1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,520 --> 00:00:23,023 Первый раз я призналась в любви в пять лет. 4 00:00:23,606 --> 00:00:26,276 Всё прошло хорошо, но призналась я на могиле. 5 00:00:26,985 --> 00:00:28,570 Своему двоюродному брату. 6 00:00:29,195 --> 00:00:30,405 ГАНДЖИН, ТЫ МНЕ НРАВИШЬСЯ 7 00:00:30,488 --> 00:00:32,407 Второй раз был в третьем классе. 8 00:00:33,825 --> 00:00:36,786 Я написала в записке: «Ты мне нравишься». 9 00:00:37,287 --> 00:00:40,373 И он ответил: «Ты мне тоже нравишься». 10 00:00:40,874 --> 00:00:43,376 На следующий день он сменил школу. 11 00:00:44,127 --> 00:00:47,088 Серьезно, зачем было говорить «да»? 12 00:00:49,507 --> 00:00:51,593 - Потом началось. - Три, два, один. 13 00:00:52,177 --> 00:00:54,679 Проявились мои гены кудрявых волос. 14 00:00:57,098 --> 00:00:58,641 Три, два, один. 15 00:01:00,643 --> 00:01:02,729 У меня, в отличие от моей близняшки Хёри, 16 00:01:02,812 --> 00:01:06,357 волосы превратились в спутанную копну 17 00:01:06,441 --> 00:01:07,817 и стали похожи и мою жизнь. 18 00:01:17,744 --> 00:01:20,371 Я хотела позвать на свидание соседского сына, 19 00:01:20,872 --> 00:01:25,960 но он ушел с Хёри, ведь у нее были идеально гладкие волосы. 20 00:01:28,213 --> 00:01:30,465 Вот тогда я и решила. 21 00:01:32,675 --> 00:01:35,386 Я больше никогда не признаюсь в любви. 22 00:01:41,309 --> 00:01:42,352 Ни за что. 23 00:01:46,773 --> 00:01:48,108 Я сказала, ни за что. 24 00:01:50,068 --> 00:01:52,612 НА ВОЛОСОК ОТ ЛЮБВИ 25 00:01:52,695 --> 00:01:55,031 ПРОСТЫЕ ПРИЧЕСКИ СВОИМИ РУКАМИ 26 00:02:08,545 --> 00:02:09,587 Салют. 27 00:02:10,130 --> 00:02:11,381 Что ты делаешь? 28 00:02:12,340 --> 00:02:15,218 Эй! На этой неделе моя очередь. 29 00:02:15,301 --> 00:02:17,303 Я слушаю «Утро с поп-музыкой». 30 00:02:20,974 --> 00:02:23,560 Мама, она нарушает наш уговор. 31 00:02:23,643 --> 00:02:26,312 Зачем шуметь с утра пораньше? 32 00:02:26,396 --> 00:02:29,023 Она всегда делает что хочет. 33 00:02:29,691 --> 00:02:32,485 Но ей это нужно для учебы. 34 00:02:32,569 --> 00:02:35,738 А ты, Сэри, слушаешь только корейский поп. 35 00:02:35,822 --> 00:02:38,616 Тогда купи мне CD-плеер. 36 00:02:39,284 --> 00:02:41,619 Легко. Обменяй на него свою маму. 37 00:02:41,703 --> 00:02:42,537 На. 38 00:02:43,037 --> 00:02:44,289 Дорогой. 39 00:02:44,372 --> 00:02:45,707 Что ты смотришь? 40 00:02:46,875 --> 00:02:48,126 Иди поешь. 41 00:02:48,209 --> 00:02:51,171 Смотри, Сэри. Зацени. Нет ничего невозможного. 42 00:02:52,338 --> 00:02:53,673 Она лучшая в мире. 43 00:02:53,756 --> 00:02:56,384 - Некоторые вещи невозможны. - Неправда. 44 00:02:56,467 --> 00:02:57,886 Я сказала, иди поешь. 45 00:02:57,969 --> 00:02:58,970 Ты тоже Сэри. 46 00:02:59,554 --> 00:03:02,098 Вот эти волосы. 47 00:03:02,182 --> 00:03:06,436 Они вьются, и их невозможно выпрямить. 48 00:03:07,228 --> 00:03:08,313 Да брось. 49 00:03:08,396 --> 00:03:10,732 Зато экономия на завивке. 50 00:03:10,815 --> 00:03:13,193 Папа! Выпрямить гораздо дороже. 51 00:03:13,276 --> 00:03:15,320 Знаешь сколько стоит их выпрямить? 52 00:03:15,403 --> 00:03:16,696 Ты заплатишь? 53 00:03:16,779 --> 00:03:19,073 Ты останешься без завтрака! Иди есть! 54 00:03:19,657 --> 00:03:20,658 Хорошо. 55 00:03:20,742 --> 00:03:23,119 - Эй, О-моя-Сэри! - Быстрее! 56 00:03:23,203 --> 00:03:24,871 Выползай уже! 57 00:03:29,626 --> 00:03:32,295 Хёри меня опять с утра достала. 58 00:03:32,378 --> 00:03:33,755 Да? 59 00:03:33,838 --> 00:03:35,131 Что еще? 60 00:03:39,719 --> 00:03:41,179 - Я победила. - Давай. 61 00:03:41,262 --> 00:03:42,096 Держи. 62 00:03:42,180 --> 00:03:45,141 А правда, что она снова стала лучшей в школе? 63 00:03:45,225 --> 00:03:47,018 Да как-то без разницы. 64 00:03:47,101 --> 00:03:48,186 Что это? 65 00:03:48,269 --> 00:03:51,481 Вы совсем не похожи. Вы правда родные сёстры? 66 00:03:51,564 --> 00:03:54,234 Дауль, не нарывайся. 67 00:03:54,317 --> 00:03:58,321 Да, и О-моя-Сэри намного симпатичнее Хёри. 68 00:03:59,447 --> 00:04:00,990 - Ма Сольчжи. - Что? 69 00:04:01,491 --> 00:04:03,117 Ты ничего не должна Сэри? 70 00:04:03,618 --> 00:04:06,412 Сэри, давай поменяемся соседями по парте. 71 00:04:06,496 --> 00:04:08,122 Почему? У тебя снова Соннэ? 72 00:04:08,206 --> 00:04:11,918 Я его терплю, но не за одной партой. У меня от него уши вянут. 73 00:04:12,418 --> 00:04:13,253 Эй! 74 00:04:13,753 --> 00:04:15,421 О-моя-Сэри и Сольпануль! 75 00:04:15,505 --> 00:04:16,881 Какой чудесный день! 76 00:04:16,965 --> 00:04:18,258 Это он. 77 00:04:18,341 --> 00:04:19,884 Пойдем скорее. 78 00:04:26,683 --> 00:04:27,600 Эй! 79 00:04:28,643 --> 00:04:31,271 ГАРАМСКАЯ СТАРШАЯ ШКОЛА 80 00:04:41,739 --> 00:04:42,615 Держи. 81 00:04:42,699 --> 00:04:44,492 - Что за тяжесть. - Тащи давай. 82 00:04:49,956 --> 00:04:51,165 Ким Хён. 83 00:04:51,958 --> 00:04:53,042 Это же Хён? 84 00:04:53,126 --> 00:04:54,043 Посмотрите! 85 00:04:56,671 --> 00:04:57,922 Это Ким Хён! 86 00:05:04,304 --> 00:05:05,221 Ким Хён. 87 00:05:06,347 --> 00:05:09,183 По этому парню сохла половина школы. 88 00:05:11,394 --> 00:05:14,814 Он это сейчас мне помахал? 89 00:05:22,905 --> 00:05:25,366 - Что это было? - Почему он тебе помахал? 90 00:05:26,617 --> 00:05:27,660 Ну, 91 00:05:28,328 --> 00:05:29,454 вчера на пляже… 92 00:05:29,537 --> 00:05:31,247 - Так, и что? - Говори. 93 00:05:36,044 --> 00:05:40,298 Была хорошая погода, и я пошла купаться. 94 00:05:54,854 --> 00:05:56,272 КИМ ХЁН 95 00:06:13,373 --> 00:06:15,333 А ты откуда здесь взялся? 96 00:06:17,835 --> 00:06:18,920 Мы из одной школы? 97 00:06:21,798 --> 00:06:23,383 Думал, только я знаю это место. 98 00:06:25,593 --> 00:06:28,346 А я думала, что только я. 99 00:06:28,429 --> 00:06:31,391 Подожди, он оставил свою одежду рядом с твоей? 100 00:06:31,891 --> 00:06:32,975 Да. 101 00:06:33,059 --> 00:06:36,312 Почему? Зачем он это сделал? Может, это что-то значит. 102 00:06:36,396 --> 00:06:37,772 Да он флиртует. 103 00:06:39,941 --> 00:06:42,860 Ребята, извините. Нам это не интересно. 104 00:06:42,944 --> 00:06:44,737 Дорогу. Пропустите нас. 105 00:06:45,238 --> 00:06:46,114 Подвиньтесь. 106 00:06:48,825 --> 00:06:51,327 Зачем ты смотришь? Тебя там точно нет. 107 00:06:53,204 --> 00:06:54,330 Хён. 108 00:06:54,414 --> 00:06:55,832 Это и впрямь он. 109 00:06:56,332 --> 00:06:58,918 Сэри, он попадет в класс самоподготовки. 110 00:06:59,419 --> 00:07:02,964 Класс самоподготовки предназначен для ста лучших учеников. 111 00:07:03,047 --> 00:07:04,090 Согласно легенде, 112 00:07:04,173 --> 00:07:07,051 если кому-то там признаешься, вы станете парой. 113 00:07:07,135 --> 00:07:10,805 Больше не буду купаться в океане. Меня там пробивает на поесть. 114 00:07:10,888 --> 00:07:14,142 За токпокки липким не пойдешь, а идти мыться лень. 115 00:07:14,225 --> 00:07:16,227 Но мне всегда хочется токпокки. 116 00:07:16,727 --> 00:07:18,855 И они вкуснее, когда ешь не дома. 117 00:07:19,355 --> 00:07:21,524 Ты была в закусочной «Чхонсу»? 118 00:07:21,607 --> 00:07:22,483 Соннэ. 119 00:07:23,901 --> 00:07:25,069 Была? 120 00:07:25,153 --> 00:07:28,573 Теперь я понимаю, почему говорят, что от тебя вянут уши. 121 00:07:28,656 --> 00:07:30,950 Кто это сказал? Сольчжи? 122 00:07:31,826 --> 00:07:33,286 Эй, Ма Сольчжи! 123 00:07:34,412 --> 00:07:35,913 Ты была в «Чхонсу»? 124 00:07:36,414 --> 00:07:38,958 Хватит болтать. Ты слишком много болтаешь. 125 00:07:39,041 --> 00:07:41,335 Нечем заняться? Все прописи заполнил? 126 00:07:43,087 --> 00:07:44,422 Прописи? Конечно… 127 00:07:45,339 --> 00:07:46,424 Не заполнил. 128 00:07:53,723 --> 00:07:54,682 Внимание. 129 00:07:55,183 --> 00:07:56,100 Поклон. 130 00:07:56,184 --> 00:07:58,227 Доброе утро. 131 00:07:59,103 --> 00:08:01,272 Сегодня я должен вам сообщить 132 00:08:02,398 --> 00:08:03,816 неприятное известие. 133 00:08:04,358 --> 00:08:08,404 Экскурсия, которую вы пропустили в прошлом году из-за тайфуна, 134 00:08:10,031 --> 00:08:11,782 состоится в этом году. 135 00:08:15,495 --> 00:08:16,579 Тихо! 136 00:08:17,955 --> 00:08:21,334 Какая школа отправляет старшеклассников на экскурсию? 137 00:08:22,376 --> 00:08:24,003 Школьный совет сошел с ума. 138 00:08:24,754 --> 00:08:27,423 Что касается вашего задания по прописям, 139 00:08:27,924 --> 00:08:30,426 я жду от вас две тетради в неделю. 140 00:08:30,510 --> 00:08:32,345 - Что? - О нет! 141 00:08:32,428 --> 00:08:33,262 Пожалуйста! 142 00:08:34,514 --> 00:08:35,723 Давай сюда. 143 00:08:36,849 --> 00:08:37,683 Я открыт! 144 00:08:40,353 --> 00:08:41,646 - Ого. - Молодец! 145 00:08:42,146 --> 00:08:43,105 Отличный бросок. 146 00:08:45,191 --> 00:08:46,984 - Эй. - Что? 147 00:08:49,320 --> 00:08:50,571 Брось Вонёну! 148 00:08:50,655 --> 00:08:52,365 - Я здесь. - Дай пас! 149 00:08:55,660 --> 00:08:56,827 - Отлично! - Ладно. 150 00:08:58,204 --> 00:08:59,205 Я решилась. 151 00:08:59,830 --> 00:09:00,706 Держи. 152 00:09:01,541 --> 00:09:02,375 Госпожа. 153 00:09:03,042 --> 00:09:04,293 Дайте «Неверстоп». 154 00:09:17,640 --> 00:09:20,476 Можете отдать это высокому мальчику, играющему… 155 00:09:20,560 --> 00:09:21,602 Киму Хёну? 156 00:09:21,686 --> 00:09:23,354 Да! Как вы узнали? 157 00:09:24,272 --> 00:09:27,275 Сегодня слишком много «СР». 158 00:09:27,358 --> 00:09:30,319 Сурини, Сонрёни, а теперь и Сэри. 159 00:09:31,946 --> 00:09:34,448 Придумай что-то особенное, чтобы привлечь его внимание. 160 00:09:35,241 --> 00:09:37,535 У него же лопнет мочевой пузырь. 161 00:09:40,454 --> 00:09:41,497 И мне дайте. 162 00:09:42,164 --> 00:09:43,291 Жара. 163 00:09:50,923 --> 00:09:52,258 Пак Сэри. 164 00:09:52,341 --> 00:09:54,093 Флинтстоун. 165 00:09:54,176 --> 00:09:57,555 Настоящее имя Флинтстоун — Ко Инчжон. 166 00:09:57,638 --> 00:09:59,390 Причесывалась сегодня, да? 167 00:09:59,473 --> 00:10:02,643 Прозвище происходит от прически поры бронзового века. 168 00:10:02,727 --> 00:10:04,770 Немного усмирила. 169 00:10:06,939 --> 00:10:10,026 Мы с ней обе будто выпрямляли волосы утюжками. 170 00:10:10,526 --> 00:10:13,112 «НЕВЕРСТОП» 171 00:10:13,195 --> 00:10:14,989 Ты тоже запала на Хёна? 172 00:10:24,457 --> 00:10:27,710 ПАК СЭРИ 173 00:10:39,972 --> 00:10:43,976 ПАК СЭРИ 174 00:10:49,273 --> 00:10:50,566 «Пак Сэри». 175 00:10:53,361 --> 00:10:54,528 Красивое имя. 176 00:10:56,906 --> 00:10:57,948 И тебе идет. 177 00:11:29,772 --> 00:11:32,483 ПАК СЭРИ 178 00:11:35,403 --> 00:11:37,321 ПАК СЭРИ 179 00:12:16,819 --> 00:12:17,695 Эй ты! 180 00:12:20,698 --> 00:12:21,741 Помогите! 181 00:12:24,660 --> 00:12:26,162 Эй ты, очнись! 182 00:12:26,245 --> 00:12:28,080 Да как так-то! 183 00:12:46,182 --> 00:12:47,308 Ты живой? 184 00:12:47,391 --> 00:12:49,685 Ты уже не умираешь? 185 00:12:54,315 --> 00:12:55,649 Ты меня напугал. 186 00:12:56,150 --> 00:12:59,111 Зачем ты полез в воду, если даже плавать не умеешь? 187 00:13:01,697 --> 00:13:03,199 Какого чёрта? 188 00:13:07,745 --> 00:13:08,913 Проклятье! 189 00:13:08,996 --> 00:13:11,957 Держитесь подальше от воды. Это опасно. 190 00:13:24,094 --> 00:13:26,639 ГАРАМСКАЯ СТАРШАЯ ШКОЛА 191 00:13:26,722 --> 00:13:28,641 УЧИТЕЛЬСКАЯ 192 00:13:28,724 --> 00:13:30,392 Так вот что случилось. 