jangmi. Salón Jangmi. Los mejores alaciados permanentes. 544 00:29:37,233 --> 00:29:38,860 ¡Señor del cabello rizado! 545 00:29:40,153 --> 00:29:41,488 ¿Dijiste "señor"? 546 00:29:42,155 --> 00:29:45,575 Sí. En este lugar puede alaciarse su cabello. 547 00:29:45,658 --> 00:29:48,036 ¿Alaciarme el cabello? ¿Por qué? 548 00:29:48,578 --> 00:29:50,914 - Así está bien. - No me está entendiendo. 549 00:29:50,997 --> 00:29:54,375 Con este alaciado de Seúl, parecerá que nació con el cabello lacio. 550 00:29:54,459 --> 00:29:55,835 Me hice este corte en Seúl. 551 00:29:56,461 --> 00:29:57,712 Me costó mucho dinero. 552 00:30:04,886 --> 00:30:06,054 Pues le robaron. 553 00:30:07,180 --> 00:30:08,348 [Yun-seok suspira] 554 00:30:09,599 --> 00:30:12,811 - Ya. No tienes que hacer esto. No. - [gruñe] Ay, dame eso. 555 00:30:12,894 --> 00:30:13,978 ¿Qué te pasa? 556 00:30:14,062 --> 00:30:16,314 ¿Qué haces? Dame eso. 557 00:30:16,397 --> 00:30:18,066 [gruñe] ¿Qué…? [exclama] 558 00:30:18,149 --> 00:30:19,818 - No. - [chico 1] Aquí estoy. 559 00:30:20,693 --> 00:30:22,237 [chico 2] Sí, pero no fue así. 560 00:30:22,320 --> 00:30:24,155 Oye, no. No te muevas. 561 00:30:24,239 --> 00:30:26,950 [conversación indistinta a lo lejos] 562 00:30:27,033 --> 00:30:28,868 - Siento mi costilla rota. - Tú diste la vuelta. 563 00:30:28,952 --> 00:30:31,538 De no darme la vuelta, me habría dado en la espalda. 564 00:30:31,621 --> 00:30:33,081 Tú ya no podrías caminar. 565 00:30:33,164 --> 00:30:35,208 - [chico 1] ¿De qué hablas? - [Hyun] No, para nada. 566 00:30:35,291 --> 00:30:37,794 - Yo lo hubiera esquivado. - [chico 1] No se podía. 567 00:30:37,877 --> 00:30:40,046 [chico 2] ¿Sí sabes jugar o no? 568 00:30:40,129 --> 00:30:41,965 - [risas] - [chico 2] ¿Por qué no contestas? 569 00:30:42,048 --> 00:30:44,467 [Se-ri] Oye, ¿ya se fue? 570 00:30:45,134 --> 00:30:47,220 - ¿O no? - [conversación indistinta] 571 00:30:52,225 --> 00:30:53,309 [Se-ri] ¡Ay! 572 00:30:53,935 --> 00:30:55,728 Ay, eso estuvo muy cerca. 573 00:30:55,812 --> 00:30:58,064 No hubiera estado bien que me viera así. 574 00:30:58,815 --> 00:31:01,234 - [suspira] - ¿Así cómo? Siempre te ves igual. 575 00:31:02,652 --> 00:31:04,112 Ay, no es cierto. 576 00:31:04,612 --> 00:31:05,780 Han Yun-seok… 577 00:31:06,823 --> 00:31:08,241 - [suspira] - ¿Qué pasa? 578 00:31:08,324 --> 00:31:09,576 Solo sígueme. 579 00:31:09,659 --> 00:31:12,370 - [Yun-seok] ¿Qué? ¿A dónde? - [Se-ri] Tú ven rápido. 580 00:31:14,581 --> 00:31:17,375 [Yun-seok] Ah, no puede ser. Olvidé mi paraguas. 581 00:31:18,501 --> 00:31:19,752 [Se-ri] Baja con cuidado. 582 00:31:36,519 --> 00:31:38,062 [Se-ri gruñe] 583 00:31:38,146 --> 00:31:39,355 Ah. 584 00:31:39,856 --> 00:31:41,733 Oye, ¿estás bien? 585 00:31:41,816 --> 00:31:44,235 Tu yeso está todo empapado, ¿verdad? 586 00:31:46,279 --> 00:31:47,906 ¿Y qué es este lugar? 587 00:31:48,448 --> 00:31:50,283 Ah, es el almacén de mi papá. 588 00:31:50,366 --> 00:31:51,492 Espera. 589 00:31:57,123 --> 00:31:58,207 Toma. 590 00:32:04,672 --> 00:32:06,674 Puedes cambiarte ahí. No voy a ver. 591 00:32:08,051 --> 00:32:09,177 ¿Esto es tuyo? 592 00:32:09,886 --> 00:32:12,722 No, es de mi papá. Todo lo que está aquí es de mi papá. 593 00:32:20,396 --> 00:32:21,481 ¿Ya puedo salir? 594 00:32:24,192 --> 00:32:25,360 Sí. 595 00:32:32,700 --> 00:32:34,202 ¿Eso también es de tu papá? 596 00:32:34,702 --> 00:32:36,329 Mm. Sí. 597 00:32:36,412 --> 00:32:39,040 Ah, menos eso. Ese es mi lado. 598 00:32:40,291 --> 00:32:42,085 ¿Por qué? ¿Te gustan los cómics? 599 00:32:42,168 --> 00:32:43,044 No. 600 00:32:44,963 --> 00:32:45,838 O sea, es que 601 00:32:46,339 --> 00:32:47,715 nunca he leído uno. 602 00:32:47,799 --> 00:32:48,758 ¿Qué? 603 00:32:48,841 --> 00:32:51,844 ¿Tú no…? ¿De verdad nunca has leído un cómic? 604 00:32:52,679 --> 00:32:54,847 - No. - [Se-ri exclama] 605 00:32:55,765 --> 00:32:56,808 Oh. 606 00:32:58,267 --> 00:32:59,102 Mira. 607 00:32:59,769 --> 00:33:02,397 No es algo que le enseñe a cualquier persona. 608 00:33:03,189 --> 00:33:04,190 Siéntate. 609 00:33:04,273 --> 00:33:07,819 No te los presto porque son de mi papá, pero puedes venir a leerlos. 610 00:33:07,902 --> 00:33:08,987 Yo te doy permiso. 611 00:33:09,070 --> 00:33:10,697 Paso, muchas gracias. 612 00:33:11,823 --> 00:33:12,907 Sí, Han Yun-seok. 613 00:33:12,991 --> 00:33:17,787 Tienes que leer esto. No puedes seguir tu vida sin hacerlo. 614 00:33:21,165 --> 00:33:22,417 Hmm. 615 00:33:30,466 --> 00:33:31,509 Este. 616 00:33:38,725 --> 00:33:40,435 [Se-ri suspira] Bueno. 617 00:33:40,518 --> 00:33:44,230 En serio, tienes que leer más. Deberías venir aquí a hacerlo. 618 00:33:44,313 --> 00:33:45,857 La combinación del candado es 619 00:33:46,357 --> 00:33:48,609 - [susurra] cuatro, ocho, seis. - ¿Ah? 620 00:33:49,444 --> 00:33:51,654 - ¿Cuatro, ocho, seis? - Oye, no grites. 621 00:33:51,738 --> 00:33:52,989 ¿Y si alguien lo oye? 622 00:33:53,823 --> 00:33:55,742 ¿Quién? No hay nadie más aquí. 623 00:33:55,825 --> 00:33:59,954 Ay, no es eso. No hay nadie, pero el cuatro, ocho, seis es un secreto. 624 00:34:00,038 --> 00:34:02,040 - ¿Cuatro, ocho, tres? - No, ¿qué? 625 00:34:02,123 --> 00:34:04,292 Ah, la combinación no es cuatro, ocho, tres. 626 00:34:04,876 --> 00:34:05,752 Ay, no es cierto. 627 00:34:05,835 --> 00:34:08,046 Así no se puede. Dame tu mano, te lo escribo. 628 00:34:08,129 --> 00:34:10,423 No, ya me lo aprendí. Cuatro, ocho, seis. 629 00:34:10,506 --> 00:34:11,758 Oye, ¡silencio! 630 00:34:13,176 --> 00:34:15,470 Sí, pero mantén esto en secreto. 631 00:34:15,553 --> 00:34:17,638 Solo mi papá y yo venimos aquí. 632 00:34:18,139 --> 00:34:19,891 En especial, Baek Sung-rae. 633 00:34:19,974 --> 00:34:22,226 Si él se entera, todo se termina. 634 00:34:22,310 --> 00:34:25,313 Ay, por su culpa me siguen doliendo mis oídos. 635 00:34:25,396 --> 00:34:27,023 Ay, cómo habla. [gruñe] 636 00:34:31,736 --> 00:34:32,820 [suspira] 637 00:34:37,325 --> 00:34:39,327 [golpeteos en pizarrón] 638 00:34:40,620 --> 00:34:42,080 EN BUSCA DEL AMOR DE KIM HYUN 639 00:34:42,163 --> 00:34:45,041 Primero que nada, muchas gracias a todos por participar 640 00:34:45,124 --> 00:34:47,960 en este que es el momento más importante de mi vida. 641 00:34:48,044 --> 00:34:50,254 Oye, puedes dejar las cosas claras. 642 00:34:50,338 --> 00:34:52,507 - [Ha-young] Mm-hmm. - Somos amigos, ¿o no? 643 00:34:52,590 --> 00:34:53,633 Okey. 644 00:34:54,634 --> 00:34:55,551 Ten. 645 00:34:57,386 --> 00:34:58,304 ¿Ah? 646 00:34:59,597 --> 00:35:01,849 - [Sol-ji] ¿Sí se doblan así? - [Ha-young] Sí. 647 00:35:02,767 --> 00:35:03,893 ¿Qué van a hacer? 648 00:35:03,976 --> 00:35:05,144 ¿Pues qué más? 649 00:35:05,770 --> 00:35:08,231 Se-ri quiere decirle a Kim Hyun que le gusta. 650 00:35:08,314 --> 00:35:10,024 Lo sabes doblar, ¿no? 651 00:35:10,733 --> 00:35:11,943 ¿Qué cosa? 652 00:35:13,319 --> 00:35:14,403 ¿Qué tengo que hacer? 653 00:35:15,113 --> 00:35:16,322 Huevos de grulla. 654 00:35:18,449 --> 00:35:21,244 Hacemos huevos de grulla. Hay que doblar mil. 655 00:35:21,327 --> 00:35:22,578 ¿Mil serán suficientes? 656 00:35:22,662 --> 00:35:25,373 Escuché que Mi-jin del otro salón también hizo mil. 657 00:35:25,456 --> 00:35:27,208 Entonces vamos a hacer diez mil. 658 00:35:27,792 --> 00:35:29,210 - ¿Qué? ¿Diez mil? - ¿Diez mil? 659 00:35:29,293 --> 00:35:31,504 - ¿Cómo doblaremos diez mil? - [Ha-young] ¿Diez mil? 660 00:35:31,587 --> 00:35:34,215 - Vamos a hacer diez mil. - [Sol-ji] Tú puedes hacer las mil. 661 00:35:34,298 --> 00:35:35,174 Yo no puedo. 662 00:35:35,258 --> 00:35:38,219 Oye, Han Yun-seok, ¿a dónde crees que vas? 663 00:35:39,303 --> 00:35:42,723 ¿No te das cuenta del papel tan importante que tienes aquí? 664 00:35:43,349 --> 00:35:45,268 - Ah, ¿sí? - Mhm. 665 00:35:47,395 --> 00:35:50,523 Alaciado mágico de Seúl. Han Yun-seok. 666 00:35:51,149 --> 00:35:52,692 [exhala] 667 00:35:52,775 --> 00:35:54,944 La verdad, no soy bueno con el origami. 668 00:35:55,027 --> 00:35:56,737 ¿Que no eres nuestro amigo? 669 00:35:56,821 --> 00:35:57,822 [Da-ul] Es cierto. 670 00:35:58,531 --> 00:36:00,575 Los de Seúl son bastante egoístas. 671 00:36:00,658 --> 00:36:03,035 [Se-ri] No importa. No se preocupen. Ya déjenlo. 672 00:36:03,119 --> 00:36:05,913 Supongo que tiene algo más importante que hacer. 673 00:36:06,539 --> 00:36:09,458 ¿Cómo tratas así a quien te salvó la vida? [llora] 674 00:36:09,542 --> 00:36:11,878 - [Da-ul] Cálmate, Se-ri. - [Sol-ji] No llores. 675 00:36:11,961 --> 00:36:13,296 [música jazz] 676 00:36:14,005 --> 00:36:17,175 Lo agarras así y le haces otro triángulo. 677 00:36:17,675 --> 00:36:19,594 Eres bueno doblando triángulos. 678 00:36:23,764 --> 00:36:25,349 Léanla en voz alta. 679 00:36:25,433 --> 00:36:26,559 [alumnos] "Until". 680 00:36:26,642 --> 00:36:29,604 [profesor] "I didn't know what I wanted until I met you". 681 00:36:29,687 --> 00:36:33,816 [alumnos] "I didn't know what I wanted until I met you". 682 00:36:33,900 --> 00:36:35,860 [profesor] No se acentúa la 'i'. Es la 'u'. 683 00:36:35,943 --> 00:36:37,570 [continúa música jazz] 684 00:36:37,653 --> 00:36:39,030 [todos] ¡Oh! 685 00:36:39,113 --> 00:36:40,823 [Se-ri] ¿Cuándo doblaste tantos? 686 00:36:41,616 --> 00:36:42,491 ¡Oh! 687 00:36:42,575 --> 00:36:44,285 - [exclaman sorprendidos] - [risas] 688 00:36:44,368 --> 00:36:45,745 [gritan emocionados] 689 00:36:53,252 --> 00:36:54,170 Hola. 690 00:37:00,009 --> 00:37:02,428 Iba muy rápido, ¿no? Perdona. 691 00:37:04,472 --> 00:37:05,556 Tranquila. 692 00:37:05,640 --> 00:37:08,267 - [todas] Piedra, papel o tijera. - [gritan y ríen] 693 00:37:08,351 --> 00:37:10,519 - [Se-ri] Piedra, papel o tijera. - [gritan] 694 00:37:14,649 --> 00:37:16,609 Tres cuadernos completos. 695 00:37:17,235 --> 00:37:19,195 Espere, señor, es que no… 696 00:37:19,278 --> 00:37:21,197 - Oh… - ¿Quieres cuatro? 697 00:37:21,280 --> 00:37:22,573 [risas] 698 00:37:25,368 --> 00:37:26,744 [profesor] Han Yun-seok. 699 00:37:28,955 --> 00:37:31,249 ¿Tus planas? ¿Por qué no las has entregado? 700 00:37:31,832 --> 00:37:34,293 Ah. Es que ya ve que mi pierna… 701 00:37:34,377 --> 00:37:36,545 ¿Será que te lesionaste la cabeza? 702 00:37:36,629 --> 00:37:37,588 [risas] 703 00:37:37,672 --> 00:37:39,674 [profesor] ¿O las escribes con los pies? 704 00:37:41,300 --> 00:37:42,635 BAEK SUNG-RAE 705 00:37:42,718 --> 00:37:43,594 [Sun-rae] Oye. 706 00:37:44,262 --> 00:37:46,597 Si el profesor las pidió, hay que hacerlas. 707 00:37:47,098 --> 00:37:49,225 [Se-ri] Oye, ¿pero por qué no? 708 00:37:49,308 --> 00:37:52,061 ¿Te vas a hacer responsable si mi clasificación nacional baja? 709 00:37:52,144 --> 00:37:53,896 Ay, pero solamente es un día. 710 00:37:53,980 --> 00:37:57,358 Cada día es muy importante para el mejor estudiante. 