1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,520 --> 00:00:23,023 Op m'n vijfde biechtte ik voor het eerst een liefde op. 4 00:00:23,606 --> 00:00:26,276 Met succes, maar het was wel op een graf. 5 00:00:26,985 --> 00:00:28,695 En de jongen was m'n neefje. 6 00:00:29,195 --> 00:00:30,405 KANG-JIN, IK VIND JE LEUK 7 00:00:30,488 --> 00:00:32,991 De tweede keer was in groep vijf. 8 00:00:33,825 --> 00:00:36,786 Ik schreef 'ik vind je leuk' op een briefje… 9 00:00:37,287 --> 00:00:40,373 …en hij schreef terug: 'Ik jou ook.' 10 00:00:40,874 --> 00:00:43,418 De dag erop ging hij naar een andere school. 11 00:00:44,127 --> 00:00:47,088 Serieus, schrijf dan niets terug. 12 00:00:49,507 --> 00:00:50,341 En toen… 13 00:00:50,425 --> 00:00:51,593 Drie, twee, een. 14 00:00:52,177 --> 00:00:54,679 …begonnen m'n krulgenen te werken. 15 00:00:57,098 --> 00:00:58,641 Drie, twee, een. 16 00:01:00,143 --> 00:01:02,729 In tegenstelling tot m'n tweelingzus Hye-ri… 17 00:01:02,812 --> 00:01:05,065 …werd mijn kapsel een warboel. 18 00:01:05,148 --> 00:01:07,734 En m'n leven ook. 19 00:01:17,744 --> 00:01:20,371 De dag dat ik de buurjongen uit wilde vragen… 20 00:01:20,872 --> 00:01:25,960 …ging hij weg met Hye-ri, met haar perfect steile haar. 21 00:01:28,213 --> 00:01:30,465 Toen nam ik een besluit. 22 00:01:32,675 --> 00:01:35,386 Ik zou nooit meer iemand de liefde verklaren. 23 00:01:41,309 --> 00:01:42,352 Echt nooit meer. 24 00:01:46,773 --> 00:01:48,108 Nooit meer, zei ik. 25 00:01:50,068 --> 00:01:52,612 LOVE UNTANGLED 26 00:01:52,695 --> 00:01:55,031 EENVOUDIGE HAARSTIJLEN 27 00:02:08,545 --> 00:02:09,587 Hé. 28 00:02:10,130 --> 00:02:11,381 Wat doe jij nou? 29 00:02:12,340 --> 00:02:17,303 Hé. Hij is van mij deze week. -Ik moet Good Morning Pops luisteren. 30 00:02:20,974 --> 00:02:23,560 Mam, ze houdt zich niet aan onze afspraak. 31 00:02:23,643 --> 00:02:26,312 Vanwaar al deze drukte in de ochtend? 32 00:02:26,396 --> 00:02:29,023 Ze gaat altijd haar gang maar. 33 00:02:29,691 --> 00:02:32,485 Maar ze heeft 'm nodig om te leren. 34 00:02:32,569 --> 00:02:35,738 En Se-ri, jij luistert alleen maar naar K-pop. 35 00:02:35,822 --> 00:02:38,616 Dan wil ik een cd-speler. 36 00:02:39,284 --> 00:02:42,537 Oké, ruil maar voor je moeder. Toe maar. 37 00:02:43,037 --> 00:02:44,289 Schat. 38 00:02:44,372 --> 00:02:45,707 Wat kijk je? 39 00:02:46,875 --> 00:02:48,126 Kom eten. 40 00:02:48,209 --> 00:02:51,171 Se-ri, moet je kijken. Niets is onmogelijk. 41 00:02:52,338 --> 00:02:53,673 Ze is de allerbeste. 42 00:02:53,756 --> 00:02:56,384 Sommige dingen zijn onmogelijk. -Niet waar. 43 00:02:56,467 --> 00:02:58,970 Kom eten, zei ik. -Zij heet ook Se-ri. 44 00:02:59,554 --> 00:03:01,681 Dit haar is onmogelijk. 45 00:03:02,182 --> 00:03:06,561 Ik krijg deze krullen met geen mogelijkheid steil. 46 00:03:07,228 --> 00:03:10,732 Kom op, zeg. Dit scheelt geld voor permanenten. 47 00:03:10,815 --> 00:03:15,320 Pap, dit kost juist veel meer. Enig idee hoe duur ontkrullen is? 48 00:03:15,403 --> 00:03:16,696 Ga jij het betalen? 49 00:03:16,779 --> 00:03:19,073 Kom eten, of ik ruim alles af. 50 00:03:19,657 --> 00:03:20,658 Oké. 51 00:03:20,742 --> 00:03:23,119 Hé, Se-rietje. -Schiet eens op. 52 00:03:23,203 --> 00:03:25,371 Kom eens naar buiten. 53 00:03:29,626 --> 00:03:32,295 Hye-ri deed weer vervelend tegen me. 54 00:03:32,378 --> 00:03:35,131 O ja? -Wat nu? 55 00:03:39,719 --> 00:03:41,179 Ik win. -Geef maar. 56 00:03:41,262 --> 00:03:42,096 Hier. 57 00:03:42,180 --> 00:03:45,141 Klopt het dat ze weer de beste van haar school was? 58 00:03:45,225 --> 00:03:48,186 Geen idee, boeit me niet. -Wat is dit? 59 00:03:48,269 --> 00:03:51,481 Je lijkt totaal niet op haar. Zijn jullie echt zussen? 60 00:03:51,564 --> 00:03:54,234 Let op je woorden, Da-ul. 61 00:03:54,317 --> 00:03:58,446 Ja, en Se-rietje is veel leuker dan Hye-ri. 62 00:03:59,447 --> 00:04:00,990 Sol-ji. -Ja? 63 00:04:01,491 --> 00:04:03,576 Sta je soms bij Se-ri in het krijt? 64 00:04:03,660 --> 00:04:06,412 Se-ri, kunnen we voor één keer van plek ruilen? 65 00:04:06,496 --> 00:04:08,164 Zit je weer naast Sung-rae? 66 00:04:08,248 --> 00:04:11,918 Hij is oké, maar niet om naast te zitten. Dat doet pijn aan m'n oren. 67 00:04:12,418 --> 00:04:13,253 Hé. 68 00:04:13,753 --> 00:04:15,421 Se-rietje en Solbangul. 69 00:04:15,505 --> 00:04:16,881 Wat een mooie dag. 70 00:04:16,965 --> 00:04:19,968 Daar is hij. -Snel, doorlopen. 71 00:04:26,766 --> 00:04:27,600 Hé. 72 00:04:28,643 --> 00:04:31,271 GARAM-COLLEGE 73 00:04:41,739 --> 00:04:42,615 Hier. 74 00:04:42,699 --> 00:04:44,450 Hoeveel zit hierin? -Pak aan. 75 00:04:49,956 --> 00:04:51,165 Daar is Kim Hyun. 76 00:04:51,958 --> 00:04:54,043 Is dat niet Hyun? -Moet je hem zien. 77 00:04:56,671 --> 00:04:57,922 Het is Kim Hyun. 78 00:05:04,304 --> 00:05:05,263 Kim Hyun. 79 00:05:06,347 --> 00:05:09,183 De halve school is verliefd op hem. 80 00:05:11,394 --> 00:05:15,148 Zwaaide hij nou naar mij? 81 00:05:22,905 --> 00:05:25,366 Wat was dat? -Waarom zwaait hij naar jou? 82 00:05:26,617 --> 00:05:29,454 Nou, gisteren op het strand… 83 00:05:29,537 --> 00:05:31,247 Ja, wat? -Vertel. 84 00:05:36,044 --> 00:05:40,298 Het was mooi weer, dus ging ik even zwemmen. 85 00:05:54,854 --> 00:05:56,272 KIM HYUN 86 00:06:13,373 --> 00:06:15,333 Wat doe jij hier? 87 00:06:17,835 --> 00:06:18,920 Dezelfde school, hè? 88 00:06:21,798 --> 00:06:23,383 Dus jij kent dit plekje ook. 89 00:06:25,593 --> 00:06:28,346 Dat was precies wat ik ook dacht. 90 00:06:28,429 --> 00:06:31,808 Wacht, dus z'n kleren lagen pal naast die van jou? 91 00:06:31,891 --> 00:06:32,725 Ja. 92 00:06:33,226 --> 00:06:36,312 Waarom deed hij dat? Dat moet toch iets betekenen? 93 00:06:36,396 --> 00:06:38,022 Hij flirt met je. 94 00:06:39,941 --> 00:06:42,860 Pardon, allemaal. Dit interesseert ons niet. 95 00:06:42,944 --> 00:06:45,154 Aan de kant. Laat ons erdoor. 96 00:06:45,238 --> 00:06:46,114 Opzij. 97 00:06:46,197 --> 00:06:47,990 RANGLIJST 2E PROEFEXAMEN 98 00:06:48,825 --> 00:06:51,536 Waarom kijk je? Jij staat hier niet op. 99 00:06:53,204 --> 00:06:55,832 Kim Hyun. -Het is hem echt. 100 00:06:56,332 --> 00:06:59,335 Se-ri, dan gaat hij dus naar de studieklas. 101 00:06:59,419 --> 00:07:02,964 De studieklas is alleen voor de beste honderd leerlingen. 102 00:07:03,047 --> 00:07:07,051 Als je daar iemand uit vraagt, schijnt het altijd te lukken. 103 00:07:07,135 --> 00:07:10,805 Ik ga nooit meer in zee zwemmen. Ik krijg dan altijd honger. 104 00:07:10,888 --> 00:07:14,142 Ik ben te vies om tteokbokki te halen, maar te lui om eerst te douchen. 105 00:07:14,225 --> 00:07:18,855 Maar ik krijg altijd zin in tteokbokki. En buiten de deur is het lekkerder. 106 00:07:19,355 --> 00:07:21,524 Se-rietje, ken je Cheongsu Snacks? 107 00:07:21,607 --> 00:07:22,733 Sung-rae. 108 00:07:23,901 --> 00:07:25,069 Nou? 109 00:07:25,153 --> 00:07:28,573 Ik snap nu dat mensen pijn aan hun oren krijgen van jou. 110 00:07:28,656 --> 00:07:31,325 Wie zei dat? Was het Sol-ji? 111 00:07:31,826 --> 00:07:33,286 Hé, Ma Sol-ji. 112 00:07:34,412 --> 00:07:35,913 Ken jij Cheongsu Snacks? 113 00:07:36,414 --> 00:07:41,335 Hou je mond eens. Je praat te veel. Heb je je regels al geschreven? 114 00:07:43,087 --> 00:07:44,797 M'n regels? Natuurlijk… 115 00:07:45,339 --> 00:07:46,424 …niet. 116 00:07:53,723 --> 00:07:57,810 Attentie. Buigen. -Goedemorgen. 117 00:07:59,103 --> 00:08:01,481 Ik heb vandaag helaas… 118 00:08:02,398 --> 00:08:03,816 …slecht nieuws. 119 00:08:04,358 --> 00:08:08,571 Jullie schoolreisje dat vorig jaar werd afgelast vanwege de tyfoon… 120 00:08:10,031 --> 00:08:11,782 …wordt dit jaar ingehaald. 121 00:08:15,495 --> 00:08:16,579 Stilte. 122 00:08:17,955 --> 00:08:21,501 Welke school stuurt laatstejaars nu op een schoolreisje? 123 00:08:22,376 --> 00:08:24,003 Het bestuur lijkt wel gek. 124 00:08:24,754 --> 00:08:30,426 Dus, wat jullie schrijfopdracht betreft, wil ik vanaf nu twee schriften per week. 125 00:08:30,510 --> 00:08:33,262 Wat? -Kom op, meneer. 126 00:08:34,514 --> 00:08:35,723 Hier. 127 00:08:36,849 --> 00:08:37,767 Ik sta vrij. 128 00:08:40,353 --> 00:08:41,646 Wauw. -Netjes. 129 00:08:42,146 --> 00:08:43,022 Mooi schot. 130 00:08:45,191 --> 00:08:46,984 Hé. -Wat? 131 00:08:49,320 --> 00:08:50,571 Naar Won-yeong. 132 00:08:50,655 --> 00:08:52,365 Hier. -Pass dan. 133 00:08:55,660 --> 00:08:57,119 Netjes. -Goed zo. 134 00:08:58,204 --> 00:08:59,205 Ik ga het doen. 135 00:08:59,830 --> 00:09:00,790 Alsjeblieft. 136 00:09:01,666 --> 00:09:04,293 Mevrouw. Eén Neverstop, graag. 137 00:09:17,640 --> 00:09:20,476 Kunt u deze bewaren voor de lange jongen die… 138 00:09:20,560 --> 00:09:23,354 Voor Kim Hyun? -Ja. Hoe wist u dat? 139 00:09:24,272 --> 00:09:27,275 Het rammelt vandaag van de SR's. 140 00:09:27,358 --> 00:09:30,319 Su-rin, Seong-ryeon en nu Se-ri. 141 00:09:31,946 --> 00:09:34,448 Wees origineel als je z'n aandacht wilt trekken. 142 00:09:35,241 --> 00:09:37,368 Z'n blaas kan dit alles niet aan. 143 00:09:37,451 --> 00:09:38,703 VOOR HYUN, VAN JI-HYE 144 00:09:40,454 --> 00:09:43,291 Mag ik er eentje? -Wat is het warm. 145 00:09:47,378 --> 00:09:49,797 Steen, papier, schaar. -De verliezer eet dit? 146 00:09:50,923 --> 00:09:52,258 Park Se-ri. 147 00:09:52,842 --> 00:09:54,093 Flintstone. 148 00:09:54,176 --> 00:09:57,555 Flintstones echte naam is Ko In-jung. 149 00:09:57,638 --> 00:09:59,390 Flink geborsteld vandaag? 150 00:09:59,473 --> 00:10:02,643 Haar kapsel komt uit de oertijd, vandaar die bijnaam. 151 00:10:02,727 --> 00:10:04,770 Ik heb het alleen wat gekalmeerd. 152 00:10:06,939 --> 00:10:10,443 Vroeger maakten we samen ons haar steil met schrijfblokken. 153 00:10:13,195 --> 00:10:14,989 Vind jij Hyun ook leuk? 154 00:10:24,457 --> 00:10:27,710 PARK SE-RI 155 00:10:49,273 --> 00:10:50,566 'Park Se-ri.' 156 00:10:53,444 --> 00:10:54,528 Mooie naam. 157 00:10:56,906 --> 00:10:58,074 Hij past bij je. 158 00:11:35,403 --> 00:11:37,321 PARK SE-RI 159 00:12:16,819 --> 00:12:17,903 Hé. 160 00:12:20,698 --> 00:12:21,949 Help. 161 00:12:24,660 --> 00:12:26,162 Hé, word wakker. 162 00:12:26,245 --> 00:12:28,080 Dit ga je niet menen. 163 00:12:46,182 --> 00:12:49,769 Gaat het? Ben je weer bij zinnen? 164 00:12:54,315 --> 00:12:55,649 Je liet me schrikken. 165 00:12:56,150 --> 00:12:59,195 Waarom ga je de zee in als je niet kunt zwemmen? 166 00:13:01,697 --> 00:13:03,449 Mijn hemel. 167 00:13:06,744 --> 00:13:11,957 Verdorie. Niet het water in, meneer. Dat is gevaarlijk. 168 00:13:24,094 --> 00:13:26,639 GARAM-COLLEGE 169 00:13:26,722 --> 00:13:28,641 LERARENKAMER 170 00:13:28,724 --> 00:13:30,392 Aha, zo zit het dus. 171 00:13:30,893 --> 00:13:34,897 Maar leid de anderen niet af, ook al doe je zelf geen eindexamen. 