193 00:13:30,893 --> 00:13:34,897 Не отвлекай других, даже если ты сам не сдаешь экзамен. 194 00:13:34,980 --> 00:13:38,901 Я знаю, что ты старше на год, но постарайся ладить со всеми. 195 00:13:39,401 --> 00:13:42,279 Срочные новости! Новенький! 196 00:13:43,447 --> 00:13:44,532 Это нечто! 197 00:13:44,615 --> 00:13:46,617 Ты всегда так говоришь. 198 00:13:47,117 --> 00:13:50,371 - Угадайте, что я видел в учительской. - Что? Что такое? 199 00:13:58,295 --> 00:14:02,132 Сегодня у нас новый ученик. Он приехал к нам из Сеула. 200 00:14:02,216 --> 00:14:04,051 - Из Сеула? - Представься. 201 00:14:06,846 --> 00:14:08,305 Я Хан Юнсок. 202 00:14:10,224 --> 00:14:11,225 И всё? 203 00:14:13,477 --> 00:14:14,478 Это всё. 204 00:14:15,437 --> 00:14:18,315 Посмотри на его ногу. Наверняка, он хулиган. 205 00:14:18,399 --> 00:14:21,277 - Садись сзади. - Его оставили на второй год. 206 00:14:21,360 --> 00:14:23,487 Что? На второй год? 207 00:14:23,571 --> 00:14:25,322 Сэри, что там за болтовня? 208 00:14:29,034 --> 00:14:30,286 Юнсок. 209 00:14:30,369 --> 00:14:31,787 Не создавай проблем. 210 00:14:33,455 --> 00:14:35,875 - А вы будьте к нему добры. - Да, учитель. 211 00:14:35,958 --> 00:14:37,835 Сколько дней до экзамена? 212 00:14:37,918 --> 00:14:39,837 Сто восемьдесят четыре дня. 213 00:14:40,337 --> 00:14:41,797 Какая у нас задача? 214 00:14:41,881 --> 00:14:43,716 Учиться. 215 00:14:43,799 --> 00:14:44,842 Вот так. 216 00:14:57,771 --> 00:14:59,106 Мы снова встретились. 217 00:14:59,940 --> 00:15:00,774 Господин. 218 00:15:03,319 --> 00:15:04,320 Да. 219 00:15:06,739 --> 00:15:09,408 Значит, это из-за вчерашнего. 220 00:15:14,747 --> 00:15:18,292 Тебе повезло, что я была там. Ты чуть не погиб. 221 00:15:18,876 --> 00:15:19,710 Господин. 222 00:15:19,793 --> 00:15:20,628 Да. 223 00:15:29,261 --> 00:15:31,013 Что это было? 224 00:15:31,513 --> 00:15:33,140 - Вы знакомы? - Нет. 225 00:15:33,223 --> 00:15:36,226 - Встретились вчера на пляже. - Что? На пляже? 226 00:15:36,727 --> 00:15:37,770 Что вы делали? 227 00:15:37,853 --> 00:15:39,355 Долгая история. 228 00:15:40,230 --> 00:15:41,440 Была там из-за Хёна? 229 00:15:44,234 --> 00:15:46,153 - Да? - Нет. 230 00:15:46,236 --> 00:15:47,446 - Скажи. - Да. 231 00:15:47,529 --> 00:15:49,031 Точно из-за него! 232 00:15:49,114 --> 00:15:51,492 - Нет? - Я сказала нет! 233 00:15:51,575 --> 00:15:52,409 Ага! 234 00:15:52,493 --> 00:15:54,411 - Да, из-за него. - Признавайся. 235 00:16:16,392 --> 00:16:17,476 Привет. 236 00:16:17,559 --> 00:16:19,061 Это Соннэ, что ли? 237 00:16:20,062 --> 00:16:21,063 Чего это он? 238 00:16:25,776 --> 00:16:29,363 Эй, Соннэ, что ты делаешь? Чего тут стоишь? 239 00:16:29,446 --> 00:16:30,572 Посмотри на Юнсока. 240 00:16:30,656 --> 00:16:34,410 Зонт, сумки, костыль. Как он справляется? 241 00:16:34,493 --> 00:16:36,578 Так, может быть, поможешь ему? 242 00:16:36,662 --> 00:16:39,373 Я не хочу совать нос не в свое дело. 243 00:16:39,957 --> 00:16:43,377 Соннэ, да ты куда только свой нос не суешь. 244 00:16:47,006 --> 00:16:48,424 Боже! Вот ведь! 245 00:16:49,883 --> 00:16:51,677 Ты весь промокнешь. 246 00:16:52,803 --> 00:16:53,637 Уважаемый. 247 00:16:55,889 --> 00:16:57,975 - Я справлюсь. - Не справишься. 248 00:16:58,058 --> 00:16:59,727 Мы опоздаем. Идем быстрее. 249 00:17:00,227 --> 00:17:01,061 Уважаемый. 250 00:17:03,022 --> 00:17:03,981 Смотрите. 251 00:17:04,064 --> 00:17:05,691 Теперь Сэри ему помогает. 252 00:17:09,862 --> 00:17:10,738 Стоять. 253 00:17:11,488 --> 00:17:12,865 Соннэ, иди сюда. 254 00:17:14,241 --> 00:17:18,120 Твой друг ковыляет с больной ногой под дождем, 255 00:17:18,203 --> 00:17:20,831 а ты весь чистенький и сухонький. 256 00:17:20,914 --> 00:17:22,124 Вовсе нет… 257 00:17:22,207 --> 00:17:24,001 Не стой. Возьми его рюкзак. 258 00:17:31,967 --> 00:17:34,678 Сэри, ничего не хочешь сказать? 259 00:17:36,555 --> 00:17:37,556 Я? 260 00:17:39,558 --> 00:17:42,853 Это всё дождь. Вы меня знаете, я не делала химию. 261 00:17:42,936 --> 00:17:43,896 Я не о том. 262 00:17:44,605 --> 00:17:45,773 Где бейджик? 263 00:17:46,815 --> 00:17:48,817 Что? Куда он делся? 264 00:17:48,901 --> 00:17:51,487 Я прицепила его утром, но он пропал. 265 00:17:51,570 --> 00:17:53,447 Лучше надень его завтра, 266 00:17:53,530 --> 00:17:55,741 не то я устрою тебе головомойку. 267 00:17:55,824 --> 00:17:56,825 Вообще-то я… 268 00:18:01,705 --> 00:18:08,378 ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПРОГРАММА ШКОЛЬНОГО ПИТАНИЯ 269 00:18:16,220 --> 00:18:17,262 Бежим! 270 00:18:17,846 --> 00:18:19,223 Хватит толкаться! 271 00:18:22,184 --> 00:18:23,185 Привет. 272 00:18:23,894 --> 00:18:25,938 - Смотрите. - Боже. 273 00:18:26,814 --> 00:18:28,232 Он такой беспомощный. 274 00:18:29,733 --> 00:18:31,568 Вечно он путается под ногами. 275 00:18:40,369 --> 00:18:41,203 Оппа. 276 00:18:41,286 --> 00:18:42,454 Приятного аппетита. 277 00:18:42,538 --> 00:18:45,332 Он наш одноклассник. Что за формальности? 278 00:18:45,415 --> 00:18:47,209 Но он старше, значит, он оппа. 279 00:18:48,877 --> 00:18:49,753 Ничего. 280 00:18:49,837 --> 00:18:52,089 Видишь? Уважаемый так хочет. 281 00:18:52,172 --> 00:18:55,467 Сэри, а ты сама? Почему ты называешь его «уважаемый»? 282 00:18:55,551 --> 00:18:58,137 Можешь просто звать его «оппа». 283 00:18:58,220 --> 00:19:01,056 Нет, я просто не способна так говорить. 284 00:19:01,140 --> 00:19:05,936 Я в жизни никогда этого не говорила. У меня на это слово почти аллергия. 285 00:19:08,438 --> 00:19:11,233 - Зови меня как хочешь. - Ладно, Юнсок. 286 00:19:11,316 --> 00:19:13,360 Давай по-простому. Ешь. 287 00:19:14,945 --> 00:19:16,196 Нам тоже можно? 288 00:19:17,114 --> 00:19:18,574 Вернее, мне можно? 289 00:19:19,533 --> 00:19:23,036 Кстати, оппа, а правда, что Сэри спасла тебя на пляже? 290 00:19:23,537 --> 00:19:24,454 Что? 291 00:19:24,538 --> 00:19:27,082 - Значит, она твой спаситель. - Точно, да? 292 00:19:27,875 --> 00:19:30,586 Юнсок. Я твой спаситель, не так ли? 293 00:19:30,669 --> 00:19:33,463 Я несла твой зонт и даже притащила тебе обед. 294 00:19:34,047 --> 00:19:36,800 Мороженое. 295 00:19:36,884 --> 00:19:41,263 Мороженое! 296 00:19:41,346 --> 00:19:43,348 - Спасибо за мороженое. - Ага. 297 00:19:44,391 --> 00:19:47,269 Я не из-за мороженого так говорю, но ты классный. 298 00:19:47,352 --> 00:19:49,980 Ты с ним едва знаком. 299 00:19:51,064 --> 00:19:52,774 Ты вроде отказался от сунына. 300 00:19:53,358 --> 00:19:55,819 - Откуда знаешь? - Учитель сказал. 301 00:19:57,279 --> 00:19:58,697 Но я уважаю это решение. 302 00:19:58,780 --> 00:20:00,949 Сдаваться всегда непросто. 303 00:20:01,033 --> 00:20:03,035 - Вот лично я не могу. - Что это? 304 00:20:03,118 --> 00:20:04,203 Не шевелись. 305 00:20:04,286 --> 00:20:06,413 Ого, похоже на настоящий. 306 00:20:06,496 --> 00:20:08,999 Сэри, но что ты сделала с бейджем? 307 00:20:09,082 --> 00:20:10,459 Хотела бы я знать! 308 00:20:10,542 --> 00:20:11,668 Кто-то его забрал? 309 00:20:14,296 --> 00:20:18,425 Говорят, если хранить чей-то бейджик, его хозяин тебя полюбит. 310 00:20:18,508 --> 00:20:20,344 Кто-то в тебя влюбился. 311 00:20:20,844 --> 00:20:21,678 Она права. 312 00:20:21,762 --> 00:20:23,931 Наверняка, его кто-то украл. 313 00:20:25,224 --> 00:20:27,935 Кто-то явно держит его у себя! 314 00:20:28,018 --> 00:20:30,562 Он хранит его для тебя! 315 00:20:31,063 --> 00:20:33,649 Думаете, его кто-то украл? 316 00:20:33,732 --> 00:20:36,944 Это всё усложняет. Мне уже нравится Хён. 317 00:20:37,027 --> 00:20:40,614 А если он придет с моим бейджем и скажет, что я ему нравлюсь? 318 00:20:48,080 --> 00:20:49,456 Прости. Ты цела? 319 00:20:53,460 --> 00:20:54,586 Да. 320 00:20:54,670 --> 00:20:57,005 Да, всё хорошо. 321 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 Прости меня. 322 00:20:58,757 --> 00:21:00,259 - Чего застрял? - Быстрее! 323 00:21:00,759 --> 00:21:01,593 Иду! 324 00:21:02,719 --> 00:21:05,180 Точно всё хорошо? Ну, пока. 325 00:21:06,265 --> 00:21:08,225 Эй! Смотри, куда бьешь! 326 00:21:09,726 --> 00:21:10,852 Выше! 327 00:21:13,105 --> 00:21:17,067 Думаю, он это специально. Видела его улыбку? А как он смотрел. 328 00:21:17,150 --> 00:21:19,778 Ты серьезно? Он смотрел на меня? 329 00:21:19,861 --> 00:21:22,823 Точно тебе говорю, он заигрывал с тобой. 330 00:21:22,906 --> 00:21:25,575 Вдруг он нарочно мячом стукнул, чтобы подойти? 331 00:21:25,659 --> 00:21:27,911 Скажи? 332 00:21:29,371 --> 00:21:30,664 Я так не думаю. 333 00:21:36,503 --> 00:21:37,879 Что ты имеешь в виду? 334 00:21:38,463 --> 00:21:40,590 Не думаю, что он сделал это нарочно. 335 00:21:41,383 --> 00:21:42,551 Да? 336 00:21:42,634 --> 00:21:44,678 И как ты это успел разглядеть? 337 00:21:46,013 --> 00:21:47,347 Он же явно нечаянно. 338 00:21:47,431 --> 00:21:48,348 Эй! 339 00:21:49,141 --> 00:21:51,810 Неважно. Сэри, не слушай его. 340 00:21:51,893 --> 00:21:54,104 Забудь. Чего он вообще? Пойдем. 341 00:22:02,237 --> 00:22:04,448 Не чувствуешь настроение коллектива? 342 00:22:10,078 --> 00:22:12,247 Я слышала, Хён любит Ли Хёри. 343 00:22:12,331 --> 00:22:13,415 Правда? 344 00:22:13,498 --> 00:22:17,419 Да, он предпочитает ее Сон Юри. Ему нравятся длинные прямые волосы. 345 00:22:17,502 --> 00:22:20,255 Эй! Сэри! 346 00:22:21,465 --> 00:22:22,924 Срочные новости! 347 00:22:23,008 --> 00:22:23,925 Что такое? 348 00:22:24,009 --> 00:22:26,011 Я сейчас не в настроении. 349 00:22:26,094 --> 00:22:27,512 У нее прямые волосы! 350 00:22:27,596 --> 00:22:30,265 Да ладно. И вы туда же? 351 00:22:30,349 --> 00:22:32,517 Нет, у Флинтстоун прямые волосы! 352 00:22:32,601 --> 00:22:34,686 Что? У кого? У Флинтстоун? 353 00:22:34,770 --> 00:22:36,063 У нашей Флинтстоун? 354 00:22:42,486 --> 00:22:43,570 Флинтстоун? 355 00:23:01,338 --> 00:23:02,631 Флинтстоун. 356 00:23:03,256 --> 00:23:04,091 Как… 357 00:23:04,591 --> 00:23:06,343 Как ты… 358 00:23:11,014 --> 00:23:14,267 А, это? Я выпрямила волосы. 359 00:23:14,351 --> 00:23:17,896 Ты меня не обманешь. Ты уж много раз пыталась. 360 00:23:17,979 --> 00:23:19,981 Это не простое выпрямление. 361 00:23:20,482 --> 00:23:21,358 Это магия. 362 00:23:21,942 --> 00:23:23,276 Чудесное выпрямление. 363 00:23:23,944 --> 00:23:27,531 Более того, это «Сеульское чудесное выпрямление». 364 00:23:35,789 --> 00:23:36,665 Где? 365 00:23:38,750 --> 00:23:40,168 Салон красоты «Роза». 366 00:23:41,670 --> 00:23:42,504 Сколько? 367 00:23:42,587 --> 00:23:43,797 Двести. 368 00:23:45,340 --> 00:23:47,134 Что? Двести тысяч вон? 369 00:23:51,304 --> 00:23:53,056 СПЕЦИАЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ЛЮБАЯ ДЛИНА! 370 00:23:53,140 --> 00:23:55,475 СЕУЛЬСКОЕ ЧУДЕСНОЕ ВЫПРЯМЛЕНИЕ НЕ БОИТСЯ ДОЖДЯ! 371 00:23:57,185 --> 00:23:58,770 Здравствуйте! 372 00:23:58,854 --> 00:24:00,272 У вас есть вопросы? 373 00:24:01,731 --> 00:24:05,485 Да, насчет «Сеульского чудесного выпрямления» волос. 374 00:24:05,569 --> 00:24:10,699 Я перепробовала столько способов, но всё смывается шампунем. 375 00:24:11,199 --> 00:24:12,909 А этот чем отличается? 