711 00:37:59,318 --> 00:38:01,821 Ah. Oye, Hwang Sang-cheol. 712 00:38:01,904 --> 00:38:04,240 Por favor, cámbiame tu lugar. Un día. 713 00:38:04,323 --> 00:38:08,953 - Esto es algo muy importante para mí. - Oye, no me jales. Ya te dije que no. 714 00:38:09,578 --> 00:38:12,039 Ay. No quería hablar de eso frente a todos. 715 00:38:12,623 --> 00:38:16,419 ¿Crees que confesar tu amor así funciona? ¿Crees que Kim Hyun es ciego? 716 00:38:17,420 --> 00:38:19,255 Ya deberías darte cuenta. 717 00:38:19,338 --> 00:38:22,383 Ya acepta que tú no estás a su altura. 718 00:38:23,259 --> 00:38:24,135 [gruñe] 719 00:38:24,218 --> 00:38:27,054 Ese cabeza de borrador no sabe de lo que está hablando. 720 00:38:27,138 --> 00:38:28,681 ¿Qué le pasa a ese loco? 721 00:38:28,764 --> 00:38:31,517 Para que Se-ri confiese su amor en el turno nocturno, 722 00:38:31,600 --> 00:38:33,769 alguien tiene que cambiarle el lugar. 723 00:38:33,853 --> 00:38:35,646 Pero con él no va a funcionar. 724 00:38:35,730 --> 00:38:37,606 [conversación indistinta de fondo] 725 00:38:40,776 --> 00:38:42,903 Dame esto. Yo puedo llevarla. 726 00:38:52,830 --> 00:38:55,041 ¿Sí sabes que puedo cargar mi mochila? 727 00:38:58,210 --> 00:38:59,462 Gracias. 728 00:38:59,545 --> 00:39:00,796 Oye, espera… 729 00:39:09,347 --> 00:39:10,181 Ten. 730 00:39:11,474 --> 00:39:13,476 [llora suavemente] 731 00:39:16,395 --> 00:39:17,938 - ¿Park Se-ri? - [solloza] 732 00:39:19,648 --> 00:39:20,941 [Yun-seok] ¿Qué tienes? 733 00:39:22,943 --> 00:39:24,278 [continúa sollozando] 734 00:39:25,237 --> 00:39:29,200 No. ¿Quién se cree ese Hwang Sang-cheol? 735 00:39:29,742 --> 00:39:31,994 - [música suave] - Oye, no… 736 00:39:32,078 --> 00:39:33,788 - Oh. - [continúa sollozando] 737 00:39:37,541 --> 00:39:38,501 Oye… 738 00:39:40,252 --> 00:39:41,754 [solloza] Bye. 739 00:39:43,798 --> 00:39:44,965 Se te olvidó el frasco. 740 00:39:45,049 --> 00:39:48,010 [llora] Ya no me importa. 741 00:39:50,054 --> 00:39:53,057 EXAMEN MODELO PARA CSAT 1999 742 00:40:09,073 --> 00:40:10,116 [suspira] 743 00:40:10,783 --> 00:40:11,742 Han Yun-seok. 744 00:40:13,035 --> 00:40:15,121 ¿Viniste a hacer la simulación? 745 00:40:15,621 --> 00:40:16,455 Sí. 746 00:40:16,539 --> 00:40:17,790 Muy bien. 747 00:40:18,666 --> 00:40:19,708 Hmm. 748 00:40:22,670 --> 00:40:23,879 [suspira] 749 00:40:31,637 --> 00:40:32,847 ¿A poco ya? 750 00:40:33,597 --> 00:40:34,807 [Yun-seok] Sí, señor. 751 00:41:00,583 --> 00:41:01,834 [suspira] 752 00:41:02,835 --> 00:41:04,879 Pensé que no leías cómics. 753 00:41:06,630 --> 00:41:08,048 Alguien me los recomendó. 754 00:41:18,642 --> 00:41:19,685 [suspira] 755 00:41:23,481 --> 00:41:25,065 [inhala profundamente] 756 00:41:26,734 --> 00:41:27,651 ¿Todo bien? 757 00:41:27,735 --> 00:41:28,777 ¿Que no ves? 758 00:41:29,278 --> 00:41:31,489 Rezo con la mayor devoción que puedo. 759 00:41:32,364 --> 00:41:34,116 Pero ya enviaste tus respuestas. 760 00:41:35,367 --> 00:41:36,827 Guarda silencio. 761 00:41:36,911 --> 00:41:38,621 Y estoy hablando en serio. 762 00:41:38,704 --> 00:41:39,705 Por favor… 763 00:41:45,461 --> 00:41:46,754 [gruñe] 764 00:41:46,837 --> 00:41:47,922 ¡Ah! 765 00:41:50,132 --> 00:41:51,217 [exhala] 766 00:41:51,800 --> 00:41:55,596 Ay, la verdad es que no sé dónde voy a acabar después de todo esto. 767 00:41:55,679 --> 00:41:58,766 No soy buena en nada. No me gusta nada. 768 00:41:59,725 --> 00:42:00,893 No es cierto. 769 00:42:02,978 --> 00:42:04,688 Eres muy buena en algo. 770 00:42:05,689 --> 00:42:06,524 ¿En qué? 771 00:42:07,233 --> 00:42:08,192 Nadar. 772 00:42:09,693 --> 00:42:10,778 Ah, supongo que sí. 773 00:42:11,278 --> 00:42:12,905 A Hyun lo conocí nadando. 774 00:42:15,115 --> 00:42:16,283 Es que en serio. 775 00:42:16,367 --> 00:42:20,621 Ahora que me alacie mi cabello, invitaré a salir a Kim Hyun para que todos vean. 776 00:42:22,081 --> 00:42:24,208 ¿De verdad es necesario que lo alacies? 777 00:42:24,291 --> 00:42:26,001 Pues claro que sí. 778 00:42:26,085 --> 00:42:29,338 ¿A quién podría gustarle este cabello? [gime] 779 00:42:37,054 --> 00:42:38,138 [carraspea] 780 00:42:39,848 --> 00:42:40,683 ¿Oh? 781 00:42:42,142 --> 00:42:43,394 [exclama] 782 00:42:43,477 --> 00:42:44,520 Oye. 783 00:42:45,688 --> 00:42:47,022 Pero ¿y esto? 784 00:42:47,106 --> 00:42:49,650 Oye, no me digas que tú lo llenaste. 785 00:42:49,733 --> 00:42:51,610 [música suave] 786 00:42:51,694 --> 00:42:54,280 [exclama] 787 00:42:54,363 --> 00:42:56,031 Eres tan lindo. 788 00:42:56,115 --> 00:43:00,119 Sigo sin entender cuál es el punto de llenar este frasco. Mm. 789 00:43:00,202 --> 00:43:03,664 Oye. Sí es importante. Es lo más importante. 790 00:43:03,747 --> 00:43:05,958 Son solo papeles. No sirven de nada. 791 00:43:07,167 --> 00:43:08,544 Ah, Han Yun-seok, 792 00:43:09,253 --> 00:43:10,671 justo ese es tu problema. 793 00:43:10,754 --> 00:43:12,965 ¿Por qué crees que todo debe tener un uso? 794 00:43:13,591 --> 00:43:17,970 Aquí adentro están mis sentimientos, los tuyos y de nuestros amigos. 795 00:43:18,053 --> 00:43:19,096 Están aquí. 796 00:43:19,763 --> 00:43:22,349 Así, aunque Hyun llegara a rechazarme, 797 00:43:22,433 --> 00:43:25,644 en este frasco se quedaría todo el tiempo que pasamos juntos. 798 00:43:26,270 --> 00:43:28,981 Pero, claro, no hay forma de que Hyun me rechace. 799 00:43:29,607 --> 00:43:31,442 [risita] 800 00:43:31,525 --> 00:43:33,360 Hmm. 801 00:43:33,944 --> 00:43:37,698 Bueno, mira esto. Yo también tengo un regalo para ti. 802 00:43:40,159 --> 00:43:43,245 Lindo, ¿no? Puedes usarlo para tus planas. Mm-hmm. 803 00:43:43,954 --> 00:43:46,081 Oye, el profesor es un ridículo. 804 00:43:46,165 --> 00:43:48,042 ¿Por qué ustedes también hacen esto? 805 00:43:49,543 --> 00:43:52,963 ¿Verdad? Aquí hago cosas muy raras. 806 00:43:53,464 --> 00:43:55,466 [música dulce] 807 00:43:57,676 --> 00:44:00,054 ¡Oh! Han Yun-seok. 808 00:44:00,763 --> 00:44:02,222 - Ya no… Ya… - [ríe] 809 00:44:02,973 --> 00:44:05,517 Ya… Ya no usas el yeso. 810 00:44:05,601 --> 00:44:08,312 - Exacto. - Ay, sí. Felicidades, Han Yun-seok. 811 00:44:09,063 --> 00:44:11,065 Ya no usas muletas. [ríe] 812 00:44:11,148 --> 00:44:13,692 - Buenos días, Se-ri. - Hola. Buen día, señora. 813 00:44:13,776 --> 00:44:15,778 Gracias por haberlo cuidado. 814 00:44:15,861 --> 00:44:18,113 ¿Quieres hacerte el alaciado ahora? 815 00:44:18,197 --> 00:44:20,115 Va a ser gratis. Te lo ganaste. 816 00:44:20,199 --> 00:44:21,492 ¿Qué? Oh. 817 00:44:21,575 --> 00:44:22,618 ¿De verdad? 818 00:44:22,701 --> 00:44:24,828 ¿De…? ¿De verdad va a hacérmelo gratis? 819 00:44:24,912 --> 00:44:26,622 - [grita emocionada] - Calma. 820 00:44:26,705 --> 00:44:28,290 Ay, muchas gracias. 821 00:44:28,957 --> 00:44:31,377 - ¿Lo hacemos hoy? - Ah. ¿Qué? 822 00:44:31,460 --> 00:44:34,380 No. Hoy no. Yo vengo cuando esté preparada. 823 00:44:35,297 --> 00:44:36,590 ¿Preparada? 824 00:44:36,674 --> 00:44:38,467 [titubea] No se preocupe. 825 00:44:40,344 --> 00:44:41,220 [ríe] 826 00:44:41,303 --> 00:44:43,305 [murmullos] 827 00:44:45,766 --> 00:44:47,601 Oye, ¿qué ven? ¿Qué pasa? 828 00:44:48,185 --> 00:44:50,562 Hola, Se-ri. Se-ri. Mira esto. 829 00:44:50,646 --> 00:44:51,939 ¿Qué cosa? 830 00:44:52,940 --> 00:44:53,774 ¿Ah? 831 00:44:53,857 --> 00:44:55,317 [Se-ri] Han Yun-seok. 832 00:44:55,984 --> 00:44:56,819 Oye. 833 00:44:57,403 --> 00:44:58,654 Oye, Han Yun-seok. 834 00:44:58,737 --> 00:45:00,781 ¿Qué…? ¿Qué significa eso? 835 00:45:01,907 --> 00:45:04,368 - Necesitabas cambiar un lugar, ¿no? - ¿Ah? 836 00:45:04,910 --> 00:45:06,245 [grito ahogado] 837 00:45:06,328 --> 00:45:08,038 ¡No es cierto! 838 00:45:09,039 --> 00:45:13,752 Guau, entonces lo hiciste por eso. Oye, eres el mejor. ¡El mejor de todos! 839 00:45:15,254 --> 00:45:18,298 - [ríe nerviosa] - ¿Qué? ¿No están felices? 840 00:45:18,382 --> 00:45:19,216 ¿Qué tienen? 841 00:45:19,800 --> 00:45:21,385 No, no es eso. 842 00:45:21,468 --> 00:45:24,471 Es que Kim Hyun perdió su lugar. 843 00:45:26,640 --> 00:45:28,142 No veo su nombre aquí. 844 00:45:29,852 --> 00:45:30,853 ¡Oh! 845 00:45:35,065 --> 00:45:37,818 100.º SON HAE-GYO 846 00:45:37,901 --> 00:45:39,570 [exhala] 847 00:45:39,653 --> 00:45:41,739 [gime] 848 00:45:45,784 --> 00:45:49,246 [ríe] Yun-seok solo estaba tratando de ayudarte. 849 00:46:04,136 --> 00:46:05,554 - [puerta se abre] - Bok-hee. 850 00:46:05,637 --> 00:46:08,807 - Ah, ¿estás ocupada? - No, pasa. 851 00:46:08,891 --> 00:46:10,100 Te traje un poco. [ríe] 852 00:46:10,184 --> 00:46:13,479 Ay, muchas gracias. [ríe] No era necesario. 853 00:46:13,562 --> 00:46:15,939 ¿Supiste lo de Jang-mi, la mujer de enfrente? 854 00:46:16,023 --> 00:46:16,857 ¿Lo del salón Jangmi? 855 00:46:16,940 --> 00:46:19,651 Su hijo es el mejor de la clase y todos enloquecieron. 856 00:46:19,735 --> 00:46:23,489 Sí, me enteré. Y supe que ni siquiera va a presentar el examen. 857 00:46:23,572 --> 00:46:24,823 [gruñe] 858 00:46:24,907 --> 00:46:26,658 La vida es muy injusta, ¿no crees? 859 00:46:26,742 --> 00:46:28,410 - [mujer] Exacto. - [Se-ri] ¿Hmm? 860 00:46:28,494 --> 00:46:29,661 Su esposo es doctor 861 00:46:29,745 --> 00:46:32,623 en el Hospital Universitario de Seongbuk, en Seúl. 862 00:46:32,706 --> 00:46:34,917 Creo que vienen de una familia exitosa. 863 00:46:35,000 --> 00:46:36,418 - ¿De verdad? - [mujer] Sí. 864 00:46:36,502 --> 00:46:38,879 ¿Y por qué vinieron a sufrir aquí? 865 00:46:38,962 --> 00:46:41,423 Creo que él los asfixiaba demasiado. 866 00:46:41,507 --> 00:46:45,135 Dicen que era algo celoso con ella y muy exigente con su hijo. 867 00:46:45,219 --> 00:46:47,930 - ¿Y qué más podía exigirle? - Exactamente. 868 00:46:48,013 --> 00:46:51,475 El pobre niño estaba tan mal que empezó a faltar a sus clases. 869 00:46:51,558 --> 00:46:55,312 Lo molestaban demasiado y por eso decidió que no iba a hacer el examen. 870 00:46:55,395 --> 00:46:57,606 [Bok-hee] Ay, no. Qué pena. 871 00:46:57,689 --> 00:47:00,442 [mujer] Sí. La hermana de Jang-mi vive en Estados Unidos 872 00:47:00,526 --> 00:47:02,194 e insiste para que se vayan. 873 00:47:03,362 --> 00:47:05,364 [música reflexiva] 874 00:47:12,621 --> 00:47:13,914 ¿Han Yun-seok? 875 00:47:14,915 --> 00:47:15,874 Ah. Hola, Se-ri. 876 00:47:15,958 --> 00:47:17,918 ¡Oh! Papá. 877 00:47:18,544 --> 00:47:20,462 - ¿Qué? - [Se-ri] ¿Ah? 878 00:47:21,129 --> 00:47:22,256 ¿Han Yun-seok? 879 00:47:22,881 --> 00:47:24,883 Espera, ¿qué haces aquí? 880 00:47:24,967 --> 00:47:27,594 Ah, le dije que se quedara a comer. 881 00:47:28,470 --> 00:47:29,388 ¿A comer? 