172 00:13:34,980 --> 00:13:39,318 Zie de anderen maar als gelijken, ook al ben je een jaar ouder. 173 00:13:39,401 --> 00:13:42,279 Groot nieuws. Er is iemand. 174 00:13:43,447 --> 00:13:47,034 Dit is gigantisch. -Dat zeg jij altijd. 175 00:13:47,117 --> 00:13:50,371 Raad eens wat ik zag in de lerarenkamer. -Nou, wat dan? 176 00:13:58,295 --> 00:14:02,132 We hebben er een nieuwe leerling bij, helemaal vanuit Seoel. 177 00:14:02,216 --> 00:14:04,218 Seoel? -Stel jezelf maar voor. 178 00:14:06,846 --> 00:14:08,305 Ik ben Han Yun-seok. 179 00:14:10,224 --> 00:14:11,225 Is dat alles? 180 00:14:13,477 --> 00:14:14,520 Dat was alles. 181 00:14:15,437 --> 00:14:18,315 Moet je z'n been zien. Hij heeft vast iets uitgespookt. 182 00:14:18,399 --> 00:14:21,277 Achterin is nog plek. -Hij is blijven zitten. 183 00:14:21,360 --> 00:14:25,322 Wat? Is hij blijven zitten? -Is er iets, Se-ri? 184 00:14:29,034 --> 00:14:31,996 Yun-seok. Gedraag je. 185 00:14:33,455 --> 00:14:35,875 En wees aardig voor hem. -Ja, meneer. 186 00:14:35,958 --> 00:14:40,254 Wanneer is het eindexamen? -Over 184 dagen. 187 00:14:40,337 --> 00:14:43,716 Wat gaan we doen als laatstejaars? -Hard leren. 188 00:14:43,799 --> 00:14:44,842 Dat was het. 189 00:14:57,771 --> 00:14:59,440 Daar zijn we weer… 190 00:14:59,940 --> 00:15:00,774 …meneer. 191 00:15:03,319 --> 00:15:04,320 Ja. 192 00:15:06,739 --> 00:15:09,408 Dit is zeker van gisteren? 193 00:15:14,747 --> 00:15:18,375 Dankzij mij valt het nog mee. Je kwam goed weg… 194 00:15:18,876 --> 00:15:19,710 …meneer. 195 00:15:19,793 --> 00:15:20,628 Juist. 196 00:15:29,762 --> 00:15:32,139 Wat was dat? Ken je hem? 197 00:15:32,222 --> 00:15:36,226 Nee. Hij was gisteren op het strand. -Wat? Op het strand? 198 00:15:36,727 --> 00:15:39,355 Wat deed je daar? -Lang verhaal. 199 00:15:40,230 --> 00:15:41,440 Je zocht Hyun, hè? 200 00:15:44,234 --> 00:15:46,153 Toch? -Niet waar. 201 00:15:46,236 --> 00:15:47,446 Kom op. -Wel waar. 202 00:15:47,529 --> 00:15:49,031 Wedden van wel? 203 00:15:49,114 --> 00:15:51,492 Of niet dan? -Ik zei toch van niet? 204 00:15:51,575 --> 00:15:52,409 Wel waar. 205 00:15:52,493 --> 00:15:54,411 Ja, echt wel. -Geef maar toe. 206 00:16:16,392 --> 00:16:17,476 Hé. 207 00:16:17,559 --> 00:16:19,061 Is dat niet Sung-rae? 208 00:16:20,062 --> 00:16:21,313 Wat doet hij? 209 00:16:25,859 --> 00:16:29,363 Hé, wat doe je? Waarom sta je zo te gluren? 210 00:16:29,446 --> 00:16:30,572 Kijk Yun-seok eens. 211 00:16:31,156 --> 00:16:34,410 Paraplu, tassen, kruk. Hij heeft z'n handen vol. 212 00:16:34,493 --> 00:16:36,578 Waarom help je hem dan niet? 213 00:16:36,662 --> 00:16:39,373 Dat zou misschien iets te vrijpostig zijn. 214 00:16:39,957 --> 00:16:43,711 Hou toch op. Jij bent de definitie van vrijpostig. 215 00:16:47,006 --> 00:16:48,424 Wat. Ach nee. 216 00:16:49,883 --> 00:16:51,885 Je wordt kletsnat zo… 217 00:16:52,803 --> 00:16:53,971 …meneer. 218 00:16:55,889 --> 00:16:57,975 Het gaat wel. -Niet waar. 219 00:16:58,058 --> 00:17:01,061 Snel, anders zijn we te laat… meneer. 220 00:17:03,022 --> 00:17:05,816 Kijk dan. Nu moet Se-ri hem helpen. 221 00:17:09,862 --> 00:17:10,738 Stop, jullie. 222 00:17:11,488 --> 00:17:12,865 Sung-rae, kom hier. 223 00:17:14,074 --> 00:17:18,120 Je kameraad met z'n manke been wordt kletsnat van de regen… 224 00:17:18,203 --> 00:17:20,831 …maar jij loopt er droog en comfortabel bij. 225 00:17:20,914 --> 00:17:24,001 Nee, het zit zo… -Vooruit, neem z'n tas over. 226 00:17:31,967 --> 00:17:34,678 Se-ri, heb jij nog iets te zeggen? 227 00:17:36,555 --> 00:17:37,556 Ikke? 228 00:17:39,558 --> 00:17:42,853 Dit komt door de regen. Ik heb geen permanent genomen. 229 00:17:42,936 --> 00:17:43,896 Nee, niet dat. 230 00:17:44,605 --> 00:17:45,814 Je naamkaartje. 231 00:17:46,815 --> 00:17:51,487 Wat? Waar is die nu gebleven? Ik had 'm vanochtend nog opgedaan. 232 00:17:51,570 --> 00:17:55,741 Morgen wil ik 'm zien, anders geef ik je nog meer krullen. 233 00:17:55,824 --> 00:17:56,825 Nou, ik… 234 00:18:01,705 --> 00:18:08,712 PROEFLOCATIE SCHOOLMAALTIJDEN GARAM-COLLEGE 235 00:18:16,220 --> 00:18:17,262 Rennen. 236 00:18:17,846 --> 00:18:19,223 Niet duwen. 237 00:18:22,184 --> 00:18:23,185 Hé. 238 00:18:23,894 --> 00:18:25,020 Kijk daar. 239 00:18:25,104 --> 00:18:26,313 Jeetje. 240 00:18:26,814 --> 00:18:28,232 Hij is zo hulpeloos. 241 00:18:29,775 --> 00:18:31,985 Laat hij me dan nooit met rust? 242 00:18:40,369 --> 00:18:42,454 Oppa. Eet smakelijk. 243 00:18:42,538 --> 00:18:47,209 Hij zit in onze klas. Waarom zo formeel? -Hij is ouder, dus is hij een oppa. 244 00:18:48,877 --> 00:18:52,089 Dat hoeft niet, hoor. -Zie je? Meneer wil het zo. 245 00:18:52,172 --> 00:18:55,467 Moet jij zeggen, Se-ri. Waarom noem jij hem meneer? 246 00:18:55,551 --> 00:18:58,137 Ja, zeg dan gewoon oppa. 247 00:18:58,220 --> 00:19:01,056 Nee, dat krijg ik m'n mond niet uit. 248 00:19:01,140 --> 00:19:06,061 Ik heb het nog nooit gezegd. Alsof ik er allergisch voor ben. 249 00:19:08,438 --> 00:19:10,649 Ik vind alles best. -Prima. 250 00:19:10,732 --> 00:19:13,360 Dan houden we het informeel. Ga nu maar eten. 251 00:19:14,945 --> 00:19:16,196 Wat zegt u ervan? 252 00:19:17,072 --> 00:19:18,574 Ik bedoel, mag ik? 253 00:19:19,533 --> 00:19:23,036 Trouwens, oppa, ik hoorde dat Se-ri u uit zee heeft gered. 254 00:19:23,537 --> 00:19:24,454 Wat? 255 00:19:24,538 --> 00:19:26,039 Ze is dus uw redder. 256 00:19:26,123 --> 00:19:27,082 Ja, toch? 257 00:19:27,875 --> 00:19:30,586 Yun-seok, ik ben jouw redder in nood. 258 00:19:30,669 --> 00:19:33,463 Ik heb je paraplu gedragen en je lunch gepakt. 259 00:19:34,047 --> 00:19:36,800 IJsje. -IJsje. 260 00:19:36,884 --> 00:19:41,263 IJsje. -IJsje. 261 00:19:41,346 --> 00:19:43,473 Bedankt voor het ijsje. -Geen dank. 262 00:19:44,391 --> 00:19:47,352 U bent best cool, en dat zeg ik niet alleen hierom. 263 00:19:47,436 --> 00:19:50,063 Hé, hoelang ken je hem nu helemaal? 264 00:19:51,148 --> 00:19:52,774 U skipt het examen, toch? 265 00:19:53,358 --> 00:19:55,861 Hoe weet jij dat? -Nou, onze leraar… 266 00:19:57,362 --> 00:20:00,949 Hoe dan ook, mijn respect heb je. Opgeven is nooit makkelijk. 267 00:20:01,033 --> 00:20:03,035 Ik ga zelf maar door. -Wat is dit? 268 00:20:03,118 --> 00:20:06,413 Niet bewegen. -Wauw, die is net echt. 269 00:20:06,496 --> 00:20:08,999 Maar wat is er echt met je kaartje gebeurd? 270 00:20:09,082 --> 00:20:11,668 Wist ik het maar. -Heeft iemand 'm gestolen? 271 00:20:14,296 --> 00:20:18,425 Als je iemands naamkaartje bewaart, wordt diegene verliefd op je. 272 00:20:18,508 --> 00:20:20,344 Je hebt dus een aanbidder. 273 00:20:20,844 --> 00:20:24,306 Ze heeft gelijk. Iemand heeft 'm vast gepikt. 274 00:20:25,224 --> 00:20:30,979 Je naamkaartje is gestolen, Se-ri. -Iemand bewaart 'm voor je. 275 00:20:31,063 --> 00:20:33,649 Zou iemand 'm echt gepikt hebben? 276 00:20:33,732 --> 00:20:36,944 Dat komt slecht uit, zeg. Ik vind Hyun al leuk. 277 00:20:37,027 --> 00:20:40,739 Wat als hij m'n kaartje heeft en zegt dat hij me leuk vindt? 278 00:20:48,080 --> 00:20:49,456 Het spijt me. Gaat het? 279 00:20:53,460 --> 00:20:54,586 Jawel. 280 00:20:54,670 --> 00:20:57,005 Ja, hoor. Het gaat wel. 281 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 Het spijt me zo. 282 00:20:58,757 --> 00:21:00,259 Wat doe je? -Kom nou. 283 00:21:00,759 --> 00:21:01,593 Ik kom eraan. 284 00:21:02,719 --> 00:21:05,180 Je bent oké, toch? Tot kijk. 285 00:21:06,265 --> 00:21:08,225 Hé, kijk eens uit. 286 00:21:09,726 --> 00:21:10,852 Naar voren. 287 00:21:13,105 --> 00:21:15,107 Volgens mij deed hij dat expres. 288 00:21:15,190 --> 00:21:19,778 Zag je die glimlach en die intense blik? -Serieus? Keek hij naar mij? 289 00:21:19,861 --> 00:21:22,531 Ik zweer het, hij flirtte echt met je. 290 00:21:23,031 --> 00:21:25,575 Hij raakte je expres om hierheen te komen. 291 00:21:25,659 --> 00:21:27,911 Toch? Of niet soms? 292 00:21:29,371 --> 00:21:30,872 Ik denk het niet. 293 00:21:36,503 --> 00:21:37,879 Hoezo niet? 294 00:21:38,463 --> 00:21:40,590 Ik denk gewoon niet dat het expres was. 295 00:21:41,383 --> 00:21:44,678 Is dat zo? Dat heb je dan snel gezien. 296 00:21:46,013 --> 00:21:48,348 Het ging duidelijk per ongeluk… -Hé. 297 00:21:49,141 --> 00:21:51,852 Luister vooral niet naar hem, Se-ri. 298 00:21:51,935 --> 00:21:54,104 Wat is zijn probleem? Kom. 299 00:22:02,279 --> 00:22:04,448 Dat was niet erg tactisch, chef. 300 00:22:10,078 --> 00:22:13,415 Hyun vindt Lee Hyo-ri leuk, hoorde ik. -Echt waar? 301 00:22:13,498 --> 00:22:17,419 Ja, leuker dan Sung Yu-ri. -Vanwege haar lange, steile haar. 302 00:22:17,502 --> 00:22:20,255 Hé, Se-ri. 303 00:22:21,465 --> 00:22:22,924 Groot nieuws. 304 00:22:23,008 --> 00:22:26,011 Wat? Laat ook maar, ik ben niet in de stemming. 305 00:22:26,094 --> 00:22:27,512 Ze heeft steil haar. 306 00:22:27,596 --> 00:22:30,265 Hou op. Hebben jullie het daar ook al over? 307 00:22:30,349 --> 00:22:32,517 Nee, Flintstone heeft nu steil haar. 308 00:22:32,601 --> 00:22:36,063 Wat? Wie? Flintstone? Bedoel je onze Flintstone? 309 00:22:42,486 --> 00:22:43,570 Flintstone? 310 00:23:01,338 --> 00:23:02,756 Flintstone? 311 00:23:03,256 --> 00:23:04,091 Hoe… 312 00:23:04,591 --> 00:23:06,343 Hoe heb je… 313 00:23:11,014 --> 00:23:14,267 O, dit? Een permanente ontkruller. 314 00:23:14,351 --> 00:23:17,896 Ik geloof er niets van. Die heb je al zo vaak geprobeerd. 315 00:23:17,979 --> 00:23:19,981 Het was geen gewone ontkruller. 316 00:23:20,482 --> 00:23:21,358 Magisch. 317 00:23:21,942 --> 00:23:23,443 Een magische ontkruller. 318 00:23:23,944 --> 00:23:27,531 Sterker nog, het was een magische ontkruller uit Seoel. 319 00:23:35,789 --> 00:23:36,748 Waar? 320 00:23:38,750 --> 00:23:40,168 Bij Kapsalon Rose. 321 00:23:41,670 --> 00:23:43,797 En de prijs? -Tweehonderdduizend. 322 00:23:45,340 --> 00:23:47,134 Kostte het 200.000 won? 323 00:23:51,304 --> 00:23:53,056 AANBIEDING ALLE LENGTES 200.000 WON 324 00:23:53,140 --> 00:23:55,475 MAGISCHE SEOEL-ONTKRULLER REGENBESTENDIG 325 00:23:57,185 --> 00:24:00,272 Hallo. Kan ik je ergens mee helpen? 326 00:24:00,355 --> 00:24:01,648 KAPSALON ROSE 327 00:24:01,731 --> 00:24:05,485 Ja, ik had een vraag over de magische ontkruller. 328 00:24:05,569 --> 00:24:10,699 Ik heb zo veel ontkrullers geprobeerd, maar die werkten hooguit een dag. 329 00:24:11,199 --> 00:24:12,909 Wat is er zo anders aan deze? 330 00:24:13,660 --> 00:24:17,330 Wat er zo anders aan is? Het is een compleet ander proces. 331 00:24:17,414 --> 00:24:19,666 Andere chemicaliën, ander materiaal. 332 00:24:20,250 --> 00:24:24,588 Het zal lijken alsof je met steil haar geboren bent. 333 00:24:26,631 --> 00:24:29,676 Maar goed, jouw haar… 334 00:24:31,136 --> 00:24:32,929 Dit is niet niks. 335 00:24:33,472 --> 00:24:36,766 Maar het moet te doen zijn. Wil je het proberen? 