376 00:24:13,660 --> 00:24:15,162 В чём разница? 377 00:24:15,245 --> 00:24:17,330 Это совсем другой процесс. 378 00:24:17,414 --> 00:24:19,666 Другие химикаты, другое оборудование. 379 00:24:19,749 --> 00:24:24,546 Волосы становятся прямыми, как будто ты с ними так родилась. 380 00:24:26,631 --> 00:24:28,008 Впрочем, 381 00:24:28,091 --> 00:24:29,676 твои волосы… 382 00:24:31,136 --> 00:24:32,596 Это нечто. 383 00:24:33,472 --> 00:24:36,349 Хотя нет ничего невозможного. Хочешь попробовать? 384 00:24:37,350 --> 00:24:38,518 1000 ВОН 385 00:24:41,980 --> 00:24:44,733 ПОЗДРАВЛЯЮ С ПЕРЕХОДОМ В СТАРШУЮ ШКОЛУ! ОТ ПАПЫ 386 00:25:16,556 --> 00:25:19,309 САЛОН КРАСОТЫ «РОЗА» 387 00:25:23,230 --> 00:25:24,523 Мама, давай помогу. 388 00:25:31,613 --> 00:25:33,365 Иди в дом. Я справлюсь. 389 00:25:34,032 --> 00:25:35,367 Давай, я помогу. 390 00:25:36,493 --> 00:25:38,245 - «Мама»? - Не надо, я сама. 391 00:25:38,328 --> 00:25:39,162 Пойдем в дом. 392 00:25:46,378 --> 00:25:47,754 Получается! 393 00:25:49,673 --> 00:25:50,924 Что такое? 394 00:25:51,007 --> 00:25:51,967 Смотрите. 395 00:25:52,050 --> 00:25:55,136 Всё дело в угле наклона и расстоянии. 396 00:25:55,220 --> 00:25:57,055 Надо было раньше попробовать. 397 00:25:57,681 --> 00:26:01,101 «Чудесные 398 00:26:02,060 --> 00:26:03,728 идеи». 399 00:26:07,732 --> 00:26:08,817 Здорово, да? 400 00:26:09,317 --> 00:26:10,235 - Хочешь? - Да. 401 00:26:10,318 --> 00:26:11,570 Сделать тебе так же? 402 00:26:11,653 --> 00:26:12,654 Мне тоже. 403 00:26:13,238 --> 00:26:15,323 Совсем неплохо. Экономия времени. 404 00:26:40,890 --> 00:26:41,725 Юнсок? 405 00:26:42,309 --> 00:26:43,435 Зачем ты здесь? 406 00:26:44,019 --> 00:26:46,771 Я просто проходила мимо. 407 00:26:46,855 --> 00:26:48,189 А ты? 408 00:26:48,273 --> 00:26:49,774 Идешь стричься? 409 00:26:51,276 --> 00:26:52,319 Нет. 410 00:26:52,402 --> 00:26:53,778 Это салон моей мамы. 411 00:26:56,364 --> 00:26:57,324 Правда? 412 00:26:57,407 --> 00:27:00,243 Тогда я лучше зайду поздороваться. 413 00:27:02,037 --> 00:27:02,954 Стой! 414 00:27:03,705 --> 00:27:05,081 Юнсок, это ты? 415 00:27:05,165 --> 00:27:06,249 Госпожа. 416 00:27:06,333 --> 00:27:07,459 Добрый день. 417 00:27:08,001 --> 00:27:08,835 Юнсок… 418 00:27:09,461 --> 00:27:13,131 Мы с оппой учимся в одном классе. Меня зовут Пак Сэри. 419 00:27:14,966 --> 00:27:16,801 Та самая, с жуткими кудряшками? 420 00:27:17,886 --> 00:27:19,721 Значит, вы дружите с Юнсоком. 421 00:27:19,804 --> 00:27:21,556 Да, дружим. 422 00:27:21,640 --> 00:27:24,309 Вы знаете, что я спасла его из моря? 423 00:27:24,392 --> 00:27:25,310 Что? 424 00:27:29,189 --> 00:27:31,483 А если бы меня там не было? 425 00:27:31,566 --> 00:27:34,069 От одной мысли об этом руки трясутся. 426 00:27:34,152 --> 00:27:37,155 Зачем он полез в воду, если даже плавать не умеет? 427 00:27:37,238 --> 00:27:38,156 Мама. 428 00:27:38,239 --> 00:27:40,659 Я не лез в воду, просто поскользнулся. 429 00:27:41,743 --> 00:27:42,744 Понятно. 430 00:27:43,286 --> 00:27:44,704 Ты его спасла. 431 00:27:44,788 --> 00:27:45,789 Точно. 432 00:27:45,872 --> 00:27:47,040 Я его спасла. 433 00:27:47,666 --> 00:27:51,753 Знаете, я буквально рисковала жизнью ради Юнсока в тот день. 434 00:27:55,799 --> 00:27:57,008 Сэри, да? 435 00:27:57,926 --> 00:28:02,013 Тебе всё еще хочется выпрямить волосы? 436 00:28:02,097 --> 00:28:06,309 Конечно, хочется! Еще как хочется. 437 00:28:06,393 --> 00:28:07,394 Понятно. 438 00:28:07,894 --> 00:28:11,981 Знаешь, Юнсоку тяжело с загипсованной ногой. 439 00:28:12,565 --> 00:28:14,609 - И у него нет друзей. - Что? 440 00:28:14,693 --> 00:28:16,528 О чём вы говорите? 441 00:28:17,570 --> 00:28:19,989 Мы с ним друзья! Не так ли? 442 00:28:20,073 --> 00:28:22,534 Оппа теперь со мной не пропадет. 443 00:28:24,452 --> 00:28:25,286 Хорошо. 444 00:28:25,370 --> 00:28:28,623 Если будешь помогать ему, пока не снимут гипс, 445 00:28:29,124 --> 00:28:32,669 тогда я подумаю насчет того, чтобы выпрямить тебе волосы. 446 00:28:32,752 --> 00:28:34,504 Правда? 447 00:28:34,587 --> 00:28:36,756 Да, конечно! Даже не волнуйтесь. 448 00:28:36,840 --> 00:28:38,258 - Ладно. - Положитесь на меня! 449 00:28:39,259 --> 00:28:40,093 Что? 450 00:28:52,605 --> 00:28:54,023 Выглядит аппетитно. 451 00:28:54,107 --> 00:28:54,941 Я пошла. 452 00:28:55,608 --> 00:28:56,651 А позавтракать? 453 00:28:56,735 --> 00:28:58,403 Обойдусь. Мне некогда! 454 00:28:58,987 --> 00:28:59,988 - Я сам. - Выходи. 455 00:29:00,071 --> 00:29:01,656 - Доброе утро. - Привет. 456 00:29:05,994 --> 00:29:07,829 Вы не видите, что он хромой? 457 00:29:08,913 --> 00:29:09,748 Давай! 458 00:29:25,263 --> 00:29:27,474 САЛОН «РОЗА» СЕУЛЬСКОЕ ЧУДЕСНОЕ ВЫПРЯМЛЕНИЕ 459 00:29:29,225 --> 00:29:30,643 Зайдите в салон «Роза». 460 00:29:30,727 --> 00:29:33,897 Приходите в салон «Роза». Лучшее место для выпрямления волос. 461 00:29:34,773 --> 00:29:35,607 Салон «Роза». 462 00:29:35,690 --> 00:29:37,150 Попробуйте выпрямление. 463 00:29:37,233 --> 00:29:39,068 Извините, дяденька кудрявый. 464 00:29:40,487 --> 00:29:41,488 Дяденька? 465 00:29:42,155 --> 00:29:45,575 Сходите сюда, и ваши волосы всегда будут прямыми. 466 00:29:45,658 --> 00:29:48,036 Зачем мне это? 467 00:29:48,578 --> 00:29:49,412 И так хорошо. 468 00:29:49,496 --> 00:29:51,289 Нет, вы не понимаете. 469 00:29:51,372 --> 00:29:54,375 «Сеульское выпрямление» и правда выпрямит волосы. 470 00:29:54,459 --> 00:29:55,794 Я делал химию в Сеуле. 471 00:29:56,377 --> 00:29:57,712 За 150 000 вон. 472 00:30:04,928 --> 00:30:05,970 Вот ведь. 473 00:30:09,808 --> 00:30:11,100 Не надо это делать. 474 00:30:11,184 --> 00:30:13,478 Да ладно. Отдай. 475 00:30:13,561 --> 00:30:14,562 Опусти! 476 00:30:14,646 --> 00:30:16,314 Отдай же! 477 00:30:16,397 --> 00:30:17,232 Я сказала… 478 00:30:18,149 --> 00:30:19,025 О нет! 479 00:30:20,693 --> 00:30:22,237 Что ты делаешь? 480 00:30:22,320 --> 00:30:23,738 Замри на секунду. 481 00:30:26,074 --> 00:30:27,534 - Как ты? - Ребро болит. 482 00:30:27,617 --> 00:30:28,868 Осторожнее надо. 483 00:30:28,952 --> 00:30:33,081 Хорошо, что я умею падать. Ты на моём месте убился бы. 484 00:30:33,164 --> 00:30:35,583 Точно. Я бы забросил мяч. 485 00:30:35,667 --> 00:30:37,085 О чём ты вообще? 486 00:30:37,168 --> 00:30:40,547 Думаешь, ты умеешь играть? Ты настолько хорош? 487 00:30:42,048 --> 00:30:42,882 Эй. 488 00:30:43,383 --> 00:30:44,217 Он ушел? 489 00:30:45,134 --> 00:30:46,052 Да? 490 00:30:53,935 --> 00:30:55,728 Чуть не попалась. 491 00:30:55,812 --> 00:30:58,314 Я не могу показываться ему в таком виде. 492 00:30:59,065 --> 00:31:01,568 В каком? Ты всегда так выглядишь. 493 00:31:02,652 --> 00:31:03,987 Хан Юнсок. 494 00:31:04,612 --> 00:31:05,780 У нас проблема. 495 00:31:06,823 --> 00:31:08,241 - Чёрт. - Что такое? 496 00:31:08,324 --> 00:31:09,576 Иди за мной. 497 00:31:09,659 --> 00:31:12,203 - Зачем? Куда? - Быстрее! 498 00:31:18,459 --> 00:31:19,711 Осторожно. 499 00:31:38,146 --> 00:31:39,355 Боже! 500 00:31:39,856 --> 00:31:41,774 Ты как, нормально? 501 00:31:41,858 --> 00:31:43,985 О нет. У тебя гипс промок. 502 00:31:46,446 --> 00:31:47,906 А где мы вообще? 503 00:31:48,448 --> 00:31:50,825 Это склад моего отца. Подожди. 504 00:31:57,123 --> 00:31:58,207 Вот. 505 00:32:04,672 --> 00:32:06,674 Можешь переодеться. Я не смотрю. 506 00:32:08,051 --> 00:32:09,177 Это твое? 507 00:32:09,761 --> 00:32:12,555 Нет, моего отца. Здесь всё его. 508 00:32:20,396 --> 00:32:21,481 Ты уже всё? 509 00:32:24,192 --> 00:32:25,360 Да. 510 00:32:32,700 --> 00:32:34,202 Всё это тоже твоего отца? 511 00:32:34,702 --> 00:32:35,536 Да. 512 00:32:35,620 --> 00:32:39,040 Кроме этого. Это мое место. 513 00:32:40,375 --> 00:32:42,085 Любишь комиксы? 514 00:32:42,168 --> 00:32:43,044 Нет. 515 00:32:44,462 --> 00:32:45,838 То есть 516 00:32:46,339 --> 00:32:47,715 я никогда их не читал. 517 00:32:47,799 --> 00:32:48,758 Что? 518 00:32:48,841 --> 00:32:51,844 Ты никогда не читал комиксы? 519 00:32:52,679 --> 00:32:53,805 Никогда. 520 00:32:58,267 --> 00:32:59,102 Слушай, 521 00:32:59,769 --> 00:33:02,146 я не показываю их кому попало. 522 00:33:03,189 --> 00:33:04,190 Садись. 523 00:33:04,273 --> 00:33:07,819 Они папины, уносить нельзя. Но можешь приходить и читать. 524 00:33:07,902 --> 00:33:08,987 Я разрешаю. 525 00:33:09,070 --> 00:33:10,697 Нет, я обойдусь. 526 00:33:11,823 --> 00:33:12,907 Эй, Юнсок. 527 00:33:12,991 --> 00:33:17,787 Серьезно, нельзя жить, не прочитав ни одного комикса. 528 00:33:30,508 --> 00:33:31,509 Держи. 529 00:33:39,225 --> 00:33:40,435 Господи. 530 00:33:40,518 --> 00:33:44,230 Ты безнадежен. Приходи сюда читать почаще. 531 00:33:44,313 --> 00:33:45,857 Код доступа: 532 00:33:46,357 --> 00:33:47,692 четыре, восемь, шесть. 533 00:33:47,775 --> 00:33:48,609 Что? 534 00:33:49,444 --> 00:33:51,654 - Четыре, восемь, шесть? - Эй, тише! 535 00:33:51,738 --> 00:33:52,989 Тебя могут услышать. 536 00:33:53,823 --> 00:33:55,742 Кто? Здесь еще кто-то есть? 537 00:33:55,825 --> 00:33:59,954 Нет, мы же не хотим, чтобы другие тоже знали, что код 486, да? 538 00:34:00,038 --> 00:34:02,081 - Два? 4862? - Нет. 539 00:34:02,165 --> 00:34:04,292 Нет, не 4862! 540 00:34:04,375 --> 00:34:05,752 Ну, ты даешь! 541 00:34:05,835 --> 00:34:08,046 Дай руку. Я тебе запишу. 542 00:34:08,129 --> 00:34:10,465 Нет, я запомню. Код 486. 543 00:34:10,548 --> 00:34:11,883 Эй! Тише! 544 00:34:12,884 --> 00:34:15,386 Держи это в секрете. 545 00:34:15,470 --> 00:34:17,638 Сюда ходим только мы с отцом. 546 00:34:18,139 --> 00:34:19,474 Не говори Соннэ. 547 00:34:19,974 --> 00:34:22,226 Если он узнает, будет большая беда. 548 00:34:22,310 --> 00:34:26,105 У меня из-за него уши до сих пор вянут. 549 00:34:41,579 --> 00:34:45,041 Во-первых, спасибо всем 550 00:34:45,124 --> 00:34:47,960 за участие в самом важном событии моей жизни. 551 00:34:48,044 --> 00:34:50,505 Да брось. Как мы могли не поучаствовать? 552 00:34:50,588 --> 00:34:52,090 Мы ведь друзья. 553 00:34:52,590 --> 00:34:53,633 Да! 554 00:34:54,634 --> 00:34:55,551 Бери. 555 00:34:59,597 --> 00:35:01,599 - Вот так складывать, да? - Да. 556 00:35:02,767 --> 00:35:03,893 Что мы делаем? 557 00:35:03,976 --> 00:35:05,144 Что же еще? 558 00:35:05,812 --> 00:35:10,024 Сэри хочет пригласить Хёна на свидание. Умеешь делать пирамидки для журавлей? 559 00:35:10,733 --> 00:35:11,943 Что? 560 00:35:13,402 --> 00:35:14,403 Пирамидки? 561 00:35:15,113 --> 00:35:16,322 Для журавлей. 562 00:35:18,449 --> 00:35:21,244 Мы сложим ровно тысячу, вкладывая всю душу. 563 00:35:21,327 --> 00:35:22,578 А тысячи хватит? 564 00:35:22,662 --> 00:35:25,373 Миджин из параллельного сложила тысячу журавлей. 565 00:35:25,456 --> 00:35:27,208 Тогда мы сложим 10 000. 566 00:35:27,792 --> 00:35:28,626 - Что? - 10? 567 00:35:28,709 --> 00:35:29,544 - Тысяч? - Да. 568 00:35:29,627 --> 00:35:31,045 - Мы не сможем. - Сможем! 569 00:35:31,129 --> 00:35:32,338 - Многовато. - Класс. 570 00:35:32,421 --> 00:35:34,173 - Что «класс»? - Сам сложи. 571 00:35:34,257 --> 00:35:35,174 - Нет. - Ладно. 