882 00:47:34,184 --> 00:47:35,394 [Hong-il] A ver, a ver… 883 00:47:38,313 --> 00:47:39,147 Oye, 884 00:47:39,773 --> 00:47:40,816 siento 885 00:47:41,483 --> 00:47:43,193 haberme ido así. 886 00:47:43,777 --> 00:47:44,736 Todo bien. 887 00:47:45,737 --> 00:47:49,116 Y eres más inteligente de lo que pareces, ¿no? 888 00:47:49,908 --> 00:47:51,368 ¿Más…? ¿Más inteligente? 889 00:47:52,411 --> 00:47:54,204 Yun-seok, ¿tú tomas fotos? 890 00:47:54,788 --> 00:47:55,622 ¿Qué? 891 00:47:55,706 --> 00:47:57,875 Es que tengo estas cámaras desechables. 892 00:47:57,958 --> 00:47:59,835 Puedes llevarte las que quieras. 893 00:47:59,918 --> 00:48:01,753 Allá atrás hay muchísimas. 894 00:48:01,837 --> 00:48:04,381 Mi papá tiene un estudio de fotografía. 895 00:48:05,257 --> 00:48:07,009 Se-ri, ¿te divierten los exámenes? 896 00:48:07,092 --> 00:48:11,138 Papá, ¿cómo que divertirme? Sabes que los exámenes me ponen de malas. 897 00:48:11,763 --> 00:48:14,266 Pero si siempre te va mal. ¿Por qué te molestas? 898 00:48:14,349 --> 00:48:17,853 Ay, papá. Por favor. ¿Por qué no me tienes confianza? 899 00:48:17,936 --> 00:48:20,105 Oye, espera. ¿Yo cuándo dije eso? 900 00:48:20,188 --> 00:48:21,607 Solo no espero buenas notas. 901 00:48:21,690 --> 00:48:25,652 ¿Y eso no es lo mismo? Pero sí tienes expectativas de Hye-ri. 902 00:48:25,736 --> 00:48:29,072 ¿A poco Hye-ri alguna vez te ha ofrecido siquiera un vaso de agua? 903 00:48:29,156 --> 00:48:30,240 - No. Nunca. - Exacto. 904 00:48:30,324 --> 00:48:32,117 - Exacto. Exacto. - Exacto. Exacto. 905 00:48:32,200 --> 00:48:34,411 - Se-ri es la mejor trayéndome cosas. - ¿Verdad? 906 00:48:34,494 --> 00:48:35,662 - Claro. - Claro. 907 00:48:35,746 --> 00:48:37,372 [ambos ríen] 908 00:48:38,999 --> 00:48:40,584 [gritos y risas] 909 00:48:43,879 --> 00:48:45,672 Ya no te jales el cabello así. 910 00:48:45,756 --> 00:48:47,674 Te quedarás calva y sin alaciado. 911 00:48:47,758 --> 00:48:50,677 Ah, Hyun va a estar ahí. Por lo menos que se me vea así. 912 00:48:50,761 --> 00:48:52,971 Oye, ¿qué va a pasar con la confesión? 913 00:48:54,514 --> 00:48:56,725 Ya lo sé. No sé qué hacer. 914 00:48:59,186 --> 00:49:01,813 Oye. Déjala. La vas a estresar. 915 00:49:01,897 --> 00:49:03,440 [Sol-ji] No era mi intención, 916 00:49:03,523 --> 00:49:06,902 pero vamos a desperdiciar lo preparado, ¿no creen? 917 00:49:08,695 --> 00:49:09,947 [Se-ri] Nuestro viaje. 918 00:49:10,030 --> 00:49:11,573 ¿Ah? ¿Qué dijiste? 919 00:49:12,783 --> 00:49:14,910 Lo puedo hacer en el viaje de fin de curso. 920 00:49:14,993 --> 00:49:18,288 En el viaje será perfecto. Con la fogata y el ambiente, es ideal. 921 00:49:18,372 --> 00:49:21,750 - Sí. Y no llevaremos uniformes. - Va a ser increíble. 922 00:49:22,501 --> 00:49:23,794 [Sung-rae carraspea] 923 00:49:23,877 --> 00:49:25,879 [música suave] 924 00:49:29,841 --> 00:49:31,843 [risitas] 925 00:49:32,803 --> 00:49:34,721 ¿Se pueden hacer a un lado? 926 00:49:34,805 --> 00:49:36,974 ¿Por qué vas para allá? ¿No vas a deportes? 927 00:49:37,057 --> 00:49:39,184 Tengo que ir a guardar algo muy valioso. 928 00:49:39,267 --> 00:49:40,477 ¿Qué es eso? 929 00:49:41,353 --> 00:49:42,312 [exhala] 930 00:49:45,148 --> 00:49:47,693 Guau. Qué bonito. 931 00:49:47,776 --> 00:49:50,779 Ay, mira eso. Se ve muy hermoso. ¡Oh! 932 00:49:51,405 --> 00:49:53,991 ¡Ah! Lo puedes romper. 933 00:49:54,574 --> 00:49:57,577 Mi tía me lo envió desde Estados Unidos y es muy caro. 934 00:49:57,661 --> 00:50:01,331 Claro, si te preocupa tanto, ¿por qué no mejor lo dejas en tu salón? 935 00:50:01,415 --> 00:50:03,792 Porque no quiero. Hoy vamos a jugar en parejas. 936 00:50:04,376 --> 00:50:06,795 Me gusta mucho jugar quemados en parejas. 937 00:50:12,092 --> 00:50:14,845 [maestra] A ver, dejen de platicar y busquen una pareja. 938 00:50:14,928 --> 00:50:17,556 La pareja se va si golpean al del chaleco. 939 00:50:18,056 --> 00:50:19,266 ¿Quieres ser mi pareja? 940 00:50:19,349 --> 00:50:21,393 Mírate, Ko In-Roca. 941 00:50:21,476 --> 00:50:24,438 Claro. Ve por un chaleco, yo voy a atacar. 942 00:50:27,858 --> 00:50:28,734 ¿Qué? 943 00:50:30,027 --> 00:50:31,194 ¿Jugamos juntos? 944 00:50:33,405 --> 00:50:34,698 Claro, juntos. 945 00:50:35,282 --> 00:50:37,909 Bueno, cada equipo elija al que va a atacar primero. 946 00:50:39,286 --> 00:50:40,245 Hmm. 947 00:50:41,747 --> 00:50:42,581 ¿Y ustedes? 948 00:50:45,751 --> 00:50:46,752 Oye, tú. 949 00:50:46,835 --> 00:50:48,545 - Sí. - ¿Hmm? 950 00:50:49,504 --> 00:50:50,839 - ¿Yo? - Sí. 951 00:50:51,757 --> 00:50:52,924 [Sung-rae ríe] 952 00:50:54,634 --> 00:50:55,635 [exhala] 953 00:50:56,386 --> 00:50:58,764 [música animada] 954 00:50:59,389 --> 00:51:01,099 [maestra] Bueno, empezamos. 955 00:51:02,225 --> 00:51:03,852 [Yun-seok gruñe] 956 00:51:05,687 --> 00:51:06,897 Enfrente. 957 00:51:07,481 --> 00:51:08,899 [chica gruñe] 958 00:51:08,982 --> 00:51:10,567 [vítores] 959 00:51:18,909 --> 00:51:20,202 [chica grita] 960 00:51:20,285 --> 00:51:21,620 [gritos] 961 00:51:24,706 --> 00:51:25,916 [gritos] 962 00:51:25,999 --> 00:51:27,250 [inaudible] 963 00:51:28,418 --> 00:51:29,795 [gritos] 964 00:51:31,588 --> 00:51:32,798 [chico exclama] 965 00:51:34,007 --> 00:51:35,342 [abucheos] 966 00:51:35,425 --> 00:51:36,468 ¿No sabes jugar? 967 00:51:36,551 --> 00:51:40,013 Ay, perdón. No era porque quisiera esquivar, es que… 968 00:51:40,097 --> 00:51:41,306 [gruñe] 969 00:51:41,389 --> 00:51:43,391 - [gruñe] - [exclamaciones de sorpresa] 970 00:51:43,475 --> 00:51:44,810 [In-Roca grita] 971 00:51:46,311 --> 00:51:49,856 Mírenla. No se suelta de él. Parece que tiene pegamento. 972 00:51:50,524 --> 00:51:51,900 [ambos gruñen] 973 00:51:51,983 --> 00:51:53,902 [chicos] ¡Oh! 974 00:52:00,408 --> 00:52:01,368 [gritos] 975 00:52:01,451 --> 00:52:02,536 ¡Eso! 976 00:52:04,454 --> 00:52:06,665 - Allá, allá. - [gruñidos] 977 00:52:08,208 --> 00:52:10,585 [Sung-rae] Sol-ji, tienes que protegerme. 978 00:52:10,669 --> 00:52:13,463 [vítores y risas] 979 00:52:16,758 --> 00:52:19,136 [chicos] Siete. Siete. Siete. Siete. 980 00:52:23,056 --> 00:52:24,307 Intenta darte a ti. 981 00:52:24,391 --> 00:52:25,851 [chicos] ¡Siete! 982 00:52:25,934 --> 00:52:27,686 [exclaman sorprendidos] 983 00:52:28,270 --> 00:52:29,771 - ¡Cuidado! - [grita] 984 00:52:29,855 --> 00:52:30,856 ¡Ahí está! 985 00:52:30,939 --> 00:52:33,108 [Sol-ji] Baek Sung-rae, lo hiciste a propósito. 986 00:52:33,692 --> 00:52:35,193 [chico 1] Aquí, pásamela. 987 00:52:35,277 --> 00:52:36,611 [chica 1] ¡Por aquí! 988 00:52:36,695 --> 00:52:38,321 - [gruñe] - [gritos] 989 00:52:38,405 --> 00:52:40,824 [continúa música animada] 990 00:52:40,907 --> 00:52:42,242 ¡Oh! 991 00:52:42,325 --> 00:52:43,827 [Se-ri exclama] 992 00:52:43,910 --> 00:52:45,829 [vítores] 993 00:52:50,834 --> 00:52:52,794 [música dramática] 994 00:53:18,111 --> 00:53:19,571 [nota de tensión] 995 00:53:24,534 --> 00:53:26,494 [música de tensión] 996 00:53:31,041 --> 00:53:32,459 - ¡Ah! - [música cesa] 997 00:53:32,542 --> 00:53:33,543 [murmullos] 998 00:53:33,627 --> 00:53:34,753 [gime] 999 00:53:34,836 --> 00:53:35,795 [exhala] 1000 00:53:39,591 --> 00:53:40,967 Ah. Oye. 1001 00:53:41,051 --> 00:53:43,136 - [Sol-ji] ¿Qué pasó, Se-ri? - [maestra] Está bien. 1002 00:53:43,220 --> 00:53:45,263 [Sol-ji] ¿Qué te pasa? ¿Por qué lo hiciste? 1003 00:53:45,347 --> 00:53:48,725 - [maestra] Adentro, vámonos. - [gime] 1004 00:53:49,976 --> 00:53:51,144 [suspira] 1005 00:53:51,895 --> 00:53:53,438 [exclama sorprendida] 1006 00:53:53,521 --> 00:53:54,856 Ay. 1007 00:53:56,691 --> 00:54:01,446 [suspira y gruñe] 1008 00:54:02,781 --> 00:54:04,491 [gruñe] 1009 00:54:04,574 --> 00:54:07,744 Ay, en serio. Park Se-ri, ¿por qué hiciste eso? 1010 00:54:07,827 --> 00:54:09,287 [gruñe] 1011 00:54:09,371 --> 00:54:11,373 HAN YUN-SEOK 012-517-7365 1012 00:54:11,456 --> 00:54:14,334 Hola, Han Yun-seok, soy yo, Park Se-ri. 1013 00:54:14,918 --> 00:54:17,337 Mm… ¿Qué haces? ¿Estás bien? 1014 00:54:19,756 --> 00:54:21,508 [suspira] 1015 00:54:21,591 --> 00:54:22,634 [tono de colgado] 1016 00:54:25,553 --> 00:54:26,972 - [suspira] - [pitido] 1017 00:54:28,265 --> 00:54:29,474 [exhala] 1018 00:54:30,058 --> 00:54:31,476 [pitido] 1019 00:54:31,559 --> 00:54:34,688 Hola, Han Yun-seok. Soy yo, Park Se-ri. 1020 00:54:35,397 --> 00:54:37,816 Perdón por lo de la clase de deportes. 1021 00:54:38,400 --> 00:54:41,569 Bueno, es que quería decirte que no lo hice a propósito. 1022 00:54:41,653 --> 00:54:43,863 La verdad, ni yo misma sé por qué lo hice, 1023 00:54:44,489 --> 00:54:47,742 pero me sentí protegida contigo. 1024 00:54:50,453 --> 00:54:53,415 ¡Ah! ¿Qué? ¿Qué cosa estás diciendo? 1025 00:54:53,498 --> 00:54:54,874 [tono de colgado] 1026 00:54:54,958 --> 00:54:56,459 ¡Ay! ¿Qué hice? 1027 00:54:57,085 --> 00:54:58,920 [pitido electrónico] 1028 00:55:00,297 --> 00:55:01,214 ¿Ah? 1029 00:55:04,217 --> 00:55:05,176 ¿Quién es? 1030 00:55:05,927 --> 00:55:06,928 ¿Hmm? 1031 00:55:07,929 --> 00:55:10,265 [tonos de marcado] 1032 00:55:11,391 --> 00:55:14,019 [voz de mujer en buzón] Usted tiene un nuevo mensaje. 1033 00:55:14,102 --> 00:55:15,145 [pitido] 1034 00:55:15,228 --> 00:55:17,147 Park Se-ri. Habla Kim Hyun. 1035 00:55:17,731 --> 00:55:18,898 [grita] 1036 00:55:19,566 --> 00:55:21,693 - [exhala] - Hoy me divertí mucho. 1037 00:55:23,320 --> 00:55:25,155 Y se vio que tu golpe dolió. 1038 00:55:26,197 --> 00:55:27,615 Gracias a ti, sobreviví. 1039 00:55:28,116 --> 00:55:29,284 Gracias. 1040 00:55:29,367 --> 00:55:30,994 - Ah. - Nos vemos. 1041 00:55:31,077 --> 00:55:33,079 - [tono de colgado] - [grita] 1042 00:55:34,164 --> 00:55:37,500 [pitido electrónico] 1043 00:55:40,045 --> 00:55:41,087 - ¿Mm? - [pitido] 1044 00:55:42,547 --> 00:55:45,592 [voz de mujer en buzón] Usted tiene un nuevo mensaje. 1045 00:55:45,675 --> 00:55:47,302 [pitido] 1046 00:55:47,385 --> 00:55:49,137 Hola. Habla Yun-seok. 1047 00:55:49,637 --> 00:55:51,014 ¿Todo bien con tu cara? 1048 00:55:51,890 --> 00:55:54,684 Creo que estuvo mal que me fuera así, 1049 00:55:55,352 --> 00:55:57,812 pero no estoy molesto. No te preocupes. 1050 00:55:58,897 --> 00:55:59,773 Hmm. 1051 00:55:59,856 --> 00:56:03,276 No hagas tonterías como frotarte un huevo en la cara para el moretón, 1052 00:56:03,360 --> 00:56:04,861 te puede dar salmonela. 1053 00:56:04,944 --> 00:56:06,029 Mm. Oh. 1054 00:56:06,112 --> 00:56:08,990 Mejor compra una pomada en la farmacia, es más efectivo. 1055 00:56:10,116 --> 00:56:12,327 Bueno. Te veo mañana, ¿sí? 1056 00:56:13,411 --> 00:56:14,287 Adiós. 1057 00:56:14,371 --> 00:56:15,372 [tono de colgado] 1058 00:56:15,955 --> 00:56:16,873 [pitido] 1059 00:56:19,959 --> 00:56:20,877 [suspira] 1060 00:56:32,180 --> 00:56:34,182 [música de suspenso] 1061 00:56:46,569 --> 00:56:48,446 - [jadea] - [música se desvanece] 1062 00:56:52,325 --> 00:56:53,368 [exhala] 1063 00:57:09,217 --> 00:57:10,593 [suspira] 1064 00:57:11,302 --> 00:57:14,806 [Ha-young] Podemos hacer el camino así. El problema es la electricidad. 