336 00:24:37,350 --> 00:24:38,518 1000 WON 337 00:24:41,980 --> 00:24:44,733 SUCCES OP DE MIDDELBARE SCHOOL VAN PAPA 338 00:25:16,556 --> 00:25:19,309 KAPSALON ROSE 339 00:25:23,230 --> 00:25:24,523 Mam, ik help je wel. 340 00:25:31,613 --> 00:25:33,532 Ga naar binnen. Ik doe het wel. 341 00:25:34,032 --> 00:25:35,367 Laat me je helpen. 342 00:25:36,493 --> 00:25:38,245 'Mam?' -Laat mij maar. 343 00:25:38,328 --> 00:25:39,162 Naar binnen. 344 00:25:46,378 --> 00:25:47,754 Dit werkt echt. 345 00:25:49,673 --> 00:25:51,967 Wat werkt? -Moet je kijken. 346 00:25:52,050 --> 00:25:55,136 Het draait allemaal om de hoek en de afstand. 347 00:25:55,220 --> 00:25:57,055 Dat ik dit nu pas probeer. 348 00:25:57,681 --> 00:26:01,101 'Wonder… ful… 349 00:26:02,060 --> 00:26:04,187 …ideas.' 350 00:26:07,732 --> 00:26:08,817 Geweldig, hè? 351 00:26:09,317 --> 00:26:10,235 Wil je ook? -Ja. 352 00:26:10,318 --> 00:26:12,654 Zal ik er eentje maken? -Ook voor mij. 353 00:26:13,238 --> 00:26:15,323 Niet slecht. Dit scheelt tijd. 354 00:26:40,890 --> 00:26:41,725 Yun-seok? 355 00:26:42,309 --> 00:26:43,435 Wat doe jij hier? 356 00:26:44,019 --> 00:26:46,771 Ik kwam hier toevallig langs. 357 00:26:46,855 --> 00:26:50,066 En jij? Ga je naar de kapper? 358 00:26:51,276 --> 00:26:53,778 Nee. M'n moeder woont hier. 359 00:26:55,614 --> 00:26:57,324 Echt waar? 360 00:26:57,407 --> 00:27:00,243 Nou, dan moet ik even gedag zeggen. 361 00:27:02,037 --> 00:27:02,954 Wacht. 362 00:27:03,705 --> 00:27:05,081 Yun-seok, ben jij dat? 363 00:27:05,165 --> 00:27:07,459 Mevrouw. Goedemiddag. 364 00:27:08,001 --> 00:27:08,960 Yun-seok… 365 00:27:09,461 --> 00:27:13,131 Ik bedoel, oppa is een klasgenoot. Mijn naam is Park Se-ri. 366 00:27:14,924 --> 00:27:16,635 Jij met de woeste krullen. 367 00:27:17,886 --> 00:27:21,556 Ben je bevriend met Yun-seok? -Ja, dat klopt. 368 00:27:21,640 --> 00:27:24,309 U weet vast dat ik hem uit de zee heb gered. 369 00:27:24,392 --> 00:27:25,477 Wat? 370 00:27:29,189 --> 00:27:34,069 Wat als ik daar niet was geweest? Ik begin al te trillen bij het idee. 371 00:27:34,152 --> 00:27:37,238 Wat deed hij daar überhaupt als hij niet kan zwemmen? 372 00:27:37,322 --> 00:27:40,659 Mam, ik wilde niet in zee gaan. Ik gleed gewoon uit. 373 00:27:41,743 --> 00:27:42,744 Aha. 374 00:27:43,286 --> 00:27:47,165 Je hebt z'n leven gered. -Dat klopt. Ik heb hem gered. 375 00:27:47,666 --> 00:27:52,212 Weet u, ik heb die dag echt m'n leven geriskeerd voor Yun-seok. 376 00:27:55,799 --> 00:27:57,008 Se-ri, was het niet? 377 00:27:57,926 --> 00:28:02,013 Ben je toevallig nog geïnteresseerd in die magische ontkruller? 378 00:28:02,097 --> 00:28:06,309 Maar natuurlijk ben ik dat. Meer dan geïnteresseerd, zelfs. 379 00:28:06,393 --> 00:28:07,394 Duidelijk. 380 00:28:07,894 --> 00:28:11,981 Weet je, Yun-seok heeft het niet makkelijk met z'n been in het gips. 381 00:28:12,565 --> 00:28:16,528 En hij heeft geen vrienden. -Pardon? Wat zegt u daar nu? 382 00:28:17,570 --> 00:28:22,826 Wij zijn enorm close. Of niet soms? Ik heb me over oppa ontfermd. 383 00:28:24,452 --> 00:28:25,286 Goed dan. 384 00:28:25,370 --> 00:28:29,040 Als jij hem helpt tot het gips eraf gaat… 385 00:28:29,124 --> 00:28:32,669 …zal ik overwegen om jou die magische ontkruller te geven. 386 00:28:32,752 --> 00:28:34,504 Echt waar? 387 00:28:34,587 --> 00:28:38,258 Natuurlijk, komt helemaal goed. Laat dat maar aan mij over. 388 00:28:39,259 --> 00:28:40,093 Wat? 389 00:28:52,605 --> 00:28:55,233 Dat ziet er heerlijk uit. -Ik ben ervandoor. 390 00:28:55,734 --> 00:28:58,403 Moet je niet eten? -Nee, hoor. Veel te doen. 391 00:28:58,486 --> 00:28:59,988 Het lukt wel. -Kom maar. 392 00:29:00,071 --> 00:29:01,656 Goedemorgen. -Hallo. 393 00:29:05,994 --> 00:29:07,829 Ziet u niet dat hij gewond is? 394 00:29:08,913 --> 00:29:09,748 Kom op, zeg. 395 00:29:25,263 --> 00:29:27,474 KAPSALON ROSE MAGISCHE SEOEL-ONTKRULLER 396 00:29:29,225 --> 00:29:30,643 Ga naar Kapsalon Rose. 397 00:29:30,727 --> 00:29:33,897 Kapsalon Rose, dé plek voor permanent ontkrullen. 398 00:29:34,773 --> 00:29:35,607 Kapsalon Rose. 399 00:29:35,690 --> 00:29:37,150 Probeer hun ontkruller. 400 00:29:37,233 --> 00:29:39,194 Pardon, meneer Krul. 401 00:29:40,487 --> 00:29:41,488 Meneer Krul? 402 00:29:42,155 --> 00:29:45,575 Als u hierheen gaat, wordt uw haar steiler dan ooit. 403 00:29:45,658 --> 00:29:48,077 Waarom zou ik dat willen? 404 00:29:48,578 --> 00:29:51,289 Dit is mooi. -Nee, u begrijpt het niet. 405 00:29:51,372 --> 00:29:54,375 Met deze ontkruller lijkt uw haar natuurlijk steil. 406 00:29:54,459 --> 00:29:57,712 Dit heb ik in Seoel laten doen. Voor 150.000 won. 407 00:30:04,928 --> 00:30:05,970 Wat… 408 00:30:09,808 --> 00:30:13,478 Je hebt zo wel genoeg gedaan. -Kom op, geef terug. 409 00:30:13,561 --> 00:30:16,314 Geef hier. Kom op, geef hier. 410 00:30:16,397 --> 00:30:17,357 Ik zei… 411 00:30:18,149 --> 00:30:19,025 O, nee. 412 00:30:20,693 --> 00:30:24,155 Wat doe jij nou? -Toe, blijf even stilstaan. 413 00:30:26,032 --> 00:30:28,868 Straks is m'n rib gebroken. -Speel dan ook beter. 414 00:30:28,952 --> 00:30:33,081 Gelukkig kan ik m'n val breken. Jij had het niet overleefd. 415 00:30:33,164 --> 00:30:37,085 Ja, vast. Ik zou hebben gescoord. -Klets toch niet zo. 416 00:30:37,168 --> 00:30:40,547 Vind je jezelf echt zo goed? Nou? 417 00:30:42,048 --> 00:30:44,384 Hé. Is hij weg? 418 00:30:45,134 --> 00:30:46,052 Nou? 419 00:30:53,935 --> 00:30:58,314 Dat scheelde niet veel. Hij mag me echt niet zo zien. 420 00:30:59,065 --> 00:31:01,568 Hoe niet? Je ziet er altijd zo uit. 421 00:31:02,652 --> 00:31:05,780 Han Yun-seok. We hebben een probleem. 422 00:31:06,823 --> 00:31:08,241 Verdorie. -Wat is er? 423 00:31:08,324 --> 00:31:09,576 Volg mij. 424 00:31:09,659 --> 00:31:12,370 Waar gaan we heen? -Snel, meekomen. 425 00:31:18,459 --> 00:31:19,919 Voorzichtig. 426 00:31:38,146 --> 00:31:39,355 Mijn hemel. 427 00:31:39,856 --> 00:31:44,277 Hé, gaat dat wel goed? Je gips is helemaal doorweekt. 428 00:31:46,404 --> 00:31:47,947 Wat is dit voor plek? 429 00:31:48,448 --> 00:31:50,825 Dit is de opslag van m'n vader. Wacht. 430 00:31:57,123 --> 00:31:58,374 Hier. 431 00:32:04,672 --> 00:32:06,674 Kleed je maar om. Ik kijk niet. 432 00:32:08,051 --> 00:32:09,177 Is dit van jou? 433 00:32:09,761 --> 00:32:12,931 Nee, van m'n vader. Alles hier is van hem. 434 00:32:20,396 --> 00:32:21,481 Ben je klaar? 435 00:32:24,192 --> 00:32:25,360 Ja. 436 00:32:32,700 --> 00:32:35,536 Is dit ook van je vader? -Ja. 437 00:32:35,620 --> 00:32:39,207 Behalve dit dan. Dit is mijn hoekje. 438 00:32:40,375 --> 00:32:43,044 Hou je van stripboeken? -Nee. 439 00:32:44,963 --> 00:32:47,715 Ik bedoel, ik heb er nog nooit eentje gelezen. 440 00:32:47,799 --> 00:32:51,844 Wat? Heb je nog nooit een stripboek gelezen? 441 00:32:52,720 --> 00:32:53,805 Dat klopt. 442 00:32:58,267 --> 00:32:59,102 Hé. 443 00:32:59,769 --> 00:33:02,397 Deze laat ik niet zomaar aan iedereen zien. 444 00:33:03,189 --> 00:33:04,190 Ga zitten. 445 00:33:04,273 --> 00:33:08,987 Ze zijn van m'n pa, dus lenen kan niet. Maar je mag ze hier wel lezen. Zo ben ik. 446 00:33:09,070 --> 00:33:10,697 Dat hoeft niet, hoor. 447 00:33:11,823 --> 00:33:12,907 Hé, Yun-seok. 448 00:33:12,991 --> 00:33:17,787 Serieus, je leven is niet compleet als je dit niet hebt gelezen. 449 00:33:30,508 --> 00:33:31,509 Hier. 450 00:33:39,225 --> 00:33:40,435 Lieve hemel. 451 00:33:40,518 --> 00:33:44,230 Je hebt nog een lange weg te gaan. Kom hier maar vaker lezen. 452 00:33:44,313 --> 00:33:45,857 De code van het hangslot… 453 00:33:46,357 --> 00:33:47,692 …is vier, acht, zes. 454 00:33:47,775 --> 00:33:48,609 Wat? 455 00:33:49,444 --> 00:33:51,654 Vier, acht, zes? -Hé, niet zo hard. 456 00:33:51,738 --> 00:33:52,989 Straks hoort iemand je. 457 00:33:53,823 --> 00:33:55,742 Wat? Is hier dan nog iemand? 458 00:33:55,825 --> 00:33:59,954 Nee, maar sla de code 486 even op en hou hem voor jezelf. 459 00:34:00,038 --> 00:34:04,292 Zeven? Is het 4867? -Nee. Nee, het is niet 4867. 460 00:34:04,876 --> 00:34:08,046 Kom op, zeg. Geef je hand. Ik schrijf 'm wel op. 461 00:34:08,129 --> 00:34:10,465 Nee, ik onthoud het wel. Het is 486. 462 00:34:10,548 --> 00:34:12,175 Hé, stil nou. 463 00:34:12,884 --> 00:34:17,638 Dit moet echt geheim blijven. Alleen m'n vader en ik komen hier. 464 00:34:18,139 --> 00:34:22,226 En denk vooral om Sung-rae. Als hij erachter komt, is het klaar. 465 00:34:22,310 --> 00:34:26,481 Man, ik heb nog steeds een piep in m'n oren van die jongen. 466 00:34:40,620 --> 00:34:41,579 DE JACHT OP HYUN 467 00:34:41,662 --> 00:34:45,041 Allereerst bedankt dat jullie bij willen dragen… 468 00:34:45,124 --> 00:34:47,960 …aan het belangrijkste moment van m'n leven. 469 00:34:48,044 --> 00:34:52,090 Kom, dit zou ik niet willen missen. We zijn toch vriendinnen? 470 00:34:52,590 --> 00:34:53,633 Oké. 471 00:34:54,634 --> 00:34:55,551 Hier. 472 00:34:59,597 --> 00:35:01,849 Je moet 'm zo vouwen, toch? -Klopt. 473 00:35:02,767 --> 00:35:05,144 Wat doen we? -Waar lijkt het op? 474 00:35:05,812 --> 00:35:10,024 Se-rietje gaat Hyun mee uit vragen. Kun je kraanvogeleitjes vouwen? 475 00:35:10,733 --> 00:35:11,943 Kraanvogeleitjes? 476 00:35:13,319 --> 00:35:14,403 Kraanvogeleitjes? 477 00:35:15,113 --> 00:35:16,322 Kraanvogeleitjes. 478 00:35:18,449 --> 00:35:21,244 We gaan er duizend maken, met liefde gevouwen. 479 00:35:21,327 --> 00:35:22,578 Is duizend genoeg? 480 00:35:22,662 --> 00:35:25,373 Mi-jin vouwde 1000 vogels in plaats van eitjes. 481 00:35:25,456 --> 00:35:27,208 Dan maken we er 10.000. 482 00:35:27,792 --> 00:35:29,544 Serieus? -Tienduizend? 483 00:35:29,627 --> 00:35:30,962 Onmogelijk. -Heus niet. 484 00:35:31,045 --> 00:35:32,338 Dat is te veel. -Topidee. 485 00:35:32,421 --> 00:35:34,173 Echt niet. -Vouw er 1000. 486 00:35:34,257 --> 00:35:35,174 Nee. -Kom op. 487 00:35:35,258 --> 00:35:36,801 Yun-seok? 488 00:35:37,301 --> 00:35:38,594 Waar ga jij naartoe? 489 00:35:39,303 --> 00:35:42,723 Besef je soms niet dat jij een cruciale rol hebt? 490 00:35:43,307 --> 00:35:45,810 Is dat zo? -Ja. 491 00:35:47,395 --> 00:35:50,940 'Magische Seoel-ontkruller. Han Yun-seok heeft de leiding.' 492 00:35:52,775 --> 00:35:56,737 Ik kan niet goed vouwen… -Je bent toch onze vriend, of niet? 493 00:35:56,821 --> 00:35:57,655 Juist. 494 00:35:58,531 --> 00:36:03,035 Jongelui uit Seoel zijn egoïstisch. -Het is oké. Laat hem maar. 495 00:36:03,119 --> 00:36:05,955 Hij heeft het vast superdruk met iets anders. 496 00:36:06,539 --> 00:36:08,833 Ik zal nog eens z'n leven redden. 497 00:36:09,542 --> 00:36:10,585 Och, jee. -Jeetje. 498 00:36:10,668 --> 00:36:11,878 Rustig maar. 499 00:36:12,461 --> 00:36:13,296 Goed. 500 00:36:14,005 --> 00:36:17,175 En nu vouw je nog één driehoekje. 