572 00:35:35,258 --> 00:35:36,425 Юнсок. 573 00:35:37,218 --> 00:35:38,469 А ты куда? 574 00:35:39,303 --> 00:35:42,723 Ты не понимаешь, какая важная у тебя роль? 575 00:35:42,807 --> 00:35:44,100 У меня есть роль? 576 00:35:44,767 --> 00:35:45,601 Да. 577 00:35:47,395 --> 00:35:50,857 «Сеульское чудесное выпрямление. Ответственный: Хан Юнсок». 578 00:35:52,775 --> 00:35:54,944 Но я не умею складывать бумагу… 579 00:35:55,027 --> 00:35:56,737 Ты же наш друг, да? 580 00:35:56,821 --> 00:35:57,655 Да. 581 00:35:58,531 --> 00:36:03,035 - Сеульцы такие эгоисты. - Нет, всё нормально. Пусть идет. 582 00:36:03,119 --> 00:36:05,830 Наверное, он очень занят чем-то другим. 583 00:36:06,539 --> 00:36:08,833 Вот мне награда за спасение его жизни. 584 00:36:09,542 --> 00:36:10,585 Боже. 585 00:36:10,668 --> 00:36:11,878 Ну и ладно. 586 00:36:12,461 --> 00:36:15,089 Теперь берешь так 587 00:36:15,173 --> 00:36:17,175 и делаешь еще один треугольник. 588 00:36:17,675 --> 00:36:19,594 Какой красивый треугольник. 589 00:36:23,764 --> 00:36:26,559 - Прочитайте вслух. «Пока». - «Пока». 590 00:36:26,642 --> 00:36:29,604 «Я не знал, чего хотел, пока не встретил тебя». 591 00:36:29,687 --> 00:36:33,691 «Я не знал, чего хотел, пока не встретил тебя». 592 00:36:39,113 --> 00:36:40,489 Когда ты успел-то? 593 00:36:53,252 --> 00:36:54,170 Привет! 594 00:37:00,009 --> 00:37:02,428 Я слишком быстро иду? Извини. 595 00:37:04,555 --> 00:37:05,556 Нормально. 596 00:37:05,640 --> 00:37:07,308 Камень, ножницы, бумага! 597 00:37:08,392 --> 00:37:09,894 Камень, ножницы, бумага! 598 00:37:14,649 --> 00:37:16,609 На следующей неделе три тетради. 599 00:37:17,235 --> 00:37:18,069 Подождите. 600 00:37:18,152 --> 00:37:19,153 Пожалуйста. 601 00:37:20,238 --> 00:37:21,197 Или четыре? 602 00:37:25,368 --> 00:37:26,744 Хан Юнсок. 603 00:37:28,955 --> 00:37:31,249 Почему ты не сдаешь прописи? 604 00:37:31,832 --> 00:37:33,793 Я ногу повредил, поэтому… 605 00:37:33,876 --> 00:37:36,545 Ты что, и мозг повредил? 606 00:37:37,755 --> 00:37:39,674 Ты пишешь ногой? 607 00:37:41,300 --> 00:37:42,635 ПЭК СОННЭ 608 00:37:42,718 --> 00:37:43,594 Шеф. 609 00:37:44,220 --> 00:37:46,472 Не спорь с ним. Его слово — закон. 610 00:37:47,098 --> 00:37:49,225 Ну почему нет? 611 00:37:49,308 --> 00:37:52,061 Ты будешь отвечать за мои плохие оценки? 612 00:37:52,144 --> 00:37:53,896 Всего один день. 613 00:37:53,980 --> 00:37:57,358 Знаешь, как важен один день для лучшего ученика? 614 00:37:59,151 --> 00:38:00,027 Блин. 615 00:38:00,111 --> 00:38:01,821 Хван Санчхоль. 616 00:38:01,904 --> 00:38:05,825 Поменяйся со мной всего один раз. Это очень важно. 617 00:38:05,908 --> 00:38:08,953 Я сказал нет! Не буду меняться! 618 00:38:09,954 --> 00:38:14,292 Я не хотел этого говорить, но ты правда думаешь, он согласится? 619 00:38:14,792 --> 00:38:16,419 Думаешь, Хён так отчаялся? 620 00:38:17,420 --> 00:38:19,255 Очнись. 621 00:38:19,338 --> 00:38:22,383 Пойми же уже, что ты просто ему не ровня. 622 00:38:24,135 --> 00:38:27,054 О чём болтает этот ботаник-заучка? 623 00:38:27,138 --> 00:38:28,180 Он спятил! 624 00:38:28,264 --> 00:38:31,225 Ей нужно попасть в класс самоподготовки, 625 00:38:31,309 --> 00:38:33,227 чтобы позвать Хёна на свидание. 626 00:38:33,728 --> 00:38:35,229 Ну он совсем хамло. 627 00:38:35,313 --> 00:38:37,606 - Подумаешь, отличник. - Не парься. 628 00:38:40,735 --> 00:38:42,903 Верни рюкзак. Я сам его понесу. 629 00:38:52,830 --> 00:38:55,041 Я и сам могу его нести. 630 00:38:58,210 --> 00:38:59,045 Спасибо. 631 00:38:59,545 --> 00:39:00,796 Подожди. 632 00:39:09,347 --> 00:39:10,181 Вот. 633 00:39:16,395 --> 00:39:17,396 Сэри. 634 00:39:19,648 --> 00:39:20,816 Ты чего плачешь? 635 00:39:24,362 --> 00:39:29,200 Просто кем себя возомнил Санчхоль? 636 00:39:30,910 --> 00:39:31,786 Эй… 637 00:39:37,541 --> 00:39:38,501 Послушай. 638 00:39:43,798 --> 00:39:44,965 Ты забыла банку. 639 00:39:46,050 --> 00:39:47,176 Неважно. Иди домой. 640 00:39:50,054 --> 00:39:53,057 ПРОБНЫЙ ЭКЗАМЕН СУНЫН, ИЮНЬ 1999 ГОДА 641 00:40:10,783 --> 00:40:11,742 Хан Юнсок. 642 00:40:13,035 --> 00:40:15,121 Ты сдаешь пробный экзамен? 643 00:40:15,621 --> 00:40:16,455 Да. 644 00:40:17,039 --> 00:40:18,374 Хорошо. 645 00:40:31,720 --> 00:40:32,847 Закончил? 646 00:40:33,597 --> 00:40:34,432 Да. 647 00:41:02,835 --> 00:41:04,879 Ты же вроде не читаешь комиксы. 648 00:41:06,630 --> 00:41:08,048 Читаю, как ты велела. 649 00:41:26,734 --> 00:41:27,651 Что ты делаешь? 650 00:41:27,735 --> 00:41:28,777 А ты как думаешь? 651 00:41:29,278 --> 00:41:31,489 Я молюсь всем сердцем и душой. 652 00:41:32,364 --> 00:41:34,116 Но ты же уже сдала экзамен. 653 00:41:35,367 --> 00:41:36,827 Тихо. 654 00:41:36,911 --> 00:41:38,621 Я совершенно серьезно. 655 00:41:51,800 --> 00:41:55,596 Если честно, я не знаю, что мне делать со своей жизнью. 656 00:41:55,679 --> 00:41:58,974 Я ничего не умею, мне ничто не нравится. 657 00:41:59,725 --> 00:42:00,726 Неправда. 658 00:42:02,978 --> 00:42:04,688 Кое-что ты хорошо умеешь. 659 00:42:05,689 --> 00:42:06,524 Что? 660 00:42:07,233 --> 00:42:08,192 Плавать. 661 00:42:09,693 --> 00:42:10,778 Ну, это да. 662 00:42:11,278 --> 00:42:12,905 Так я и встретила Хёна. 663 00:42:15,115 --> 00:42:20,621 Серьезно, как только я выпрямлю волосы, я признаюсь Хёну в своих чувствах. 664 00:42:22,081 --> 00:42:24,208 А обязательно выпрямлять волосы? 665 00:42:24,291 --> 00:42:26,001 Конечно. 666 00:42:26,085 --> 00:42:28,087 Кому понравятся такие волосы? 667 00:42:43,477 --> 00:42:44,311 Ого. 668 00:42:45,688 --> 00:42:47,022 Что это? 669 00:42:47,106 --> 00:42:49,441 Ты заполнил до конца? 670 00:42:52,861 --> 00:42:56,031 Даже не знаю, что сказать. 671 00:42:56,115 --> 00:43:00,119 Я не понимаю, зачем тебе сдались эти пирамидки, но да, заполнил. 672 00:43:00,202 --> 00:43:03,664 Сдались! Они очень важны. 673 00:43:03,747 --> 00:43:05,958 Всё равно от них никакого толку. 674 00:43:07,459 --> 00:43:08,544 Хан Юнсок. 675 00:43:09,086 --> 00:43:10,671 В этом твоя проблема. 676 00:43:10,754 --> 00:43:12,965 Важно только то, что полезно? 677 00:43:13,549 --> 00:43:19,096 Здесь частичка души каждого. Моя, твоя и ребят. 678 00:43:19,763 --> 00:43:22,141 Даже если Хён меня отвергнет, 679 00:43:22,224 --> 00:43:25,352 это останется символом времени, что мы провели вместе. 680 00:43:26,270 --> 00:43:28,981 Но, конечно, Хён меня ни за что не отвергнет. 681 00:43:33,944 --> 00:43:37,698 Ну ладно. Я тоже сделаю тебе подарок. 682 00:43:40,242 --> 00:43:42,911 Красивая, правда? Можешь писать свои прописи. 683 00:43:43,912 --> 00:43:46,081 Но наш учитель какой-то странный. 684 00:43:46,165 --> 00:43:47,958 Зачем тебе это писать? 685 00:43:49,543 --> 00:43:52,963 Да. Я делаю много странного с тех пор, как переехал сюда. 686 00:43:58,927 --> 00:44:00,054 Юнсок. 687 00:44:00,763 --> 00:44:02,222 Ты… 688 00:44:02,973 --> 00:44:05,517 Тебе сняли гипс! 689 00:44:05,601 --> 00:44:08,312 - Да. - Поздравляю, Юнсок! 690 00:44:09,063 --> 00:44:10,439 Оппа! 691 00:44:11,065 --> 00:44:11,899 Привет, Сэри. 692 00:44:11,982 --> 00:44:13,692 Доброе утро. 693 00:44:13,776 --> 00:44:15,778 Спасибо за твой труд. 694 00:44:15,861 --> 00:44:18,113 Хочешь зайти и выпрямить волосы? 695 00:44:18,197 --> 00:44:20,115 Я сделаю это бесплатно. 696 00:44:20,199 --> 00:44:21,075 Что? 697 00:44:21,575 --> 00:44:22,618 Правда? 698 00:44:22,701 --> 00:44:24,828 Вы правда сделаете это бесплатно? 699 00:44:27,498 --> 00:44:28,916 Большое спасибо! 700 00:44:28,999 --> 00:44:31,001 - Сделаем это сегодня? - Ну… 701 00:44:31,085 --> 00:44:34,380 Не сегодня. Я зайду, когда буду готова. 702 00:44:35,297 --> 00:44:36,173 Готова? 703 00:44:37,174 --> 00:44:38,467 Да, ерунда. 704 00:44:45,766 --> 00:44:47,601 Что происходит? 705 00:44:48,185 --> 00:44:50,145 Сэри, смотри. 706 00:44:50,646 --> 00:44:51,730 Что это? 707 00:44:52,940 --> 00:44:53,774 Что? 708 00:44:54,358 --> 00:44:55,317 «Хан Юнсок»? 709 00:44:55,984 --> 00:44:56,819 Эй! 710 00:44:57,403 --> 00:44:58,654 Юнсок. 711 00:44:58,737 --> 00:45:00,781 Как это понимать? 712 00:45:01,740 --> 00:45:04,243 - Ты хотела в класс самоподготовки. - Что? 713 00:45:06,328 --> 00:45:08,038 Боже мой! 714 00:45:09,039 --> 00:45:10,332 Ты чертовски крут! 715 00:45:10,416 --> 00:45:13,919 Ты правда самый лучший! 716 00:45:16,171 --> 00:45:18,298 Что? Разве вы не рады? 717 00:45:18,382 --> 00:45:19,216 Что не так? 718 00:45:19,925 --> 00:45:21,385 Дело не в этом. 719 00:45:21,468 --> 00:45:24,471 Похоже, Хён туда не попал. 720 00:45:26,682 --> 00:45:28,100 Я не могу найти его имя. 721 00:45:35,607 --> 00:45:37,818 СОТОЕ МЕСТО — СОН ХЭГЁ 722 00:45:46,952 --> 00:45:49,246 Он просто хотел тебе помочь. 723 00:46:05,137 --> 00:46:06,972 - Покхи. - Привет. 724 00:46:07,055 --> 00:46:08,891 - Занята? - Вовсе нет. 725 00:46:08,974 --> 00:46:10,100 Попробуй. 726 00:46:10,184 --> 00:46:13,479 Не стоило. Спасибо. 727 00:46:13,562 --> 00:46:16,857 - Ты слышала о Чанми с нашей улицы? - Из салона «Роза»? 728 00:46:16,940 --> 00:46:19,651 Все говорят, ее сын сдал экзамен лучше всех. 729 00:46:19,735 --> 00:46:23,530 Да? Но я слышала, что он не сдает сунын. 730 00:46:24,907 --> 00:46:26,825 Жизнь несправедлива, не так ли? 731 00:46:26,909 --> 00:46:27,743 Именно. 732 00:46:28,410 --> 00:46:32,623 Говорят, ее муж — профессор в больнице университета Сонбук в Сеуле, 733 00:46:32,706 --> 00:46:34,917 и он из влиятельной семьи. 734 00:46:35,000 --> 00:46:36,418 - Правда? - Да. 735 00:46:36,502 --> 00:46:38,879 Тогда что же они делают здесь? 736 00:46:38,962 --> 00:46:42,508 Он замучил жену ревностью и издевался над сыном. 737 00:46:42,591 --> 00:46:45,135 Что бы тот ни сделал — всё плохо. 738 00:46:45,219 --> 00:46:46,762 Но он такой хороший. 739 00:46:46,845 --> 00:46:47,763 Ну да. 740 00:46:48,263 --> 00:46:51,475 С душевной раной он не смог освоиться в старой школе 741 00:46:51,558 --> 00:46:55,312 и из-за стресса пропустил экзамен сунын в этом году. 742 00:46:55,395 --> 00:46:57,314 Бедняжка! 743 00:46:58,232 --> 00:47:01,860 Вроде бы сестра Чанми живет в Америке и зовет их к себе. 744 00:47:12,746 --> 00:47:13,914 Юнсок? 745 00:47:14,915 --> 00:47:15,874 Сэри, ты здесь. 746 00:47:16,917 --> 00:47:17,918 Папа? 747 00:47:18,544 --> 00:47:19,378 Что? 748 00:47:21,046 --> 00:47:22,256 Юнсок. 749 00:47:22,840 --> 00:47:24,883 Что ты там делаешь? 750 00:47:24,967 --> 00:47:27,594 Я убедил его остаться и поесть рамён. 751 00:47:28,470 --> 00:47:29,388 Рамён? 752 00:47:34,184 --> 00:47:35,394 Посмотрим. 753 00:47:38,313 --> 00:47:39,147 В общем, 754 00:47:39,773 --> 00:47:40,816 сегодня… 755 00:47:41,483 --> 00:47:43,193 Извини, что я так убежала. 756 00:47:43,694 --> 00:47:44,570 Ничего. 757 00:47:45,737 --> 00:47:49,032 Кстати, ты умнее, чем выглядишь. 758 00:47:49,908 --> 00:47:51,368 Умнее, чем выгляжу? 759 00:47:52,411 --> 00:47:54,204 Юнсок, любишь фотографировать? 760 00:47:54,788 --> 00:47:56,415 - Что, простите? - Вот. 761 00:47:56,498 --> 00:47:59,835 Одноразовые фотоаппараты. Можешь взять, сколько нужно. 762 00:47:59,918 --> 00:48:01,753 У меня там их полно. 