1065 00:57:14,889 --> 00:57:18,309 Bang Ha-young, si ustedes se encargarán de esta área, 1066 00:57:18,393 --> 00:57:20,061 faltaría la energía, ¿no? 1067 00:57:20,145 --> 00:57:22,897 - Puedo llevar una extensión desde acá. - Oye. 1068 00:57:22,981 --> 00:57:24,357 - A ver. - Lo tiraste todo. 1069 00:57:24,441 --> 00:57:25,525 A ver, posen. 1070 00:57:27,193 --> 00:57:28,987 - [Sung-rae] Hmm. - [clic de cámara] 1071 00:57:29,070 --> 00:57:30,613 [ríe] 1072 00:57:30,697 --> 00:57:31,531 Oh. 1073 00:57:31,614 --> 00:57:33,783 - [Sung-rae] Cuidado. - [Da-ul] Ya te ensuciaste. 1074 00:57:33,867 --> 00:57:35,618 - Oh. - [Se-ri] No, no fue mucho. 1075 00:57:35,702 --> 00:57:37,829 - [Sol-ji] ¿En qué estábamos? - Ten. 1076 00:57:37,912 --> 00:57:39,831 - [Ha-young] De la electricidad… - Oh. 1077 00:57:40,540 --> 00:57:42,041 Oh, muchas gracias. 1078 00:57:42,125 --> 00:57:44,919 - [Da-ul] O desde aquí. - [Sung-rae] Que yo me encargo. 1079 00:57:45,462 --> 00:57:48,339 [Sol-ji] Baek Sung-rae, eres bueno en cosas como esta. 1080 00:57:48,423 --> 00:57:50,633 [Da-ul] Si funciona, Hyun se enamorará de ti. 1081 00:57:50,717 --> 00:57:53,303 ¿Ya tienes nombres de bebés? Debes pensar en eso. 1082 00:57:53,386 --> 00:57:55,763 Bueno, ya me tengo que ir. 1083 00:57:57,098 --> 00:57:57,932 ¿Ya te vas? 1084 00:57:58,016 --> 00:57:59,434 - Oye. - Acabamos de empezar. 1085 00:57:59,517 --> 00:58:01,686 - [Sung-rae] Eres parte de esto. - Claro. 1086 00:58:03,021 --> 00:58:05,273 [Sung-rae] Harás lo que te digamos después, ¿eh? 1087 00:58:08,860 --> 00:58:10,445 [conversaciones indistintas] 1088 00:58:13,573 --> 00:58:14,741 FOTO DE GRADUACIÓN 1089 00:58:15,617 --> 00:58:17,494 - [gritos] - [Hong-il] Uno, dos, tres. 1090 00:58:18,244 --> 00:58:20,830 [Sol-ji] Oye, oye, Baek Sung-rae, desleal y traidor. 1091 00:58:20,914 --> 00:58:22,957 Parece que tienes algas en la barbilla. 1092 00:58:23,041 --> 00:58:25,043 - Se ve gracioso. - [risas] 1093 00:58:26,002 --> 00:58:28,922 [Sung-rae] Ay, no, señor Park. ¿La hizo vestirse así? 1094 00:58:29,005 --> 00:58:32,509 ¡Oh! Park Se-ri, la golfista y su caddie. 1095 00:58:32,592 --> 00:58:34,010 [risas] 1096 00:58:35,094 --> 00:58:36,763 A ver, haz esto. ¡Ah! 1097 00:58:37,388 --> 00:58:39,265 Con emoción. Eso es. 1098 00:58:39,766 --> 00:58:40,850 Pero sin calcetines. 1099 00:58:41,351 --> 00:58:42,310 [Da-ul] Quítatelos. 1100 00:58:42,393 --> 00:58:43,603 Ay, por favor. 1101 00:58:43,686 --> 00:58:45,313 Papá, ¿es necesario? 1102 00:58:45,396 --> 00:58:46,856 [risas] 1103 00:58:46,940 --> 00:58:47,982 [Se-ri] Ah. 1104 00:58:48,608 --> 00:58:49,609 [gruñe] 1105 00:58:50,360 --> 00:58:52,111 Ah. No puede ser. 1106 00:58:52,904 --> 00:58:56,407 No puede ser. No sé por qué mi papá quiere que haga esto. 1107 00:58:58,660 --> 00:59:01,246 Ah, en serio odio mi cabello. 1108 00:59:01,746 --> 00:59:03,206 A mí me gusta mucho. 1109 00:59:05,833 --> 00:59:06,751 [Hong-il] ¿Listos? 1110 00:59:08,836 --> 00:59:12,382 Ahora sonrían a la cámara. Eso, pónganse como les dije. 1111 00:59:14,259 --> 00:59:17,095 A ver, señor caddie, como si estuvieran celebrando. 1112 00:59:17,178 --> 00:59:19,389 - Hmm. sí. - [Hong-il] Sí, sí, muy bien. 1113 00:59:19,472 --> 00:59:21,474 Eso, no quiten esa cara. 1114 00:59:21,558 --> 00:59:22,976 Más emocionados. 1115 00:59:23,059 --> 00:59:24,310 - Eso, así. - [clic] 1116 00:59:27,021 --> 00:59:29,023 [siseo de plancha] 1117 00:59:32,026 --> 00:59:33,069 Hola, señora. 1118 00:59:33,152 --> 00:59:34,737 [Jang-mi] Ay, Se-ri, qué gusto. 1119 00:59:35,363 --> 00:59:38,074 - Quema. - [Jang-mi] Sí, perdóneme. ¿Lo lastimé? 1120 00:59:38,157 --> 00:59:39,033 Discúlpeme. 1121 00:59:39,117 --> 00:59:40,243 Se-ri. 1122 00:59:40,326 --> 00:59:42,579 Oye, justo ahora estoy un poco ocupada. 1123 00:59:42,662 --> 00:59:44,831 ¿Puedes sentarte en la estación de champú? 1124 00:59:44,914 --> 00:59:46,416 Sí, claro. 1125 00:59:47,709 --> 00:59:50,295 - ¡Ah! - Ay, ay, ay. Qué descuido. 1126 00:59:50,378 --> 00:59:52,088 Supongo que le dolió. [ríe] 1127 00:59:52,171 --> 00:59:53,006 Ya está. 1128 00:59:55,883 --> 00:59:57,093 Oh. Yun-seok. 1129 00:59:57,176 --> 00:59:59,095 ¿Puedes lavarle el cabello a Se-ri? 1130 00:59:59,762 --> 01:00:00,597 ¿Qué? 1131 01:00:00,680 --> 01:00:02,265 ¿Yun…? ¿Yun-seok lo hará? 1132 01:00:03,224 --> 01:00:04,809 Yun-seok sabe hacerlo bien. 1133 01:00:05,602 --> 01:00:06,519 Ah… 1134 01:00:07,020 --> 01:00:09,772 [Jang-mi] Ay, lo siento. Perdón. 1135 01:00:09,856 --> 01:00:11,566 [música dulce] 1136 01:00:16,029 --> 01:00:17,280 [Se-ri suspira] 1137 01:00:19,949 --> 01:00:21,284 Mm. Perdón. 1138 01:00:23,119 --> 01:00:24,120 Aquí vamos. 1139 01:00:25,997 --> 01:00:27,540 [Se-ri] Mm-hmm. 1140 01:00:33,796 --> 01:00:34,714 [Se-ri exclama] 1141 01:00:34,797 --> 01:00:35,882 Perdón. 1142 01:00:35,965 --> 01:00:36,799 ¿Me pasé? 1143 01:00:36,883 --> 01:00:38,092 [gruñe suavemente] 1144 01:00:38,843 --> 01:00:39,969 Hmm. 1145 01:00:41,012 --> 01:00:42,138 [exhala] 1146 01:00:46,768 --> 01:00:47,810 Aquí voy de nuevo. 1147 01:00:48,603 --> 01:00:49,562 Ajá. 1148 01:00:53,024 --> 01:00:55,026 [continúa música dulce] 1149 01:01:03,910 --> 01:01:05,161 [Jang-mi] Ya terminamos. 1150 01:01:06,621 --> 01:01:08,539 - Ay, que tenga buena tarde. - Gracias. 1151 01:01:08,623 --> 01:01:11,793 Ay, su cabello quedó muy bien. Espero que le guste. 1152 01:01:11,876 --> 01:01:14,003 - ¿Hablas en serio? - Sí, por supuesto. 1153 01:01:14,087 --> 01:01:17,131 Creo que voy a ir a comer para que todos me vean. 1154 01:01:17,215 --> 01:01:19,509 - Me encantó. - ¡No se lave el cabello hoy! 1155 01:01:19,592 --> 01:01:20,677 [cliente] ¡Bien! 1156 01:01:21,344 --> 01:01:22,178 Oh. 1157 01:01:23,471 --> 01:01:26,057 - Ah. - ¿Él también se hizo 1158 01:01:26,140 --> 01:01:27,934 un alaciado permanente mágico? 1159 01:01:28,017 --> 01:01:29,310 Sí, sí. Así es. 1160 01:01:29,394 --> 01:01:31,521 - [Jang-mi ríe] - Ah. 1161 01:01:31,604 --> 01:01:33,856 - Está bien. - [Jang-mi] Espera. ¿Qué es esto? 1162 01:01:33,940 --> 01:01:36,025 Esto está raro. ¿Qué tienes aquí? 1163 01:01:36,818 --> 01:01:37,652 ¿Eh? 1164 01:01:38,820 --> 01:01:42,448 Yun-seok, ¿le pusiste acondicionador? 1165 01:01:43,408 --> 01:01:45,159 Ah, ¿era acondicionador? 1166 01:01:45,243 --> 01:01:47,912 Sabes que no se usa para un alaciado. 1167 01:01:47,995 --> 01:01:49,580 Los químicos no funcionarán. 1168 01:01:50,164 --> 01:01:51,124 No tenía idea. 1169 01:01:51,207 --> 01:01:54,001 [Jang-mi] ¿Por qué finges que no sabías? Sabes eso muy bien. 1170 01:01:54,085 --> 01:01:58,172 Y no cometes ese tipo de errores. ¿Qué fue lo que te pasó? 1171 01:01:58,256 --> 01:02:00,633 Mamá, voy a tener que salir. 1172 01:02:01,259 --> 01:02:03,344 - Oye, ¿adónde vas? - [puerta se abre] 1173 01:02:03,428 --> 01:02:05,763 [Jang-mi] ¿Qué le pasa? ¡Ay! 1174 01:02:06,514 --> 01:02:09,767 Se-ri, perdón, pero vamos a tener que lavar de nuevo. 1175 01:02:09,851 --> 01:02:11,352 Más rápido. 1176 01:02:13,354 --> 01:02:14,313 Ya nos vamos. 1177 01:02:14,397 --> 01:02:16,399 [bullicio] 1178 01:02:19,694 --> 01:02:20,820 ¡Ya! ¡Silencio! 1179 01:02:20,903 --> 01:02:22,280 [ruido disminuye] 1180 01:02:23,948 --> 01:02:26,367 ¿Alguna de ustedes puede contactar a Park Se-ri? 1181 01:02:27,452 --> 01:02:29,370 [Sol-ji] ¡Oh! Ahí viene. Ahí viene. 1182 01:02:31,122 --> 01:02:33,458 [suena "('Cause) I'm Your Girl" de S.E.S.] 1183 01:03:03,780 --> 01:03:04,947 No lo puedo creer. 1184 01:03:05,490 --> 01:03:06,657 Miren qué lacio es. 1185 01:03:06,741 --> 01:03:09,327 Es increíble. Está hiperliso y supersedoso. 1186 01:03:14,999 --> 01:03:17,001 [Da-ul] Valió la pena el esfuerzo. 1187 01:03:20,880 --> 01:03:23,424 [todos cantan en coreano] 1188 01:03:35,228 --> 01:03:37,313 [continúa "('Cause) I'm Your Girl"] 1189 01:03:51,327 --> 01:03:52,620 Hola, profesor. 1190 01:03:52,703 --> 01:03:53,621 Qué gusto verlo. 1191 01:03:53,704 --> 01:03:55,373 - Ah. Hola, señor. - Hola, hola. 1192 01:03:57,542 --> 01:03:59,335 Sonrían a la cámara. ¡Eso es! 1193 01:04:00,753 --> 01:04:03,130 [gritos de emoción] 1194 01:04:05,258 --> 01:04:06,425 [risas] 1195 01:04:15,351 --> 01:04:17,353 - Ya, ya. Ya, ya. Ya es todo. - Una más. 1196 01:04:17,436 --> 01:04:20,314 - Oye, espera. No te vayas. - Tómense fotos con Won-yeong. 1197 01:04:20,398 --> 01:04:21,899 [gritos y risas] 1198 01:04:23,359 --> 01:04:25,152 [Song-il] ¡Una, dos, tres! 1199 01:04:25,653 --> 01:04:27,738 Eso, qué lindos se ven. Una, dos, tres. 1200 01:04:27,822 --> 01:04:28,948 [gritos de emoción] 1201 01:04:30,449 --> 01:04:32,451 [todos exclaman sorprendidos] 1202 01:04:32,535 --> 01:04:33,911 [vítores] 1203 01:04:37,456 --> 01:04:38,708 Okey. 1204 01:04:40,001 --> 01:04:41,752 [música suave] 1205 01:04:42,879 --> 01:04:44,463 [Sang-cheol] "Queridos padres. 1206 01:04:46,048 --> 01:04:48,885 Madre, padre, les escribe Sang-cheol. 1207 01:04:50,219 --> 01:04:53,139 Deben estar en un momento difícil. 1208 01:04:54,473 --> 01:04:57,727 No sabía la presión en la que nos puso la crisis financiera. 1209 01:04:58,644 --> 01:05:02,189 Ahora puedo ver que mis quejas los deben haber lastimado mucho. 1210 01:05:02,899 --> 01:05:04,233 Madre, padre, 1211 01:05:04,734 --> 01:05:08,696 a pesar de todo, ustedes siguen pidiéndome perdón. 1212 01:05:10,781 --> 01:05:12,992 Pero ustedes no hicieron nada malo". 1213 01:05:14,452 --> 01:05:15,661 [crujidos] 1214 01:05:15,745 --> 01:05:18,706 [Sang-cheol] "Ustedes siempre han estado ahí para apoyarme". 1215 01:05:19,457 --> 01:05:21,459 [continúa indistinto] 1216 01:05:28,966 --> 01:05:31,510 - [Ha-young] Ah. Ya está aquí. - [Sung-rae] Sí, sí. 1217 01:05:35,556 --> 01:05:36,724 [todos exclaman] 1218 01:05:37,308 --> 01:05:38,559 [todos] Guau. 1219 01:05:39,060 --> 01:05:42,146 - [Da-ul] Guau, quedó muy lindo. - [Se-ri] Guau. 1220 01:05:42,229 --> 01:05:44,315 [Sol-ji] Buen trabajo. Se ve lindo. 1221 01:05:44,899 --> 01:05:45,733 La manta. 1222 01:05:46,317 --> 01:05:47,193 Yun-seok. 1223 01:05:50,988 --> 01:05:52,239 Ah, sí. 1224 01:05:58,871 --> 01:06:00,998 Oye, Park Se-ri, estás lista, ¿verdad? 1225 01:06:01,666 --> 01:06:03,000 Debes concentrarte, ¿sí? 1226 01:06:03,084 --> 01:06:04,460 Tú puedes. Te ves hermosa. 1227 01:06:04,543 --> 01:06:06,128 - No podrías estar más hermosa. - Hermosa. 1228 01:06:06,212 --> 01:06:07,338 Dame eso. 1229 01:06:09,006 --> 01:06:11,509 [Sang-cheol llora] "Voy a hacer todo por ustedes. 1230 01:06:12,468 --> 01:06:13,511 Muchas gracias, 1231 01:06:14,178 --> 01:06:15,721 y perdónenme por todo". 1232 01:06:15,805 --> 01:06:16,764 Me asustaste. 1233 01:06:16,847 --> 01:06:18,557 - "Los amo, padres". - Ven conmigo. 