501 00:36:17,675 --> 00:36:19,594 Je bent er goed in, zeg. 502 00:36:23,764 --> 00:36:26,559 Hardop lezen. 'Until.' -'Until.' 503 00:36:26,642 --> 00:36:29,604 'I didn't know what I wanted until I met you.' 504 00:36:29,687 --> 00:36:33,941 'I didn't know what I wanted until I met you.' 505 00:36:34,025 --> 00:36:35,359 'Until' is een voegwoord… 506 00:36:39,113 --> 00:36:40,489 Had je hier tijd voor? 507 00:36:53,252 --> 00:36:54,170 Hé. 508 00:37:00,009 --> 00:37:02,428 Liep ik te snel? Sorry. 509 00:37:04,555 --> 00:37:05,556 Geeft niks. 510 00:37:05,640 --> 00:37:06,724 Steen, papier, schaar. 511 00:37:08,392 --> 00:37:10,102 Steen, papier, schaar. 512 00:37:14,649 --> 00:37:16,609 Drie schriften, volgende week. 513 00:37:17,235 --> 00:37:19,362 Maar meneer, alstublieft… 514 00:37:20,238 --> 00:37:21,405 Wil je er vier? 515 00:37:25,368 --> 00:37:26,953 Han Yun-seok. 516 00:37:28,955 --> 00:37:31,249 Waar blijven jouw regels? 517 00:37:31,832 --> 00:37:36,545 Ik heb m'n been bezeerd, dus… -En heb je soms ook je hoofd gestoten? 518 00:37:37,755 --> 00:37:39,674 Schrijf jij met je voet? 519 00:37:41,300 --> 00:37:42,635 BAEK SUNG-RAE 520 00:37:42,718 --> 00:37:43,594 Chef. 521 00:37:44,262 --> 00:37:46,597 De wil van de leraar is wet. 522 00:37:47,098 --> 00:37:49,225 Hé, waarom nou niet? 523 00:37:49,308 --> 00:37:52,061 Wat doe je als ik hierdoor zak voor m'n examen? 524 00:37:52,144 --> 00:37:53,896 Het is maar één dag. 525 00:37:53,980 --> 00:37:57,358 Voor de topleerling van de school doet elke dag ertoe. 526 00:37:59,151 --> 00:38:01,821 Verdorie. Hé, Hwang Sang-cheol. 527 00:38:01,904 --> 00:38:05,825 Ruil nou één keer met me. Het is heel belangrijk. 528 00:38:05,908 --> 00:38:08,953 Ik zei nee. Vergeet het maar. 529 00:38:09,954 --> 00:38:12,123 Ik wilde dit niet zeggen… 530 00:38:12,623 --> 00:38:16,419 …maar wat denk je te bereiken? Denk je dat Hyun zo wanhopig is? 531 00:38:17,461 --> 00:38:19,255 Word toch eens wakker. 532 00:38:19,338 --> 00:38:22,550 Je weet zelf ook wel dat hij te hoog gegrepen is. 533 00:38:24,135 --> 00:38:28,180 Wat ratelt die wandelende krijtbordwisser? -Hij is niet goed snik. 534 00:38:28,264 --> 00:38:33,227 Ze moet van plek ruilen in de studieklas om Hyun uit te kunnen vragen. 535 00:38:33,728 --> 00:38:35,229 Wat laag van hem. 536 00:38:35,313 --> 00:38:37,606 Met z'n hoge cijfers. -Negeer hem. 537 00:38:40,735 --> 00:38:42,987 Kom, ik draag m'n eigen tas wel. 538 00:38:52,830 --> 00:38:55,041 Ik kan 'm zelf dragen, hoor. 539 00:38:58,210 --> 00:38:59,045 Dank je. 540 00:38:59,545 --> 00:39:00,796 Wacht. 541 00:39:09,347 --> 00:39:10,181 Hier. 542 00:39:16,395 --> 00:39:17,521 Se-ri. 543 00:39:19,648 --> 00:39:20,816 Huil je nou? 544 00:39:24,362 --> 00:39:29,241 Ik bedoel, wie denkt Sang-cheol wel niet dat hij is? 545 00:39:30,910 --> 00:39:31,786 Hé… 546 00:39:37,541 --> 00:39:38,501 Toe. 547 00:39:43,798 --> 00:39:44,965 Je vergeet wat. 548 00:39:46,050 --> 00:39:48,010 Hou maar. Ga naar binnen. 549 00:39:50,054 --> 00:39:53,057 PROEFEXAMEN JUNI VOOR HET EINDEXAMEN VAN 1999 550 00:40:10,825 --> 00:40:11,742 Han Yun-seok. 551 00:40:13,035 --> 00:40:15,121 Doe jij het proefexamen ook? 552 00:40:15,621 --> 00:40:17,790 Ja. -Goed. 553 00:40:31,679 --> 00:40:32,847 Klaar? 554 00:40:33,597 --> 00:40:34,432 Ja. 555 00:41:02,835 --> 00:41:05,004 Ik dacht dat jij geen strips las. 556 00:41:06,630 --> 00:41:08,048 Het moest van jou. 557 00:41:26,734 --> 00:41:28,777 Wat doe je? -Wat denk je? 558 00:41:29,278 --> 00:41:31,489 Ik bid met heel m'n hart en ziel. 559 00:41:32,364 --> 00:41:34,116 Maar het is al ingeleverd. 560 00:41:35,367 --> 00:41:38,621 Houd je mond. Dit is een serieuze zaak. 561 00:41:51,800 --> 00:41:55,596 Echt, ik weet gewoon niet wat ik wil doen met m'n leven. 562 00:41:55,679 --> 00:41:59,099 Ik ben nergens goed in en ik vind niets echt leuk. 563 00:41:59,725 --> 00:42:00,768 Dat is niet waar. 564 00:42:02,978 --> 00:42:04,688 Je bent wel ergens goed in. 565 00:42:05,689 --> 00:42:08,150 Waarin dan? -Zwemmen. 566 00:42:09,693 --> 00:42:12,905 Dat is wel waar. Zo heb ik Hyun ook ontmoet. 567 00:42:15,115 --> 00:42:16,283 Ik zweer het… 568 00:42:16,367 --> 00:42:20,621 …zodra ik steil haar heb, verklaar ik Hyun de liefde. 569 00:42:22,081 --> 00:42:24,208 Is daar echt steil haar voor nodig? 570 00:42:24,291 --> 00:42:28,295 Ja, natuurlijk. Wie vindt dit haar nou mooi? 571 00:42:43,477 --> 00:42:44,311 Hé. 572 00:42:45,688 --> 00:42:49,567 Wat is dit nou? Heb je hem helemaal gevuld? 573 00:42:52,861 --> 00:42:56,031 Ik heb hier geen woorden voor. 574 00:42:56,115 --> 00:43:00,119 Geen idee wat er zo belangrijk is aan die kraanvogeleitjes, maar oké. 575 00:43:00,202 --> 00:43:03,664 Het is enorm belangrijk. Hier hangt alles van af. 576 00:43:03,747 --> 00:43:05,958 Maar uiteindelijk zijn ze nutteloos. 577 00:43:07,459 --> 00:43:08,544 Han Yun-seok. 578 00:43:09,086 --> 00:43:12,965 Dat is dus jouw probleem. Kan iets zonder nut niets betekenen? 579 00:43:13,549 --> 00:43:19,096 Iedereen heeft hier iets van z'n hart in gestopt. Ik, jij, de anderen. 580 00:43:19,763 --> 00:43:25,644 Zelfs als Hyun me afwijst, blijft onze tijd samen hierin bewaard. 581 00:43:26,270 --> 00:43:28,981 Al gaat Hyun me uiteraard niet afwijzen. 582 00:43:33,944 --> 00:43:37,823 Goed, ik wil jou ook een geschenk overhandigen. 583 00:43:40,242 --> 00:43:42,911 Mooi, hè? Om je regels in te schrijven. 584 00:43:43,912 --> 00:43:48,208 Maar ik snap onze leraar echt niet. Waarom moet jij dat ook doen? 585 00:43:49,543 --> 00:43:52,963 Ja. Ik doe zo veel rare dingen sinds ik hier ben. 586 00:43:58,927 --> 00:44:00,054 Yun-seok. 587 00:44:00,763 --> 00:44:02,222 Je… 588 00:44:02,973 --> 00:44:05,517 Je gips is eraf. 589 00:44:05,601 --> 00:44:08,312 Klopt. -Gefeliciteerd, Yun-seok. 590 00:44:09,063 --> 00:44:10,439 Ik bedoel, oppa. 591 00:44:11,065 --> 00:44:11,899 Hallo, Se-ri. 592 00:44:11,982 --> 00:44:15,778 Goedemorgen. -Bedankt voor al je harde werk. 593 00:44:15,861 --> 00:44:20,115 Wil je nu de magische ontkruller? Voor jou doe ik het gratis. 594 00:44:20,199 --> 00:44:21,075 Wat? 595 00:44:21,575 --> 00:44:22,618 Echt waar? 596 00:44:22,701 --> 00:44:24,828 Wilt u het echt gratis doen? 597 00:44:27,581 --> 00:44:28,916 Heel erg bedankt. 598 00:44:28,999 --> 00:44:31,001 Schikt het vandaag? -Nou… 599 00:44:31,085 --> 00:44:34,380 Vandaag niet. Ik moet me eerst voorbereiden. 600 00:44:35,297 --> 00:44:36,173 Voorbereiden? 601 00:44:37,174 --> 00:44:38,467 Zo gedaan, hoor. 602 00:44:45,766 --> 00:44:47,685 Hé, wat is hier aan de hand? 603 00:44:48,185 --> 00:44:50,562 Moet je kijken, Se-ri. 604 00:44:50,646 --> 00:44:51,980 Wat is er? 605 00:44:52,940 --> 00:44:53,774 Wat? 606 00:44:54,358 --> 00:44:55,317 'Han Yun-seok?' 607 00:44:55,984 --> 00:44:56,819 Hé. 608 00:44:57,403 --> 00:44:58,654 Yun-seok. 609 00:44:58,737 --> 00:45:00,948 Wat heeft dat te betekenen? 610 00:45:01,782 --> 00:45:04,451 Jij wilde een plek in de studieklas. -Wat? 611 00:45:06,328 --> 00:45:08,038 Mijn hemel. 612 00:45:09,039 --> 00:45:13,919 Je bent een topper. Ik meen het, je bent een held. 613 00:45:16,171 --> 00:45:19,216 Wat is er? Zijn jullie niet blij? 614 00:45:19,883 --> 00:45:21,385 Nou, dat is het niet. 615 00:45:21,468 --> 00:45:24,471 Het lijkt erop dat Hyun er niet meer op staat. 616 00:45:26,724 --> 00:45:28,267 Ik zie zijn naam nergens. 617 00:45:35,065 --> 00:45:37,818 100 - SON HAE-GYO 618 00:45:46,952 --> 00:45:49,246 Hij wilde je alleen maar helpen. 619 00:46:05,137 --> 00:46:06,972 Bok-hee. -Hoi. 620 00:46:07,055 --> 00:46:08,891 Heb je het druk? -Nee, hoor. 621 00:46:08,974 --> 00:46:10,100 Hier, voor jou. 622 00:46:10,184 --> 00:46:13,479 Dat had je niet hoeven doen. Dank je wel. 623 00:46:13,562 --> 00:46:15,939 Heb je het gehoord van Jang-mi van even verderop? 624 00:46:16,023 --> 00:46:19,651 Van Kapsalon Rose? -Haar zoon is de beste van de school. 625 00:46:19,735 --> 00:46:23,864 Maar ik heb ook gehoord dat hij geen eindexamen doet. 626 00:46:24,907 --> 00:46:27,910 Het leven is oneerlijk, hè? -Absoluut. 627 00:46:28,410 --> 00:46:32,623 Haar man zou hoogleraar zijn aan de medische universiteit in Seoel. 628 00:46:32,706 --> 00:46:34,917 Zijn familie geniet veel aanzien. 629 00:46:35,000 --> 00:46:36,418 Echt waar? -Ja. 630 00:46:36,502 --> 00:46:38,879 Wat doen die twee dan helemaal hier? 631 00:46:38,962 --> 00:46:41,423 Hij was ziekelijk jaloers op z'n vrouw… 632 00:46:41,507 --> 00:46:45,135 …en hij tergde z'n zoon omdat hij nooit iets goed deed. 633 00:46:45,219 --> 00:46:47,763 Maar het is zo'n goeie knul. -Dat weet ik. 634 00:46:48,263 --> 00:46:51,475 Hij was te gekwetst om te aarden op z'n oude school… 635 00:46:51,558 --> 00:46:55,312 …en vanwege alle stress slaat hij dit jaar het eindexamen over. 636 00:46:55,395 --> 00:46:57,689 Och, jeetje toch. 637 00:46:58,232 --> 00:47:02,194 Jang-mi's zus woont in Amerika en wil dat zij daarheen komt. 638 00:47:12,746 --> 00:47:13,914 Yun-seok. 639 00:47:14,915 --> 00:47:15,874 Hoi, Se-ri. 640 00:47:16,917 --> 00:47:17,918 Pap? 641 00:47:18,544 --> 00:47:19,378 Wat is er? 642 00:47:21,046 --> 00:47:22,256 Yun-seok. 643 00:47:22,840 --> 00:47:24,883 Wat doe jij hier? 644 00:47:24,967 --> 00:47:27,594 O, hij moet van mij blijven en ramyeon eten. 645 00:47:28,470 --> 00:47:29,388 Ramyeon? 646 00:47:34,184 --> 00:47:35,394 Even kijken. 647 00:47:38,313 --> 00:47:40,816 Goed, even over eerder vandaag… 648 00:47:41,483 --> 00:47:44,653 Sorry dat ik zomaar wegliep. -Het is al goed. 649 00:47:45,737 --> 00:47:49,157 Kennelijk ben je dus slimmer dan je eruitziet. 650 00:47:49,908 --> 00:47:51,368 Slimmer dan ik eruitzie? 651 00:47:52,411 --> 00:47:54,288 Yun-seok, maak je graag foto's? 652 00:47:54,788 --> 00:47:57,875 Pardon? -Hier. Dit zijn wegwerpcamera's. 653 00:47:57,958 --> 00:48:01,753 Pak er zo veel als je wilt. Ik heb er daar stapels van liggen. 654 00:48:01,837 --> 00:48:04,423 M'n vader heeft een fotostudio. 655 00:48:05,215 --> 00:48:07,009 Heb je goed gegokt bij je toets? 656 00:48:07,092 --> 00:48:11,138 Doe nou niet zo, pap. Ik zie al genoeg op tegen het examen. 657 00:48:11,763 --> 00:48:14,266 Waarom? Je doet het toch altijd slecht. 658 00:48:14,349 --> 00:48:17,853 Hou nou op, pap. Verwacht je dan niets van mij? 659 00:48:17,936 --> 00:48:21,607 Natuurlijk wel. Alleen niet wat cijfers betreft. 660 00:48:21,690 --> 00:48:25,652 Dan verwacht je dus niets. Maar dat doe je wel van Hye-ri. 661 00:48:25,736 --> 00:48:29,072 Zeg eens, heeft zij ooit een glas water voor je gepakt? 662 00:48:29,156 --> 00:48:30,240 Nooit. -Juist. 663 00:48:30,324 --> 00:48:32,117 Juist. -Juist. 664 00:48:32,200 --> 00:48:33,744 Daarom ben jij een topper. 665 00:48:33,827 --> 00:48:35,662 Ja, toch? -Zeker. 666 00:48:43,879 --> 00:48:47,674 Trek niet zo aan je haar. Wil je soms kaal naar de kapper? 667 00:48:47,758 --> 00:48:50,677 Laat me. Hyun zal er ook zijn. 668 00:48:50,761 --> 00:48:52,971 Hoe wil je Hyun mee uit gaan vragen? 669 00:48:54,514 --> 00:48:56,725 Dat is het 'm dus. Wat te doen? 670 00:48:59,186 --> 00:49:01,980 Laat haar maar even. Je maakt haar gestrest. 671 00:49:02,064 --> 00:49:03,440 Niet m'n bedoeling. 672 00:49:03,523 --> 00:49:07,152 Wel zonde van alle voorbereidingen. Vind je ook niet? 673 00:49:08,654 --> 00:49:09,947 Het schoolreisje. 674 00:49:10,030 --> 00:49:11,573 Wat zei je? 675 00:49:12,866 --> 00:49:14,910 Het kan tijdens het schoolreisje. 676 00:49:14,993 --> 00:49:18,288 Goed idee. Met een kampvuur zal de sfeer ideaal zijn. 677 00:49:18,372 --> 00:49:20,374 En we dragen onze eigen kleren. 678 00:49:32,803 --> 00:49:34,096 Mag ik er even langs? 679 00:49:34,805 --> 00:49:36,974 Hoezo? Moet je niet gymmen? 680 00:49:37,057 --> 00:49:40,477 Ik moet eerst dit even afgeven. -Wat is dat dan? 681 00:49:45,732 --> 00:49:47,275 Wat is dat? -Wat is het? 682 00:49:47,776 --> 00:49:50,237 Jemig, wat mooi. 683 00:49:51,405 --> 00:49:54,074 Hé. Niet aankomen. 684 00:49:54,574 --> 00:49:57,577 Het is een duur cadeau van m'n tante in Amerika. 685 00:49:57,661 --> 00:50:01,331 Waarom bewaak je hem niet zelf als je er zo bezorgd om bent? 686 00:50:01,415 --> 00:50:03,792 Nee, we spelen vandaag trefbal. 687 00:50:04,376 --> 00:50:06,712 Ik vind trefbal geweldig. 688 00:50:12,092 --> 00:50:14,845 Niet zo treuzelen, ga een partner zoeken. 689 00:50:14,928 --> 00:50:17,556 Beiden zijn af als degene met het hesje geraakt wordt. 690 00:50:18,056 --> 00:50:19,266 Wil jij met mij? 691 00:50:19,349 --> 00:50:21,435 Hoe durf je, Flintstone. 692 00:50:21,518 --> 00:50:24,563 Oké. Pak maar een hesje, dan ben ik de werper. 693 00:50:27,858 --> 00:50:28,734 Wat? 694 00:50:30,152 --> 00:50:31,194 Zullen wij samen? 695 00:50:33,405 --> 00:50:34,781 Oké, prima. 696 00:50:35,282 --> 00:50:37,784 Wie valt als eerste aan? Eén van elke kant. 697 00:50:39,286 --> 00:50:40,245 Oké. 698 00:50:41,747 --> 00:50:42,581 Jullie twee? 699 00:50:45,751 --> 00:50:47,878 Jij. Hé. 700 00:50:49,755 --> 00:50:50,839 Ik? -Ja. 701 00:50:59,347 --> 00:51:01,099 Daar gaan we. 702 00:51:02,225 --> 00:51:03,852 Wat? 703 00:51:05,687 --> 00:51:06,897 Voor je. 704 00:51:15,989 --> 00:51:17,365 Bescherm de hesjes. 705 00:51:25,999 --> 00:51:27,375 Vangen. 706 00:51:35,425 --> 00:51:36,468 Spoor je wel? 707 00:51:36,551 --> 00:51:39,596 Wacht, ik wilde hem niet ontwijken. 708 00:51:46,186 --> 00:51:49,606 Serieus? Waarom zit ze zo aan hem vastgeplakt? 709 00:52:01,451 --> 00:52:02,536 Netjes. 710 00:52:04,454 --> 00:52:05,872 Hé. Daar. 711 00:52:08,250 --> 00:52:10,502 Hier. -Sol-ji, dek me. 712 00:52:16,758 --> 00:52:21,847 Hup, klas 7. Hup, klas 7. 713 00:52:21,930 --> 00:52:24,307 Gooi op Se-ri. -Denk om je arm. 714 00:52:28,270 --> 00:52:29,771 Draai je om. -Netjes. 715 00:52:29,855 --> 00:52:30,856 Netjes. 716 00:52:30,939 --> 00:52:33,108 Sung-rae, dat deed je expres, hè? 717 00:52:33,692 --> 00:52:35,277 Naar mij. 718 00:53:41,092 --> 00:53:43,220 Gaat het, Se-rietje? 719 00:53:43,303 --> 00:53:45,263 Ze is oké. -Wat deed jij nou? 720 00:53:45,347 --> 00:53:47,098 Hup, naar binnen. -Verdorie. 721 00:53:47,182 --> 00:53:48,725 Iedereen naar binnen. 722 00:53:53,521 --> 00:53:54,856 Verdorie. 723 00:53:56,816 --> 00:54:00,362 Verdorie nog aan toe. 724 00:54:00,445 --> 00:54:02,239 Allemachtig. 725 00:54:04,699 --> 00:54:07,535 Waarom deed je dat nou, Se-ri? 726 00:54:09,371 --> 00:54:11,456 HAN YUN-SEOK 012-517-7365 727 00:54:11,539 --> 00:54:14,376 Yun-seok, met Se-ri. 728 00:54:15,043 --> 00:54:17,462 Wat ben je aan het doen? Alles goed met jou? 729 00:54:19,756 --> 00:54:21,633 Jeetje. 730 00:54:31,643 --> 00:54:34,896 Yun-seok, met Se-ri. 731 00:54:35,397 --> 00:54:37,857 Sorry van eerder vandaag. 732 00:54:38,400 --> 00:54:43,947 Het was niet met opzet, hoor. Ik weet niet waarom ik dat deed. 733 00:54:44,489 --> 00:54:47,826 Maar ik voelde me wel veilig achter jou. 734 00:54:50,453 --> 00:54:53,540 Wacht, wat? Wat zeg ik nu weer? 735 00:54:54,958 --> 00:54:56,710 Hou op met me. 736 00:55:04,217 --> 00:55:05,176 Wie is dit nu? 737 00:55:11,433 --> 00:55:14,519 U heeft één nieuw bericht. 738 00:55:15,228 --> 00:55:16,187 Se-ri. 739 00:55:16,730 --> 00:55:18,481 Met Kim Hyun uit klas 4. 740 00:55:20,150 --> 00:55:21,860 Dat was leuk vandaag. 741 00:55:23,486 --> 00:55:25,155 Maar dat deed vast pijn. 742 00:55:26,197 --> 00:55:29,075 Je hebt m'n hachje gered. Bedankt daarvoor. 743 00:55:30,076 --> 00:55:31,119 We zien elkaar. 744 00:55:42,547 --> 00:55:45,633 U heeft één nieuw bericht. 745 00:55:47,385 --> 00:55:49,137 Hé, met Yun-seok. 746 00:55:49,637 --> 00:55:51,014 Heb je nog pijn? 747 00:55:51,890 --> 00:55:54,768 Sorry dat ik vandaag zomaar wegliep. 748 00:55:55,352 --> 00:55:58,188 Ik ben niet boos op je, dus maak je geen zorgen. 749 00:55:59,898 --> 00:56:02,859 Wrijf vooral niet met een ei op je blauwe plek. 750 00:56:02,942 --> 00:56:05,111 Van salmonella kun je ziek worden. 751 00:56:05,945 --> 00:56:08,990 Je kunt beter een zalf kopen en die erop smeren. 752 00:56:10,116 --> 00:56:12,452 Goed, ik zie je morgen. 753 00:56:13,411 --> 00:56:14,287 Doei. 754 00:57:10,677 --> 00:57:11,511 JEUGDKAMP 755 00:57:11,594 --> 00:57:13,179 We gaan hierlangs. -Oké. 756 00:57:13,263 --> 00:57:14,806 De stroom is het probleem. 757 00:57:14,889 --> 00:57:18,309 En dan brengen jullie hier alles in gereedheid, Ha-young. 758 00:57:18,393 --> 00:57:21,688 De stroom is het belangrijkste. Die haal ik hiervandaan. 759 00:57:21,771 --> 00:57:22,897 Hé. 760 00:57:22,981 --> 00:57:24,357 Kom op. -Laat dat. 761 00:57:24,441 --> 00:57:25,525 Jongens. 762 00:57:31,614 --> 00:57:34,159 Jemig, hoe krijg je dat… -Het valt mee. 763 00:57:34,659 --> 00:57:36,911 Niets aan de hand. -Oké, waar waren we? 764 00:57:36,995 --> 00:57:37,829 Hier. 765 00:57:37,912 --> 00:57:39,372 Stroom. -O, ja. Stroom. 766 00:57:39,456 --> 00:57:41,124 Waar halen we die vandaan? 767 00:57:41,207 --> 00:57:42,041 Dank je wel. 768 00:57:42,125 --> 00:57:43,710 Hiervandaan? -Nou… 769 00:57:43,793 --> 00:57:44,961 Ik regel het wel. 770 00:57:45,462 --> 00:57:48,339 Sung-rae, jij bent hier een ster in. 771 00:57:48,423 --> 00:57:53,261 Als dit lukt, gaat Hyun voor je vallen. Bedenk maar vast een naam voor de baby. 772 00:57:53,344 --> 00:57:55,763 Hé. Ik ben ervandoor. 773 00:57:57,182 --> 00:57:59,434 Ga je weg? We beginnen net. 774 00:57:59,517 --> 00:58:01,769 Jij hebt ook een taak, chef. -Oké. 775 00:58:03,021 --> 00:58:05,273 Oké, maar straks niet mopperen. 776 00:58:08,818 --> 00:58:10,445 Dat is Park Chan-ho. 777 00:58:13,573 --> 00:58:14,741 MOBIELE FOTOSTUDIO 778 00:58:14,824 --> 00:58:16,326 Drie, twee, een. 779 00:58:17,327 --> 00:58:18,161 Super. 780 00:58:18,244 --> 00:58:20,413 Kijk eens. -Een echte schurkenbaard. 781 00:58:20,497 --> 00:58:22,957 Zo puntig. -Wat heb je op je kin? 782 00:58:23,041 --> 00:58:24,626 Ahum. -Is dat zeewier? 783 00:58:26,002 --> 00:58:28,922 Jemig, kijk eens wat zij van haar vader aan moest. 784 00:58:30,131 --> 00:58:32,800 Golfster Pak Se-ri en haar caddie. 785 00:58:35,094 --> 00:58:38,181 Kijk, je moet zo staan. Vuisten in de lucht. 786 00:58:38,264 --> 00:58:41,267 Goed zo. En doe je sokken uit. 787 00:58:41,351 --> 00:58:43,603 Sokken uit. -Kom op, zeg. 788 00:58:43,686 --> 00:58:45,313 Moet dat echt, pap? 789 00:58:46,940 --> 00:58:48,525 Echt… 790 00:58:50,360 --> 00:58:51,903 Doe me een lol, zeg. 791 00:58:53,988 --> 00:58:56,407 Waarom laat hij me dit doen? 792 00:58:57,784 --> 00:58:58,660 Echt… 793 00:58:59,369 --> 00:59:01,246 Wat haat ik m'n haar toch. 794 00:59:01,746 --> 00:59:03,206 Nou, ik vind het mooi. 795 00:59:05,917 --> 00:59:06,751 Klaar? 796 00:59:08,836 --> 00:59:12,382 Goed, daar gaan we. Kom maar op met die pose. 797 00:59:14,259 --> 00:59:15,301 Meneer caddie. 798 00:59:15,385 --> 00:59:17,679 Vier het met haar mee. -Meer lachen. 799 00:59:17,762 --> 00:59:19,973 Oké. -Goed, blij kijken. 800 00:59:20,056 --> 00:59:23,059 Wat is er met je gezicht? Je bent uitzinnig. 801 00:59:23,142 --> 00:59:24,185 Goed zo. 802 00:59:32,026 --> 00:59:33,069 Hallo. 803 00:59:33,152 --> 00:59:34,862 Hoi, Se-ri. 804 00:59:35,363 --> 00:59:37,031 Dat is heet. -Oeps. Excuses. 805 00:59:37,115 --> 00:59:39,033 Mijn hemel. Gaat het? 806 00:59:39,117 --> 00:59:44,831 Se-ri, ik ben nu nog druk bezig. Wil je even wachten in de wasstoel? 807 00:59:44,914 --> 00:59:46,457 Ja, is goed. 808 00:59:48,251 --> 00:59:50,295 Oeps. U liet me schrikken. 809 00:59:50,378 --> 00:59:53,006 Dat deed vast pijn. Zo. 810 00:59:55,967 --> 00:59:59,095 O, Yun-seok. Wil jij Se-ri's haar even wassen? 811 00:59:59,762 --> 01:00:00,597 Wat? 812 01:00:01,180 --> 01:00:02,724 Moet hij het doen? 813 01:00:03,224 --> 01:00:04,809 Hij kan het goed, hoor. 814 01:00:07,020 --> 01:00:09,564 Neemt u mij niet kwalijk, hoor. 815 01:00:20,533 --> 01:00:21,451 Goed. 816 01:00:23,119 --> 01:00:24,120 Daar gaat-ie dan. 817 01:00:34,797 --> 01:00:36,799 Sorry. Gaat het? 818 01:00:46,768 --> 01:00:47,935 Poging twee. 819 01:00:48,603 --> 01:00:49,562 Oké. 820 01:01:03,910 --> 01:01:05,036 Klaar. 821 01:01:07,330 --> 01:01:08,539 Fijne dag nog. 822 01:01:08,623 --> 01:01:11,793 U zult wel dolblij zijn. Het is echt mooi geworden. 823 01:01:11,876 --> 01:01:14,003 Meent u dat? -Natuurlijk. 824 01:01:14,087 --> 01:01:17,131 Dan ga ik ermee pronken in Cheongsapo. Zeker wel. 825 01:01:17,215 --> 01:01:19,509 Ik voel me goed. -Tot snel. Niet wassen vandaag. 826 01:01:19,592 --> 01:01:20,635 Oké. 827 01:01:21,344 --> 01:01:22,178 Goed. 828 01:01:24,347 --> 01:01:29,310 Had hij ook de magische ontkruller? -Ja, uiteraard. 829 01:01:31,729 --> 01:01:34,691 Aha. -Wacht. Wat is dit nu? 830 01:01:35,191 --> 01:01:36,275 Dat is vreemd. 831 01:01:36,818 --> 01:01:37,652 Wat? 832 01:01:38,820 --> 01:01:42,699 Yun-seok. Heb je conditioner gebruikt? 833 01:01:43,408 --> 01:01:45,159 O, was dat conditioner? 834 01:01:45,243 --> 01:01:49,580 Dat had je niet moeten doen. Nu werkt de ontkruller niet. 835 01:01:50,164 --> 01:01:51,124 Is dat zo? 836 01:01:51,207 --> 01:01:54,001 Houd je niet van de domme. Dat wist je heus wel. 837 01:01:54,085 --> 01:01:58,172 Dit is niets voor jou. Waar zat je met je hoofd? 838 01:01:58,256 --> 01:02:00,216 Ik ben zo terug, moeder. 839 01:02:01,217 --> 01:02:02,927 Wacht, waar ga je naartoe? 840 01:02:03,428 --> 01:02:04,721 Wat heeft hij opeens? 841 01:02:06,347 --> 01:02:09,767 Sorry daarvoor, Se-ri. Ik was je haar wel opnieuw. 842 01:02:09,851 --> 01:02:11,436 Kom, doorlopen. 843 01:02:13,396 --> 01:02:14,313 Schiet op. 844 01:02:19,694 --> 01:02:20,820 Stilte. 845 01:02:24,031 --> 01:02:26,367 Heeft iemand iets van Se-ri gehoord? 846 01:02:27,452 --> 01:02:29,370 O, daar komt ze net aan. 847 01:03:03,780 --> 01:03:04,947 Wat mooi. -Prachtig. 848 01:03:05,031 --> 01:03:06,657 De krullen zijn verdwenen. 849 01:03:07,158 --> 01:03:09,619 Het lijkt wel zijde, zo glad. 850 01:03:15,500 --> 01:03:17,543 Heel mooi. Het was het geld waard. 851 01:03:20,880 --> 01:03:23,424 je bent gewoon te idealistisch 852 01:03:23,508 --> 01:03:28,471 door alleen maar te staren komt een meisje niet op je af 853 01:03:28,554 --> 01:03:31,891 dat doet geen enkel meisje en ik ben niet anders 854 01:03:31,974 --> 01:03:35,144 zo is het gewoon 855 01:03:51,327 --> 01:03:53,621 Hallo. Goed u te zien. 856 01:03:53,704 --> 01:03:55,373 Dag, meneer Park. -Hoi. 857 01:03:57,542 --> 01:03:59,335 Kijk naar mij. Goed zo. 858 01:04:15,351 --> 01:04:17,854 Dat is wel genoeg. -Eentje nog. 859 01:04:18,437 --> 01:04:20,314 Doe maar met Won-yeong. 860 01:04:23,359 --> 01:04:25,570 Drie, twee, een. 861 01:04:25,653 --> 01:04:27,738 Oké. Drie, twee, een. 862 01:04:37,456 --> 01:04:38,708 Oké. 863 01:04:43,045 --> 01:04:44,463 'Brief aan mijn ouders. 864 01:04:46,132 --> 01:04:48,885 Vader, moeder. Ik ben het, Sang-cheol. 865 01:04:50,052 --> 01:04:53,222 Ik weet dat jullie het moeilijk hebben gehad. 866 01:04:54,515 --> 01:04:57,810 Ik besefte niet hoe erg de financiële crisis jullie trof… 867 01:04:58,644 --> 01:05:02,189 …en mijn gezeur maakte het alleen nog maar erger voor jullie. 868 01:05:02,982 --> 01:05:04,233 Vader, moeder… 869 01:05:04,734 --> 01:05:08,821 …jullie bieden de hele tijd jullie verontschuldigingen aan. 870 01:05:10,781 --> 01:05:13,075 Maar jullie hebben niets fout gedaan.' 871 01:05:29,425 --> 01:05:31,177 Daar is hij. -Ja. 872 01:05:37,642 --> 01:05:38,559 Jemig. 873 01:05:39,060 --> 01:05:41,187 Het is echt prachtig. 874 01:05:42,229 --> 01:05:44,315 Goed gedaan. Heel mooi. 875 01:05:44,899 --> 01:05:45,733 Oppa. 876 01:05:46,317 --> 01:05:47,193 Het kleed. 877 01:05:51,030 --> 01:05:52,239 Juist, ja. 878 01:05:58,871 --> 01:06:01,207 Se-ri. Ben je er klaar voor? 879 01:06:01,791 --> 01:06:04,543 Concentreer je. Zet 'm op. Je ziet er prachtig uit. 880 01:06:04,627 --> 01:06:06,128 Jij kunt dit. -Zo mooi. 881 01:06:06,212 --> 01:06:07,463 Oké? -Geef hier. 882 01:06:09,006 --> 01:06:11,217 'Ik zal net zo veel voor jullie doen. 883 01:06:12,468 --> 01:06:13,678 Dank jullie wel… 884 01:06:14,178 --> 01:06:15,721 …en het spijt me.' 885 01:06:15,805 --> 01:06:16,764 Ik schrok. 886 01:06:16,847 --> 01:06:18,557 'Ik hou van jullie.' -Kom mee. 887 01:06:18,641 --> 01:06:19,475 Waarom? 888 01:06:20,059 --> 01:06:23,270 'In een ander leven zou ik ook jullie zoon willen zijn.' 889 01:06:28,192 --> 01:06:30,361 Schiet op. -Wat doe je? 890 01:06:33,114 --> 01:06:34,281 Hallo allemaal. 891 01:06:34,865 --> 01:06:39,286 Ik ben Park Hong-il, jullie officiële schoolfotograaf. 892 01:06:44,583 --> 01:06:45,584 Die kant op. 893 01:06:47,086 --> 01:06:48,379 Daarheen? -Ja. 894 01:07:17,867 --> 01:07:18,826 Ben ik weer. 895 01:07:18,909 --> 01:07:20,578 Kom. -Laat me erbij. 896 01:07:21,996 --> 01:07:22,830 Ga zitten. 897 01:07:30,921 --> 01:07:33,841 Wie zou al deze lichtjes hebben opgehangen? 898 01:07:38,054 --> 01:07:39,055 Het is mooi. 899 01:07:40,222 --> 01:07:41,057 Ja. 900 01:07:44,143 --> 01:07:45,436 Je haar is mooi zo. 901 01:07:55,613 --> 01:07:56,864 De kraanvogeleitjes. 902 01:07:57,865 --> 01:07:58,866 Dat was jij, hè? 903 01:07:59,909 --> 01:08:02,161 Hoe wist je dat? 904 01:08:02,244 --> 01:08:06,624 Er stond 'Park Hong-il' onder op de pot. Dat is toch jouw vader? 905 01:08:07,249 --> 01:08:08,292 Ik vond het lief. 906 01:08:08,918 --> 01:08:11,045 Ook dat je die bal voor me blokte. 907 01:08:11,837 --> 01:08:13,380 Je bent echt atletisch. 908 01:08:13,881 --> 01:08:15,716 Aha. Juist. 909 01:08:16,217 --> 01:08:19,637 Ik had je ook al in actie gezien op ons strand, natuurlijk. 910 01:08:20,596 --> 01:08:21,639 'Ons strand?' 911 01:08:23,390 --> 01:08:25,226 Alleen wij kennen die plek. 912 01:08:29,271 --> 01:08:31,565 Wat zeggen ze allemaal? -Geen idee. 913 01:08:32,483 --> 01:08:34,235 Kun jij ze horen? -Nee. 914 01:08:46,622 --> 01:08:47,581 Goed… 915 01:08:48,707 --> 01:08:50,960 Wilde je iets tegen me zeggen? 916 01:08:55,297 --> 01:08:58,175 Ja, inderdaad. Dat klopt. 917 01:09:01,929 --> 01:09:03,973 Zeg het dan maar. Ik word nerveus. 918 01:09:08,602 --> 01:09:10,187 Wat gebeurt er? -Wat? 919 01:09:10,271 --> 01:09:13,274 Wat zeggen ze? -Stil, zo kan ik ze niet horen. 920 01:09:14,900 --> 01:09:20,865 ach, met onze liefde 921 01:09:23,617 --> 01:09:24,618 Hyun. 922 01:09:25,119 --> 01:09:25,953 Ja? 923 01:09:27,538 --> 01:09:30,166 Ik vond je erg leuk. 924 01:09:32,084 --> 01:09:37,256 Ik heb voor jou m'n haar laten ontkrullen en al die kraanvogeleitjes gemaakt. 925 01:09:39,466 --> 01:09:40,342 Maar… 926 01:09:41,719 --> 01:09:44,889 …nu ik hier voor je sta om je te zeggen wat ik voel… 927 01:09:45,389 --> 01:09:47,725 …denk ik alleen maar aan iemand anders. 928 01:09:47,808 --> 01:09:50,936 en zal de weg verlichten 929 01:09:51,562 --> 01:09:55,024 ach, met onze liefde… 930 01:09:57,568 --> 01:09:59,987 Ze gaan weg. Kom, we gaan. 931 01:10:00,654 --> 01:10:04,700 die nooit zal veranderen 932 01:10:05,284 --> 01:10:11,165 reiken we een hand in de duisternis 933 01:10:11,248 --> 01:10:14,043 Heb je het gezegd? Hebben jullie nu verkering? 934 01:10:14,627 --> 01:10:16,045 Geen idee. Hou maar op. 935 01:10:16,712 --> 01:10:21,592 Waarom? Wat is er gebeurd? -Stil. Straks krijgen we nog straf. 936 01:10:21,675 --> 01:10:28,390 ach, met onze liefde 937 01:10:28,891 --> 01:10:33,771 die nooit zal veranderen 938 01:10:35,439 --> 01:10:40,110 Ik dacht altijd dat ik moest veranderen om leuk gevonden te worden. 939 01:10:40,736 --> 01:10:45,282 Dat ik beter moest presteren en knapper moest zijn. 940 01:10:46,825 --> 01:10:47,701 Maar… 941 01:10:48,452 --> 01:10:52,414 …daar denk ik allemaal niet aan als ik samen met hem ben. 942 01:10:53,582 --> 01:10:54,541 Is dat zo? 943 01:11:03,842 --> 01:11:04,718 Wauw. 944 01:11:05,219 --> 01:11:07,638 Wie het ook is, ik benijd hem. 945 01:11:12,101 --> 01:11:13,727 Je vindt hem vast erg leuk. 946 01:11:17,064 --> 01:11:18,607 Denk je dat? 947 01:12:54,078 --> 01:12:57,122 Ik heb deel twee van Audition voor je. 948 01:12:59,208 --> 01:13:00,084 Oké. 949 01:13:05,047 --> 01:13:08,008 Ik moet leren, dus lees jij 'm maar. 950 01:13:08,092 --> 01:13:10,969 AUDITION 951 01:13:11,220 --> 01:13:16,141 Hij moet alleen wel hier blijven. Ik wil 'm na het examen gaan lezen. 952 01:13:28,821 --> 01:13:29,822 Verdorie. 953 01:13:30,322 --> 01:13:33,492 M'n haar valt steeds naar voren. Wat moet ik ermee? 954 01:13:49,508 --> 01:13:50,509 Yun-seok? 955 01:13:53,512 --> 01:13:56,223 Wil je me niet iets vragen? 956 01:14:00,602 --> 01:14:01,437 Waarover? 957 01:14:02,688 --> 01:14:04,398 Over mij en Hyun. 958 01:14:05,774 --> 01:14:07,025 Ben je niet benieuwd? 959 01:14:09,236 --> 01:14:11,029 Hoe ging het? 960 01:14:12,489 --> 01:14:13,323 Nou… 961 01:14:13,824 --> 01:14:15,075 …ik heb niets gezegd. 962 01:14:20,914 --> 01:14:21,748 Waarom niet? 963 01:14:24,668 --> 01:14:25,502 Nou… 964 01:14:26,128 --> 01:14:27,337 …ik moet leren. 965 01:14:31,800 --> 01:14:34,720 Niets tegen de rest zeggen. Ik wil ze niet teleurstellen. 966 01:14:36,054 --> 01:14:37,014 Oké. 967 01:14:39,975 --> 01:14:41,852 En Yun-seok? 968 01:14:44,438 --> 01:14:47,357 Wil je een grote toffee voor me kopen? Dat brengt geluk. 969 01:14:51,778 --> 01:14:53,739 Ga je dan hogere cijfers halen? 970 01:14:54,239 --> 01:14:58,660 Wat ben je toch ook een… Ga maar gewoon je stripboek lezen. 971 01:14:58,744 --> 01:15:00,287 Echt… 972 01:15:02,039 --> 01:15:07,711 8 DAGEN TOT HET EINDEXAMEN 973 01:15:09,880 --> 01:15:11,340 Hé, Sung-rae. 974 01:15:12,299 --> 01:15:14,510 Leid me niet af. Ik probeer te leren. 975 01:15:15,093 --> 01:15:17,971 Vergeet dat. Zorg dat je beter wordt in gokken. 976 01:15:20,474 --> 01:15:23,352 Ik had meer kunnen leren zonder al die regels. 977 01:15:26,188 --> 01:15:28,482 Ik wil gewoon dat het voorbij is. 978 01:15:28,565 --> 01:15:32,486 Ik wil hierna naar het strand. Het is daar zo mooi in de winter. 979 01:15:32,569 --> 01:15:37,324 Als het sneeuwt, is het net de sneeuwbol van Flintstone. 980 01:15:38,450 --> 01:15:41,245 Het strand is om de hoek. Ben je het nooit zat? 981 01:15:41,828 --> 01:15:43,705 En wanneer sneeuwt het nu in Busan? 982 01:15:44,414 --> 01:15:46,875 Het zou kunnen, hoor. 983 01:15:54,466 --> 01:15:55,592 Hé. 984 01:15:57,678 --> 01:15:59,012 Is dat niet Yun-seok? 985 01:16:00,013 --> 01:16:00,847 Wat? 986 01:16:01,348 --> 01:16:03,892 Dat lijkt Flintstone wel. 987 01:16:20,867 --> 01:16:22,828 Waar heb je die vandaan? 988 01:16:22,911 --> 01:16:25,247 O, Se-ri wilde graag een grote hebben. 989 01:16:26,707 --> 01:16:27,749 Is hij te groot? 990 01:16:29,042 --> 01:16:30,419 Hoe groter, hoe beter. 991 01:16:33,130 --> 01:16:36,466 Misschien ga ik volgend jaar wel eindexamen doen. 992 01:16:39,136 --> 01:16:40,012 Echt? 993 01:16:46,351 --> 01:16:48,061 Je moest er niet aan denken. 994 01:16:50,439 --> 01:16:53,442 Ik weet 't niet. Ik denk dat ik het nu wel kan. 995 01:16:59,239 --> 01:17:00,073 Wat? 996 01:17:05,537 --> 01:17:06,371 Hier. 997 01:17:07,706 --> 01:17:08,540 Wat is dit? 998 01:17:09,124 --> 01:17:10,834 Je wilde een grote toffee. 999 01:17:16,131 --> 01:17:16,965 Juist. 1000 01:17:17,966 --> 01:17:19,092 Dank je wel. 1001 01:17:27,142 --> 01:17:29,102 Hé, Yun-seok. 1002 01:17:31,730 --> 01:17:32,564 Zeg… 1003 01:17:33,315 --> 01:17:34,149 Ben jij… 1004 01:17:35,317 --> 01:17:37,235 …close met Flintstone? 1005 01:17:38,487 --> 01:17:39,738 Met Flintstone? 1006 01:17:43,325 --> 01:17:44,159 Nee. 1007 01:17:44,910 --> 01:17:47,996 Waarom ga je dan met haar om? 1008 01:17:52,668 --> 01:17:56,380 Mag ik niet omgaan met een vriendin van school? 1009 01:17:56,463 --> 01:18:00,425 Vriendin? Sinds wanneer ben jij bevriend met Flintstone? 1010 01:18:02,928 --> 01:18:04,763 Veel succes morgen, Se-ri. 1011 01:18:06,932 --> 01:18:07,891 Hé, wacht. 1012 01:18:08,725 --> 01:18:09,851 Zet 'm op. 1013 01:18:10,394 --> 01:18:11,228 Hé. 1014 01:18:11,812 --> 01:18:13,480 Han Yun-seok. 1015 01:18:17,401 --> 01:18:19,236 Echt, dit meen je niet. 1016 01:18:26,493 --> 01:18:27,661 Se-ri. 1017 01:18:27,744 --> 01:18:29,162 Hier. -Het spijt me echt. 1018 01:18:29,913 --> 01:18:33,875 Ik kan echt niet vandaag. -Het is oké, pap. Ik ben oud genoeg. 1019 01:18:33,959 --> 01:18:36,211 Ik hoef niet ver. Dat red ik alleen. 1020 01:18:36,294 --> 01:18:40,382 Ik had je gewaarschuwd. Niet opeten als het niet goed ruikt. 1021 01:18:41,550 --> 01:18:44,594 Se-ri, zal ik je anders brengen? 1022 01:18:44,678 --> 01:18:47,639 Dat hoeft echt niet. Geef Hye-ri maar een lift. 1023 01:18:47,723 --> 01:18:49,850 Was het maar op dezelfde plek. 1024 01:18:50,350 --> 01:18:51,309 Succes, Hye-ri. 1025 01:18:51,393 --> 01:18:52,853 Dank je wel. -Tot zo. 1026 01:18:52,936 --> 01:18:54,062 Oké, tot straks. 1027 01:18:54,146 --> 01:18:58,483 Streef naar een tien. Niets houdt jullie tegen. 1028 01:18:58,567 --> 01:18:59,818 Veel succes. 1029 01:19:00,736 --> 01:19:02,654 SUCCES MET HET EXAMEN HAAL EEN TIEN 1030 01:19:02,738 --> 01:19:04,406 EINDEXAMEN VOOR 1999 1031 01:19:04,823 --> 01:19:06,199 Zet 'm op. 1032 01:19:08,118 --> 01:19:08,952 Zet 'm op. 1033 01:19:24,301 --> 01:19:25,677 Mijn excuses. 1034 01:19:40,984 --> 01:19:42,861 Hup, zet 'm op. 1035 01:19:44,404 --> 01:19:45,363 Hé. 1036 01:19:49,743 --> 01:19:52,412 Se-ri. Succes met je examen. 1037 01:19:53,705 --> 01:19:55,373 Oké, dank je wel. 1038 01:20:00,086 --> 01:20:01,046 Oeps. 1039 01:20:10,013 --> 01:20:11,264 Zet 'm op. 1040 01:20:19,898 --> 01:20:22,943 Twee keer twee is vier. 1041 01:20:23,026 --> 01:20:24,069 Dus… -Ja. 1042 01:20:24,152 --> 01:20:26,154 …het antwoord is vier. 1043 01:20:26,238 --> 01:20:28,698 Jemig, wanneer gaat dit over? 1044 01:20:28,782 --> 01:20:33,578 Nou, nu gaat ons tripje vast niet door. -Wat een medeleven. 1045 01:20:39,376 --> 01:20:40,502 Se-ri? 1046 01:20:41,920 --> 01:20:46,299 Ben je niet benieuwd wat de antwoorden zijn? 1047 01:20:47,676 --> 01:20:49,302 Elk halfjaar gaat de rente… 1048 01:20:51,930 --> 01:20:54,933 Volgens mij heb ik me vergist met het invullen. 1049 01:20:55,600 --> 01:20:56,434 Hé. 1050 01:20:56,935 --> 01:21:01,606 Rustig maar. Voor hetzelfde geld heb je daardoor juist een hoger cijfer. 1051 01:21:05,068 --> 01:21:06,444 Dat zou zomaar kunnen. 1052 01:21:15,954 --> 01:21:17,330 Jullie hebben het… 1053 01:21:18,331 --> 01:21:19,541 …goed gedaan. 1054 01:21:21,585 --> 01:21:25,755 En als je denkt te zijn gezakt omdat je regels moest schrijven… 1055 01:21:26,798 --> 01:21:30,927 …mag je me dankbaar zijn voor het excuus. Je had het sowieso verprutst. 1056 01:21:31,428 --> 01:21:32,262 Goed… 1057 01:21:33,013 --> 01:21:34,723 …de uitslag staat nu vast. 1058 01:21:35,223 --> 01:21:38,226 Van nu af aan mogen jullie lekker plezier maken. 1059 01:21:38,810 --> 01:21:40,353 Ja, meneer. 1060 01:21:40,437 --> 01:21:44,232 Voor wie zin heeft, vanavond om zeven uur in de jokbal-steeg. 1061 01:21:46,735 --> 01:21:47,861 Jokbal. 1062 01:21:51,990 --> 01:21:55,452 Ik lust nu wel wat tteokbokki. -Klinkt goed. 1063 01:21:55,952 --> 01:22:00,081 Dat jij zelfs nu aan eten kunt denken. -Ik altijd. 1064 01:22:00,165 --> 01:22:04,502 Nou, ik moet eigenlijk weg om wat voor m'n moeder te doen. 1065 01:22:04,586 --> 01:22:06,546 Eet je niet mee? -Nee. 1066 01:22:06,630 --> 01:22:09,132 Oké. -Tot kijk. 1067 01:22:11,009 --> 01:22:13,929 Ik moet ook nog iets doen. Gaan jullie maar. 1068 01:22:14,012 --> 01:22:16,181 Echt waar? -Ook ongezellig. 1069 01:22:16,264 --> 01:22:17,098 Ja, echt. 1070 01:22:17,599 --> 01:22:18,642 Wel thuis. 1071 01:22:40,830 --> 01:22:41,831 Se-ri. 1072 01:22:45,043 --> 01:22:46,628 Wat deed je daar? 1073 01:23:14,614 --> 01:23:15,532 Nog wat lopen? 1074 01:23:16,783 --> 01:23:18,326 Ja, zullen we? 1075 01:23:18,910 --> 01:23:20,036 Prima. 1076 01:23:23,039 --> 01:23:26,001 Wedstrijdje. -Hé, wacht op mij. 1077 01:23:30,505 --> 01:23:31,423 Jemig. 1078 01:23:34,926 --> 01:23:36,469 Je bent nog best snel. 1079 01:23:37,137 --> 01:23:38,096 Pas op. 1080 01:23:42,726 --> 01:23:43,601 Hé. 1081 01:23:49,315 --> 01:23:52,902 Weet je nog dat ik je hier uit het water redde? 1082 01:23:52,986 --> 01:23:55,321 Dat weet ik zeker nog. -Ja? 1083 01:23:55,405 --> 01:23:58,616 Wat bezielde je toch om hier in zee te springen? 1084 01:24:00,910 --> 01:24:02,203 Eerlijk? 1085 01:24:05,331 --> 01:24:06,499 Ik vroeg me af… 1086 01:24:07,792 --> 01:24:11,129 …wat er zou gebeuren als ik me zou laten meevoeren. 1087 01:24:13,840 --> 01:24:15,467 Ik had het heel moeilijk. 1088 01:24:20,555 --> 01:24:24,350 Maar grappig genoeg zag ik toen iemand anders zwemmen. 1089 01:24:27,896 --> 01:24:29,397 En zij had zo veel lol. 1090 01:24:43,620 --> 01:24:45,038 PARK SE-RI 1091 01:24:45,121 --> 01:24:47,415 Hoe kom je… -Ik heb 'm bewaard. 1092 01:24:48,500 --> 01:24:50,585 Als aandenken aan m'n redder. 1093 01:24:54,464 --> 01:24:57,133 Ik ben heel blij dat jij dat was, Se-ri. 1094 01:25:15,068 --> 01:25:16,069 Se-ri. 1095 01:25:22,867 --> 01:25:24,285 Ik vind je leuk. 1096 01:25:57,652 --> 01:25:59,070 We zijn er weer. 1097 01:26:00,905 --> 01:26:01,781 Ja. 1098 01:26:08,371 --> 01:26:09,330 Zeg… 1099 01:26:10,039 --> 01:26:13,084 …wat doe je aankomende zondag? 1100 01:26:15,712 --> 01:26:16,880 Jou zien. 1101 01:26:20,049 --> 01:26:21,926 O, is dat zo? 1102 01:26:23,178 --> 01:26:24,345 Oké. 1103 01:26:24,929 --> 01:26:26,306 Dan zie ik je dan. 1104 01:27:56,646 --> 01:27:57,480 Mam. 1105 01:27:58,064 --> 01:27:58,898 O… 1106 01:27:59,732 --> 01:28:00,608 Je bent er. 1107 01:28:02,485 --> 01:28:06,656 Ik denk dat ik naar Seoel ga, aankomende zondag. 1108 01:28:07,907 --> 01:28:09,117 Waarom dat opeens? 1109 01:28:09,200 --> 01:28:11,995 Er zijn nieuwe materialen bij de groothandel. 1110 01:28:12,495 --> 01:28:15,498 Zoals je weet ben ik nergens zonder materialen. 1111 01:28:16,249 --> 01:28:18,835 Wil je dat ik meega? -Nee, hoor. 1112 01:28:18,918 --> 01:28:21,963 Het is een beetje raar als de zaak zomaar dicht is. 1113 01:28:22,046 --> 01:28:24,799 Jij kunt hier blijven en het mensen uitleggen. 1114 01:28:25,800 --> 01:28:26,634 Oké. 1115 01:28:27,844 --> 01:28:28,886 Hebben we alles? 1116 01:28:29,762 --> 01:28:33,016 Ik moet nu gaan. Zorg goed voor Busan voor me. 1117 01:28:33,516 --> 01:28:36,728 Maak je geen zorgen. Busan is in goede handen. 1118 01:28:38,104 --> 01:28:41,065 Gelukkig maar. -Se-ri, schiet eens op. 1119 01:28:41,149 --> 01:28:44,736 Ik zie je zondag. -Oké. Heel veel plezier. 1120 01:28:44,819 --> 01:28:47,071 Kom, we gaan. -Oké. 1121 01:28:47,155 --> 01:28:48,489 Doei. -Doei. 1122 01:28:48,573 --> 01:28:50,116 Oké, doei. 1123 01:28:52,285 --> 01:28:54,537 Kom je nog? -Oké, zei ik. 1124 01:28:54,620 --> 01:28:56,205 Schiet nou eens op. 1125 01:28:56,289 --> 01:28:58,708 Hoi, Sol-ji. Zondag bij Gwangalli Beach, hè? 1126 01:28:58,791 --> 01:29:02,253 Ik reken op jullie allemaal. Jullie zijn toppers. 1127 01:29:02,337 --> 01:29:03,546 Enorm bedankt. 1128 01:29:04,756 --> 01:29:05,757 Jullie hoorden het. 1129 01:29:06,674 --> 01:29:09,635 Dit is het laatste project van onze schooltijd. 1130 01:29:18,186 --> 01:29:19,437 Heb jij het niet koud? 1131 01:29:20,521 --> 01:29:24,525 Ja, het is zeker koud. Maar we moeten de sterren zien. 1132 01:29:25,777 --> 01:29:28,237 Mijn lieve Hye-ri en Se-ri. 1133 01:29:28,738 --> 01:29:33,284 Ik hoop dat al jullie dromen uitkomen en dat jullie gelukkig zullen zijn. 1134 01:29:36,245 --> 01:29:38,373 Wacht. En ik dan? 1135 01:29:39,749 --> 01:29:42,335 Jouw droom is al uitgekomen. -Vind je? 1136 01:29:42,919 --> 01:29:46,923 Je bent toch met mij getrouwd? -Je bent niet goed snik. 1137 01:29:47,757 --> 01:29:48,925 Wat? -Niet te geloven. 1138 01:29:49,008 --> 01:29:52,762 Je zei dat dat je droom was toen je mij de liefde verklaarde. 1139 01:29:52,845 --> 01:29:54,472 Houd je mond, vent. 1140 01:29:58,518 --> 01:30:00,728 Hé, schiet eens op. 1141 01:30:00,812 --> 01:30:02,730 Doe ik het zo goed? -Nee. 1142 01:30:04,524 --> 01:30:06,109 Hier in de grond? -Ja. 1143 01:30:08,236 --> 01:30:09,278 Hij valt om. 1144 01:30:11,280 --> 01:30:12,824 Ha-young? -Ja? 1145 01:30:12,907 --> 01:30:14,075 Is het zo goed? 1146 01:30:14,992 --> 01:30:16,035 Ja, prima. 1147 01:30:21,374 --> 01:30:23,793 Hé, daar komen ze. 1148 01:30:23,876 --> 01:30:25,795 Wat? -Kom. 1149 01:30:26,295 --> 01:30:27,797 Rennen. 1150 01:30:37,348 --> 01:30:41,185 Je hebt het vast koud. -Wat? Nee, het gaat wel. 1151 01:30:46,983 --> 01:30:48,151 Nee. 1152 01:30:49,944 --> 01:30:51,404 Moeten we? -Nu? 1153 01:30:56,951 --> 01:30:58,786 Had deze toch omgedaan. 1154 01:30:59,871 --> 01:31:01,747 O, dank je wel. 1155 01:31:04,542 --> 01:31:08,838 Wil je anders naar binnen? -Wat? Nee, hoor. Het gaat wel. 1156 01:31:20,349 --> 01:31:23,394 Niet nu. Ga terug naar binnen. 1157 01:31:25,021 --> 01:31:26,439 Wat? Naar rechts? 1158 01:31:27,106 --> 01:31:28,858 Naar rechts? -Daarheen. 1159 01:31:31,694 --> 01:31:34,906 Is dat niet het teken om de muziek te starten? 1160 01:31:38,034 --> 01:31:39,494 Wacht even, Se-ri. -Wat? 1161 01:31:43,331 --> 01:31:46,626 Ga naar binnen. Ga weg. 1162 01:31:53,299 --> 01:31:55,092 Ik moet even bellen. 1163 01:32:04,101 --> 01:32:06,229 Wacht nou. Wacht op mijn teken. 1164 01:32:08,231 --> 01:32:09,065 Wat? 1165 01:32:10,441 --> 01:32:11,442 Wacht. 1166 01:32:16,113 --> 01:32:16,989 Hé. 1167 01:32:17,657 --> 01:32:19,075 Is alles in orde? 1168 01:32:19,909 --> 01:32:21,369 Het spijt me, Se-ri. 1169 01:32:21,953 --> 01:32:23,996 Ik moet nu meteen naar Seoel. 1170 01:32:25,206 --> 01:32:26,874 Mama ligt in het ziekenhuis. 1171 01:32:31,128 --> 01:32:34,674 SE-RI ♡ YUN-SEOK 1172 01:32:43,391 --> 01:32:44,308 Se-ri. 1173 01:32:45,518 --> 01:32:47,853 Het geeft niet. Volgende keer beter. 1174 01:32:49,564 --> 01:32:51,941 Sorry dat al jullie werk voor niets was. 1175 01:32:54,694 --> 01:32:56,571 We doen het zo nog een keer. 1176 01:33:05,288 --> 01:33:07,290 Laat een bericht achter. 1177 01:33:09,417 --> 01:33:10,793 Yun-seok. 1178 01:33:11,794 --> 01:33:14,213 Ik krijg je maar niet te pakken. 1179 01:33:15,339 --> 01:33:18,050 Is je moeder in orde? 1180 01:33:19,093 --> 01:33:22,638 Laat maar een bericht achter als je de kans krijgt. 1181 01:33:23,889 --> 01:33:25,057 Ik wacht op je. 1182 01:33:49,040 --> 01:33:51,542 IK VIND JOU OOK LEUK 1183 01:34:11,687 --> 01:34:13,064 Ben je gegroeid? 1184 01:34:17,860 --> 01:34:22,198 Zou je je vader na al die tijd niet even netjes groeten? 1185 01:34:25,242 --> 01:34:26,952 Ze gleed uit op de trap. 1186 01:34:27,995 --> 01:34:30,122 Je weet wat voor een kluns ze is. 1187 01:34:31,540 --> 01:34:33,376 Geen examen gedaan, hoorde ik? 1188 01:34:37,129 --> 01:34:41,842 Ze gaf nooit iets om jouw scholing. En dat noemt zich een moeder. 1189 01:34:48,557 --> 01:34:49,850 Heeft u dit gedaan? 1190 01:34:58,401 --> 01:35:01,278 Dit is dus waarom ik haar niet vertrouw. 1191 01:35:02,738 --> 01:35:06,033 Ze zei dat je daar gelukkiger en vrolijker bent… 1192 01:35:07,201 --> 01:35:09,120 …maar je bent dom en brutaal geworden. 1193 01:35:19,880 --> 01:35:20,881 Han Yun-seok. 1194 01:35:23,134 --> 01:35:24,552 Je komt terug naar huis. 1195 01:35:33,644 --> 01:35:37,231 TE HUUR 1196 01:35:40,317 --> 01:35:44,697 Wat is er toch met chef gebeurd? Belde hij ons maar even. 1197 01:35:44,780 --> 01:35:48,325 Volgens m'n moeder heeft iemand de makelaar gebeld. 1198 01:35:49,118 --> 01:35:51,537 De administratie zou al rond zijn. 1199 01:35:52,079 --> 01:35:55,291 Maar het telefoontje kwam niet van Yun-seoks moeder. 1200 01:35:55,958 --> 01:35:57,209 Wat wil dat zeggen? 1201 01:35:58,043 --> 01:36:01,046 Haar man zou hoogleraar zijn aan de medische universiteit in Seoel. 1202 01:36:01,130 --> 01:36:03,674 Hij tergde z'n zoon omdat hij nooit iets goed deed. 1203 01:36:04,258 --> 01:36:05,593 Ik moet gaan. 1204 01:36:07,470 --> 01:36:08,888 Se-ri. 1205 01:36:15,853 --> 01:36:17,021 Waar ga jij heen? 1206 01:36:17,521 --> 01:36:18,522 Se-ri. 1207 01:36:20,357 --> 01:36:26,322 Dit is sneltrein nummer 11 met als eindbestemming Seoel. 1208 01:36:39,502 --> 01:36:42,797 SNELTREINKAARTJE VAN BUSAN NAAR SEOEL 1209 01:36:48,260 --> 01:36:50,513 Toon uw liefde met een gift. 1210 01:36:53,182 --> 01:36:56,018 MEDISCHE UNIVERSITEIT SEONGBUK 1211 01:37:02,942 --> 01:37:03,818 Zeg… 1212 01:37:04,735 --> 01:37:06,320 Neem me niet kwalijk. 1213 01:37:06,904 --> 01:37:09,782 Is er hier een patiënt met de naam Baek Jang-mi? 1214 01:37:45,401 --> 01:37:49,613 BAEK JANG-MI 1215 01:37:55,327 --> 01:37:57,621 Tante heeft gebeld. 1216 01:38:03,878 --> 01:38:05,838 Ze wil dat we nu naar de VS gaan… 1217 01:38:08,299 --> 01:38:11,385 …omdat hij thuis zal zorgen dat we nooit meer weg kunnen. 1218 01:38:16,181 --> 01:38:18,225 We moeten wel gaan, hè? 1219 01:38:33,282 --> 01:38:35,701 Ik ben ten einde raad, eerlijk gezegd. 1220 01:38:42,416 --> 01:38:43,876 Ik wil niet weg. 1221 01:39:03,812 --> 01:39:05,022 Mam. 1222 01:39:05,898 --> 01:39:07,816 Ik wil niet weggaan. 1223 01:39:11,946 --> 01:39:12,988 Ik wil gewoon… 1224 01:39:16,075 --> 01:39:18,160 Ik wil gewoon terug naar Busan. 1225 01:39:46,188 --> 01:39:48,273 Hoi. Met mij. 1226 01:39:49,942 --> 01:39:51,735 Ik krijg je niet te pakken. 1227 01:39:53,445 --> 01:39:56,573 Er is iets wat ik je wil zeggen. 1228 01:40:04,248 --> 01:40:05,332 Yun-seok. 1229 01:40:08,919 --> 01:40:10,421 Ik mis je. 1230 01:40:11,588 --> 01:40:13,966 Ik mis je heel erg. 1231 01:40:49,835 --> 01:40:51,628 Hoi, met mij. 1232 01:40:52,713 --> 01:40:54,548 Ik krijg je niet te pakken. 1233 01:40:55,799 --> 01:40:58,010 Er is iets wat ik je wil zeggen. 1234 01:41:01,555 --> 01:41:05,059 Ik heb hierover nagedacht terwijl je weg was. 1235 01:41:05,976 --> 01:41:10,189 Ik denk dat ik je gewoon leuk vind als een vriend, en meer niet. 1236 01:41:11,648 --> 01:41:12,608 En… 1237 01:41:13,317 --> 01:41:20,240 …als we meer tijd samen doorbrengen, leidt dat vast tot misverstanden. 1238 01:41:23,577 --> 01:41:25,245 Laten we dus niet meer afspreken. 1239 01:41:27,623 --> 01:41:29,833 Bel me maar niet meer. 1240 01:41:58,529 --> 01:42:02,991 27E DIPLOMA-UITREIKING VAN HET GARAM-COLLEGE 1241 01:42:10,124 --> 01:42:11,083 Park Se-ri. 1242 01:42:11,959 --> 01:42:13,210 Se-ri. 1243 01:42:14,128 --> 01:42:16,922 Wauw, dat ik dit mag meemaken. 1244 01:42:18,340 --> 01:42:20,300 Goed gedaan. -Dank u wel. 1245 01:42:23,846 --> 01:42:25,389 Jang Yun-ho. -Ja, meneer. 1246 01:42:25,472 --> 01:42:27,975 Wauw, S.E.S. Jullie zien er geweldig uit. 1247 01:42:28,058 --> 01:42:30,102 Wel, hè? -Echt wel. 1248 01:42:30,686 --> 01:42:31,854 En stop met roken. 1249 01:42:35,691 --> 01:42:37,484 Han Seong-min. -Ja, meneer. 1250 01:42:37,568 --> 01:42:40,279 PAK SE-RI EN HAAR CADDIE 1251 01:43:24,948 --> 01:43:27,159 AUDITION 1252 01:43:47,179 --> 01:43:48,639 LIEFDESVERKLARINGEN 1253 01:43:54,394 --> 01:43:57,522 IK WIST NIET WAT IK WILDE TOT IK JOU LEERDE KENNEN 1254 01:43:58,106 --> 01:44:00,192 ZE REDDE ME UIT DE GOLVEN 1255 01:44:02,319 --> 01:44:03,612 ZO BLIJ DAT IK JE KEN 1256 01:44:05,239 --> 01:44:08,242 HET STRAND, 1998 HIER HEB IK JOU ONTMOET 1257 01:44:13,247 --> 01:44:15,040 SE-RI, SOLBANGUL, SUNG-RAE 1258 01:44:15,123 --> 01:44:17,042 PUFFCORN, SE-RI'S FAVORIET 1259 01:44:22,923 --> 01:44:26,134 DE MAFSTE TIENERS OP AARDE 1260 01:44:26,218 --> 01:44:29,137 ZO SCHATTIG. BEN JIJ EEN KUIKENTJE? 1261 01:44:29,221 --> 01:44:33,100 SE-RI VERKLEED ALS PAK SE-RI HAAR GEZICHT ZEGT ALLES 1262 01:44:38,605 --> 01:44:40,315 JE HEBT ME GESPOT 1263 01:44:40,399 --> 01:44:43,485 IK VIND JE ALTIJD LEUK, SE-RI 1264 01:44:48,865 --> 01:44:52,452 IK VIND JE LEUK ALS JE LACHT 1265 01:44:53,370 --> 01:44:56,123 EN ALS JE MIJ LAAT LACHEN 1266 01:45:03,213 --> 01:45:05,340 IK VIND JE GEWOON LEUK 1267 01:45:10,762 --> 01:45:14,516 IK ZAL JE ALTIJD STEUNEN 1268 01:45:19,938 --> 01:45:22,024 Hoi, Se-ri. 1269 01:45:24,735 --> 01:45:29,406 Ik schrijf hier m'n gevoelens op, bij foto's van dingen die jij leuk vindt. 1270 01:45:30,073 --> 01:45:33,410 Ik kreeg hulp van je vader. Hopelijk heeft hij niets gezegd. 1271 01:45:43,086 --> 01:45:45,005 Zoals jij zelf eens zei… 1272 01:45:45,505 --> 01:45:49,217 …heb ik iets van m'n hart bij deze herinneringen gestopt. 1273 01:45:49,718 --> 01:45:51,303 Dat alleen al maakt me blij. 1274 01:45:54,014 --> 01:45:54,848 Se-ri. 1275 01:45:55,432 --> 01:45:59,353 Je redde me uit het water en bevrijdde me van m'n dromen. 1276 01:45:59,936 --> 01:46:01,938 Daar ben ik je heel dankbaar voor. 1277 01:46:03,899 --> 01:46:06,526 Je naam, die ik stevig heb vastgehouden… 1278 01:46:06,610 --> 01:46:07,736 LIEFDESVERKLARINGEN 1279 01:46:07,819 --> 01:46:10,447 …staat nu voorgoed in m'n hart gegraveerd. 1280 01:46:13,033 --> 01:46:14,826 Ik ben zo blij dat ik jou… 1281 01:46:16,244 --> 01:46:18,538 …heb ontmoet op die winderige dag. 1282 01:46:31,802 --> 01:46:33,637 Ik hou van jou, Park Se-ri. 1283 01:47:12,676 --> 01:47:15,429 Blijf recht gaan. Armen gestrekt. 1284 01:47:15,512 --> 01:47:18,014 Hou het tempo erin. Keren. 1285 01:47:30,485 --> 01:47:33,947 FACULTEIT WATERSPORTEN PARK SE-RI 1286 01:47:38,577 --> 01:47:41,913 Hoi. -Kom, Se-rietje. Waar blijf je nou? 1287 01:47:42,497 --> 01:47:47,544 Jouw stem went nooit, Sung-rae. Ik kom net uit de les. Jaag me niet zo op. 1288 01:47:47,627 --> 01:47:49,087 Goed, maar schiet op. 1289 01:47:50,297 --> 01:47:54,176 Hou daar eens mee op. Doe dat maar als jullie alleen zijn. 1290 01:47:54,259 --> 01:47:55,343 Nee. 1291 01:47:55,427 --> 01:47:57,387 Mijn hemel. -Je bent zo knap. 1292 01:47:58,388 --> 01:48:01,433 Je bent zelf knap. -Maar jij ook. 1293 01:48:02,684 --> 01:48:05,812 Stop. M'n oogballen rotten weg. -Hapje voor je. 1294 01:48:05,896 --> 01:48:09,566 Mag ik een halve liter? -Hé, denk om je blind date van morgen. 1295 01:48:10,734 --> 01:48:13,028 Ik zei niet dat ik ging. -Nou, zeg. 1296 01:48:14,404 --> 01:48:15,864 Gaat het niet door? 1297 01:48:17,365 --> 01:48:19,826 De gelukstafel is al voor jullie gereserveerd. 1298 01:48:19,910 --> 01:48:21,411 De gelukstafel? 1299 01:48:21,912 --> 01:48:24,456 De ideale plek voor liefdesverklaringen. 1300 01:48:25,040 --> 01:48:25,874 Meneer. 1301 01:48:26,374 --> 01:48:29,336 Dat moest geheim blijven. U mocht niks zeggen. 1302 01:48:29,920 --> 01:48:32,547 Dat was ook zo. Ach, maakt verder niet uit. 1303 01:48:33,048 --> 01:48:36,968 Als u daar uw gevoelens opbiecht, kan het gewoon niet misgaan. 1304 01:48:37,052 --> 01:48:38,136 Gold ook voor mij. 1305 01:48:39,221 --> 01:48:41,515 Ik heb mijn geliefde uit Seoel… 1306 01:48:42,307 --> 01:48:43,808 …precies daar ontmoet. 1307 01:48:47,771 --> 01:48:48,897 Schat. 1308 01:48:49,814 --> 01:48:52,484 Oké. Ik kom eraan. 1309 01:48:55,403 --> 01:48:58,782 Kom alstublieft morgen. -Nu moet je wel. 1310 01:49:01,117 --> 01:49:03,078 Het wemelt van de stelletjes. 1311 01:49:07,916 --> 01:49:12,295 Hé, Se-rietje. Wel morgen naar die blind date gaan, hoor. 1312 01:49:13,004 --> 01:49:14,839 Doe het dan voor mij. 1313 01:49:29,646 --> 01:49:30,981 Fijne dag verder. 1314 01:49:36,987 --> 01:49:38,530 Diep in gedachten? 1315 01:49:43,159 --> 01:49:47,455 Nou, ik bedacht me zojuist dat ik jaren geleden op dat strand… 1316 01:49:47,539 --> 01:49:51,876 …een grootse liefdesverklaring voor iemand had gepland. 1317 01:49:52,836 --> 01:49:54,337 En had die succes? 1318 01:49:55,755 --> 01:49:58,633 Nee, anders zat ik hier nu niet. 1319 01:49:58,717 --> 01:50:03,972 Je weet nooit wie je tegenkomt. Ik had ook niet verwacht hier te belanden. 1320 01:50:31,875 --> 01:50:38,340 SORRY, IK RED HET NIET VANDAAG IK VOEL ME NIET LEKKER 1321 01:50:50,560 --> 01:50:52,896 JE ZIET ER ANDERS FIT UIT 1322 01:51:02,405 --> 01:51:04,699 Hallo? Wat heeft dit te betekenen? 1323 01:51:06,701 --> 01:51:07,911 Hallo? 1324 01:51:08,620 --> 01:51:10,664 Waar ben je momenteel? 1325 01:51:10,747 --> 01:51:12,374 Hoi. -Kim Yeong-sik? 1326 01:51:13,041 --> 01:51:14,376 Hier. -Hallo. 1327 01:51:14,459 --> 01:51:15,293 Ik ben hier. 1328 01:51:20,340 --> 01:51:21,257 Lieverd. 1329 01:51:35,021 --> 01:51:37,649 Echt, neem je me in de maling? 1330 01:51:38,817 --> 01:51:40,068 Se-ri. 1331 01:52:15,437 --> 01:52:16,479 Hoe is het met je? 1332 01:52:25,572 --> 01:52:26,990 Yun-seok. 1333 01:52:28,825 --> 01:52:30,243 Het spijt me. 1334 01:52:33,455 --> 01:52:37,208 Ik heb destijds tegen je gelogen. 1335 01:52:37,959 --> 01:52:40,837 In werkelijkheid miste ik je enorm. 1336 01:52:42,255 --> 01:52:43,298 Dat weet ik. 1337 01:52:43,798 --> 01:52:45,049 Dat heb je gezegd. 1338 01:52:47,385 --> 01:52:48,261 Is dat zo? 1339 01:52:50,263 --> 01:52:51,598 Dat wist je niet, hè? 1340 01:52:52,348 --> 01:52:54,434 Zelfs als je ophangt, komt een bericht door. 1341 01:52:55,810 --> 01:52:56,728 Yun-seok. 1342 01:52:58,021 --> 01:52:59,397 Ik mis je. 1343 01:52:59,981 --> 01:53:02,275 Ik mis je heel erg. 1344 01:53:14,370 --> 01:53:19,417 Ik wilde je stem niet wissen, dus ben ik altijd voor m'n pieper blijven betalen. 1345 01:53:27,926 --> 01:53:30,470 Wacht, ik heb iets voor je. 1346 01:53:40,772 --> 01:53:43,650 Steeds als ik aan je dacht, maakte ik er eentje. 1347 01:53:45,985 --> 01:53:47,904 Hou op. 1348 01:53:50,740 --> 01:53:51,574 Se-ri. 1349 01:53:53,618 --> 01:53:54,536 Wil je… 1350 01:53:56,746 --> 01:53:57,789 …mijn vriendin zijn? 1351 01:54:02,168 --> 01:54:03,044 Ja. 1352 01:54:09,175 --> 01:54:11,177 Eindelijk. 1353 01:54:29,028 --> 01:54:32,615 Se-rietje heeft een vriendje. 1354 01:54:37,579 --> 01:54:40,748 Ik dacht dat hij allang mislukt was… 1355 01:54:40,832 --> 01:54:45,044 …maar onze laatste liefdesverklaring bleek alsnog een succes. 1356 01:55:02,145 --> 01:55:02,979 Hé. 1357 01:55:03,897 --> 01:55:04,856 Geef hier. 1358 01:55:05,440 --> 01:55:06,274 Geef op. 1359 01:55:09,110 --> 01:55:10,278 Geef nou hier. 1360 01:55:10,778 --> 01:55:12,614 Ik wil ook wat. -Oké. 1361 01:55:12,697 --> 01:55:13,698 Hier. 1362 01:58:44,492 --> 01:58:49,497 Vertaling: Mark Hoogeboom