763 00:48:01,837 --> 00:48:04,298 У моего отца фотостудия. 764 00:48:05,173 --> 00:48:07,009 Сэри, ты угадала все ответы? 765 00:48:07,092 --> 00:48:11,138 Папа, не говори так. Я и так уже расстроена из-за экзамена. 766 00:48:11,763 --> 00:48:14,266 Почему? Ты никогда на них не блистала. 767 00:48:14,349 --> 00:48:17,853 Папа, прекрати. Ты совсем не веришь в меня? 768 00:48:17,936 --> 00:48:19,730 Конечно, я верю в тебя. 769 00:48:20,272 --> 00:48:21,607 Но не в твои оценки. 770 00:48:21,690 --> 00:48:25,652 Это то же самое, что «не верю». А вот в Хёри ты веришь. 771 00:48:25,736 --> 00:48:29,072 Скажи, Хёри когда-нибудь принесла тебе стакан воды? 772 00:48:29,156 --> 00:48:30,240 - Никогда. - Вот! 773 00:48:30,324 --> 00:48:32,117 - Да! - Да! 774 00:48:32,200 --> 00:48:33,744 Поэтому ты лучшая! 775 00:48:33,827 --> 00:48:35,120 - Да? - Да. 776 00:48:35,203 --> 00:48:36,580 Да. 777 00:48:43,879 --> 00:48:45,672 Не дергай так волосы. 778 00:48:45,756 --> 00:48:47,257 Нечего будет выпрямлять. 779 00:48:47,758 --> 00:48:50,677 Не мешай мне. Хён тоже там будет. 780 00:48:50,761 --> 00:48:52,971 Так ты пригласишь Хёна на свидание? 781 00:48:54,514 --> 00:48:56,725 Да вот не знаю. Что мне делать? 782 00:48:59,186 --> 00:49:01,521 Оставь ее в покое. Ты ее нервируешь. 783 00:49:02,064 --> 00:49:03,440 Я не хотела. 784 00:49:03,523 --> 00:49:05,734 Так жалко, а мы столько готовились. 785 00:49:05,817 --> 00:49:06,902 Правда же? 786 00:49:08,654 --> 00:49:09,947 Школьная экскурсия. 787 00:49:10,030 --> 00:49:11,573 Что ты сказала? 788 00:49:12,866 --> 00:49:14,910 Я могу сделать это на экскурсии. 789 00:49:14,993 --> 00:49:18,288 Мне нравится. Там будет костер и идеальная атмосфера. 790 00:49:18,372 --> 00:49:20,332 И мы будем без формы. 791 00:49:32,803 --> 00:49:34,096 Проходим, ребята. 792 00:49:34,805 --> 00:49:36,974 Куда ты? Не идешь на физкультуру? 793 00:49:37,057 --> 00:49:39,184 Сначала отдам это учителю. 794 00:49:39,267 --> 00:49:40,477 Что это? 795 00:49:45,732 --> 00:49:47,275 - Что это? - Что это? 796 00:49:47,776 --> 00:49:50,237 Боже. Как красиво. 797 00:49:51,405 --> 00:49:52,489 Эй! 798 00:49:52,572 --> 00:49:54,074 Руками не трогать. 799 00:49:54,574 --> 00:49:57,577 Тетя прислала из Америки, вещь дорогая. 800 00:49:57,661 --> 00:50:01,331 Если ты так волнуешься, оставайся здесь и охраняй его сама. 801 00:50:01,415 --> 00:50:03,792 Нет, мы сегодня играем в баддибол. 802 00:50:04,376 --> 00:50:06,545 Обожаю играть в баддибол. 803 00:50:12,092 --> 00:50:14,845 Хватит копаться, разбейтесь на пары. 804 00:50:14,928 --> 00:50:17,556 Если попадут в игрока в жилете, оба вылетят. 805 00:50:18,056 --> 00:50:19,266 Хочешь со мной? 806 00:50:19,349 --> 00:50:21,435 Как ты смеешь, Флинтстоун? 807 00:50:21,518 --> 00:50:24,438 Ладно. Возьми жилет. Я буду бросать. 808 00:50:27,858 --> 00:50:28,734 Что? 809 00:50:30,110 --> 00:50:31,028 Давай со мной? 810 00:50:33,405 --> 00:50:34,698 Ну ладно. 811 00:50:34,781 --> 00:50:37,743 Кто бьет первым? Выйти по одному от каждой стороны. 812 00:50:39,286 --> 00:50:40,245 Хорошо. 813 00:50:41,747 --> 00:50:42,581 От вас? 814 00:50:45,751 --> 00:50:46,752 Ты. 815 00:50:46,835 --> 00:50:47,753 Эй. 816 00:50:49,629 --> 00:50:50,839 - Я? - Да. 817 00:50:59,347 --> 00:51:00,390 Поехали. 818 00:51:02,225 --> 00:51:03,852 Ух ты! 819 00:51:05,687 --> 00:51:06,897 Перед тобой. 820 00:51:15,989 --> 00:51:17,365 Защищайте жилеты! 821 00:51:25,999 --> 00:51:27,000 Лови! 822 00:51:35,425 --> 00:51:36,468 Ты спятил? 823 00:51:36,551 --> 00:51:39,596 Погоди, я не пытался увернуться. 824 00:51:46,186 --> 00:51:49,481 Серьезно? Чего она к нему приклеилась? 825 00:52:01,451 --> 00:52:02,536 Отлично! 826 00:52:04,454 --> 00:52:05,872 Эй! Туда! 827 00:52:08,250 --> 00:52:10,502 - Сюда! - Сольчжи, закрой меня! 828 00:52:16,758 --> 00:52:19,136 Вперед, седьмой класс! 829 00:52:19,219 --> 00:52:21,847 Седьмой класс! 830 00:52:21,930 --> 00:52:24,307 - Сэри! - Береги руку. 831 00:52:28,270 --> 00:52:29,771 - По заду! - Отлично! 832 00:52:29,855 --> 00:52:30,856 Отлично! 833 00:52:30,939 --> 00:52:33,108 Соннэ, ты это специально, да? 834 00:52:33,692 --> 00:52:34,943 Сюда! 835 00:53:41,092 --> 00:53:43,220 Сэри, ты цела? 836 00:53:43,303 --> 00:53:45,263 - Она жива! - О чём ты думала? 837 00:53:45,347 --> 00:53:47,098 - Проходите в школу. - Чёрт! 838 00:53:47,182 --> 00:53:48,725 Все в школу. 839 00:53:53,521 --> 00:53:54,856 Вот чёрт. 840 00:53:56,816 --> 00:54:00,362 О боже. 841 00:54:00,445 --> 00:54:02,155 Ну почему?! 842 00:54:04,699 --> 00:54:07,535 Серьезно, зачем я это сделала? 843 00:54:11,539 --> 00:54:14,209 Юнсок, это Сэри. 844 00:54:15,001 --> 00:54:17,087 Чем занимаешься? У тебя всё хорошо? 845 00:54:19,589 --> 00:54:20,757 Блин. 846 00:54:31,601 --> 00:54:34,688 Юнсок, это Сэри. 847 00:54:35,397 --> 00:54:37,524 Прости меня, пожалуйста. 848 00:54:38,400 --> 00:54:43,697 Пойми, я не нарочно. Сама не знаю, зачем я это сделала. 849 00:54:44,489 --> 00:54:47,575 Но за тобой я была как за каменной стеной. 850 00:54:50,453 --> 00:54:53,415 Что? Что я несу? 851 00:54:54,958 --> 00:54:56,459 Я больше не могу… 852 00:55:04,217 --> 00:55:05,176 Кто это? 853 00:55:11,433 --> 00:55:14,352 У вас одно сообщение. 854 00:55:15,228 --> 00:55:16,104 Сэри. 855 00:55:16,730 --> 00:55:18,481 Это Хён из четвертого класса. 856 00:55:20,150 --> 00:55:21,693 Сегодня было весело. 857 00:55:23,486 --> 00:55:25,155 Наверное, тебе было больно. 858 00:55:26,197 --> 00:55:27,615 Ты спасла меня. 859 00:55:28,116 --> 00:55:29,075 Спасибо. 860 00:55:30,076 --> 00:55:31,036 Еще увидимся. 861 00:55:42,547 --> 00:55:45,383 У вас одно сообщение. 862 00:55:47,385 --> 00:55:48,845 Привет, это Юнсок. 863 00:55:49,637 --> 00:55:50,722 Как твое лицо? 864 00:55:51,890 --> 00:55:54,684 Мне стыдно, что я тебя там бросил. 865 00:55:55,352 --> 00:55:57,937 Я не злюсь на тебя, так что не волнуйся. 866 00:55:59,898 --> 00:56:02,859 Не вздумай натирать синяк яйцами. 867 00:56:02,942 --> 00:56:04,944 Можешь заразиться сальмонеллой. 868 00:56:05,945 --> 00:56:08,907 Лучше возьми мазь. Так быстрее заживет. 869 00:56:10,116 --> 00:56:12,327 Ну ладно. До завтра. 870 00:56:13,411 --> 00:56:14,287 Пока. 871 00:57:11,386 --> 00:57:13,179 - Пойдем по этой дорожке. - Да. 872 00:57:13,263 --> 00:57:14,806 Где взять электричество? 873 00:57:14,889 --> 00:57:18,309 Тогда, Хаян, вы обустраиваете эту зону. 874 00:57:18,393 --> 00:57:21,688 Главное — найти электричество. Я возьму его отсюда. 875 00:57:21,771 --> 00:57:22,897 Эй! 876 00:57:22,981 --> 00:57:24,357 - Давай. - Не порти. 877 00:57:24,441 --> 00:57:25,525 Ребята. 878 00:57:31,614 --> 00:57:32,490 Чёрт, подруга. 879 00:57:32,574 --> 00:57:34,159 - Как так-то… - Ерунда. 880 00:57:34,659 --> 00:57:35,618 Да ничего. 881 00:57:35,702 --> 00:57:36,911 Так о чём это мы? 882 00:57:36,995 --> 00:57:37,829 Держи. 883 00:57:37,912 --> 00:57:39,372 - Электричество. - Верно. 884 00:57:39,456 --> 00:57:41,124 Где мы его возьмем? 885 00:57:41,207 --> 00:57:42,041 Спасибо. 886 00:57:42,125 --> 00:57:43,710 - Отсюда? - Ну… 887 00:57:43,793 --> 00:57:44,961 Я организую. 888 00:57:45,462 --> 00:57:47,922 Соннэ, знаешь, ты профи в этом деле. 889 00:57:48,423 --> 00:57:50,633 Если получится, ты понравишься Хёну. 890 00:57:50,717 --> 00:57:53,261 Выбрала имена для детей? Начинай уже сейчас. 891 00:57:53,344 --> 00:57:54,262 Эй. 892 00:57:54,345 --> 00:57:55,763 Я, наверное, пойду. 893 00:57:57,182 --> 00:57:58,308 - Ты уходишь? - Шеф. 894 00:57:58,391 --> 00:57:59,434 Мы только начали. 895 00:57:59,517 --> 00:58:01,728 - У нас есть дело и для тебя. - Ладно. 896 00:58:03,021 --> 00:58:05,273 Ладно, тогда потом не жалуйся! 897 00:58:08,818 --> 00:58:10,445 Это Чанхо Пак! 898 00:58:14,824 --> 00:58:16,075 Три, два, один. 899 00:58:17,327 --> 00:58:18,161 Отлично. 900 00:58:18,244 --> 00:58:20,413 - Посмотрите. - Злодейская борода. 901 00:58:20,497 --> 00:58:23,291 - Какая острая. - Что это у тебя на подбородке? 902 00:58:23,374 --> 00:58:24,542 Это водоросли? 903 00:58:26,002 --> 00:58:28,922 Боже мой, посмотрите, что на нее надел отец. 904 00:58:30,131 --> 00:58:32,800 Гольфистка Пак Сэри и ее кедди! 905 00:58:35,094 --> 00:58:36,763 Сделайте вот так. 906 00:58:36,846 --> 00:58:38,181 Кулаки вверх. 907 00:58:38,264 --> 00:58:39,265 Хорошо. 908 00:58:39,766 --> 00:58:40,850 Сними носки. 909 00:58:41,351 --> 00:58:42,310 Сними их. 910 00:58:42,393 --> 00:58:43,603 Да ладно. 911 00:58:43,686 --> 00:58:45,313 Папа, это так необходимо? 912 00:58:46,940 --> 00:58:48,525 Серьезно… 913 00:58:50,360 --> 00:58:51,903 Вот ведь придумал. 914 00:58:53,988 --> 00:58:56,407 Почему папа заставляет меня это делать? 915 00:58:57,784 --> 00:58:58,660 Серьезно. 916 00:58:59,369 --> 00:59:01,037 Ненавижу свои волосы. 917 00:59:01,746 --> 00:59:03,206 А мне они нравятся. 918 00:59:05,917 --> 00:59:06,751 Готовы? 919 00:59:08,836 --> 00:59:12,382 Ладно, поехали. Попробуем такую позу. 920 00:59:14,259 --> 00:59:15,301 Мистер Кедди. 921 00:59:15,385 --> 00:59:17,679 - Радуйся с ней. - Шире улыбку! 922 00:59:17,762 --> 00:59:19,973 - Ладно. - Да-да, больше радости! 923 00:59:20,056 --> 00:59:21,474 Что у тебя с лицом? 924 00:59:21,558 --> 00:59:23,059 Ты в восторге! 925 00:59:23,142 --> 00:59:24,185 Хорошо! 926 00:59:32,026 --> 00:59:33,069 Здравствуйте. 927 00:59:33,152 --> 00:59:34,571 Привет, Сэри. 928 00:59:35,363 --> 00:59:37,031 - Горячо. - Извините. 929 00:59:37,115 --> 00:59:39,033 Всё хорошо? Боже мой. 930 00:59:39,117 --> 00:59:40,243 Сэри. 931 00:59:40,326 --> 00:59:42,579 Я сейчас очень занята. 932 00:59:42,662 --> 00:59:44,831 Посидишь в кресле для мытья головы? 933 00:59:44,914 --> 00:59:45,999 Ладно. 934 00:59:48,251 --> 00:59:50,295 Ой-ой, я не заметила. 935 00:59:50,378 --> 00:59:52,088 Больно, наверное. 936 00:59:52,171 --> 00:59:53,006 Так. 937 00:59:55,883 --> 00:59:57,093 Юнсок! 938 00:59:57,176 --> 00:59:59,095 Можешь помыть Сэри голову? 939 00:59:59,762 --> 01:00:00,597 Что? 940 01:00:00,680 --> 01:00:02,724 Что вы сказали? 941 01:00:03,224 --> 01:00:04,809 У него хорошо получается. 942 01:00:07,020 --> 01:00:09,564 Простите, пожалуйста. 943 01:00:20,450 --> 01:00:21,284 Так. 944 01:00:23,119 --> 01:00:24,120 Начинаю. 945 01:00:34,797 --> 01:00:36,799 Извини. Всё хорошо? 946 01:00:46,768 --> 01:00:47,810 Еще раз. 947 01:00:48,603 --> 01:00:49,562 Хорошо. 948 01:01:03,910 --> 01:01:05,036 Готово. 949 01:01:07,330 --> 01:01:08,539 Хорошего дня. 950 01:01:08,623 --> 01:01:11,793 Вы, должно быть, рады. Получилось идеально. 951 01:01:11,876 --> 01:01:14,003 - Вы серьезно? - Конечно. 952 01:01:14,087 --> 01:01:17,131 Тогда пойду выгуливать новую прическу. Да. 953 01:01:17,215 --> 01:01:19,509 - Неплохо. - Сегодня голову не мойте! 954 01:01:19,592 --> 01:01:20,468 Хорошо. 955 01:01:21,344 --> 01:01:22,178 Так. 956 01:01:24,347 --> 01:01:28,017 Он тоже сделал «Сеульское чудесное выпрямление»? 957 01:01:28,101 --> 01:01:29,310 Да, разумеется. 958 01:01:31,688 --> 01:01:32,772 Понятно. 959 01:01:32,855 --> 01:01:34,649 Стой, что такое? 