1234 01:06:18,641 --> 01:06:19,475 ¿Por qué? 1235 01:06:20,059 --> 01:06:23,479 "Si naciera de nuevo, elegiría volver a ser su hijo". 1236 01:06:24,146 --> 01:06:25,564 [se sorbe y llora] 1237 01:06:26,857 --> 01:06:28,109 [aplausos] 1238 01:06:28,734 --> 01:06:30,361 - Rápido. Rápido. Ven. Ven. - Ey. 1239 01:06:33,114 --> 01:06:34,281 Hola a todos. 1240 01:06:34,865 --> 01:06:39,203 ¿Cómo están? Soy Park Hong-il, el fotógrafo del Instituto Garam. 1241 01:06:39,286 --> 01:06:41,539 - [vítores] - [acordes de guitarra] 1242 01:06:44,583 --> 01:06:45,418 Por allá. 1243 01:06:47,086 --> 01:06:48,295 - ¿Ahí? - Mm-hmm. 1244 01:06:48,379 --> 01:06:50,381 [música de guitarra a lo lejos] 1245 01:06:54,593 --> 01:06:56,595 [chirrido de grillos] 1246 01:06:59,348 --> 01:07:00,516 [aclara garganta] 1247 01:07:12,945 --> 01:07:15,197 [se sorbe y ríe] 1248 01:07:17,742 --> 01:07:20,077 [Sung-rae] A ver. Háganse a un lado. A un lado. 1249 01:07:20,161 --> 01:07:21,120 [Sol-ji] Cállense. 1250 01:07:21,996 --> 01:07:22,830 Abajo. 1251 01:07:30,921 --> 01:07:33,799 ¿Quién… habrá puesto estas luces? 1252 01:07:35,092 --> 01:07:36,093 [ríe] 1253 01:07:38,054 --> 01:07:39,055 Se ve lindo. 1254 01:07:40,222 --> 01:07:41,057 Sí. 1255 01:07:44,143 --> 01:07:45,436 Tu cabello se ve bien. 1256 01:07:46,270 --> 01:07:47,813 Oh… ah. 1257 01:07:55,613 --> 01:07:56,697 Los huevos de grulla 1258 01:07:57,782 --> 01:07:58,866 son tuyos, ¿no? 1259 01:07:58,949 --> 01:08:02,161 Oh, ¿cómo…? ¿Cómo es que sabes eso? 1260 01:08:02,244 --> 01:08:05,039 Es que dice "Park Hong-il" abajo del frasco. 1261 01:08:05,122 --> 01:08:06,624 Es tu papá, ¿no? 1262 01:08:07,249 --> 01:08:08,292 Fue muy lindo 1263 01:08:08,959 --> 01:08:11,045 que bloquearas el balón que iba hacia mí. 1264 01:08:11,796 --> 01:08:13,380 Te viste bastante atlética. 1265 01:08:13,881 --> 01:08:15,758 Ah, es cierto. 1266 01:08:16,342 --> 01:08:19,637 Y con razón. También nadas en nuestra playa. 1267 01:08:20,596 --> 01:08:21,639 ¿"Nuestra playa"? 1268 01:08:23,390 --> 01:08:25,184 Solo la conocemos nosotros, ¿no? 1269 01:08:27,686 --> 01:08:28,687 Oh. 1270 01:08:29,772 --> 01:08:30,689 [suspira] 1271 01:08:30,773 --> 01:08:32,316 [Sol-ji] No escuché bien. 1272 01:08:32,399 --> 01:08:34,151 [Sung-rae] Hablen más fuerte. 1273 01:08:46,622 --> 01:08:47,456 Entonces… 1274 01:08:48,707 --> 01:08:50,960 ¿No querías que viniera para decirme algo? 1275 01:08:55,214 --> 01:08:58,050 Ah. Es cierto. Para eso. 1276 01:09:01,929 --> 01:09:03,973 Me pones nervioso. Solo dilo. 1277 01:09:05,516 --> 01:09:06,517 Ah… 1278 01:09:08,602 --> 01:09:10,187 - ¿Qué pasó? No entiendo. - ¿Ah? 1279 01:09:10,271 --> 01:09:13,399 - [Sol-ji] ¿Qué le dijo? - [Da-ul] Hablan muy bajo. No escucho. 1280 01:09:14,900 --> 01:09:20,865 [cantan en coreano] 1281 01:09:23,617 --> 01:09:24,493 Hyun, yo… 1282 01:09:25,119 --> 01:09:25,953 ¿Sí? 1283 01:09:27,538 --> 01:09:30,124 Pues es que me gustabas mucho. 1284 01:09:32,084 --> 01:09:34,503 Me alacié el cabello porque a ti te gusta lacio. 1285 01:09:35,004 --> 01:09:37,089 Y los huevos, los hice pensando en ti. 1286 01:09:39,466 --> 01:09:40,342 Pero… 1287 01:09:41,719 --> 01:09:44,889 ahora que iba a confesarte que me gustas, 1288 01:09:45,389 --> 01:09:47,725 no puedo dejar de pensar en alguien más. 1289 01:09:48,309 --> 01:09:50,936 [continúan cantando en coreano] 1290 01:09:57,484 --> 01:09:58,402 [Da-ul] Ya se van. 1291 01:09:58,485 --> 01:09:59,987 Vamos, vamos. 1292 01:10:00,654 --> 01:10:04,700 [continúan cantando en coreano] 1293 01:10:11,248 --> 01:10:13,918 ¿Sí le dijiste? Oye, ¿ya son novios? 1294 01:10:14,418 --> 01:10:16,337 Ay, no sé. No pregunten. 1295 01:10:16,837 --> 01:10:18,047 ¿Por qué? 1296 01:10:18,130 --> 01:10:19,548 ¿Qué pasó entonces? 1297 01:10:19,632 --> 01:10:21,508 No grites. Nos van a atrapar. 1298 01:10:35,564 --> 01:10:40,110 Siempre pensé que tenía que cambiar algo de mí para que alguien me viera. 1299 01:10:40,736 --> 01:10:45,199 Pensé que tenía que hacer mejor las cosas y que tenía que ser bonita. 1300 01:10:46,784 --> 01:10:47,701 Pero… 1301 01:10:48,452 --> 01:10:52,373 no pienso en nada de eso cuando estoy con esa persona. 1302 01:10:53,582 --> 01:10:54,500 ¿De verdad? 1303 01:10:54,583 --> 01:10:56,585 [música suave de guitarra] 1304 01:10:57,169 --> 01:10:58,170 Ajá. 1305 01:11:00,631 --> 01:11:02,841 [ríe e inhala] 1306 01:11:03,842 --> 01:11:04,718 Guau. 1307 01:11:05,219 --> 01:11:07,638 No sé quién sea, pero le tengo envidia. 1308 01:11:12,101 --> 01:11:13,602 Supongo que te gusta mucho. 1309 01:11:16,981 --> 01:11:18,440 ¿Lo crees de verdad? 1310 01:11:28,826 --> 01:11:30,202 [música se desvanece] 1311 01:11:30,286 --> 01:11:31,578 [bullicio] 1312 01:11:36,375 --> 01:11:37,543 [golpes en el vidrio] 1313 01:11:56,061 --> 01:11:57,438 [Se-ri gruñe suavemente] 1314 01:12:00,858 --> 01:12:01,817 Oh. 1315 01:12:40,105 --> 01:12:41,398 [puerta se abre] 1316 01:12:54,244 --> 01:12:57,122 Ya tengo el volumen dos de Audition. 1317 01:12:59,208 --> 01:13:00,084 Ah. 1318 01:13:05,005 --> 01:13:08,008 Yo no lo leo porque estoy estudiando, pero tú sí puedes. 1319 01:13:11,220 --> 01:13:13,806 Aunque no puedes llevártelos así nada más. 1320 01:13:13,889 --> 01:13:16,100 Los voy a leer cuando acaben los exámenes. 1321 01:13:17,309 --> 01:13:18,727 [Yun-seok hojea cómic] 1322 01:13:26,360 --> 01:13:27,653 [suspira] 1323 01:13:28,821 --> 01:13:29,655 Ay. 1324 01:13:30,322 --> 01:13:33,492 Ay, se me resbala el cabello, no sé cómo acomodármelo. 1325 01:13:43,627 --> 01:13:45,212 [suspira] 1326 01:13:45,754 --> 01:13:47,423 [Yun-seok hojea] 1327 01:13:49,425 --> 01:13:50,509 Han Yun-seok. 1328 01:13:53,512 --> 01:13:56,223 ¿No… quieres preguntarme nada? 1329 01:14:00,602 --> 01:14:01,437 ¿De qué? 1330 01:14:02,688 --> 01:14:04,273 De lo que pasó con Kim Hyun. 1331 01:14:05,941 --> 01:14:07,025 ¿No quieres saber? 1332 01:14:09,236 --> 01:14:10,904 A ver, cuéntame. 1333 01:14:12,489 --> 01:14:13,323 Pues, 1334 01:14:13,824 --> 01:14:14,950 no se lo dije. 1335 01:14:20,914 --> 01:14:21,748 ¿Por qué? 1336 01:14:24,668 --> 01:14:25,502 Porque 1337 01:14:26,128 --> 01:14:27,337 tengo que estudiar. 1338 01:14:30,674 --> 01:14:31,717 Ah. 1339 01:14:31,800 --> 01:14:34,720 Pero no les digas nada a los demás o se van a molestar. 1340 01:14:36,054 --> 01:14:36,972 Sí, está bien. 1341 01:14:39,975 --> 01:14:41,852 Ah, Han Yun-seok. 1342 01:14:44,438 --> 01:14:47,357 ¿Podrías conseguirme un dulce grande para el examen? 1343 01:14:51,778 --> 01:14:53,739 No sé si el tamaño te dé más suerte. 1344 01:14:54,239 --> 01:14:56,158 Ay, es cierto. 1345 01:14:56,241 --> 01:14:58,660 Ah. Bueno, no importa. Tú lee tu cómic. 1346 01:14:58,744 --> 01:15:00,287 Ay, ya no importa. 1347 01:15:02,039 --> 01:15:07,711 OCHO DÍAS PARA EL EXAMEN CSAT 1348 01:15:09,379 --> 01:15:11,048 Ay, Baek Sung-rae. 1349 01:15:12,299 --> 01:15:14,510 Me estás distrayendo. Déjame estudiar. 1350 01:15:15,093 --> 01:15:17,971 No sirve de mucho estudiar. Adivinar es algo mejor. 1351 01:15:18,055 --> 01:15:19,056 Ah. 1352 01:15:19,640 --> 01:15:23,352 Ah. Sería más fácil si el profesor no nos pusiera a hacer planas. 1353 01:15:23,435 --> 01:15:25,437 [gemidos] 1354 01:15:26,188 --> 01:15:28,482 Solo quiero que todo esto termine ya. 1355 01:15:28,565 --> 01:15:32,486 Quiero ir a nadar al mar después. El océano en invierno es hermoso. 1356 01:15:32,569 --> 01:15:36,949 Si nevara suave en la playa, parecería una bola de nieve en forma de roca. 1357 01:15:37,699 --> 01:15:38,534 [canturrea] 1358 01:15:38,617 --> 01:15:41,203 ¿Por qué te gusta tanto el mar si vives junto a él? 1359 01:15:41,828 --> 01:15:43,705 ¿Alguna vez has visto nieve en Busan? 1360 01:15:44,414 --> 01:15:46,750 Oye, podría llegar a pasar. 1361 01:15:51,755 --> 01:15:53,465 [conversación indistinta] 1362 01:15:54,466 --> 01:15:55,592 Mira. 1363 01:15:56,343 --> 01:15:59,012 ¿Hmm? ¿No es nuestro amigo Yun-seok? 1364 01:16:00,013 --> 01:16:03,850 ¿Oh? Y esa es… Parece que es Ko In-Roca. 1365 01:16:06,603 --> 01:16:08,564 [resopla] Oh. 1366 01:16:19,783 --> 01:16:22,828 Hmm. ¿Y por qué de ese tamaño? 1367 01:16:22,911 --> 01:16:25,038 Se-ri me dijo que el más grande. 1368 01:16:26,707 --> 01:16:27,749 ¿Es demasiado? 1369 01:16:28,375 --> 01:16:30,419 [ríe] Entre más grande, mejor. 1370 01:16:33,213 --> 01:16:36,466 Tal vez el siguiente año haga el examen. 1371 01:16:39,136 --> 01:16:40,012 ¿De verdad? 1372 01:16:46,351 --> 01:16:48,061 Dijiste que preferías morir… 1373 01:16:50,439 --> 01:16:53,442 Supongo que cambié de opinión. 1374 01:16:59,239 --> 01:17:00,073 ¿Qué? 1375 01:17:04,661 --> 01:17:06,371 [gruñe] Ten. 1376 01:17:07,664 --> 01:17:08,540 ¿Qué es eso? 1377 01:17:09,166 --> 01:17:10,834 Es que este es el más grande. 1378 01:17:14,046 --> 01:17:15,088 Ah. 1379 01:17:16,131 --> 01:17:16,965 [titubea] 1380 01:17:17,633 --> 01:17:19,885 Muchas gracias. Ah. 1381 01:17:25,098 --> 01:17:26,558 [suspira] 1382 01:17:27,184 --> 01:17:28,977 Oye, Han Yun-seok. 1383 01:17:31,730 --> 01:17:32,564 ¿Tú 1384 01:17:33,315 --> 01:17:34,149 eres 1385 01:17:35,317 --> 01:17:37,235 muy cercano a Ko In-Roca? 1386 01:17:38,612 --> 01:17:39,738 ¿A Ko In-Roca? 1387 01:17:43,325 --> 01:17:44,159 No. 1388 01:17:44,910 --> 01:17:47,996 Y, entonces, ¿por qué te vi platicando con ella? 1389 01:17:49,289 --> 01:17:50,457 [ríe] 1390 01:17:52,626 --> 01:17:56,380 Somos amigos de la escuela. No veo nada malo en hablarle, ¿o sí? 1391 01:17:56,463 --> 01:18:00,425 ¿Amigos? ¿Desde cuándo son amigos tú y Ko In-Roca? 1392 01:18:00,509 --> 01:18:02,052 [música dulce] 1393 01:18:02,928 --> 01:18:04,596 Bonita noche, suerte mañana. 1394 01:18:06,932 --> 01:18:07,891 Espera. 1395 01:18:08,600 --> 01:18:09,726 [Yun-seok] Adiós. 1396 01:18:10,394 --> 01:18:11,228 [Se-ri] Espera. 1397 01:18:11,311 --> 01:18:13,021 ¡Oye, Han Yun-seok! 1398 01:18:14,231 --> 01:18:15,440 [suspira] 1399 01:18:17,401 --> 01:18:19,236 Ay, ¿y ahora qué le pasa? 1400 01:18:23,365 --> 01:18:24,700 [descarga de inodoro] 1401 01:18:25,450 --> 01:18:27,577 - [Hong-il] Ah. Se-ri… - [puerta se cierra] 1402 01:18:27,661 --> 01:18:29,162 - Perdón, hija. - Toma. 1403 01:18:29,913 --> 01:18:31,373 No sé si hoy pueda hacerlo. 1404 01:18:31,456 --> 01:18:33,875 Ay, papá. Tranquilo. Ya no soy una niña. 1405 01:18:33,959 --> 01:18:36,211 El mío me tocó muy cerca. Puedo ir sola. 1406 01:18:36,294 --> 01:18:37,587 Te dije, ¿no? 1407 01:18:38,380 --> 01:18:40,966 Te dije que no lo comieras porque olía raro. 1408 01:18:41,049 --> 01:18:44,594 - [Hong-il gruñe] - Se-ri, ¿no quieres que vaya contigo? 1409 01:18:44,678 --> 01:18:47,639 No pasa nada. En serio. Mejor ve a dejar a Hye-ri. 1410 01:18:47,723 --> 01:18:49,725 ¿Por qué no les tocó en el mismo lugar? 1411 01:18:50,308 --> 01:18:51,852 - Hye-ri, buena suerte. - Gracias. 1412 01:18:51,935 --> 01:18:54,062 - [Bok-hee] Ahora vuelvo. - Con cuidado. 1413 01:18:54,146 --> 01:18:56,356 [todos] ¡Sí pueden! 1414 01:18:56,440 --> 01:18:57,399 UNIVERSIDAD = CITAS 1415 01:18:57,482 --> 01:18:58,483 [tambores] 1416 01:18:58,567 --> 01:18:59,818 Suerte, hijo. 1417 01:19:00,736 --> 01:19:02,654 BUENA SUERTE PARA UNA NOTA PERFECTA 1418 01:19:02,738 --> 01:19:04,740 PRUEBA DE HABILIDAD UNIVERSITARIA 1999 1419 01:19:04,823 --> 01:19:06,199 [bullicio] 1420 01:19:06,283 --> 01:19:08,034 [alumno] ¡Ustedes pueden! 1421 01:19:08,118 --> 01:19:08,952 [vítores] 1422 01:19:22,799 --> 01:19:25,385 [chico disfrazado titubea] Ya te pegué. 1423 01:19:30,515 --> 01:19:31,558 Ten. 1424 01:19:31,641 --> 01:19:33,518 [música suave] 1425 01:19:38,523 --> 01:19:40,233 [exclama sorprendida] 1426 01:19:40,984 --> 01:19:42,861 [Yun-seok] ¡Confío en ti! ¡Tú puedes! 1427 01:19:43,862 --> 01:19:45,363 [emocionada] Gracias. 1428 01:19:46,865 --> 01:19:48,200 [ambos ríen] 1429 01:19:49,743 --> 01:19:50,911 [Yun-seok] Confía. 1430 01:19:50,994 --> 01:19:52,370 Te va a ir muy bien. 1431 01:19:54,372 --> 01:19:55,373 Muchas gracias. 1432 01:19:57,667 --> 01:19:59,294 [Yun-seok ríe] 1433 01:20:00,086 --> 01:20:00,962 Oh, oh. 1434 01:20:01,046 --> 01:20:02,464 [chica 1] ¡Eso! 1435 01:20:04,049 --> 01:20:06,051 [Se-ri exclama y ríe] 1436 01:20:07,844 --> 01:20:09,054 [Yun-seok ríe] 1437 01:20:09,554 --> 01:20:11,389 - [Se-ri ríe] - [Yun-seok] Tú puedes. 1438 01:20:12,307 --> 01:20:13,850 [continúa música suave] 1439 01:20:19,898 --> 01:20:22,943 Dos multiplicado por dos es cuatro. Entonces… 1440 01:20:23,026 --> 01:20:24,069 [Hye-ri] Es cuatro. 1441 01:20:24,152 --> 01:20:26,154 Significa que hay cuatro respuestas. 1442 01:20:26,238 --> 01:20:28,698 - [estómago gorjea] - ¿Cuándo se me quitará este dolor? 1443 01:20:28,782 --> 01:20:31,993 Ay, no. No creo que podamos salir de viaje. 1444 01:20:32,077 --> 01:20:33,578 Tú siempre tan linda. 1445 01:20:33,662 --> 01:20:35,747 [mujer en TV] …con el siguiente par de palabras. 1446 01:20:35,831 --> 01:20:39,292 El par de palabras que se proporcionaron fue 'música' y 'melodía'… 1447 01:20:39,376 --> 01:20:41,837 - ¿Se-ri? - [mujer en TV indistinta] 1448 01:20:41,920 --> 01:20:43,421 ¿No tienes que…? 1449 01:20:44,422 --> 01:20:46,299 ¿Tienes que revisar tus respuestas? 1450 01:20:46,383 --> 01:20:49,302 [mujer en TV] Y el inciso 'd', 'escultura' y 'forma'. 1451 01:20:49,386 --> 01:20:50,262 [bullicio] 1452 01:20:50,846 --> 01:20:54,933 ¡Ay! ¡Apunté mal mis respuestas en la hoja! 1453 01:20:55,600 --> 01:20:56,768 Ay, oye. 1454 01:20:56,852 --> 01:20:57,853 Ya, tranquilo. 1455 01:20:57,936 --> 01:21:01,606 Tal vez tengas una mejor puntuación por haber anotado mal tus respuestas. 1456 01:21:03,817 --> 01:21:04,985 ¿Eh? 1457 01:21:05,068 --> 01:21:06,444 Tienes razón. Podría ser. 1458 01:21:11,616 --> 01:21:13,076 [profesor aclara garganta] 1459 01:21:15,954 --> 01:21:17,330 Todos… [suspira] 1460 01:21:18,331 --> 01:21:19,416 se esforzaron. 1461 01:21:21,585 --> 01:21:25,255 Y los que dicen que les hice perder el tiempo haciendo planas… 1462 01:21:26,798 --> 01:21:29,092 Solo les estaba dando una excusa. 1463 01:21:29,175 --> 01:21:31,344 - Como sea, lo habrían hecho mal. - [risas] 1464 01:21:31,428 --> 01:21:32,262 Bueno, 1465 01:21:33,013 --> 01:21:35,140 ya no pueden cambiar los resultados, 1466 01:21:35,223 --> 01:21:38,226 así que ahora ¡diviértanse lo más que puedan! 1467 01:21:38,810 --> 01:21:40,353 [todos] Sí, señor. 1468 01:21:40,437 --> 01:21:41,313 Y, quien quiera, 1469 01:21:41,396 --> 01:21:44,733 puede verme en el callejón de los jokbal a las siete. 1470 01:21:45,984 --> 01:21:47,485 [chica] Jokbal. ¡Jokbal! 1471 01:21:47,569 --> 01:21:49,988 [todos gritan emocionados] 1472 01:21:50,780 --> 01:21:54,117 Ah. ¿Y si comemos tteokbokki para animarnos? 1473 01:21:54,200 --> 01:21:55,869 - Suena bien. - [Ha-young] Mm-hmm. 1474 01:21:55,952 --> 01:21:58,955 ¿En serio? ¿Incluso ahora estás pensando en comida? 1475 01:21:59,039 --> 01:22:00,081 Claro. 1476 01:22:00,165 --> 01:22:03,627 Oigan, yo tengo que ir a hacer algo que me dijo mi mamá. 1477 01:22:03,710 --> 01:22:05,503 - Los veo luego. - ¿Sin comer? 1478 01:22:05,587 --> 01:22:06,546 Ajá. 1479 01:22:06,630 --> 01:22:09,132 - [Sung-rae] Bueno. Nos vemos. - Adiós. 1480 01:22:11,009 --> 01:22:13,929 También tengo cosas que hacer. Ustedes vayan a comer. 1481 01:22:14,012 --> 01:22:14,846 ¿De verdad? 1482 01:22:14,930 --> 01:22:16,181 Pensé que iríamos todos. 1483 01:22:16,264 --> 01:22:17,474 [Sol-ji] Hmm. 1484 01:22:17,557 --> 01:22:18,725 [Sung-rae] Con cuidado. 1485 01:22:22,729 --> 01:22:24,981 - [Sung-rae] ¿Hmm? - [Ha-young exclama] 1486 01:22:27,400 --> 01:22:29,194 [todos exclaman sorprendidos] 1487 01:22:31,780 --> 01:22:34,449 [exclaman y balbucean] 1488 01:22:40,830 --> 01:22:41,831 Sonríe. 1489 01:22:42,666 --> 01:22:43,583 [clic de cámara] 1490 01:22:45,043 --> 01:22:46,211 ¿Eso por qué? 1491 01:23:14,614 --> 01:23:16,116 ¿Quieres caminar más? 1492 01:23:16,658 --> 01:23:18,243 Ah. Sí, claro. 1493 01:23:18,910 --> 01:23:20,036 Adelante. 1494 01:23:20,120 --> 01:23:21,997 - [ríe] - [música suave de guitarra] 1495 01:23:23,039 --> 01:23:23,999 ¡Cita! 1496 01:23:24,082 --> 01:23:25,917 Oye, no corras. ¡Espérame! 1497 01:23:26,001 --> 01:23:27,085 [Se-ri ríe] 1498 01:23:28,211 --> 01:23:30,422 - [grita] - [Yun-seok ríe] 1499 01:23:30,505 --> 01:23:31,798 [Se-ri] Oye… [ríe] 1500 01:23:32,882 --> 01:23:34,092 Oye. 1501 01:23:34,926 --> 01:23:37,679 - Eres rápido. - [ambos ríen] 1502 01:23:37,762 --> 01:23:38,722 [Yun-seok] Cuidado. 1503 01:23:38,805 --> 01:23:39,973 [Se-ri ríe] 1504 01:23:41,808 --> 01:23:43,601 Ah. Ahí… 1505 01:23:43,685 --> 01:23:46,521 - Ah. [grita y ríe] - [Yun-seok ríe] 1506 01:23:47,230 --> 01:23:48,648 Oh. 1507 01:23:49,315 --> 01:23:52,902 Oye, ¿te acuerdas…? ¿Te acuerdas que fue aquí donde te salvé? 1508 01:23:52,986 --> 01:23:55,238 - Claro que me acuerdo. - Sí. 1509 01:23:55,321 --> 01:23:58,491 En serio, ¿qué estabas pensando cuando saltaste? 1510 01:24:00,910 --> 01:24:02,620 ¿Quieres que te diga la verdad? 1511 01:24:05,248 --> 01:24:06,416 Ese día… 1512 01:24:07,792 --> 01:24:11,546 pensaba en qué pasaría si me dejaba llevar por esas olas. 1513 01:24:13,840 --> 01:24:15,467 Me estaba yendo muy mal. 1514 01:24:17,635 --> 01:24:18,803 [risa irónica] 1515 01:24:20,513 --> 01:24:21,890 Y me sorprendió 1516 01:24:22,390 --> 01:24:24,350 ver que alguien nadaba ahí. 1517 01:24:27,896 --> 01:24:29,397 Y se veía feliz. 1518 01:24:42,702 --> 01:24:43,536 ¿Oh? 1519 01:24:43,620 --> 01:24:45,038 PARK SE-RI 1520 01:24:45,121 --> 01:24:47,415 - Es mi… - Sí. Lo quise guardar. 1521 01:24:48,500 --> 01:24:50,585 Quería recordar quién me salvó. 1522 01:24:54,464 --> 01:24:57,133 Y agradezco mucho que hayas sido tú. 1523 01:24:58,343 --> 01:24:59,260 [ríe] 1524 01:25:15,110 --> 01:25:16,111 Se-ri… 1525 01:25:22,867 --> 01:25:24,244 me gustas mucho. 1526 01:25:27,664 --> 01:25:29,666 [exhala suavemente] 1527 01:25:30,625 --> 01:25:31,793 [ríe] 1528 01:25:56,943 --> 01:25:58,695 Mm. Pues ya llegamos. 1529 01:26:00,905 --> 01:26:02,490 Así es. [ríe] 1530 01:26:02,574 --> 01:26:03,616 [Se-ri] Hmm. 1531 01:26:06,035 --> 01:26:06,995 Ah. 1532 01:26:08,371 --> 01:26:09,330 ¿Qué 1533 01:26:10,039 --> 01:26:13,084 vas a hacer el domingo? 1534 01:26:15,795 --> 01:26:16,880 Voy a verte a ti. 1535 01:26:17,380 --> 01:26:19,090 - [ríe] - Oh. 1536 01:26:19,966 --> 01:26:22,010 Oh, ¿eso vas a hacer? 1537 01:26:23,178 --> 01:26:24,345 Claro. [ríe] 1538 01:26:24,429 --> 01:26:26,306 Entonces nos vemos. 1539 01:26:26,806 --> 01:26:28,516 [ríe] Oh. 1540 01:26:36,691 --> 01:26:37,775 Hmm. 1541 01:26:49,829 --> 01:26:51,456 [ambos suspiran] 1542 01:27:04,677 --> 01:27:06,679 - [Yun-seok suspira] - [Se-ri ríe] 1543 01:27:08,973 --> 01:27:10,016 [ambos ríen] 1544 01:27:16,314 --> 01:27:18,691 - [titubea] Adiós. [ríe] - Adiós. 1545 01:27:18,775 --> 01:27:21,069 [música dulce] 1546 01:27:22,946 --> 01:27:24,239 [puerta se cierra] 1547 01:27:25,240 --> 01:27:26,699 [ríe] 1548 01:27:30,370 --> 01:27:31,704 [puerta se abre] 1549 01:27:33,456 --> 01:27:35,041 [puerta se cierra] 1550 01:27:40,838 --> 01:27:44,259 [grita emocionada y ríe] 1551 01:27:50,139 --> 01:27:51,349 [tono de marcado] 1552 01:27:56,646 --> 01:27:57,480 Mamá. 1553 01:27:58,064 --> 01:27:59,649 Oh. [ríe] 1554 01:27:59,732 --> 01:28:00,608 Hola. 1555 01:28:02,485 --> 01:28:06,531 Oye, el domingo voy a tener que ir a Seúl. 1556 01:28:07,907 --> 01:28:09,117 ¿Y para qué? 1557 01:28:09,200 --> 01:28:11,995 Es que escuché que los proveedores tienen equipo nuevo. 1558 01:28:12,078 --> 01:28:15,498 [ríe] Y tú sabes bien que el salón depende del equipo. 1559 01:28:16,207 --> 01:28:17,917 ¿Quieres que vaya contigo? 1560 01:28:18,001 --> 01:28:18,835 Ah, no. 1561 01:28:18,918 --> 01:28:21,963 A la gente se le haría raro que no abriéramos el salón. 1562 01:28:22,046 --> 01:28:24,799 Mejor tú te quedas para hablar con quien venga. 1563 01:28:25,800 --> 01:28:26,634 Okey. 1564 01:28:27,844 --> 01:28:28,886 ¿Llevamos todo? 1565 01:28:29,762 --> 01:28:33,016 Ya me tengo que ir. Tú cuida de Busan. 1566 01:28:33,516 --> 01:28:36,728 [Yun-seok] No te preocupes por Busan. Me quedaré a protegerla. 1567 01:28:36,811 --> 01:28:39,188 [Se-ri ríe] Me voy tranquila. 1568 01:28:39,272 --> 01:28:42,275 - [Bok-hee] ¡Se-ri, vámonos! - [Se-ri] Nos vemos el domingo. 1569 01:28:42,358 --> 01:28:44,736 - [Bok-hee] ¿Por qué sigues hablando? - Sí. Disfruta el viaje. 1570 01:28:44,819 --> 01:28:47,071 - [Hong-il] Ya cuelga. Vámonos. Vámonos. - Sí. 1571 01:28:47,155 --> 01:28:48,489 - Adiós. - Adiós. 1572 01:28:48,573 --> 01:28:49,907 Oh, adiós. 1573 01:28:49,991 --> 01:28:51,200 [pitido de colgado] 1574 01:28:52,285 --> 01:28:54,537 - [Hong-il] Apúrate. - Que sí. Ya voy. 1575 01:28:54,620 --> 01:28:56,164 [Bok-hee] Se-ri, ya vámonos. 1576 01:28:56,247 --> 01:28:58,708 Hola, Ma Sol-ji. El domingo en Gwangalli, ¿verdad? 1577 01:28:58,791 --> 01:29:00,835 Es el último, hay que hacerlo especial. 1578 01:29:00,918 --> 01:29:03,546 Ustedes son los mejores. Gracias a los cuatro. 1579 01:29:04,756 --> 01:29:05,673 ¿Escucharon? 1580 01:29:06,674 --> 01:29:09,594 El último proyecto de los cinco en la prepa. 1581 01:29:10,470 --> 01:29:11,721 [búho ulula] 1582 01:29:18,186 --> 01:29:19,437 ¿No tienen frío? 1583 01:29:20,521 --> 01:29:24,525 Ver las estrellas hace que el frío valga la pena. 1584 01:29:25,777 --> 01:29:28,446 Querida Hye-ri. Querida Se-ri. 1585 01:29:28,529 --> 01:29:30,573 - Que sus sueños se hagan realidad. - [música suave] 1586 01:29:31,282 --> 01:29:33,159 Y que tengan vidas felices. 1587 01:29:36,245 --> 01:29:38,331 Espera, ¿y yo qué? 1588 01:29:39,749 --> 01:29:42,168 - Tú ya hiciste tu sueño realidad. - ¿Cuál sueño? 1589 01:29:42,919 --> 01:29:45,088 Dijiste que tu sueño era casarte conmigo. 1590 01:29:45,171 --> 01:29:47,673 Ay, míralo nada más. [ríe] 1591 01:29:47,757 --> 01:29:49,133 - [Hong-il] Sí. - No puedo creerlo. 1592 01:29:49,217 --> 01:29:52,845 Recuerdo cuando dijiste que tu sueño era casarte conmigo. Me invitaste a salir. 1593 01:29:52,929 --> 01:29:54,472 [Bok-hee] Mira, mejor cállate. 1594 01:29:58,518 --> 01:30:00,728 [Ha-young] Apúrate. Trae eso rápido. 1595 01:30:00,812 --> 01:30:02,730 - [Sung-rae] ¿Así está bien? - [Ha-young] No. 1596 01:30:04,524 --> 01:30:06,734 - [Da-ul] ¿Hay que clavarlos? - [Sol-ji] Hmm. 1597 01:30:07,735 --> 01:30:09,278 Ah. Hmm. 1598 01:30:11,114 --> 01:30:12,824 - [Sol-ji] Bang Ha-young. - ¿Qué? 1599 01:30:12,907 --> 01:30:14,117 [Sol-ji] ¿Así está bien? 1600 01:30:14,992 --> 01:30:16,035 Sí, está bien. 1601 01:30:21,374 --> 01:30:23,793 [Sung-rae] Oigan, ya vienen. Ahí vienen. 1602 01:30:24,585 --> 01:30:25,795 Rápido. Muévanse. 1603 01:30:26,295 --> 01:30:29,215 - Vámonos. Rápido. Vámonos. - [Sol-ji] Quítate. Corre. 1604 01:30:30,383 --> 01:30:32,343 [Yun-seok ríe] 1605 01:30:32,427 --> 01:30:34,512 - [Se-ri estornuda] - Oh. 1606 01:30:35,096 --> 01:30:35,930 Ah. 1607 01:30:37,348 --> 01:30:38,224 Te resfriaste. 1608 01:30:38,307 --> 01:30:39,183 ¿Ah? 1609 01:30:39,684 --> 01:30:41,686 No, no. Estoy bien. 1610 01:30:41,769 --> 01:30:42,603 [Yun-seok] Ah. 1611 01:30:46,983 --> 01:30:48,151 ¿Qué hacen? 1612 01:30:49,944 --> 01:30:51,404 [chicas] Ah, ¡ya, ya, ya, ya! 1613 01:30:56,325 --> 01:30:58,786 - Oh. - Debiste aceptármela antes. 1614 01:30:59,871 --> 01:31:01,664 Muchas gracias. 1615 01:31:04,417 --> 01:31:05,960 ¿Vamos a donde no haga aire? 1616 01:31:06,043 --> 01:31:06,919 ¿Ah? 1617 01:31:07,003 --> 01:31:08,838 Ah, no, estoy bien. [ríe] 1618 01:31:09,505 --> 01:31:10,798 [celular vibra] 1619 01:31:11,591 --> 01:31:13,050 [risitas] 1620 01:31:15,052 --> 01:31:16,345 - [Se-ri exclama] - Oh. 1621 01:31:17,346 --> 01:31:19,348 [ríe] 1622 01:31:20,349 --> 01:31:24,437 [susurra] Regresen, por favor. Regresen. Regresen. 1623 01:31:25,021 --> 01:31:27,023 [Sung-rae] Quiere que nos acerquemos. 1624 01:31:27,106 --> 01:31:27,940 ¿Más para allá? 1625 01:31:28,024 --> 01:31:28,858 A un lado. 1626 01:31:28,941 --> 01:31:29,901 [risas] 1627 01:31:31,694 --> 01:31:34,906 Creo que dice que pongas la canción. Ya quiere la canción. 1628 01:31:35,740 --> 01:31:37,950 - [Se-ri] No, no. - [celular vibra] 1629 01:31:38,034 --> 01:31:39,494 Se-ri, un momentito. 1630 01:31:40,077 --> 01:31:41,120 ¿Eh? 1631 01:31:43,331 --> 01:31:46,626 Oigan, váyanse. Váyanse. Váyanse. 1632 01:31:46,709 --> 01:31:49,170 Ah. ¿Hmm? 1633 01:31:53,299 --> 01:31:54,926 Necesito un teléfono. 1634 01:31:56,260 --> 01:31:58,638 [tonos de marcado] 1635 01:32:04,101 --> 01:32:06,312 [susurra] Esperen. No hagan nada. 1636 01:32:06,395 --> 01:32:07,647 Ay, métanse. 1637 01:32:08,231 --> 01:32:09,857 - [Sung-rae] ¿Qué? - [Sol-ji] ¿Ah? 1638 01:32:10,441 --> 01:32:11,400 Adentro. 1639 01:32:16,113 --> 01:32:16,989 ¿Estás…? 1640 01:32:17,740 --> 01:32:18,908 ¿Qué? ¿Qué tienes? 1641 01:32:19,909 --> 01:32:21,369 Perdóname, yo… 1642 01:32:22,036 --> 01:32:23,913 me tengo que ir a Seúl ahora. 1643 01:32:25,206 --> 01:32:26,707 Mi mamá está en el hospital. 1644 01:32:31,128 --> 01:32:34,674 SE-RI Y YUN-SEOK 1645 01:32:40,471 --> 01:32:41,597 [gruñe] 1646 01:32:43,391 --> 01:32:44,308 Oye, Se-ri. 1647 01:32:45,518 --> 01:32:47,853 Tranquila. Lo podemos repetir. 1648 01:32:49,564 --> 01:32:51,941 Lo siento mucho. Le dedicaron mucho tiempo. 1649 01:32:54,694 --> 01:32:56,571 Lo haremos en otro momento. 1650 01:33:05,288 --> 01:33:07,415 [voz de mujer] Deje su mensaje después del tono. 1651 01:33:07,498 --> 01:33:08,583 [tono] 1652 01:33:08,666 --> 01:33:10,626 [exhala] Han Yun-seok, 1653 01:33:11,794 --> 01:33:14,213 no he podido localizarte. 1654 01:33:15,339 --> 01:33:18,050 Pero quiero saber si tu mamá está bien. 1655 01:33:19,093 --> 01:33:22,513 Y, por favor, déjame un mensaje cuando puedas. 1656 01:33:23,889 --> 01:33:25,057 Yo aquí espero. 1657 01:33:27,351 --> 01:33:28,853 - Hmm. - [tono de colgado] 1658 01:33:30,396 --> 01:33:32,690 [jadea] 1659 01:33:37,653 --> 01:33:38,571 [gruñe] 1660 01:33:49,040 --> 01:33:51,542 TÚ TAMBIÉN ME GUSTAS 1661 01:33:59,300 --> 01:34:00,468 [gruñe suavemente] 1662 01:34:02,720 --> 01:34:04,221 - [cristal roto] - Oh. 1663 01:34:05,431 --> 01:34:06,432 Oh. 1664 01:34:08,559 --> 01:34:10,186 Oh. Oh. 1665 01:34:11,687 --> 01:34:13,064 [hombre] Estás más alto. 1666 01:34:17,902 --> 01:34:20,071 Hace mucho que no ves a tu padre 1667 01:34:20,154 --> 01:34:22,156 y ni siquiera me saludas como se debe. 1668 01:34:25,409 --> 01:34:26,994 Se resbaló en las escaleras. 1669 01:34:27,995 --> 01:34:30,122 Sabes lo torpe que puede ser tu madre. 1670 01:34:31,540 --> 01:34:33,376 Así que ¿no hiciste el examen? 1671 01:34:37,004 --> 01:34:39,423 Decían que tu madre descuidaba tu educación. 1672 01:34:40,091 --> 01:34:41,842 Siempre ha sido una incompetente. 1673 01:34:44,637 --> 01:34:45,971 [suspira] 1674 01:34:48,557 --> 01:34:49,850 ¿Por qué hiciste esto? 1675 01:34:55,523 --> 01:34:56,816 [ríe] 1676 01:34:58,401 --> 01:35:01,278 [padre] Por eso es que no confío en lo que ella dice. 1677 01:35:02,738 --> 01:35:06,033 Me dijo que estabas más feliz desde que te mudaste con ella. 1678 01:35:07,201 --> 01:35:09,036 Pero eres más estúpido y grosero. 1679 01:35:10,996 --> 01:35:13,666 - [exhala] - [pasos se acercan] 1680 01:35:19,880 --> 01:35:20,798 Han Yun-seok. 1681 01:35:23,217 --> 01:35:24,552 Ya vuelve a casa. 1682 01:35:33,644 --> 01:35:37,231 EN ALQUILER 1683 01:35:40,317 --> 01:35:42,653 Ay. ¿Qué le pasa a Yun-seok? 1684 01:35:42,737 --> 01:35:44,697 Ya debería haberte llamado. 1685 01:35:44,780 --> 01:35:48,200 Mi mamá dice que los llamaron a la agencia inmobiliaria. 1686 01:35:49,118 --> 01:35:51,370 Parece que tienen los documentos y todo, 1687 01:35:52,079 --> 01:35:55,207 pero la persona que llamó no era la mamá de Yun-seok. 1688 01:35:55,958 --> 01:35:57,209 ¿Qué significa eso? 1689 01:35:58,043 --> 01:35:59,044 Su esposo es doctor 1690 01:35:59,128 --> 01:36:01,756 en el Hospital Universitario de Seongbuk, en Seúl. 1691 01:36:01,839 --> 01:36:03,674 Creo que vienen de una familia exitosa. 1692 01:36:04,300 --> 01:36:05,593 Tengo que irme. 1693 01:36:07,386 --> 01:36:08,888 Oye, Park Se-ri. 1694 01:36:08,971 --> 01:36:10,723 [música dramática] 1695 01:36:15,853 --> 01:36:18,439 ¿A dónde vas? Se-ri. 1696 01:36:20,107 --> 01:36:23,486 [mujer en altavoz en coreano] Pasajeros del tren Saemaeul número 11, 1697 01:36:23,569 --> 01:36:26,322 que va de Busan a Seúl, el tren está próximo a salir. 1698 01:36:26,405 --> 01:36:28,407 [continúa música dramática] 1699 01:36:32,244 --> 01:36:34,413 [campanillas] 1700 01:36:39,502 --> 01:36:42,797 TREN SAEMAEUL DE BUSAN A SEÚL 1701 01:36:48,260 --> 01:36:50,513 [campanillas] 1702 01:36:50,596 --> 01:36:52,598 [música se desvanece] 1703 01:36:53,182 --> 01:36:56,018 HOSPITAL UNIVERSITARIO DE SEONGBUK 1704 01:37:02,942 --> 01:37:03,818 Eh… 1705 01:37:04,735 --> 01:37:06,320 Disculpe. Eh… 1706 01:37:06,904 --> 01:37:09,782 ¿Sabe dónde está la paciente Baek Jang-mi? 1707 01:37:28,926 --> 01:37:29,927 Ah. 1708 01:37:45,401 --> 01:37:49,613 BAEK JANG-MI 1709 01:37:55,327 --> 01:37:57,413 Estuve hablando con mi tía. 1710 01:38:03,878 --> 01:38:05,796 Dijo que podemos ir a Estados Unidos. 1711 01:38:08,299 --> 01:38:11,385 Porque, si volvemos a esa casa, ya no vamos a salir. 1712 01:38:16,181 --> 01:38:18,225 Nos tenemos que ir, ¿verdad? 1713 01:38:23,022 --> 01:38:24,315 [Baek Jang-mi exhala] 1714 01:38:33,282 --> 01:38:35,951 Mamá, la verdad, ya no sé qué tenemos hacer. 1715 01:38:39,455 --> 01:38:41,206 [Baek Jang-mi se sorbe y llora] 1716 01:38:42,416 --> 01:38:44,001 No me quiero ir. [llora] 1717 01:38:49,548 --> 01:38:51,717 [llora y se sorbe] 1718 01:38:59,683 --> 01:39:01,268 [ambos sollozan] 1719 01:39:03,812 --> 01:39:04,813 Mamá… 1720 01:39:05,898 --> 01:39:07,733 No me quiero ir. No. 1721 01:39:11,862 --> 01:39:12,988 Es que yo… 1722 01:39:16,075 --> 01:39:18,160 yo quiero volver a Busan. 1723 01:39:22,665 --> 01:39:24,667 [ambos sollozan] 1724 01:39:41,684 --> 01:39:42,810 [suspira] 1725 01:39:46,021 --> 01:39:47,189 Hola. 1726 01:39:47,272 --> 01:39:48,273 Soy yo. 1727 01:39:49,942 --> 01:39:51,652 No he podido contactarte. 1728 01:39:53,445 --> 01:39:56,573 Tengo… Debo decirte algo. 1729 01:40:03,789 --> 01:40:05,290 Yun-seok… 1730 01:40:08,919 --> 01:40:10,754 Te extraño mucho. [llora] 1731 01:40:11,588 --> 01:40:14,299 No tienes idea de cuánto te extraño. 1732 01:40:31,608 --> 01:40:33,027 [exhala] 1733 01:40:36,030 --> 01:40:37,114 [se sorbe] 1734 01:40:39,033 --> 01:40:43,203 [tonos de marcado] 1735 01:40:45,998 --> 01:40:47,416 [pitido] 1736 01:40:48,042 --> 01:40:49,752 [inhala y se sorbe] 1737 01:40:49,835 --> 01:40:51,628 Hola. Soy yo. 1738 01:40:52,713 --> 01:40:54,548 No he podido contactarte. 1739 01:40:55,799 --> 01:40:58,010 Hay algo que debo decirte. 1740 01:41:01,555 --> 01:41:05,017 He estado pensando las cosas mientras no estabas, 1741 01:41:05,976 --> 01:41:10,189 y creo que solamente te quiero como mi amigo. 1742 01:41:11,648 --> 01:41:12,608 Así que… 1743 01:41:13,317 --> 01:41:17,154 creo que, si seguimos en contacto y nos seguimos viendo y esas cosas, 1744 01:41:17,237 --> 01:41:20,240 creo que podríamos dar una impresión equivocada. 1745 01:41:23,577 --> 01:41:25,245 Entonces es mejor ya no vernos. 1746 01:41:26,163 --> 01:41:29,833 [exhala] Por favor, ya no vuelvas a buscarme. 1747 01:41:33,420 --> 01:41:35,422 [música melancólica] 1748 01:41:55,400 --> 01:41:56,860 [música se desvanece] 1749 01:41:58,529 --> 01:42:02,991 CEREMONIA DE GRADUACIÓN SECUNDARIA GARAM 1750 01:42:05,369 --> 01:42:08,080 - [bullicio] - [conversaciones indistintas] 1751 01:42:08,163 --> 01:42:10,040 [aplausos] 1752 01:42:10,124 --> 01:42:11,083 Park Se-ri. 1753 01:42:11,166 --> 01:42:13,210 - Señor - Se-ri. 1754 01:42:14,128 --> 01:42:16,922 Mira, ¿quién iba a decir que te ibas a graduar? 1755 01:42:18,340 --> 01:42:20,300 - Buen trabajo. - Muchas gracias. 1756 01:42:20,801 --> 01:42:22,553 - [aplausos y vítores] - [Se-ri ríe] 1757 01:42:23,846 --> 01:42:25,389 - Jang Yun-ho. - Señor. 1758 01:42:25,472 --> 01:42:27,975 [Sung-rae] Su foto de chicas pop salió muy bien. 1759 01:42:28,058 --> 01:42:30,102 - ¿Verdad, verdad? - Claro que sí. 1760 01:42:30,686 --> 01:42:33,063 - [profesor] Y deja de fumar. - [risas] 1761 01:42:35,691 --> 01:42:37,484 - Han Seong-min. - Señor. 