960 01:01:35,191 --> 01:01:36,025 Странно. 961 01:01:36,818 --> 01:01:37,652 Что? 962 01:01:38,820 --> 01:01:39,654 Юнсок. 963 01:01:40,154 --> 01:01:42,448 Ты ополаскивал с кондиционером? 964 01:01:43,408 --> 01:01:45,159 Это кондиционер? 965 01:01:45,243 --> 01:01:47,912 Не надо было этого делать! 966 01:01:47,995 --> 01:01:49,580 Теперь их не выпрямить. 967 01:01:50,164 --> 01:01:51,124 Правда? 968 01:01:51,207 --> 01:01:54,001 Не строй из себя невежду. Ты знаешь лучше меня. 969 01:01:54,085 --> 01:01:58,172 Это совсем на тебя не похоже. О чём ты думал? 970 01:01:58,256 --> 01:02:00,133 Мама, я отойду ненадолго. 971 01:02:01,217 --> 01:02:02,719 Подожди, ты куда? 972 01:02:03,428 --> 01:02:04,637 Что на него нашло? 973 01:02:06,347 --> 01:02:09,767 Сэри, прости, я снова тебя помою. 974 01:02:09,851 --> 01:02:10,935 Поторопись. 975 01:02:13,396 --> 01:02:14,313 Давай, быстрее. 976 01:02:19,694 --> 01:02:20,820 Тишина! 977 01:02:24,031 --> 01:02:26,367 Кто-нибудь знает, где Сэри? 978 01:02:27,452 --> 01:02:29,370 Вон она идет! 979 01:03:03,780 --> 01:03:04,947 - Красиво! - Чудо! 980 01:03:05,031 --> 01:03:06,657 Кудряшек совсем нет! 981 01:03:07,158 --> 01:03:09,327 Невероятно гладкие. 982 01:03:15,500 --> 01:03:17,543 Здорово. Стоит своих денег. 983 01:03:20,880 --> 01:03:23,424 Идеален слишком ты 984 01:03:23,508 --> 01:03:28,471 Нет на свете девушки такой Кто решиться заговорить с тобой 985 01:03:28,554 --> 01:03:31,891 Только на тебя взгляну Понимаю — тоже не смогу 986 01:03:31,974 --> 01:03:35,144 Вот так 987 01:03:51,327 --> 01:03:52,620 Здравствуйте! 988 01:03:52,703 --> 01:03:53,621 Рад вас видеть. 989 01:03:53,704 --> 01:03:55,373 - Господин Пак. - Привет! 990 01:03:57,542 --> 01:03:59,335 Смотрим сюда. Вот так! 991 01:04:15,351 --> 01:04:17,854 - Хватит. - Еще одну. 992 01:04:18,437 --> 01:04:20,314 Сделай одну с Вонёном. 993 01:04:23,359 --> 01:04:25,152 Три, два, один. 994 01:04:25,653 --> 01:04:27,738 Ладно! Три, два, один! 995 01:04:37,456 --> 01:04:38,708 Вот так. 996 01:04:43,045 --> 01:04:44,463 «Письмо родителям. 997 01:04:46,048 --> 01:04:48,885 Мама, папа, это я, Санчхоль. 998 01:04:50,052 --> 01:04:52,930 Я знаю, что это были тяжелые дни. 999 01:04:54,473 --> 01:04:57,727 Не понимая, как задела нас экономическая ситуация, 1000 01:04:58,644 --> 01:05:01,772 я продолжал ныть и усложнял вам жизнь. 1001 01:05:02,899 --> 01:05:04,233 Мама, папа. 1002 01:05:04,734 --> 01:05:08,654 Вы всегда просите у меня прощения. 1003 01:05:10,781 --> 01:05:12,909 Но вы не сделали ничего плохого». 1004 01:05:29,425 --> 01:05:31,177 - Пришел. - Да. 1005 01:05:37,642 --> 01:05:38,559 Ого! 1006 01:05:39,060 --> 01:05:40,853 Как красиво. 1007 01:05:42,313 --> 01:05:44,315 Молодец. Симпатично. 1008 01:05:44,899 --> 01:05:45,733 Оппа. 1009 01:05:46,317 --> 01:05:47,193 Одеяло. 1010 01:05:50,905 --> 01:05:52,239 Да. Точно. 1011 01:05:58,871 --> 01:05:59,747 Сэри. 1012 01:05:59,830 --> 01:06:00,998 Ну что, ты готова? 1013 01:06:01,791 --> 01:06:02,875 Сосредоточься. 1014 01:06:02,959 --> 01:06:04,543 Ты сможешь. Ты шикарна. 1015 01:06:04,627 --> 01:06:06,128 - Всё получится. - Ты красивая. 1016 01:06:06,212 --> 01:06:07,380 - Слышишь? - Отдай. 1017 01:06:09,006 --> 01:06:11,175 «Я отплачу за всё. 1018 01:06:12,468 --> 01:06:13,511 Спасибо 1019 01:06:14,178 --> 01:06:15,721 и простите меня». 1020 01:06:15,805 --> 01:06:16,764 Ты меня напугал. 1021 01:06:16,847 --> 01:06:18,557 - «Я вас люблю». - Идем. 1022 01:06:18,641 --> 01:06:19,475 Зачем? 1023 01:06:20,059 --> 01:06:23,020 «Даже в следующей жизни я хочу быть вашим сыном». 1024 01:06:28,192 --> 01:06:30,361 - Скорее. - Что? 1025 01:06:33,114 --> 01:06:34,281 Всем привет. 1026 01:06:34,865 --> 01:06:38,995 Я официальный фотограф Гарамской школы Пак Хониль. 1027 01:06:44,583 --> 01:06:45,418 Иди туда. 1028 01:06:47,086 --> 01:06:48,295 - Туда? - Да. 1029 01:07:17,867 --> 01:07:18,826 Я вернулся. 1030 01:07:18,909 --> 01:07:20,578 - Пойдем. - Подвинься. 1031 01:07:21,996 --> 01:07:22,830 Сядь. 1032 01:07:30,921 --> 01:07:33,674 Интересно, кто повесил эти гирлянды. 1033 01:07:38,054 --> 01:07:39,055 Красиво. 1034 01:07:40,222 --> 01:07:41,057 Да. 1035 01:07:44,143 --> 01:07:45,436 Красивая прическа. 1036 01:07:55,613 --> 01:07:56,697 Пирамидки… 1037 01:07:57,740 --> 01:07:58,866 Твоих рук дело, да? 1038 01:07:59,909 --> 01:08:02,161 Как ты узнал? 1039 01:08:02,244 --> 01:08:05,039 Снизу на банке было написано «Пак Хониль». 1040 01:08:05,122 --> 01:08:06,624 Это же твой папа? 1041 01:08:07,249 --> 01:08:08,292 Мило. 1042 01:08:08,918 --> 01:08:11,045 И когда ты закрыла меня от мяча. 1043 01:08:11,796 --> 01:08:13,380 Ты такая атлетичная. 1044 01:08:13,881 --> 01:08:15,674 Да. Точно. 1045 01:08:16,217 --> 01:08:19,220 Мог бы догадаться, когда ты плавала на нашем пляже. 1046 01:08:20,596 --> 01:08:21,639 На «нашем» пляже? 1047 01:08:23,390 --> 01:08:25,184 О нём знаем только мы с тобой. 1048 01:08:29,271 --> 01:08:30,689 Что они говорят? 1049 01:08:30,773 --> 01:08:31,607 Не знаю. 1050 01:08:32,483 --> 01:08:34,151 - Ты их слышишь? - Нет. 1051 01:08:46,622 --> 01:08:47,456 Ну, что… 1052 01:08:48,707 --> 01:08:50,626 Ты хотела мне что-то сказать? 1053 01:08:55,297 --> 01:08:56,674 Да, хотела. 1054 01:08:57,216 --> 01:08:58,050 Точно. 1055 01:09:01,929 --> 01:09:03,973 Так скажи, а то я нервничаю. 1056 01:09:08,602 --> 01:09:10,187 - Что происходит? - Что? 1057 01:09:10,271 --> 01:09:11,313 Что они говорят? 1058 01:09:11,397 --> 01:09:13,274 Тише, я их не слышу. 1059 01:09:14,900 --> 01:09:20,865 Со всей нашей любовью 1060 01:09:23,617 --> 01:09:24,493 Хён. 1061 01:09:25,119 --> 01:09:25,953 Да? 1062 01:09:27,538 --> 01:09:29,874 Ты мне очень нравился. 1063 01:09:32,084 --> 01:09:34,503 Из-за тебя я выпрямила волосы 1064 01:09:35,004 --> 01:09:37,089 и сделала пирамидки. 1065 01:09:39,466 --> 01:09:40,342 Но… 1066 01:09:41,719 --> 01:09:44,722 Теперь, когда я стою перед тобой, 1067 01:09:45,389 --> 01:09:47,725 я не могу перестать думать о другом. 1068 01:09:47,808 --> 01:09:50,936 И зажечь свет внутри 1069 01:09:51,562 --> 01:09:55,024 Со всей нашей любовью… 1070 01:09:57,568 --> 01:09:58,402 Они уходят. 1071 01:09:58,485 --> 01:09:59,987 Пойдем. 1072 01:10:00,654 --> 01:10:04,700 Вечно неизменной 1073 01:10:05,284 --> 01:10:11,165 Мы проникнем в темные уголки… 1074 01:10:11,248 --> 01:10:12,082 Сказала ему? 1075 01:10:12,708 --> 01:10:13,918 Вы встречаетесь? 1076 01:10:14,793 --> 01:10:16,128 Не знаю, не спрашивай. 1077 01:10:16,795 --> 01:10:17,630 Почему? 1078 01:10:18,172 --> 01:10:19,215 Что случилось? 1079 01:10:19,715 --> 01:10:21,592 Тихо. Нам влетит. 1080 01:10:21,675 --> 01:10:28,390 Со всей нашей любовью 1081 01:10:28,891 --> 01:10:33,771 Вечно неизменной 1082 01:10:35,439 --> 01:10:39,944 Я всегда думала, что должна измениться, чтобы кому-то понравиться. 1083 01:10:40,736 --> 01:10:45,199 Я хотела стать лучше и красивее. 1084 01:10:46,784 --> 01:10:52,081 Но я об этом не думаю, когда я с ним. 1085 01:10:53,582 --> 01:10:54,500 Вот как? 1086 01:11:03,842 --> 01:11:04,718 Ого. 1087 01:11:05,219 --> 01:11:07,429 Я не знаю, кто он, но я завидую. 1088 01:11:12,101 --> 01:11:13,602 Он тебе сильно нравится. 1089 01:11:17,064 --> 01:11:18,315 Думаешь? 1090 01:12:54,078 --> 01:12:57,122 Я тебе достала второй том «Прослушивания». 1091 01:12:59,208 --> 01:13:00,084 Хорошо. 1092 01:13:05,047 --> 01:13:08,008 Мне надо заниматься, а ты можешь почитать. 1093 01:13:11,220 --> 01:13:13,806 Он интересный, только домой не уноси. 1094 01:13:13,889 --> 01:13:16,100 Я почитаю после экзамена. 1095 01:13:28,821 --> 01:13:29,655 Чёрт. 1096 01:13:30,322 --> 01:13:33,283 Волосы падают, не знаю, что с ними делать. 1097 01:13:49,508 --> 01:13:50,509 Юнсок. 1098 01:13:53,512 --> 01:13:56,223 У тебя нет ко мне вопросов? 1099 01:14:00,602 --> 01:14:01,437 О чём? 1100 01:14:02,688 --> 01:14:04,273 Обо мне и Хёне. 1101 01:14:05,774 --> 01:14:07,025 Тебе не любопытно? 1102 01:14:09,236 --> 01:14:10,654 Как всё прошло? 1103 01:14:12,489 --> 01:14:13,323 Ну, 1104 01:14:13,824 --> 01:14:14,950 я не призналась. 1105 01:14:20,914 --> 01:14:21,748 Почему? 1106 01:14:24,668 --> 01:14:25,502 Ну… 1107 01:14:26,128 --> 01:14:27,337 Мне надо заниматься. 1108 01:14:31,800 --> 01:14:34,720 Но остальным не говори. Они будут разочарованы. 1109 01:14:36,054 --> 01:14:36,972 Хорошо. 1110 01:14:39,975 --> 01:14:41,852 И еще, Юнсок. 1111 01:14:44,438 --> 01:14:47,357 Купишь мне большую ириску — на удачу на экзамене? 1112 01:14:51,778 --> 01:14:56,158 - Чем больше ириска, тем выше оценка? - Боже, ты такой… 1113 01:14:56,241 --> 01:14:58,243 Ладно, читай свой комикс. 1114 01:14:58,744 --> 01:14:59,953 Вообще. 1115 01:15:02,039 --> 01:15:07,711 ВОСЕМЬ ДНЕЙ ДО ЭКЗАМЕНА СУНЫН 1116 01:15:09,880 --> 01:15:11,048 Прекращай. 1117 01:15:12,299 --> 01:15:14,510 Хватит меня отвлекать. Я занимаюсь. 1118 01:15:14,593 --> 01:15:17,971 Хватит зубрить. Тренируйся угадывать. 1119 01:15:20,474 --> 01:15:23,352 Я бы больше выучила, если бы не эти строчки. 1120 01:15:26,188 --> 01:15:28,482 Я просто хочу, чтобы всё закончилось. 1121 01:15:28,565 --> 01:15:32,069 Хочу на океан, зимой он такой красивый. 1122 01:15:32,569 --> 01:15:36,990 Если пойдет снег, пляж будет как снежный шар Флинтстоун. 1123 01:15:38,450 --> 01:15:41,036 Ты живешь прямо у океана, и тебе не надоело? 1124 01:15:41,828 --> 01:15:43,705 Ты вообще видела снег в Пусане? 1125 01:15:44,414 --> 01:15:46,750 Но он может выпасть. 1126 01:15:54,466 --> 01:15:55,592 Привет. 1127 01:15:57,678 --> 01:15:59,012 Это что, Юнсок? 1128 01:16:00,013 --> 01:16:00,847 Что? 1129 01:16:01,348 --> 01:16:03,850 А с ним, похоже, Флинтстоун. 1130 01:16:20,867 --> 01:16:22,411 Где ты такую нашел? 1131 01:16:22,911 --> 01:16:25,080 Сэри просила самую большую. 1132 01:16:26,707 --> 01:16:27,749 Слишком большая? 1133 01:16:29,042 --> 01:16:30,419 Чем больше, тем лучше. 1134 01:16:33,130 --> 01:16:36,466 Может, в следующем году попробую сдать экзамен сунын. 1135 01:16:39,136 --> 01:16:40,012 Правда? 1136 01:16:46,351 --> 01:16:48,061 Я думала, ты отказался. 1137 01:16:50,439 --> 01:16:51,273 Не знаю. 1138 01:16:51,857 --> 01:16:53,442 А теперь вот передумал. 1139 01:16:59,239 --> 01:17:00,073 Что? 1140 01:17:05,537 --> 01:17:06,371 Вот. 1141 01:17:07,706 --> 01:17:08,540 Что это? 1142 01:17:09,124 --> 01:17:10,834 Ты просила огромную ириску. 1143 01:17:16,131 --> 01:17:16,965 Да. 1144 01:17:17,966 --> 01:17:18,967 Спасибо. 1145 01:17:27,142 --> 01:17:28,977 Эй! Юнсок! 1146 01:17:31,730 --> 01:17:32,564 Значит… 1147 01:17:33,315 --> 01:17:34,149 Ты… 1148 01:17:35,317 --> 01:17:36,818 Ты теперь с Флинтстоун? 1149 01:17:38,487 --> 01:17:39,738 С Флинтстоун? 1150 01:17:43,325 --> 01:17:44,159 Нет. 1151 01:17:44,910 --> 01:17:47,996 Тогда о чём вы разговаривали? 1152 01:17:52,626 --> 01:17:56,380 Я что, не могу поговорить со школьной подругой? 1153 01:17:56,463 --> 01:18:00,425 С подругой? С каких это пор вы друзья? 1154 01:18:02,928 --> 01:18:04,596 Сэри, удачи тебе завтра. 1155 01:18:06,932 --> 01:18:07,891 Подожди! 1156 01:18:08,725 --> 01:18:09,726 У тебя получится! 1157 01:18:10,394 --> 01:18:11,228 Эй! 1158 01:18:11,311 --> 01:18:13,313 Хан Юнсок! 1159 01:18:17,401 --> 01:18:19,236 Серьезно, какого чёрта? 1160 01:18:26,493 --> 01:18:27,661 Сэри. 1161 01:18:27,744 --> 01:18:29,162 - Вот. - Мне очень жаль. 1162 01:18:29,913 --> 01:18:31,373 Я не могу пойти сегодня. 1163 01:18:31,456 --> 01:18:33,875 Папа, всё хорошо. Я не маленькая. 1164 01:18:33,959 --> 01:18:36,211 У меня экзамен рядом, дойду одна. 1165 01:18:36,294 --> 01:18:37,587 А я что говорила? 1166 01:18:38,380 --> 01:18:40,966 Я сказала, не ешь, оно плохо пахнет. 1167 01:18:41,550 --> 01:18:44,594 Сэри, тебя надо провожать? 1168 01:18:44,678 --> 01:18:47,639 Ничего страшного. Иди с Хёри. 1169 01:18:47,723 --> 01:18:49,808 Жаль, что экзамены в разных школах. 1170 01:18:50,350 --> 01:18:51,309 Удачи, Хёри. 1171 01:18:51,393 --> 01:18:52,853 - Спасибо. - Я недолго. 1172 01:18:52,936 --> 01:18:54,062 Хорошо. Пока. 1173 01:18:54,146 --> 01:18:56,356 Стремись к максимуму! 1174 01:18:56,440 --> 01:18:58,483 Тебя ничто не остановит! 1175 01:18:58,567 --> 01:18:59,818 Удачи. 1176 01:19:00,736 --> 01:19:02,654 УДАЧИ НА ЭКЗАМЕНЕ ХОРОШИХ БАЛЛОВ 1177 01:19:04,531 --> 01:19:06,199 Ты справишься! 1178 01:19:08,118 --> 01:19:08,952 Ты справишься! 1179 01:19:24,301 --> 01:19:25,385 Извините. 1180 01:19:40,984 --> 01:19:42,861 Ты сдашь! 1181 01:19:44,404 --> 01:19:45,363 Привет! 1182 01:19:49,743 --> 01:19:50,911 Сэри. 1183 01:19:50,994 --> 01:19:52,370 Удачи на экзамене. 1184 01:19:53,705 --> 01:19:55,373 Да, спасибо. 1185 01:20:10,013 --> 01:20:11,264 У тебя всё получится! 1186 01:20:19,898 --> 01:20:22,943 Дважды два — четыре. 1187 01:20:23,026 --> 01:20:24,069 - Значит… - Да! 1188 01:20:24,152 --> 01:20:26,154 Ответ — четыре. 1189 01:20:26,238 --> 01:20:28,698 Боже, сколько можно? 1190 01:20:28,782 --> 01:20:31,993 Чёрт, как некстати перед поездкой. 1191 01:20:32,077 --> 01:20:33,578 Лучше пожалей меня. 1192 01:20:39,376 --> 01:20:40,377 Сэри. 1193 01:20:41,920 --> 01:20:46,299 Ты не собираешься сверять ответы? 1194 01:20:47,676 --> 01:20:49,302 Каждые полгода проценты… 1195 01:20:51,930 --> 01:20:54,933 Кажется, я пропустил строчку в листе ответов! 1196 01:20:55,600 --> 01:20:56,434 Эй. 1197 01:20:56,935 --> 01:21:01,606 Не беда. Кто знает, может, так ты набрал больше баллов. 1198 01:21:05,068 --> 01:21:06,444 Ты права. 1199 01:21:15,954 --> 01:21:17,330 Что ж, 1200 01:21:18,331 --> 01:21:19,416 вы молодцы. 1201 01:21:21,585 --> 01:21:25,505 И для тех, кто думает, что прописи помешали вам сдать экзамен, 1202 01:21:26,798 --> 01:21:29,092 я просто помогал найти отговорку. 1203 01:21:29,175 --> 01:21:30,927 Вы бы и так его завалили. 1204 01:21:31,428 --> 01:21:32,262 Ну, 1205 01:21:33,013 --> 01:21:34,723 результаты уже не изменить. 1206 01:21:35,223 --> 01:21:36,224 И с этого дня 1207 01:21:36,808 --> 01:21:38,226 развлекайтесь до упаду. 1208 01:21:38,310 --> 01:21:40,353 Так точно! 1209 01:21:40,437 --> 01:21:44,232 Если интересно, приходите в свиной переулок к семи. 1210 01:21:46,735 --> 01:21:47,736 Свинина! 1211 01:21:51,990 --> 01:21:53,825 Может, заесть горе токпокки? 1212 01:21:54,326 --> 01:21:55,452 Неплохая идея. 1213 01:21:55,952 --> 01:21:58,955 Не могу поверить, ты даже сейчас думаешь о еде. 1214 01:21:59,039 --> 01:22:00,081 Конечно. 1215 01:22:00,165 --> 01:22:04,502 Вообще-то, мне нужно сделать кое-что для мамы. 1216 01:22:04,586 --> 01:22:06,129 - Есть не пойдешь? - Нет. 1217 01:22:06,630 --> 01:22:07,464 Ладно. 1218 01:22:07,547 --> 01:22:08,840 - Пока. - Пока. 1219 01:22:11,009 --> 01:22:13,929 У меня тоже есть дела. Ребята, вы идите. 1220 01:22:14,012 --> 01:22:14,846 Правда? 1221 01:22:14,930 --> 01:22:16,181 Вот облом. 1222 01:22:16,264 --> 01:22:18,350 - Да уж. - До встречи! 1223 01:22:40,830 --> 01:22:41,831 Сэри. 1224 01:22:45,043 --> 01:22:46,211 Ты чего? 1225 01:23:14,614 --> 01:23:15,532 Погуляем подольше? 1226 01:23:16,783 --> 01:23:18,034 Да? 1227 01:23:18,910 --> 01:23:20,036 Ладно. 1228 01:23:23,039 --> 01:23:23,999 Догоняй! 1229 01:23:24,082 --> 01:23:25,917 Эй, подожди меня! 1230 01:23:30,505 --> 01:23:31,423 Ого! 1231 01:23:34,926 --> 01:23:36,344 А ты быстро бегаешь. 1232 01:23:37,137 --> 01:23:38,096 Осторожно. 1233 01:23:42,726 --> 01:23:43,601 Эй. 1234 01:23:49,315 --> 01:23:52,902 Помнишь, здесь я тебя спасла? 1235 01:23:52,986 --> 01:23:54,654 - Конечно, помню. - Да? 1236 01:23:55,405 --> 01:23:58,491 Серьезно, о чём ты думал, когда прыгнул сюда? 1237 01:24:00,910 --> 01:24:01,995 Честно? 1238 01:24:05,331 --> 01:24:06,291 В тот день 1239 01:24:07,792 --> 01:24:11,129 я думал о том, что будет, если волны меня заберут. 1240 01:24:13,798 --> 01:24:15,341 У меня был трудный период. 1241 01:24:20,513 --> 01:24:24,225 Но тут, как ни странно, я увидел, как там плавает девушка. 1242 01:24:27,896 --> 01:24:29,189 И ей так хорошо. 1243 01:24:45,121 --> 01:24:47,415 - Где ты… - Я его сохранил. 1244 01:24:47,999 --> 01:24:50,460 Чтобы помнить человека, который меня спас. 1245 01:24:54,464 --> 01:24:57,133 Я очень рад, что это была ты, Сэри. 1246 01:25:15,068 --> 01:25:16,069 Сэри. 1247 01:25:22,867 --> 01:25:24,077 Ты мне нравишься. 1248 01:25:57,652 --> 01:25:58,945 Мы снова здесь. 1249 01:26:00,905 --> 01:26:01,781 Да. 1250 01:26:08,371 --> 01:26:09,330 Слушай, 1251 01:26:10,039 --> 01:26:12,667 что ты делаешь в воскресенье? 1252 01:26:15,670 --> 01:26:16,880 Встречаюсь с тобой. 1253 01:26:20,049 --> 01:26:21,634 Вот как? 1254 01:26:23,178 --> 01:26:24,345 Ладно. 1255 01:26:24,429 --> 01:26:25,972 Тогда увидимся. 1256 01:27:56,646 --> 01:27:57,480 Мама. 1257 01:27:59,732 --> 01:28:00,608 Привет. 1258 01:28:02,485 --> 01:28:06,531 Похоже, в воскресенье мне нужно съездить в Сеул. 1259 01:28:07,907 --> 01:28:09,117 С чего вдруг? 1260 01:28:09,200 --> 01:28:11,869 У поставщиков в Сеуле есть новое оборудование. 1261 01:28:12,495 --> 01:28:15,498 Ты же знаешь, без оборудования мой салон — ничто. 1262 01:28:16,207 --> 01:28:17,500 Мне поехать с тобой? 1263 01:28:18,001 --> 01:28:18,835 Нет. 1264 01:28:18,918 --> 01:28:21,963 Люди будут удивляться, почему салон закрыт. 1265 01:28:22,046 --> 01:28:24,799 Останься и объясняй им. 1266 01:28:25,300 --> 01:28:26,301 Ладно. 1267 01:28:27,844 --> 01:28:28,886 Всё взяли? 1268 01:28:29,762 --> 01:28:33,016 Я уезжаю. Береги для меня Пусан. 1269 01:28:33,516 --> 01:28:36,728 Не волнуйся. Пусан в надежных руках. 1270 01:28:38,104 --> 01:28:39,188 Это обнадеживает. 1271 01:28:39,272 --> 01:28:41,065 Сэри, быстрее! 1272 01:28:41,149 --> 01:28:42,775 Увидимся в воскресенье. 1273 01:28:42,859 --> 01:28:44,736 Ладно. Приятного путешествия. 1274 01:28:44,819 --> 01:28:46,154 Ладно, идем. 1275 01:28:46,237 --> 01:28:47,071 Иду. 1276 01:28:47,155 --> 01:28:48,489 - Пока. - Пока. 1277 01:28:48,573 --> 01:28:49,657 Да, пока! 1278 01:28:52,285 --> 01:28:53,202 Ты не идешь? 1279 01:28:53,286 --> 01:28:54,537 Сказала же, иду! 1280 01:28:54,620 --> 01:28:56,205 Побыстрее нельзя? 1281 01:28:56,289 --> 01:28:58,708 Привет, Сольчжи. В воскресенье на пляже Кваналли? 1282 01:28:58,791 --> 01:29:02,253 Я рассчитываю на всех вас. Вы лучшие. 1283 01:29:02,337 --> 01:29:03,379 Большое спасибо. 1284 01:29:04,756 --> 01:29:05,673 Слышали? 1285 01:29:06,674 --> 01:29:09,469 Это наш последний школьный проект. 1286 01:29:18,186 --> 01:29:19,437 Тебе не холодно? 1287 01:29:20,521 --> 01:29:24,525 Конечно, холодно. Но только так надо смотреть на звёзды. 1288 01:29:25,777 --> 01:29:28,154 Наши милые Хёри и Сэри. 1289 01:29:28,738 --> 01:29:30,573 Надеюсь, ваши мечты сбудутся. 1290 01:29:31,282 --> 01:29:33,117 И у вас будет счастливая жизнь. 1291 01:29:36,245 --> 01:29:37,955 Подожди. А как же я? 1292 01:29:39,791 --> 01:29:42,168 - Твоя мечта уже сбылась. - Сбылась? 1293 01:29:42,919 --> 01:29:45,088 Ты вышла замуж за меня. 1294 01:29:45,171 --> 01:29:46,839 Да ты совсем спятил! 1295 01:29:47,757 --> 01:29:48,925 - Что? - Невероятно. 1296 01:29:49,008 --> 01:29:52,762 Ты сказала, это твоя мечта, когда пригласила меня на свидание. 1297 01:29:52,845 --> 01:29:54,472 Молчи, старый пень. 1298 01:29:58,518 --> 01:30:00,728 Эй! Быстрее! 1299 01:30:00,812 --> 01:30:01,813 Так правильно? 1300 01:30:01,896 --> 01:30:02,730 - Так? - Нет. 1301 01:30:04,524 --> 01:30:06,109 - Втыкать сюда? - Да. 1302 01:30:08,236 --> 01:30:09,278 Не хочет стоять. 1303 01:30:11,280 --> 01:30:12,824 - Хаян. - Что? 1304 01:30:12,907 --> 01:30:13,991 Глянь. Так сойдет? 1305 01:30:14,992 --> 01:30:16,035 Да, неплохо. 1306 01:30:21,374 --> 01:30:23,793 Эй, они идут! 1307 01:30:23,876 --> 01:30:25,461 - Что? - Давайте! 1308 01:30:26,295 --> 01:30:27,797 Бежим! 1309 01:30:37,348 --> 01:30:38,224 Замерзла? 1310 01:30:38,307 --> 01:30:39,183 Что? 1311 01:30:39,684 --> 01:30:41,185 Нет, всё нормально. 1312 01:30:46,983 --> 01:30:48,151 Нет! 1313 01:30:49,944 --> 01:30:51,404 - Идем? - Сейчас? 1314 01:30:56,951 --> 01:30:58,661 Я знал, что тебе понадобится. 1315 01:31:00,496 --> 01:31:01,414 Спасибо. 1316 01:31:04,500 --> 01:31:06,711 - Может, зайдем куда-нибудь? - Что? 1317 01:31:07,587 --> 01:31:08,838 Нет, всё хорошо. 1318 01:31:20,349 --> 01:31:23,394 Не сейчас. Зайдите в палатку. 1319 01:31:25,021 --> 01:31:26,439 Что? Направо? 1320 01:31:27,106 --> 01:31:27,940 - Да? - Ладно. 1321 01:31:28,024 --> 01:31:28,858 Туда. 1322 01:31:31,694 --> 01:31:34,906 Это сигнал? Может, включим музыку? 1323 01:31:38,034 --> 01:31:39,494 - Сэри, минутку. - Что? 1324 01:31:43,331 --> 01:31:46,626 Зайдите в палатку! Зайдите! 1325 01:31:53,299 --> 01:31:54,926 Мне нужно позвонить. 1326 01:32:04,101 --> 01:32:06,229 Подождите. Ждите сигнала! 1327 01:32:08,231 --> 01:32:09,065 Что? 1328 01:32:10,441 --> 01:32:11,400 Ждите! 1329 01:32:16,113 --> 01:32:16,989 Юнсок. 1330 01:32:17,657 --> 01:32:18,908 Что случилось? 1331 01:32:19,909 --> 01:32:20,952 Сэри, прости. 1332 01:32:21,953 --> 01:32:23,746 Мне нужно срочно в Сеул. 1333 01:32:25,248 --> 01:32:26,582 Мама в больнице. 1334 01:32:31,128 --> 01:32:34,674 СЭРИ + ЮНСОК 1335 01:32:43,474 --> 01:32:44,308 Сэри. 1336 01:32:45,518 --> 01:32:47,853 Не беда. Мы можем повторить. 1337 01:32:49,564 --> 01:32:51,941 Мне так жаль. Вы все так старались. 1338 01:32:54,694 --> 01:32:56,153 Ничего. Мы повторим. 1339 01:33:05,288 --> 01:33:07,123 Пожалуйста, оставьте сообщение. 1340 01:33:09,417 --> 01:33:10,626 Юнсок. 1341 01:33:11,752 --> 01:33:14,005 Не могу до тебя дозвониться. 1342 01:33:15,339 --> 01:33:17,758 Как там твоя мама? 1343 01:33:19,135 --> 01:33:22,513 Оставь мне сообщение, когда будет возможность. 1344 01:33:23,889 --> 01:33:24,932 Я буду ждать. 1345 01:33:49,040 --> 01:33:51,542 ТЫ МНЕ ТОЖЕ НРАВИШЬСЯ 1346 01:34:11,687 --> 01:34:12,855 Ты стал выше? 1347 01:34:17,860 --> 01:34:19,654 Мы так давно не виделись. 1348 01:34:20,196 --> 01:34:21,989 Так ты приветствуешь отца? 1349 01:34:25,242 --> 01:34:26,786 Она упала с лестницы. 1350 01:34:28,037 --> 01:34:30,122 Ты же знаешь, какая она неуклюжая. 1351 01:34:31,540 --> 01:34:33,376 Я слышал, ты пропустил сунын? 1352 01:34:37,129 --> 01:34:39,423 Ей всегда было плевать на твою учебу. 