1762 01:42:37,568 --> 01:42:40,279 PARK SE-RI Y SU CADDIE 1763 01:42:55,669 --> 01:42:56,670 [suspira] 1764 01:43:24,948 --> 01:43:27,159 AUDITION 1765 01:43:35,417 --> 01:43:36,418 ¿Ah? 1766 01:43:47,179 --> 01:43:48,639 CRÓNICAS DE AMOR 1767 01:44:05,239 --> 01:44:08,242 PLAYA, 1998, DONDE TE CONOCÍ 1768 01:44:08,325 --> 01:44:10,327 [música suave] 1769 01:44:13,247 --> 01:44:15,040 SE-RI, LAS MOSQUETERAS, SUNG-RAE 1770 01:44:15,123 --> 01:44:17,042 MAÍZ INFLADO, LOS FAVORITOS DE SE-RI 1771 01:44:22,923 --> 01:44:26,134 LOS CHICOS MÁS RAROS DEL MUNDO 1772 01:44:26,218 --> 01:44:29,137 LINDA. ¿ERES UN PAJARITO O QUÉ? 1773 01:44:29,221 --> 01:44:33,100 SE-RI COMO PAK SE-RI SU CARA LO DICE TODO 1774 01:44:35,018 --> 01:44:37,020 [suspira] 1775 01:44:38,605 --> 01:44:40,315 ¡ME ENCONTRASTE! 1776 01:44:40,399 --> 01:44:43,485 ME GUSTA CADA VERSIÓN DE TI, SE-RI 1777 01:44:48,865 --> 01:44:52,452 ME GUSTAS CUANDO RÍES 1778 01:44:53,370 --> 01:44:56,123 ME GUSTA CUANDO ME HACES REÍR 1779 01:45:03,213 --> 01:45:05,340 SIMPLEMENTE ME GUSTAS 1780 01:45:10,762 --> 01:45:14,516 SIEMPRE TE ALENTARÉ 1781 01:45:19,938 --> 01:45:21,940 [Yun-seok] "Se-ri. Hola. 1782 01:45:24,735 --> 01:45:27,612 Quiero decirte todo lo que siento por ti, 1783 01:45:27,696 --> 01:45:29,281 con fotos de lo que te gusta. 1784 01:45:30,073 --> 01:45:33,410 Tu papá me ayudó con esto y espero que guardara el secreto". 1785 01:45:33,493 --> 01:45:34,953 [risas] 1786 01:45:36,580 --> 01:45:37,706 [clic de cámara] 1787 01:45:39,041 --> 01:45:40,334 [gritos y risas] 1788 01:45:42,961 --> 01:45:44,421 "Como tú me dijiste una vez, 1789 01:45:45,505 --> 01:45:49,217 guardé con cariño mis sentimientos entre nuestros recuerdos. 1790 01:45:49,718 --> 01:45:51,303 Y eso me hace feliz. 1791 01:45:53,513 --> 01:45:56,892 Se-ri, tú me salvaste del océano 1792 01:45:56,975 --> 01:45:59,353 y de mis propios sueños. 1793 01:45:59,936 --> 01:46:01,938 Siempre voy a estar agradecido. 1794 01:46:03,815 --> 01:46:06,568 Un día tomé con fuerza tu nombre en mi mano… 1795 01:46:06,651 --> 01:46:07,736 CRÓNICAS DE AMOR 1796 01:46:07,819 --> 01:46:10,447 …ahora lo llevo en el corazón y nunca se va a ir. 1797 01:46:13,033 --> 01:46:14,826 Agradezco mucho haberte conocido 1798 01:46:16,244 --> 01:46:18,538 ese día con tanto viento". 1799 01:46:19,373 --> 01:46:20,916 [llora suavemente] 1800 01:46:20,999 --> 01:46:23,001 [continúa música suave] 1801 01:46:31,802 --> 01:46:33,637 "Te amo, Park Se-ri". 1802 01:46:40,602 --> 01:46:42,604 [llora] 1803 01:46:53,615 --> 01:46:55,992 [solloza] 1804 01:47:08,839 --> 01:47:10,048 [música se desvanece] 1805 01:47:10,799 --> 01:47:12,259 [silbatazo] 1806 01:47:12,342 --> 01:47:13,969 [hombre] Cuiden la postura. 1807 01:47:14,052 --> 01:47:15,595 Corrijan sus brazos. 1808 01:47:15,679 --> 01:47:18,014 Muy bien, a su ritmo. Y giren. 1809 01:47:23,728 --> 01:47:25,730 [bullicio] 1810 01:47:30,485 --> 01:47:33,947 PARK SE-RI DEPARTAMENTO DE DEPORTES ACUÁTICOS 1811 01:47:34,531 --> 01:47:36,533 [celular vibra] 1812 01:47:38,452 --> 01:47:39,327 Hola. 1813 01:47:39,411 --> 01:47:41,830 [Sung-rae] Park Se-ri. ¿Dónde estás? Debes venir. 1814 01:47:42,622 --> 01:47:44,833 Ay, Baek Sung-rae, tú y tu voz. 1815 01:47:44,916 --> 01:47:47,544 Oye, acabo de salir de clase. Dejen de acosarme. 1816 01:47:47,627 --> 01:47:49,087 [Sung-rae] Está bien. Ya ven. 1817 01:47:49,171 --> 01:47:50,213 [música pop] 1818 01:47:50,297 --> 01:47:52,507 - [Da-ul] Dejen eso. Ya. - [risas] 1819 01:47:52,591 --> 01:47:54,843 [Da-ul] Pueden hacerlo cuando estén solos. 1820 01:47:55,427 --> 01:47:56,970 - ¿Qué te…? Oye. - [risas] 1821 01:47:57,053 --> 01:47:58,305 [Sol-ji] Tú te ves más lindo. 1822 01:47:58,388 --> 01:48:01,433 - [Sung-rae] Te ves linda. - [Sol-ji] No, tú eres lindo. 1823 01:48:01,516 --> 01:48:02,601 ¡Ah! 1824 01:48:02,684 --> 01:48:04,352 Ya suéltense. Me duelen los ojos. 1825 01:48:04,978 --> 01:48:07,147 - Abre, abre. - Una cerveza de medio. 1826 01:48:07,230 --> 01:48:09,566 Oye, esfuérzate en la cita a ciegas. 1827 01:48:10,734 --> 01:48:12,152 Yo nunca dije que iba a ir. 1828 01:48:12,235 --> 01:48:13,612 Oye. 1829 01:48:14,404 --> 01:48:15,864 ¿Cómo que no vas a venir? 1830 01:48:17,365 --> 01:48:19,826 Pero ya apartamos la mejor mesa de aquel lado. 1831 01:48:19,910 --> 01:48:21,411 ¿La mejor mesa? 1832 01:48:21,912 --> 01:48:24,456 Es el mejor lugar para confesar amor. 1833 01:48:25,207 --> 01:48:26,208 Oye, no. 1834 01:48:26,291 --> 01:48:29,336 Dijimos que era un secreto. No puedes contárselo a todos. 1835 01:48:29,920 --> 01:48:31,171 Tienes razón. 1836 01:48:31,254 --> 01:48:32,547 Tranquilo, tranquilo. 1837 01:48:33,048 --> 01:48:36,968 Quien confiesa su amor ahí, tiene la garantía de salir con pareja. 1838 01:48:37,052 --> 01:48:38,053 Yo lo hice. 1839 01:48:38,136 --> 01:48:39,262 Sí, sí. 1840 01:48:39,346 --> 01:48:41,389 Ah. Mi hermosa esposa es de Seúl. 1841 01:48:42,098 --> 01:48:43,391 Y ahí le confesé mi amor. 1842 01:48:43,475 --> 01:48:45,101 [todos exclaman] 1843 01:48:45,185 --> 01:48:46,811 [risitas] 1844 01:48:47,771 --> 01:48:48,897 [esposa] Amor. 1845 01:48:49,689 --> 01:48:50,732 [mesero] Hermosa. 1846 01:48:51,358 --> 01:48:52,484 Un segundo. 1847 01:48:52,984 --> 01:48:55,320 [todos exclaman enternecidos] 1848 01:48:55,403 --> 01:48:56,696 Tienes que hacerlo. 1849 01:48:56,780 --> 01:48:58,782 [Ha-young] Sí. Hazlo. Anda, hazlo. 1850 01:49:01,117 --> 01:49:03,078 Ahora hay parejas por todos lados. 1851 01:49:03,995 --> 01:49:05,121 [resopla] 1852 01:49:05,747 --> 01:49:07,832 [risas] 1853 01:49:07,916 --> 01:49:12,128 Oye, Park Se-ri. Mañana no puedes faltar a tu cita. 1854 01:49:13,004 --> 01:49:14,839 Si tú no quieres, hazlo por mí. 1855 01:49:19,761 --> 01:49:21,596 [todos ríen] 1856 01:49:24,266 --> 01:49:26,268 [gaviotas graznan] 1857 01:49:29,646 --> 01:49:31,231 [mujer] Que tengas un buen día. 1858 01:49:36,987 --> 01:49:38,530 ¿Por qué estás tan seria? 1859 01:49:41,366 --> 01:49:42,367 Ah. 1860 01:49:43,159 --> 01:49:44,202 Es que… 1861 01:49:44,744 --> 01:49:47,455 recordé cuando le iba a confesar 1862 01:49:47,539 --> 01:49:51,876 al amor de mi vida lo que sentía, en esa playa, hace tanto. 1863 01:49:52,836 --> 01:49:54,337 Oye, ¿y eso salió bien? 1864 01:49:55,755 --> 01:49:58,592 Pues no estaría aquí sentada ahora. 1865 01:49:58,675 --> 01:50:01,219 Nadie sabe a quién va a encontrarse en la vida. 1866 01:50:01,928 --> 01:50:03,972 Nunca me imaginé viviendo aquí en Busan. 1867 01:50:30,290 --> 01:50:31,791 [tipea en celular] 1868 01:50:31,875 --> 01:50:37,964 PERDÓN, NO PUEDO IR HOY. NO ME SIENTO BIEN. 1869 01:50:38,048 --> 01:50:39,049 [pitido] 1870 01:50:40,592 --> 01:50:41,676 [suspira] 1871 01:50:45,096 --> 01:50:46,640 [campanilla de mensaje] 1872 01:50:49,017 --> 01:50:50,060 ¿Hmm? 1873 01:50:50,560 --> 01:50:52,896 YO TE VEO BIEN. 1874 01:50:53,813 --> 01:50:54,689 ¿Hmm? 1875 01:50:57,484 --> 01:50:59,819 [celular timbra] 1876 01:51:02,280 --> 01:51:04,532 Oye, ¿me estás viendo? ¿Es una broma? 1877 01:51:06,701 --> 01:51:07,827 ¿Me escuchas? 1878 01:51:08,620 --> 01:51:10,622 Deja de jugar. ¿Dónde estás? ¿Eh? 1879 01:51:10,705 --> 01:51:12,707 - [hombre] Hola. - ¿Eres Kim Yeong-sik? 1880 01:51:12,791 --> 01:51:14,376 - [hombre] Aquí. - ¿Me escuchas? 1881 01:51:14,459 --> 01:51:15,293 [hombre] Aquí. 1882 01:51:16,836 --> 01:51:17,796 [ríe] 1883 01:51:17,879 --> 01:51:19,506 - Ah. - [risas] 1884 01:51:20,256 --> 01:51:21,257 Mi amor. 1885 01:51:21,341 --> 01:51:23,593 [ambos ríen] 1886 01:51:26,638 --> 01:51:27,722 [exhala] 1887 01:51:30,975 --> 01:51:33,186 [risa en celular] 1888 01:51:35,021 --> 01:51:37,482 ¿Qué te pasa? Estás jugando conmigo, ¿no? 1889 01:51:38,650 --> 01:51:39,818 Se-ri. 1890 01:51:43,363 --> 01:51:44,280 ¿Ah? 1891 01:52:01,423 --> 01:52:03,425 [música dulce] 1892 01:52:15,437 --> 01:52:16,479 ¿Cómo has estado? 1893 01:52:25,530 --> 01:52:26,740 Yun-seok… 1894 01:52:28,658 --> 01:52:30,869 Perdóname. [llora] 1895 01:52:33,329 --> 01:52:37,208 Yo te… Yo te mentí cuando te llamé ese día. 1896 01:52:37,959 --> 01:52:40,628 No tienes idea de cuánto te he extrañado. 1897 01:52:42,338 --> 01:52:43,214 Sí, lo sé. 1898 01:52:43,882 --> 01:52:45,008 Tú me lo dijiste. 1899 01:52:47,385 --> 01:52:48,261 ¿Te lo dije? 1900 01:52:50,263 --> 01:52:51,598 ¿No sabías? 1901 01:52:52,348 --> 01:52:54,434 Los mensajes se graban aunque cuelgues. 1902 01:52:55,810 --> 01:52:57,937 [Se-ri] Yun-seok. [llora] 1903 01:52:58,021 --> 01:52:59,397 Te extraño mucho. 1904 01:52:59,981 --> 01:53:02,192 No tienes idea de cuánto te extraño. 1905 01:53:04,027 --> 01:53:07,030 - [tono de colgado] - [pitido] 1906 01:53:14,537 --> 01:53:16,498 No quería olvidar tu voz, 1907 01:53:16,998 --> 01:53:19,417 y por eso seguí pagando mi buzón. 1908 01:53:22,003 --> 01:53:23,630 [Se-ri solloza] 1909 01:53:27,926 --> 01:53:30,470 Ah, por cierto, traje algo para ti. 1910 01:53:32,138 --> 01:53:33,681 [cierre se abre] 1911 01:53:35,225 --> 01:53:36,476 [Yun-seok suspira] 1912 01:53:40,772 --> 01:53:43,608 Hacía uno cada vez que pensaba en ti y esto terminó así. 1913 01:53:44,567 --> 01:53:47,403 [solloza] Oye… 1914 01:53:50,615 --> 01:53:51,616 Se-ri… 1915 01:53:53,535 --> 01:53:54,577 ¿te gustaría 1916 01:53:56,663 --> 01:53:57,664 ser mi novia? 1917 01:54:01,709 --> 01:54:03,044 [solloza] 1918 01:54:03,127 --> 01:54:04,838 - [ríe] - [música animada] 1919 01:54:06,422 --> 01:54:09,259 [continúa sollozando] 1920 01:54:11,427 --> 01:54:12,846 [ríe] 1921 01:54:12,929 --> 01:54:14,806 [chicos gritan a la distancia] 1922 01:54:29,028 --> 01:54:32,240 [Sung-rae] ¡Finalmente! Nuestra Se-ri ya tiene novio. 1923 01:54:32,323 --> 01:54:34,325 - ¡No! ¡No! - [gritos y risas] 1924 01:54:37,579 --> 01:54:40,957 [Se-ri] Y, así, cuando pensé que todo había terminado, mi… 1925 01:54:41,040 --> 01:54:45,044 No, nuestra última confesión de amor fue un éxito. 1926 01:54:45,128 --> 01:54:47,130 [música pop en francés] 1927 01:55:02,145 --> 01:55:02,979 Oye… 1928 01:55:04,230 --> 01:55:05,231 [Yun-seok] Mmm. 1929 01:55:05,315 --> 01:55:06,274 - Dame. - Mm. 1930 01:55:06,900 --> 01:55:08,943 [ambos gruñen] 1931 01:55:09,027 --> 01:55:11,112 [Se-ri] Dame. ¿Por qué te comiste el mío? 1932 01:55:11,195 --> 01:55:13,740 - [Yun-seok] Ya, tranquilízate. - Dame un poco. 1933 01:55:14,741 --> 01:55:16,200 [Yun-seok] Bueno, ya, ten. 1934 01:55:16,784 --> 01:55:18,703 [ambos ríen] 1935 01:55:20,288 --> 01:55:22,290 [continúa música pop en francés] 1936 01:55:40,308 --> 01:55:41,809 [música cesa] 1937 01:55:41,893 --> 01:55:43,895 [música inspiradora] 1938 01:56:51,421 --> 01:56:52,630 [música se desvanece] 1939 01:56:52,714 --> 01:56:54,590 [música pop animada] 1940 01:58:45,118 --> 01:58:47,120 [música se desvanece]