1353 01:34:40,091 --> 01:34:41,759 И еще называет себя матерью. 1354 01:34:48,557 --> 01:34:49,850 Поэтому ты ее избил? 1355 01:34:58,401 --> 01:35:01,278 Вот поэтому я ей не доверяю. 1356 01:35:02,738 --> 01:35:06,033 Она сказала, что тебе там лучше и гораздо веселее, 1357 01:35:07,201 --> 01:35:08,786 но ты стал грубым и тупым. 1358 01:35:19,880 --> 01:35:20,715 Хан Юнсок. 1359 01:35:23,217 --> 01:35:24,343 Возвращайся домой. 1360 01:35:33,644 --> 01:35:37,231 СДАЕТСЯ 1361 01:35:40,317 --> 01:35:42,236 Боже, что с ним случилось? 1362 01:35:42,737 --> 01:35:44,238 Хотя бы позвонил нам. 1363 01:35:44,780 --> 01:35:48,033 Мама говорит, риелтору звонили. 1364 01:35:49,118 --> 01:35:51,203 Судя по всему, документы подписаны. 1365 01:35:52,079 --> 01:35:54,999 Но звонила не мама Юнсока. 1366 01:35:55,958 --> 01:35:57,001 Что это значит? 1367 01:35:58,043 --> 01:36:01,046 Ее муж — профессор в больнице университета Сонбук. 1368 01:36:01,130 --> 01:36:03,674 Он издевался над сыном, что бы тот ни сделал — всё плохо. 1369 01:36:04,258 --> 01:36:05,301 Мне надо бежать. 1370 01:36:07,470 --> 01:36:08,888 Сэри! 1371 01:36:15,853 --> 01:36:17,021 Ты куда собралась? 1372 01:36:17,521 --> 01:36:18,522 Сэри! 1373 01:36:20,357 --> 01:36:26,322 Поезд «Сэмаыль» номер 11 следует до Сеула. 1374 01:36:39,502 --> 01:36:42,797 БИЛЕТ НА ПОЕЗД ПУСАН — СЕУЛ 1375 01:36:48,260 --> 01:36:50,513 Показывайте любовь через щедрость. 1376 01:36:53,182 --> 01:36:56,018 БОЛЬНИЦА УНИВЕРСИТЕТА СОНБУК 1377 01:37:02,942 --> 01:37:03,818 Вы… 1378 01:37:04,735 --> 01:37:05,820 Извините. 1379 01:37:06,904 --> 01:37:09,365 У вас есть пациентка по имени Пэк Чанми? 1380 01:37:45,401 --> 01:37:52,241 ПЭК ЧАНМИ 1381 01:37:55,327 --> 01:37:57,413 Звонила тетя. 1382 01:38:03,878 --> 01:38:05,588 Звала сразу ехать в Америку. 1383 01:38:08,257 --> 01:38:11,135 Если мы вернемся домой, он не даст нам уехать. 1384 01:38:16,181 --> 01:38:18,058 Лучше бы нам поехать, да? 1385 01:38:33,282 --> 01:38:35,659 Если честно, я не знаю, что делать. 1386 01:38:42,416 --> 01:38:43,667 Я не хочу уезжать. 1387 01:39:03,812 --> 01:39:04,813 Мама. 1388 01:39:05,898 --> 01:39:07,733 Я не хочу уезжать. 1389 01:39:11,946 --> 01:39:12,821 Я просто… 1390 01:39:16,075 --> 01:39:17,993 Я просто хочу вернуться в Пусан. 1391 01:39:46,188 --> 01:39:47,815 Привет. Это я. 1392 01:39:49,984 --> 01:39:51,652 Не могу до тебя дозвониться. 1393 01:39:53,445 --> 01:39:56,365 Я хочу тебе кое-что сказать. 1394 01:40:04,248 --> 01:40:05,124 Юнсок. 1395 01:40:08,919 --> 01:40:10,212 Я скучаю по тебе. 1396 01:40:11,588 --> 01:40:13,757 Мне очень тебя не хватает. 1397 01:40:49,835 --> 01:40:51,503 Привет, это я. 1398 01:40:52,755 --> 01:40:54,423 Не могу до тебя дозвониться. 1399 01:40:55,841 --> 01:40:57,634 Я хочу тебе кое-что сказать. 1400 01:41:01,555 --> 01:41:04,767 Я думала об этом, пока тебя не было. 1401 01:41:06,018 --> 01:41:06,852 Я не думаю, 1402 01:41:07,644 --> 01:41:09,897 что ты для меня больше, чем друг. 1403 01:41:11,690 --> 01:41:12,524 И… 1404 01:41:13,317 --> 01:41:16,653 Если мы продолжим проводить время вместе, 1405 01:41:17,362 --> 01:41:19,990 это может привести к недопониманию. 1406 01:41:23,619 --> 01:41:25,245 Так что давай расстанемся. 1407 01:41:27,623 --> 01:41:29,583 Не звони мне больше. 1408 01:41:58,529 --> 01:42:02,991 ГАРАМСКАЯ СТАРШАЯ ШКОЛА ЦЕРЕМОНИЯ ВЫПУСКА 1409 01:42:10,124 --> 01:42:11,083 Пак Сэри. 1410 01:42:11,959 --> 01:42:13,043 Сэри. 1411 01:42:14,128 --> 01:42:16,922 Никогда не думал, что доживу до этого дня. 1412 01:42:18,340 --> 01:42:20,259 - Молодец. - Спасибо. 1413 01:42:23,846 --> 01:42:25,389 - Чан Юнхо. - Да, сэр. 1414 01:42:25,472 --> 01:42:27,975 Ух ты, S.E.S. Вы все выглядите потрясающе. 1415 01:42:28,058 --> 01:42:30,102 - Да? - Да. 1416 01:42:30,185 --> 01:42:31,603 И бросить курить. 1417 01:42:35,691 --> 01:42:37,484 - Хан Сонмин. - Да. 1418 01:42:37,568 --> 01:42:40,279 ПАК СЭРИ И ЕЕ КЕДДИ 1419 01:43:24,948 --> 01:43:27,159 ПРОСЛУШИВАНИЕ 1420 01:43:47,179 --> 01:43:48,639 ХРОНИКИ ЛЮБВИ 1421 01:44:05,239 --> 01:44:08,242 ПЛЯЖ, 1998 ГОД ГДЕ Я ВСТРЕТИЛСЯ С ТОБОЙ 1422 01:44:13,247 --> 01:44:15,040 СЭРИ, СОЛЬПАНУЛЬ, СОННЭ 1423 01:44:15,123 --> 01:44:17,042 ЛЮБИМЫЕ КУКУРУЗНЫЕ ХЛОПЬЯ СЭРИ 1424 01:44:22,923 --> 01:44:26,134 САМЫЕ СТРАННЫЕ ДЕТКИ НА СВЕТЕ 1425 01:44:26,218 --> 01:44:29,137 МИЛО. ТЫ ПТЕНЧИК ИЛИ КАК? 1426 01:44:29,221 --> 01:44:33,100 СЭРИ, ОНА ЖЕ ПАК СЭРИ У НЕЕ НА ЛИЦЕ ВСЕ НАПИСАНО 1427 01:44:38,605 --> 01:44:40,315 ВЫ МЕНЯ НАШЛИ! 1428 01:44:40,399 --> 01:44:43,485 СЭРИ, ТЫ МНЕ ЛЮБАЯ НРАВИШЬСЯ 1429 01:44:48,865 --> 01:44:52,452 МНЕ НРАВИТСЯ, КОГДА ТЫ СМЕЕШЬСЯ 1430 01:44:53,370 --> 01:44:56,123 НРАВИТСЯ, КОГДА СМЕШИШЬ МЕНЯ 1431 01:45:03,213 --> 01:45:05,340 ТЫ МНЕ ПРОСТО НРАВИШЬСЯ 1432 01:45:10,762 --> 01:45:14,516 Я ВСЕГДА БУДУ ЗА ТЕБЯ БОЛЕТЬ 1433 01:45:19,938 --> 01:45:21,773 Привет, Сэри. 1434 01:45:24,735 --> 01:45:29,281 Я записываю здесь то, что чувствую. С фотографиями того, что тебе нравится. 1435 01:45:30,073 --> 01:45:33,410 С этим мне помог твой отец, и надеюсь, он хранил секрет. 1436 01:45:43,086 --> 01:45:45,005 Как ты однажды сказала, 1437 01:45:45,505 --> 01:45:49,217 тут частичка моей души, воспоминания о проведенных вместе днях, 1438 01:45:49,718 --> 01:45:51,094 и от этого мне хорошо. 1439 01:45:53,513 --> 01:45:54,514 Сэри. 1440 01:45:55,432 --> 01:45:59,353 Ты спасла меня из моря и вытащила из моих кошмаров. 1441 01:45:59,936 --> 01:46:01,605 Я тебе за это благодарен. 1442 01:46:03,899 --> 01:46:06,568 Твое имя, которое я держал в руке, 1443 01:46:07,819 --> 01:46:10,447 теперь навечно отпечаталось в моём сердце. 1444 01:46:13,033 --> 01:46:14,826 Я очень рад, 1445 01:46:16,286 --> 01:46:18,538 что встретил тебя в тот ветреный день. 1446 01:46:31,802 --> 01:46:33,387 Я люблю тебя, Пак Сэри. 1447 01:47:12,676 --> 01:47:14,010 Держите прямо! 1448 01:47:14,094 --> 01:47:15,429 Руки прямо! 1449 01:47:15,512 --> 01:47:18,014 Держи темп. Разворот! 1450 01:47:30,485 --> 01:47:33,947 «СОВРЕМЕННЫЙ СПОРТИВНЫЙ МЕНЕДЖМЕНТ» ПАК СЭРИ 1451 01:47:38,535 --> 01:47:39,953 - Да. - О-моя-Сэри! 1452 01:47:40,036 --> 01:47:41,872 Где ты? Почему так долго? 1453 01:47:42,497 --> 01:47:44,833 Боже, я не выношу твой голос. 1454 01:47:44,916 --> 01:47:47,544 Занятие только закончилось. Не доставай меня. 1455 01:47:47,627 --> 01:47:49,087 Ладно. Поторопись. 1456 01:47:50,297 --> 01:47:51,423 Может, прекратите? 1457 01:47:51,506 --> 01:47:54,176 Делайте это, когда нас не будет рядом. 1458 01:47:54,259 --> 01:47:55,343 Нет. 1459 01:47:55,427 --> 01:47:57,387 - Боже. - Ты такая милая! 1460 01:47:58,388 --> 01:48:00,098 Ты такая милая. 1461 01:48:00,182 --> 01:48:01,433 Ты тоже. 1462 01:48:02,684 --> 01:48:04,352 Хватит, пожалейте мои глаза. 1463 01:48:04,978 --> 01:48:05,812 Перекуси. 1464 01:48:05,896 --> 01:48:07,147 Можно пива? 1465 01:48:07,230 --> 01:48:09,566 Не пропусти завтрашнее свидание вслепую. 1466 01:48:10,734 --> 01:48:13,028 - Я не говорила, что пойду. - Что? 1467 01:48:14,404 --> 01:48:15,864 Ты не придешь? 1468 01:48:17,449 --> 01:48:19,826 А я уже записал на вас счастливый стол. 1469 01:48:19,910 --> 01:48:21,119 Счастливый стол? 1470 01:48:21,912 --> 01:48:24,456 Там всё и начинается. 1471 01:48:25,040 --> 01:48:29,336 Я же сказал, это секрет. Зачем вы всё выболтали? 1472 01:48:29,920 --> 01:48:30,754 Ты прав. 1473 01:48:31,254 --> 01:48:32,255 Ничего страшного. 1474 01:48:33,048 --> 01:48:36,968 Признаешься там в своих чувствах, и обязательно всё получится. 1475 01:48:37,052 --> 01:48:38,053 У меня тоже. 1476 01:48:39,221 --> 01:48:41,389 Моя любимая из Сеула, 1477 01:48:42,307 --> 01:48:43,808 и мы встретились здесь. 1478 01:48:47,771 --> 01:48:48,897 Дорогой! 1479 01:48:49,814 --> 01:48:51,274 Так. 1480 01:48:51,358 --> 01:48:52,484 Я сейчас приду. 1481 01:48:55,403 --> 01:48:56,696 Приходи завтра. 1482 01:48:56,780 --> 01:48:58,573 Теперь ты точно должна пойти. 1483 01:49:01,117 --> 01:49:02,661 Везде парочки. 1484 01:49:07,916 --> 01:49:12,128 О-моя-Сэри, завтра обязательно приходи! 1485 01:49:13,004 --> 01:49:14,839 Хотя бы ради меня! 1486 01:49:29,646 --> 01:49:30,981 Приходите еще. 1487 01:49:36,987 --> 01:49:38,530 О чём задумались? 1488 01:49:43,159 --> 01:49:44,202 Ну, 1489 01:49:44,744 --> 01:49:47,038 несколько лет назад на том пляже 1490 01:49:47,539 --> 01:49:51,876 я спланировала грандиозное признание в любви. 1491 01:49:52,836 --> 01:49:54,337 Всё получилось? 1492 01:49:55,755 --> 01:49:58,633 Тогда я бы здесь не сидела. 1493 01:49:58,717 --> 01:50:01,219 Никогда не знаешь, кого встретишь в жизни. 1494 01:50:01,928 --> 01:50:03,972 Я вот не собиралась жить в Пусане. 1495 01:50:31,875 --> 01:50:38,340 ИЗВИНИТЕ, Я НЕ ПРИДУ СЕГОДНЯ. Я ПЛОХО СЕБЯ ЧУВСТВУЮ 1496 01:50:50,560 --> 01:50:52,896 А НА ВИД НЕ СКАЖЕШЬ 1497 01:51:02,405 --> 01:51:04,491 Алло? Что это значит? 1498 01:51:06,701 --> 01:51:07,827 Алло? 1499 01:51:08,620 --> 01:51:10,664 Где вы сейчас? 1500 01:51:10,747 --> 01:51:12,374 - Эй! - Господин Ким Ёнсик? 1501 01:51:13,041 --> 01:51:14,376 - Сюда! - Алло? 1502 01:51:14,459 --> 01:51:15,293 Сюда! 1503 01:51:20,340 --> 01:51:21,257 Милый! 1504 01:51:35,021 --> 01:51:37,649 Серьезно, вы издеваетесь надо мной? 1505 01:51:39,109 --> 01:51:40,068 Сэри. 1506 01:52:15,437 --> 01:52:16,479 Как дела? 1507 01:52:25,572 --> 01:52:26,698 Юнсок. 1508 01:52:28,825 --> 01:52:30,160 Прости меня. 1509 01:52:33,455 --> 01:52:37,208 Я солгала тебе тогда. 1510 01:52:37,959 --> 01:52:40,837 Я так по тебе скучала. 1511 01:52:42,255 --> 01:52:43,131 Я знаю. 1512 01:52:43,798 --> 01:52:44,924 Ты это и сказала. 1513 01:52:47,385 --> 01:52:48,261 Правда? 1514 01:52:50,263 --> 01:52:51,598 А ты не знала? 1515 01:52:52,265 --> 01:52:54,434 Сообщения сохраняются, даже если бросишь трубку. 1516 01:52:55,810 --> 01:52:56,728 Юнсок. 1517 01:52:58,021 --> 01:52:59,397 Я скучаю по тебе. 1518 01:52:59,481 --> 01:53:02,150 Мне очень тебя не хватает. 1519 01:53:14,162 --> 01:53:16,498 Я не хотел удалять твой голос, 1520 01:53:16,998 --> 01:53:19,000 поэтому так и плачу за пейджер. 1521 01:53:27,926 --> 01:53:30,470 У меня для тебя кое-что есть. 1522 01:53:40,772 --> 01:53:43,149 Я делал их, когда думал о тебе, и вот. 1523 01:53:45,985 --> 01:53:47,904 Правда? 1524 01:53:50,740 --> 01:53:51,574 Сэри. 1525 01:53:53,618 --> 01:53:54,536 Ты будешь… 1526 01:53:56,746 --> 01:53:57,705 …моей девушкой? 1527 01:54:02,168 --> 01:54:03,044 Да. 1528 01:54:09,175 --> 01:54:11,177 Наконец-то! 1529 01:54:29,028 --> 01:54:32,490 У Сэри есть парень! 1530 01:54:37,537 --> 01:54:40,748 Я думала, всё давно кончено. 1531 01:54:40,832 --> 01:54:45,044 Но наше последнее признание в любви увенчалось успехом. 1532 01:55:02,145 --> 01:55:02,979 Эй. 1533 01:55:03,897 --> 01:55:04,856 Дай мне. 1534 01:55:05,440 --> 01:55:06,274 Дай сюда. 1535 01:55:09,110 --> 01:55:10,278 Дай сюда. 1536 01:55:10,778 --> 01:55:12,614 - Дай мне тоже. - Ладно. 1537 01:55:12,697 --> 01:55:13,698 Вот. 1538 01:58:42,990 --> 01:58:48,412 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра