1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:13,291 --> 00:01:14,125
Heather?
4
00:01:17,541 --> 00:01:20,832
SEKİZ AY ÖNCE
5
00:01:20,833 --> 00:01:22,624
- Amy!
- Evet?
6
00:01:22,625 --> 00:01:24,707
- Amy, gitmeliyiz bebeğim.
- Tamam.
7
00:01:24,708 --> 00:01:25,707
Ben iyiyim.
8
00:01:25,708 --> 00:01:26,790
Heather, sorun yok.
9
00:01:26,791 --> 00:01:29,165
Hayır, treni kaçıramayız.
10
00:01:29,166 --> 00:01:30,082
Neden koşuyoruz?
11
00:01:30,083 --> 00:01:31,915
- Gitmeliyiz!
- Çünkü geç kaldık.
12
00:01:31,916 --> 00:01:33,415
- O kadar mı geciktik?
- Evet.
13
00:01:33,416 --> 00:01:35,624
- Pasaportum sende mi?
- İnanılmazsın Amy.
14
00:01:35,625 --> 00:01:37,999
Yetişeceğiz. Sorun yok diyorum.
15
00:01:38,000 --> 00:01:39,790
- Amy, iyi misin?
- İyiyim.
16
00:01:39,791 --> 00:01:40,916
- Tamam.
- Tamam.
17
00:01:41,500 --> 00:01:43,083
- Çabuk!
- Geliyorum!
18
00:01:43,583 --> 00:01:46,291
İşlemleri yapayım.
Pasaportlarınız yanınızda mı?
19
00:01:47,416 --> 00:01:48,250
Olamaz.
20
00:01:48,916 --> 00:01:50,291
- Kapıyı aç.
- Tamam.
21
00:01:51,625 --> 00:01:53,875
Tanrım... Tamam.
22
00:01:55,291 --> 00:01:57,083
- Tanrım.
- Tamam, hadi.
23
00:01:57,875 --> 00:01:59,416
Geliyorum.
24
00:02:04,875 --> 00:02:07,000
- Bakın, gitarı var.
- Çok yorgunum.
25
00:02:10,083 --> 00:02:13,915
Bir hissin arayışındaydım
26
00:02:13,916 --> 00:02:17,540
Sonra kollarıma düştün
27
00:02:17,541 --> 00:02:19,415
Acaba yemek satışı var mı?
28
00:02:19,416 --> 00:02:21,500
Seni bulurum...
29
00:02:22,875 --> 00:02:24,124
KANALLAR
DEĞİRMENLER
30
00:02:24,125 --> 00:02:26,207
Amy, hadi. Gidelim.
31
00:02:26,208 --> 00:02:27,916
Kenara kay Heather.
32
00:02:34,708 --> 00:02:36,415
LOUVRE - ŞANZELİZE
EYFEL KULESİ
33
00:02:36,416 --> 00:02:37,624
BARSELONA SON DURAK!
34
00:02:37,625 --> 00:02:40,000
Seni bulacağımı biliyorsun
35
00:02:42,000 --> 00:02:43,333
Şunu içecek misin?
36
00:02:44,083 --> 00:02:45,665
Al bakalım.
37
00:02:45,666 --> 00:02:46,874
Hepsi senin olsun.
38
00:02:46,875 --> 00:02:48,207
BİTİŞ
CONNIE ŞARAP KURSU
39
00:02:48,208 --> 00:02:49,791
Ben olsam karıştırmam.
40
00:02:50,416 --> 00:02:51,250
Ben yaparım.
41
00:02:52,541 --> 00:02:53,957
AMY VE HEATHER EVE UÇUYOR!
42
00:02:53,958 --> 00:02:58,040
Pekâlâ. Sabaha karşı beşte varıyoruz.
43
00:02:58,041 --> 00:02:59,207
Şaka yapıyorsun.
44
00:02:59,208 --> 00:03:01,499
Üniversitede hiç sabahlamadın mı?
45
00:03:01,500 --> 00:03:03,833
Küçüktüm. Daha bebektim.
46
00:03:04,541 --> 00:03:07,040
- Kızlar.
- Bir ay öncesi. Eski güzel günler.
47
00:03:07,041 --> 00:03:09,124
Şu çocuk beni kesiyor.
48
00:03:09,125 --> 00:03:10,124
Kim?
49
00:03:10,125 --> 00:03:11,290
Şuradaki çocuk.
50
00:03:11,291 --> 00:03:13,332
- Bakayım mı?
- Şu hiç belli etmeyen mi?
51
00:03:13,333 --> 00:03:16,125
Elinle gösterme. Arkanı dönme. Görecek.
52
00:03:18,166 --> 00:03:20,583
Gezi planımız
53
00:03:21,791 --> 00:03:23,332
hazır sayılır.
54
00:03:23,333 --> 00:03:26,249
- Güzergâh değil.
- Hani yapmayacaktın?
55
00:03:26,250 --> 00:03:28,665
Sana söylemiştim, bize her şey uyar.
56
00:03:28,666 --> 00:03:30,458
- Plana gerek yok.
- Bilmeyelim.
57
00:03:32,791 --> 00:03:33,874
O mu?
58
00:03:33,875 --> 00:03:35,125
Plana ihtiyacımız yok.
59
00:03:36,083 --> 00:03:37,916
- Bir fikrimiz olsun...
- Böyle iyiyiz.
60
00:03:38,958 --> 00:03:40,041
Nereye gidiyorsun?
61
00:03:42,500 --> 00:03:43,749
Dikkatli ol.
62
00:03:43,750 --> 00:03:44,999
Şerefe.
63
00:03:45,000 --> 00:03:45,915
Görüşürüz.
64
00:03:45,916 --> 00:03:47,083
Gerçekten de...
65
00:03:53,041 --> 00:03:55,333
Ben yiyip içmeye geldim,
sen gezip görmeye.
66
00:03:56,333 --> 00:03:59,333
O da kendisini aldatan
pislik eski sevgilisini unutmaya.
67
00:03:59,875 --> 00:04:01,540
- Aynen öyle.
- Aferin ona.
68
00:04:01,541 --> 00:04:02,874
- Aferin.
- Amy'ye içelim.
69
00:04:02,875 --> 00:04:04,000
Amy'ye içelim.
70
00:04:04,416 --> 00:04:08,375
Uyumadan söyle bakalım,
alışverişe ne kadar vakit ayırırsın?
71
00:04:10,583 --> 00:04:13,208
Bir saat kadar, değil mi?
Yoksa bir buçuk mu?
72
00:04:13,958 --> 00:04:14,999
Canım.
73
00:04:15,000 --> 00:04:17,416
Tamam. Ben uyuyorum. Çok yorgunum.
74
00:04:20,958 --> 00:04:23,415
Merhaba. Affedersin.
Şunu biraz tutar mısın?
75
00:04:23,416 --> 00:04:24,916
- Tabii.
- Teşekkürler.
76
00:04:31,375 --> 00:04:32,416
Teşekkürler.
77
00:04:55,916 --> 00:04:58,207
SELAM GEZGİN.
DÖNECEĞİN İÇİN HEYECANLI MISIN?
78
00:04:58,208 --> 00:05:00,290
MERHABA BABA! YOLCULUK BİTTİ.
79
00:05:00,291 --> 00:05:02,166
AMA YENİ İŞİM İÇİN DE HEYECANLIYIM.
80
00:05:08,875 --> 00:05:10,291
E. HEMINGWAY
GÜNEŞ DE DOĞAR
81
00:05:19,000 --> 00:05:21,125
Uyuyamıyorum. Kötü bir fikirmiş.
82
00:05:22,291 --> 00:05:24,124
MacGyver çözümün işe yaramadı mı?
83
00:05:24,125 --> 00:05:25,875
Bu kadar sert sevmiyorum.
84
00:05:28,708 --> 00:05:29,708
Ya sen?
85
00:05:33,125 --> 00:05:35,250
Sanırım beynimi kapatamıyorum.
86
00:05:37,333 --> 00:05:38,166
Mantıklı.
87
00:05:41,333 --> 00:05:43,832
Güneş De Doğar mı? Bunu İspanya'da okumak
88
00:05:43,833 --> 00:05:45,625
fazla klişe değil mi?
89
00:05:47,625 --> 00:05:48,666
Bir sorun mu var?
90
00:05:49,958 --> 00:05:53,708
Hayır. Kadınların Hemingway'i
artık sevmemesi gerektiğini sanıyordum.
91
00:05:54,041 --> 00:05:56,083
İstediğimiz kişiyi sevebiliriz.
92
00:05:57,291 --> 00:05:59,582
Bence büyüleyiciydi, gerçi sorunluydu da.
93
00:05:59,583 --> 00:06:02,083
Üç kez evlenmesinin
muhtemel nedeni de buydu.
94
00:06:03,166 --> 00:06:04,833
"ELS 4GATS"DA YEMEK
YARIN, 13.30
95
00:06:05,375 --> 00:06:08,165
Takviminin okumanı bölmesi ne hoş bir şey.
96
00:06:08,166 --> 00:06:10,583
Bence ilk önce sen beni böldün.
97
00:06:11,166 --> 00:06:13,790
Eşzamanlı kapasiteyi de mi
sorun ediyorsun?
98
00:06:13,791 --> 00:06:15,708
Seni bir yerden tanıyor muyum?
99
00:06:18,833 --> 00:06:20,166
Çok eğlenceli.
100
00:06:20,666 --> 00:06:22,000
Yabancıları kızdırmak mı?
101
00:06:22,458 --> 00:06:24,916
Ben Jack. Senin adın ne?
102
00:06:25,833 --> 00:06:26,666
Heather.
103
00:06:28,083 --> 00:06:29,416
Memnun oldum Heather.
104
00:06:37,125 --> 00:06:38,333
Artık yabancı değiliz.
105
00:06:39,166 --> 00:06:41,416
İki yabancı değiliz.
106
00:06:43,625 --> 00:06:48,500
Peki Heather, Barselona
gece treninde ne işin var?
107
00:06:49,250 --> 00:06:52,000
İlginçtir ki Barselona'ya gidiyorum.
108
00:06:52,458 --> 00:06:54,791
Bloglardaki
en popüler yerleri mi geziyorsun?
109
00:06:56,291 --> 00:06:57,125
Hayır.
110
00:06:58,083 --> 00:06:59,291
Yalan söylüyorsun.
111
00:07:00,083 --> 00:07:00,916
Evet.
112
00:07:03,041 --> 00:07:04,916
- Nereden bildin?
- Belli oluyor.
113
00:07:07,000 --> 00:07:09,332
Senin Barselona treninde ne işin var?
114
00:07:09,333 --> 00:07:12,291
Bir şeyler okurum diye düşündüm.
115
00:07:12,958 --> 00:07:14,083
Ne okuyorsun?
116
00:07:16,916 --> 00:07:18,083
Buna bayılacaksın.
117
00:07:20,375 --> 00:07:21,249
{\an8}Şaka yapıyorsun.
118
00:07:21,250 --> 00:07:24,625
{\an8}Okuduğunu gördüğümde
göstermek için sabırsızlanıyordum.
119
00:07:36,416 --> 00:07:37,541
Tamam, şey...
120
00:07:39,750 --> 00:07:41,333
- Sonra görüşürüz.
- Tamam.
121
00:07:42,541 --> 00:07:43,541
- Hoşça kal.
- Peki.
122
00:07:48,916 --> 00:07:50,165
Dikkatin dağılıyor mu?
123
00:07:50,166 --> 00:07:51,083
Evet.
124
00:07:51,750 --> 00:07:52,750
Şöyle yapayım.
125
00:08:02,833 --> 00:08:04,332
Her şey tamam mı? Pasaportlar?
126
00:08:04,333 --> 00:08:05,416
Evet, sanırım.
127
00:08:06,166 --> 00:08:07,457
Amy nerede?
128
00:08:07,458 --> 00:08:08,790
Tabii ki. Tanrım.
129
00:08:08,791 --> 00:08:11,416
Heather, acele et!
Heather seni yargılıyor!
130
00:08:11,958 --> 00:08:13,999
- Tadını çıkar!
- Geç kalmak istemiyorum.
131
00:08:14,000 --> 00:08:14,916
Selam.
132
00:08:17,250 --> 00:08:18,165
Jack.
133
00:08:18,166 --> 00:08:20,541
- Connie.
- Dün gece arkadaşını rahatsız ettim.
134
00:08:21,666 --> 00:08:24,915
Evet, seni bagaj rafında uyurken gördüm.
135
00:08:24,916 --> 00:08:26,291
Bence dâhiyaneydi.
136
00:08:27,208 --> 00:08:28,166
Zeki bir çocuğum.
137
00:08:29,041 --> 00:08:30,500
Yetişirler. Gidelim.
138
00:08:31,583 --> 00:08:33,207
Boyun kaç bu arada?
139
00:08:33,208 --> 00:08:34,416
1,67. Neden?
140
00:08:34,916 --> 00:08:36,250
Mükemmel boy.
141
00:08:36,875 --> 00:08:38,957
Trapezciler 1,67 veya daha kısadır.
142
00:08:38,958 --> 00:08:42,500
İnsan gülleleri de öyle.
Toplardan atılan insanlar.
143
00:08:44,000 --> 00:08:45,415
- Ciddi misin?
- Doğru.
144
00:08:45,416 --> 00:08:47,665
Karnaval iş başvurusunda ilk sorulan şey.
145
00:08:47,666 --> 00:08:49,582
- Karnavalda mı çalıştın?
- Evet.
146
00:08:49,583 --> 00:08:51,540
- Hoşça kal.
- Şaka yapıyorsun.
147
00:08:51,541 --> 00:08:53,665
Sirke katılmak için evden kaçmıştım.
148
00:08:53,666 --> 00:08:55,041
Yalan söylüyorsun.
149
00:08:55,375 --> 00:08:58,540
- Dinleyin. Viktor çok seksi, çok İngiliz.
- Tamam.
150
00:08:58,541 --> 00:09:00,332
Bizi gece kulübe davet etti.
151
00:09:00,333 --> 00:09:02,999
Mekânın adı Incendio.
Depodan dönüştürülmüş.
152
00:09:03,000 --> 00:09:05,457
Tamam ama unutma, Els 4Gats diye bir yerde
153
00:09:05,458 --> 00:09:08,499
rezervasyonumuz var.
Yer bulmak hiç kolay değil.
154
00:09:08,500 --> 00:09:10,874
Tamam anne.
Yemekten sonra gidebilir miyiz?
155
00:09:10,875 --> 00:09:12,415
Evet, tabii. Sorun yok.
156
00:09:12,416 --> 00:09:14,874
- Ama rezervasyon yaptırmalıyız.
- Evet.
157
00:09:14,875 --> 00:09:16,041
- Peki.
- Merhaba.
158
00:09:17,083 --> 00:09:18,250
- Amy.
- Selam. Jack.
159
00:09:19,250 --> 00:09:20,415
Saatin güzelmiş.
160
00:09:20,416 --> 00:09:21,333
Öyle mi dersin?
161
00:09:22,125 --> 00:09:23,166
Evet.
162
00:09:24,833 --> 00:09:25,708
Hadi.
163
00:09:27,041 --> 00:09:28,416
Tanıştığımıza memnun oldum.
164
00:09:29,416 --> 00:09:30,750
Sirkte görüşürüz.
165
00:09:31,875 --> 00:09:32,832
Tabii.
166
00:09:32,833 --> 00:09:34,583
- Bence bu tarafa.
- Hadi.
167
00:09:44,750 --> 00:09:48,582
Sagrada Família
bir asırdır yapım aşamasında.
168
00:09:48,583 --> 00:09:49,665
Ne olur...
169
00:09:49,666 --> 00:09:52,457
Gaudí kendisi yaşarken
tamamlanmayacağını biliyordu.
170
00:09:52,458 --> 00:09:54,207
- Oraya gömülmüş.
- İyiymiş.
171
00:09:54,208 --> 00:09:57,582
Bir tramvay çarpması sonucu ölmüş.
Oraya gömülmüş.
172
00:09:57,583 --> 00:10:00,457
Merkez kulenin boyu yaklaşık 167 metre,
173
00:10:00,458 --> 00:10:02,332
Montjuïc'tan bir metre daha kısa.
174
00:10:02,333 --> 00:10:04,666
- Noel kartlarını yeni yaptım.
- Bu da...
175
00:10:05,416 --> 00:10:08,082
- Düşünsenize...
- Ondan önce, bizi tren istasyonunda
176
00:10:08,083 --> 00:10:10,499
takip eden çocuktan bahsetsene.
177
00:10:10,500 --> 00:10:13,457
Sanki aranızda bir çekim var gibiydi.
178
00:10:13,458 --> 00:10:15,290
- Çekim falan yoktu. Connie.
- Connie.
179
00:10:15,291 --> 00:10:17,082
- Connie, söyle ona.
- Çekim vardı.
180
00:10:17,083 --> 00:10:20,832
Tanrım, şu baloncuklara bakın!
181
00:10:20,833 --> 00:10:22,374
Baloncuklar var.
182
00:10:22,375 --> 00:10:25,499
Hadi fotoğraf çekelim. Hadi fotoğraf...
183
00:10:25,500 --> 00:10:27,541
Tamam, fotoğraf çekiyorum.
184
00:10:28,750 --> 00:10:31,333
Şuna bak. Amy, görüyor musun?
185
00:10:33,625 --> 00:10:35,874
Merhaba. Deneyebilir miyim?
186
00:10:35,875 --> 00:10:37,250
Hadi. Tamam, hadi yap.
187
00:10:37,958 --> 00:10:39,166
Tamam.
188
00:10:45,041 --> 00:10:47,458
- Tanrım... Geciktin.
- Sen de gel!
189
00:10:52,250 --> 00:10:54,415
Dönerken bundan alalım.
190
00:10:54,416 --> 00:10:56,666
Tamam. Çok teşekkürler.
191
00:11:10,291 --> 00:11:11,958
- Şerefe!
- Şerefe!
192
00:11:19,125 --> 00:11:20,540
Tanrım!
193
00:11:20,541 --> 00:11:22,290
Amy, eğlenceli bir yermiş.
194
00:11:22,291 --> 00:11:23,666
Söylemiştim!
195
00:11:25,166 --> 00:11:27,957
Viktor buraya geliyor.
Benimle burada buluşacak.
196
00:11:27,958 --> 00:11:29,790
Geliyor. Buraya geliyor.
197
00:11:29,791 --> 00:11:31,290
- Merhaba.
- Selam.
198
00:11:31,291 --> 00:11:32,208
Merhaba.
199
00:11:32,541 --> 00:11:34,499
- Bu Raef.
- Ralph mı?
200
00:11:34,500 --> 00:11:35,958
- Raef.
- Ralph mı?
201
00:11:36,333 --> 00:11:37,790
- Raef.
- Ray.
202
00:11:37,791 --> 00:11:39,125
Tabii, öyle diyebilirsin.
203
00:11:39,916 --> 00:11:42,166
- Ben Connie.
- Ben Amy.
204
00:11:42,625 --> 00:11:44,499
- Merhaba.
- Heather.
205
00:11:44,500 --> 00:11:45,874
Heather. Merhaba.
206
00:11:45,875 --> 00:11:46,791
Merhaba.
207
00:11:51,291 --> 00:11:53,165
- Kim bira ister? Evet mi?
- Evet.
208
00:11:53,166 --> 00:11:54,832
- Evet.
- Evet.
209
00:11:54,833 --> 00:11:57,915
- Anlaştık. Tamam. Gidip alayım.
- Sana yardım edeyim.
210
00:11:57,916 --> 00:11:59,207
- Tamam.
- Hemen geliyorum.
211
00:11:59,208 --> 00:12:00,291
Öyle mi?
212
00:12:08,625 --> 00:12:10,707
Viktor geldi. Yanına gideceğim.
213
00:12:10,708 --> 00:12:12,749
Dur, buraya gelmesini söyle.
214
00:12:12,750 --> 00:12:13,999
Yanına gidiyorum.
215
00:12:14,000 --> 00:12:15,374
Geri gelecek misin?
216
00:12:15,375 --> 00:12:18,375
Hayır ama çok seksisin
ve seni seviyorum. İyi eğlenceler.
217
00:12:19,041 --> 00:12:20,208
- Tamam...
- Görüşürüz!
218
00:12:23,916 --> 00:12:25,957
- Hoparlörlerden uzaklaşalım mı?
- Ne?
219
00:12:25,958 --> 00:12:29,416
Hoparlörlerden uzaklaşalım mı?
Çok gürültülü.
220
00:12:30,333 --> 00:12:31,166
Gürültülü.
221
00:12:32,250 --> 00:12:33,582
Buraya geri gelecekler.
222
00:12:33,583 --> 00:12:34,875
Telefonun var mı?
223
00:12:36,416 --> 00:12:37,875
Onları buluruz. Hadi.
224
00:12:39,541 --> 00:12:41,332
- Yeni Zelandalı mısın yani?
- Evet.
225
00:12:41,333 --> 00:12:45,665
Barselona'da onca gece kulübü varken
226
00:12:45,666 --> 00:12:47,958
- burayı mı seçtin?
- Seni görmeye geldim.
227
00:12:49,625 --> 00:12:50,458
- Öyle mi?
- Evet.
228
00:12:51,791 --> 00:12:54,707
Amy, bu gece gideceğiniz
yerden bahsetmişti.
229
00:12:54,708 --> 00:12:56,000
Burada olursun dedim.
230
00:12:57,000 --> 00:12:58,415
İyiymiş.
231
00:12:58,416 --> 00:13:00,082
Seyahat ediyorsun yani?
232
00:13:00,083 --> 00:13:03,374
Seyahat etmenin en iyi yolu.
Neler olduğunu görmek için.
233
00:13:03,375 --> 00:13:04,915
Akışına bırakmak mı?
234
00:13:04,916 --> 00:13:06,249
Evet. Çok severim.
235
00:13:06,250 --> 00:13:07,416
- Gerçekten mi?
- Evet.
236
00:13:09,166 --> 00:13:11,165
- Beni strese sokuyor.
- Öyle mi?
237
00:13:11,166 --> 00:13:12,250
Neden?
238
00:13:12,625 --> 00:13:14,624
Bilmem. Sıradaki ne, bilmek istiyorum.
239
00:13:14,625 --> 00:13:16,416
- Evet.
- Senin...
240
00:13:17,208 --> 00:13:19,874
İşin var mı? Çalışıyor musun? Nasıl...
241
00:13:19,875 --> 00:13:21,125
Çabam çalışmamak.
242
00:13:22,916 --> 00:13:24,874
Yani arada sırada işler yapıyorum.
243
00:13:24,875 --> 00:13:26,207
Ne gibi?
244
00:13:26,208 --> 00:13:31,250
Marsilya'da teknelerden pislik temizledim.
245
00:13:32,791 --> 00:13:37,333
Bir süpermarkette çalıştım.
Arabaları temizledim. Bir de...
246
00:13:39,666 --> 00:13:41,083
Bir medyumla çalıştım.
247
00:13:41,625 --> 00:13:43,415
- Bir sürü şey.
- Medyumla mı?
248
00:13:43,416 --> 00:13:44,333
Evet.
249
00:13:45,250 --> 00:13:46,833
- Yani...
- İlginç tiplerle.
250
00:13:50,833 --> 00:13:53,333
Peki ya sen? Sen çalışıyor musun?
251
00:13:56,666 --> 00:13:58,790
Teksaslıyım.
252
00:13:58,791 --> 00:14:00,333
- Tamam.
- Doğma büyüme.
253
00:14:01,083 --> 00:14:03,165
Boston'da üniversiteye gittim.
254
00:14:03,166 --> 00:14:05,083
Amy ve Connie ile böyle tanıştım.
255
00:14:06,000 --> 00:14:10,540
Ve yeni bir işe başlamak için
ağustos ayında New York'a taşınıyorum.
256
00:14:10,541 --> 00:14:12,375
New York'taki bu iş ne?
257
00:14:14,166 --> 00:14:15,166
Bankacılık.
258
00:14:16,333 --> 00:14:17,582
- Güzel.
- Şey...
259
00:14:17,583 --> 00:14:19,916
Sen kaosta huzur buluyorsan
260
00:14:21,083 --> 00:14:24,207
ve güverteden pislik temizlemek
hoşuna gidiyorsa ne âlâ.
261
00:14:24,208 --> 00:14:25,208
Evet.
262
00:14:25,666 --> 00:14:29,000
Biri bir keresinde şöyle demişti,
263
00:14:30,000 --> 00:14:31,915
"Partnerde uyum önemlidir
264
00:14:31,916 --> 00:14:35,125
"ama birbirlerinden farklı olmaları
harika bir şeydir."
265
00:14:35,750 --> 00:14:38,541
Zıt kutuplar,
aynı ilgi alanlarını paylaşmanın aksine.
266
00:14:39,416 --> 00:14:41,041
Bizim için demiyorum...
267
00:14:43,291 --> 00:14:45,040
Bence evlenmeliyiz.
268
00:14:45,041 --> 00:14:47,415
Kulüpte edilmeyecek çılgın bir sohbet.
269
00:14:47,416 --> 00:14:48,333
Evet.
270
00:14:52,625 --> 00:14:54,291
Sonunda seni bulduk.
271
00:14:54,833 --> 00:14:56,415
Merhaba.
272
00:14:56,416 --> 00:14:57,707
- Selam.
- N'aber?
273
00:14:57,708 --> 00:15:00,290
- Burada bağırmadan konuşabiliyorsun.
- Evet.
274
00:15:00,291 --> 00:15:01,583
- Güzel.
- Harika.
275
00:15:02,791 --> 00:15:04,208
Amy'yi gören oldu mu?
276
00:15:15,708 --> 00:15:18,832
İnanamıyorum,
Amy, Viktor ile bir ev partisinde.
277
00:15:18,833 --> 00:15:21,499
İnanabilirsin. Tam Amy'lik hareket.
278
00:15:21,500 --> 00:15:23,583
Haklısın. Ne diyeyim?
279
00:15:25,333 --> 00:15:27,458
E, bir çekim var mıydı?
280
00:15:31,625 --> 00:15:32,957
Ray ile mi?
281
00:15:32,958 --> 00:15:36,082
Evet. Bir dakika,
adının Raef olduğuna eminim.
282
00:15:36,083 --> 00:15:38,874
Raef korkunç bir isim. Sanmıyorum.
283
00:15:38,875 --> 00:15:41,540
Eminim, Jack dedi ki...
Sanırım "F" ile bitiyor.
284
00:15:41,541 --> 00:15:43,041
- Ray.
- Evet.
285
00:15:43,416 --> 00:15:45,999
Yok bir şey. Gördün mü? Hep haklıyımdır.
286
00:15:46,000 --> 00:15:49,332
Neyse, onunla oteline gideceğim.
287
00:15:49,333 --> 00:15:50,708
- Öyle mi?
- Evet.
288
00:15:51,500 --> 00:15:53,040
Yalnız kalabilir misin?
289
00:15:53,041 --> 00:15:55,208
- Evet.
- Sana eşlik edecek mi?
290
00:15:55,750 --> 00:15:57,208
Bana bir şey olmaz.
291
00:15:57,833 --> 00:16:00,499
- Evet, sana bir şey olmaz.
- Hostel...
292
00:16:00,500 --> 00:16:03,791
- Hostel buraya çok yakın. Bir şey olmaz.
- Evet, tabii. Tamam.
293
00:16:04,583 --> 00:16:05,958
- Seni seviyorum.
- Ben de.
294
00:16:09,416 --> 00:16:10,624
Mesaj at, tamam mı?
295
00:16:10,625 --> 00:16:13,207
- Harika bir geceydi.
- İyi geceler.
296
00:16:13,208 --> 00:16:14,750
- Hoşça kalın.
- Görüşürüz.
297
00:16:18,833 --> 00:16:22,625
Gurbetçi hayatı sana iyi geliyor gibi.
298
00:16:22,916 --> 00:16:25,999
Bu gece seni neden
görmek istediğimi hatırlattı. Hemingway.
299
00:16:26,000 --> 00:16:27,540
Ne olmuş Hemingway'e?
300
00:16:27,541 --> 00:16:29,790
Yanılmışsın. Üç karısı var, demiştin.
301
00:16:29,791 --> 00:16:32,458
Aslında dört tane olmuş. Araştırdım.
302
00:16:34,375 --> 00:16:37,790
Yani yanıldığımı söylemek için mi
bu gece beni görmek istedin?
303
00:16:37,791 --> 00:16:39,874
Yanıldığını söylemekten ziyade
304
00:16:39,875 --> 00:16:41,332
Mary Welsh için.
305
00:16:41,333 --> 00:16:43,832
Sanırım dördüncü karısı.
306
00:16:43,833 --> 00:16:46,665
Evet. Hemingway ilk üç evliliğini
307
00:16:46,666 --> 00:16:49,707
içerek, aldatarak ve söylenerek geçirdi.
308
00:16:49,708 --> 00:16:53,457
Hayatının son 15 yılını ise
Mary Welsh ile geçirdi.
309
00:16:53,458 --> 00:16:56,249
Kadın ona hep destek oldu.
Hemingway, Pulitzer kazandı
310
00:16:56,250 --> 00:16:59,665
ama uçak kazaları, araba kazaları geçirdi,
sağlığı kötüleşiyordu.
311
00:16:59,666 --> 00:17:02,666
Depresyona girmişti.
Sonra bir gün kendini vurdu.
312
00:17:04,083 --> 00:17:05,249
Evlerinin holünde.
313
00:17:05,250 --> 00:17:07,500
İnanılmaz. Öldüğünde karısı yanındaydı.
314
00:17:08,916 --> 00:17:10,500
Unutulmamayı hak ediyor.
315
00:17:13,875 --> 00:17:17,041
Mary Welsh Hemingway'i
bir daha asla unutmayacağım.
316
00:17:18,666 --> 00:17:19,666
Baksana.
317
00:17:20,708 --> 00:17:22,040
Görüyor musun?
318
00:17:22,041 --> 00:17:23,707
Neyi? Kuleyi mi?
319
00:17:23,708 --> 00:17:25,000
- Evet.
- Ne olmuş ona?
320
00:17:27,041 --> 00:17:28,208
- Hadi.
- Tamam.
321
00:17:30,708 --> 00:17:32,999
Büyük dedem 1940'larda buradaydı.
322
00:17:33,000 --> 00:17:35,416
- Burada mı?
- Evet. Teleferiğe binmiş.
323
00:17:37,041 --> 00:17:38,125
Buna mı?
324
00:17:39,166 --> 00:17:40,166
Hadi.
325
00:17:41,000 --> 00:17:42,749
- Kapalı, değil mi?
- Evet.
326
00:17:42,750 --> 00:17:44,541
Daha iyi işte. Para ödemeyiz.
327
00:17:46,166 --> 00:17:47,375
Olamaz.
328
00:17:48,000 --> 00:17:50,791
Jack, bunu yaptığımıza inanamıyorum.
329
00:17:52,833 --> 00:17:56,041
- Hadi, hadi.
- Ne yapıyorum ben? İzinsiz girmem.
330
00:17:57,416 --> 00:17:58,583
Güzel.
331
00:18:00,333 --> 00:18:02,540
Tutuklanmayacağımıza emin misin?
332
00:18:02,541 --> 00:18:03,457
- Biz mi?
- Evet.
333
00:18:03,458 --> 00:18:04,875
Hayır, tutuklanmayacağız.
334
00:18:05,791 --> 00:18:07,250
Başımız belaya girer mi?
335
00:18:07,708 --> 00:18:08,791
Bilmiyorum.
336
00:18:21,083 --> 00:18:22,958
Muhtemelen kilidi vardır. Yani...
337
00:18:33,208 --> 00:18:35,250
Eğlenceliymiş. Bekle.
338
00:18:39,000 --> 00:18:41,332
Buradan Sagrada Família görünüyor.
339
00:18:41,333 --> 00:18:43,291
- Nerede?
- Tam şurada. Işıldıyor, bak.
340
00:18:44,333 --> 00:18:46,666
İnşasına 1882'de başlanmış,
biliyor muydun?
341
00:18:48,708 --> 00:18:51,708
Büyük dedemin günlüğünde
o kilisenin bir çizimi var.
342
00:18:52,583 --> 00:18:54,416
İkinci Dünya Savaşı'nda askerdi.
343
00:18:55,125 --> 00:18:57,250
Savaştan sonra Avrupa'da kaldı.
344
00:18:57,791 --> 00:19:01,541
Bir günlük tuttu
ve seyahat ettiği yerler hakkında yazdı.
345
00:19:02,000 --> 00:19:03,250
Yanımda.
346
00:19:03,916 --> 00:19:06,625
Yazdığı her yere gitmeye çalışıyorum.
347
00:19:14,750 --> 00:19:16,583
Anısını yaşatmanın güzel bir yolu.
348
00:19:18,000 --> 00:19:18,875
Evet.
349
00:19:21,083 --> 00:19:22,333
Adı neydi?
350
00:19:22,833 --> 00:19:24,374
- Russell.
- Russell mı?
351
00:19:24,375 --> 00:19:25,333
Evet.
352
00:19:28,250 --> 00:19:29,250
Eğlenceli bir gece.
353
00:19:30,041 --> 00:19:31,958
Ajandamda yoktu.
354
00:19:36,291 --> 00:19:38,333
Amy ve Connie bana inanmayacak.
355
00:19:40,250 --> 00:19:41,375
Sanmıyorum.
356
00:20:21,166 --> 00:20:22,000
Jack.
357
00:20:26,000 --> 00:20:26,833
Jack.
358
00:20:29,791 --> 00:20:30,791
Kahretsin.
359
00:20:35,875 --> 00:20:36,791
Olamaz.
360
00:20:44,500 --> 00:20:45,750
Orada birileri mi var?
361
00:20:48,916 --> 00:20:50,166
Oyun planı ne?
362
00:20:51,500 --> 00:20:52,875
Doğaçlama.
363
00:21:00,166 --> 00:21:01,874
- Hayır.
- Hayır, anlamıyorsunuz.
364
00:21:01,875 --> 00:21:03,790
Bütün gece burada kilitliydik.
365
00:21:03,791 --> 00:21:06,165
Bütün gece. Bunca zamandır neredeydiniz?
366
00:21:06,166 --> 00:21:08,290
- Polisi arayacağız.
- Biz de...
367
00:21:08,291 --> 00:21:09,625
- Hadi.
- Ha siktir.
368
00:21:16,291 --> 00:21:17,332
Heather.
369
00:21:17,333 --> 00:21:20,124
9.15'te burada ol diye
altı kez söyledim. Connie!
370
00:21:20,125 --> 00:21:21,499
Cevap vermiyor.
371
00:21:21,500 --> 00:21:23,250
Sonraki trene binsenize.
372
00:21:23,875 --> 00:21:26,333
Gelmediğine göre buna mecburuz.
373
00:21:29,791 --> 00:21:32,249
Bütün eşyalarımı aldı!
374
00:21:32,250 --> 00:21:33,749
- Ne?
- Pasaportum, tüm param,
375
00:21:33,750 --> 00:21:36,207
Bushwick'teki ikinci elciden
aldığım deri ceket.
376
00:21:36,208 --> 00:21:37,540
- Hepsini aldı.
- Viktor mı?
377
00:21:37,541 --> 00:21:39,707
Evet. Molly alınca
378
00:21:39,708 --> 00:21:43,165
geçirdiğim en iyi gece olacağını söyledi.
379
00:21:43,166 --> 00:21:44,958
Ayakkabılar canımı çok acıtıyor.
380
00:21:46,083 --> 00:21:47,457
Tanrım, iyi misin?
381
00:21:47,458 --> 00:21:49,874
Hayır, iyiyim. Kafam iyiydi.
382
00:21:49,875 --> 00:21:52,999
Sonra bir baktım, Park Güell'deyim
ve hiçbir şey göremiyorum.
383
00:21:53,000 --> 00:21:55,332
Fayans mozaikleri şarkı söylüyordu
384
00:21:55,333 --> 00:21:57,957
sonra bir baktım ki gitmiş
ve tüm eşyalarımı almış.
385
00:21:57,958 --> 00:22:00,249
İyi olduğuna emin misin?
Polisi arayabiliriz.
386
00:22:00,250 --> 00:22:01,583
Hayır, iyiyim. Sadece...
387
00:22:02,666 --> 00:22:04,999
Yani öyle kötü bir şey olmadı.
388
00:22:05,000 --> 00:22:08,540
- Soyulmak kötü bir şey!
- Biliyorum ama çok da kötü bir şey olmadı.
389
00:22:08,541 --> 00:22:11,583
Büyütmek istemiyorum.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
390
00:22:12,833 --> 00:22:15,332
Heather, çok üzgünüm.
Böyle olsun istememiştim.
391
00:22:15,333 --> 00:22:17,749
Önemli olan iyi olman.
392
00:22:17,750 --> 00:22:21,083
Elçiliğe gidip acil pasaport çıkartırız,
bir şey olmaz.
393
00:22:21,541 --> 00:22:22,375
Ya da...
394
00:22:24,083 --> 00:22:26,208
Amy, bu ev partisi nerede demiştin?
395
00:22:32,541 --> 00:22:35,624
Hayır, oradaki heykeli
kesinlikle hatırlıyorum
396
00:22:35,625 --> 00:22:37,375
yani arkamda bir yerde.
397
00:22:38,083 --> 00:22:38,958
O yüzden...
398
00:22:40,000 --> 00:22:41,916
Oradan yürümüş olmalıyım...
399
00:22:43,083 --> 00:22:45,375
- Durun, işte burası!
- Burası mı?
400
00:22:45,875 --> 00:22:46,874
Viktor!
401
00:22:46,875 --> 00:22:48,999
- Hey!
- Viktor!
402
00:22:49,000 --> 00:22:51,290
- Viktor! Seni dolandırıcı!
- Kimse yok mu?
403
00:22:51,291 --> 00:22:52,415
- Merhaba!
- Hey!
404
00:22:52,416 --> 00:22:54,207
- Hey!
- Selam!
405
00:22:54,208 --> 00:22:55,415
- Hey!
- Tanrım.
406
00:22:55,416 --> 00:22:57,375
Dün gece burada parti var mıydı?
407
00:23:00,625 --> 00:23:01,916
Seni tanıyorum.
408
00:23:02,625 --> 00:23:04,208
Şarkı söyleyen sendin.
409
00:23:04,791 --> 00:23:05,916
- Ben miydim?
- Evet.
410
00:23:08,583 --> 00:23:10,833
Puccini. Tanrım.
411
00:23:11,208 --> 00:23:15,041
Tüm meydanda duyulsun diye
burada durdun, harikaydı.
412
00:23:15,666 --> 00:23:17,499
Çok güzeldi. Bir meleğin sesi.
413
00:23:17,500 --> 00:23:19,957
Bunu yaptığımı hatırlamıyorum
ama teşekkürler.
414
00:23:19,958 --> 00:23:20,874
Rica ederim.
415
00:23:20,875 --> 00:23:22,083
Amy opera mı söylüyor?
416
00:23:22,625 --> 00:23:23,790
Evet.
417
00:23:23,791 --> 00:23:27,499
Peki, yardım eder misin...
Bir adam var, adı Viktor.
418
00:23:27,500 --> 00:23:28,583
Tamam, bir dakika.
419
00:23:52,583 --> 00:23:54,124
Tamam, geliyorum.
420
00:23:54,125 --> 00:23:55,208
Kahretsin.
421
00:23:57,416 --> 00:23:59,082
Viktor, eşyalarımı verir misin?
422
00:23:59,083 --> 00:24:00,040
Neyini, pardon?
423
00:24:00,041 --> 00:24:02,249
Tüm eşyalarımı aldın. Eşyalarımı geri ver!
424
00:24:02,250 --> 00:24:03,999
Eşyaların bende değil.
425
00:24:04,000 --> 00:24:07,457
Pasaportumu, ceketimi,
cüzdanımı, çantamı, telefonumu aldın!
426
00:24:07,458 --> 00:24:10,041
Eşyaların bende değil bebeğim.
427
00:24:12,500 --> 00:24:14,415
- Polisi mi arıyorsun?
- Evet.
428
00:24:14,416 --> 00:24:16,416
Numaraları var mı? Yardım lazım mı?
429
00:24:17,083 --> 00:24:19,541
Polisi mi arıyorsun? Polisi.
430
00:24:20,958 --> 00:24:23,499
Peki, tamam. Belki...
431
00:24:23,500 --> 00:24:25,957
Belki eşyaların kazara elime geçmiştir.
432
00:24:25,958 --> 00:24:29,082
- Belki mi?
- Belki. Gidip bakayım.
433
00:24:29,083 --> 00:24:32,041
Siz burada kalın.
Lütfen ayağını kapımdan çeker misin?
434
00:24:32,708 --> 00:24:34,583
- Ayağını çek.
- Girebilir miyiz?
435
00:24:38,875 --> 00:24:39,708
Olamaz!
436
00:24:41,458 --> 00:24:43,166
Tanrım! İyi misin?
437
00:24:44,666 --> 00:24:46,375
- Yakalayın onu!
- Tanrım!
438
00:24:47,166 --> 00:24:48,875
Siktir. Lanet olsun!
439
00:24:50,833 --> 00:24:51,832
- İyi misin?
- İyiyim.
440
00:24:51,833 --> 00:24:53,582
İyi misin? Nereye gitti?
441
00:24:53,583 --> 00:24:54,708
Yakalayın!
442
00:24:59,375 --> 00:25:00,250
Çekilin!
443
00:25:02,458 --> 00:25:03,458
Bir şey buldun mu?
444
00:25:04,583 --> 00:25:07,666
Bushwick ceketi! Pasaportumu gören var mı?
445
00:25:08,666 --> 00:25:10,250
Ama bir dakika... Ne...
446
00:25:10,791 --> 00:25:13,124
- Pasaportum nerede?
- Çok para.
447
00:25:13,125 --> 00:25:14,707
- Tanrım.
- Pes etmiyoruz.
448
00:25:14,708 --> 00:25:16,082
Burada mı?
449
00:25:16,083 --> 00:25:17,291
- Sen...
- Evet.
450
00:25:18,875 --> 00:25:21,708
- Evet! İşte bu!
- Evet!
451
00:25:22,375 --> 00:25:26,416
Yolculuğunuzu uzatmak
ve maceraya çıkmak ister misiniz?
452
00:25:29,416 --> 00:25:32,749
Ama muhtemelen birinin... Çalıntıdır.
453
00:25:32,750 --> 00:25:34,125
Evet ama o çaldı.
454
00:25:35,500 --> 00:25:38,290
- Bir şey değiştirmez.
- İki yanlış bir doğru eder.
455
00:25:38,291 --> 00:25:39,208
Bom.
456
00:25:40,583 --> 00:25:41,415
Hadi.
457
00:25:41,416 --> 00:25:43,833
İyi keşif. Hadi yapalım şunu!
458
00:25:44,666 --> 00:25:45,666
Emin misin?
459
00:25:47,458 --> 00:25:48,458
Sikerler.
460
00:25:52,500 --> 00:25:55,415
Cebimde dört beş bin var.
461
00:25:55,416 --> 00:25:56,916
- O kadar çok mu?
- Evet.
462
00:25:58,458 --> 00:26:00,124
- Ne yapalım?
- Yasal mı bu?
463
00:26:00,125 --> 00:26:02,665
- Gidelim.
- Her şeyi yapabiliriz! Her şeyi!
464
00:26:02,666 --> 00:26:03,999
Hadi.
465
00:26:04,000 --> 00:26:04,916
Tamam.
466
00:26:20,125 --> 00:26:22,665
- Nereye gidiyoruz?
- Bunu soracağını biliyordum.
467
00:26:22,666 --> 00:26:25,208
Nereye gittiğini nasıl biliyorsun,
merak ediyorum.
468
00:26:25,666 --> 00:26:27,333
Çünkü nasıl?
469
00:26:28,416 --> 00:26:31,749
- Bilmemek seni çıldırtıyor, bayılıyorum.
- Çıldırtmıyor.
470
00:26:31,750 --> 00:26:33,415
- Birazcık.
- Ben...
471
00:26:33,416 --> 00:26:36,125
Hayır, sadece merak ediyorum.
472
00:26:36,666 --> 00:26:39,083
Nereye gittiğini gerçekten bilen var mı?
473
00:26:47,458 --> 00:26:48,458
Hey, iyi misin?
474
00:26:51,625 --> 00:26:54,958
Soyuldun ve bunu yapmamızı sağladın.
475
00:26:55,833 --> 00:26:57,374
Hatırlattığın için sağ ol.
476
00:26:57,375 --> 00:26:58,707
Hayır, sen sağ ol!
477
00:26:58,708 --> 00:27:01,165
Hayır, cidden, resmen günü kurtardın.
478
00:27:01,166 --> 00:27:02,624
Nerede olduğumuza bak.
479
00:27:02,625 --> 00:27:04,332
Evet Amy. Her şey yolunda.
480
00:27:04,333 --> 00:27:07,415
Olabilecek en kötü günü
en iyi güne çevirdin.
481
00:27:07,416 --> 00:27:09,541
- Üstü açık arabadayız.
- Biliyorum.
482
00:27:10,083 --> 00:27:12,457
Ellerinde sadece bu vardı. Senin sayende.
483
00:27:12,458 --> 00:27:13,415
Kırmızı.
484
00:27:13,416 --> 00:27:14,875
Evet. Kiraz kırmızısı.
485
00:27:15,375 --> 00:27:16,541
Kiraz kırmızısı.
486
00:27:17,583 --> 00:27:18,750
Çok teşekkürler.
487
00:27:33,666 --> 00:27:35,750
Tanrım, şuna bak.
488
00:27:36,208 --> 00:27:38,000
- Vay canına!
- İnanılmaz.
489
00:27:39,208 --> 00:27:40,457
Resmen inanılmaz.
490
00:27:40,458 --> 00:27:42,374
Tanrım, iskelelere bakın.
491
00:27:42,375 --> 00:27:43,583
Çok güzel.
492
00:27:45,500 --> 00:27:48,040
- Çok iyi bir kare.
- Fotoğraf çekiyoruz.
493
00:27:48,041 --> 00:27:49,665
- Tamam.
- Tamam.
494
00:27:49,666 --> 00:27:50,915
Kayın. Toplaşın.
495
00:27:50,916 --> 00:27:52,915
- Buraya.
- Kay.
496
00:27:52,916 --> 00:27:54,332
- Gözlüksüz.
- Evet.
497
00:27:54,333 --> 00:27:56,250
- Tamam, gözlüksüz.
- Jack, hadi.
498
00:27:56,791 --> 00:27:57,999
Böyle iyi.
499
00:27:58,000 --> 00:27:59,625
Tamam, biraz çirkinsin.
500
00:28:01,000 --> 00:28:02,916
- Çek. Fotoğrafa girmeyeceğim.
- Güzel!
501
00:28:03,333 --> 00:28:04,958
- Tamam, her neyse.
- Hadi.
502
00:28:05,625 --> 00:28:06,874
- İyi mi?
- Biraz...
503
00:28:06,875 --> 00:28:08,000
Şuraya...
504
00:28:09,291 --> 00:28:10,749
Dur!
505
00:28:10,750 --> 00:28:11,875
Çocuklar!
506
00:28:14,583 --> 00:28:16,957
- Çok tatlı!
- İşte. Hadi.
507
00:28:16,958 --> 00:28:18,666
- Sen çıkmadın galiba.
- Tabii.
508
00:28:19,625 --> 00:28:21,374
Hinge profilime koyabilirim.
509
00:28:21,375 --> 00:28:23,082
- Koymalısın.
- O benim telefonum.
510
00:28:23,083 --> 00:28:25,624
- Telefonumu alabilir miyim? Amy.
- Sahilde çeksek?
511
00:28:25,625 --> 00:28:26,749
Olur.
512
00:28:26,750 --> 00:28:28,875
Tanrım, çok güzel. Şuraya bakın!
513
00:28:31,750 --> 00:28:33,333
- İnanılmaz.
- Bu taraftan.
514
00:28:35,250 --> 00:28:38,124
Ciddiyim. Bana bunu bir daha asla söyleme.
515
00:28:38,125 --> 00:28:40,332
Bunu her gün yapıyormuşsun gibi geliyor.
516
00:28:40,333 --> 00:28:42,999
- Her gün değil. Biraz uzak...
- Her gün değil mi?
517
00:28:43,000 --> 00:28:44,875
Bu teknelerden biri sizin mi?
518
00:28:46,291 --> 00:28:47,500
Peki. Teşekkürler.
519
00:28:48,166 --> 00:28:49,874
Bunlar arkadaşlarım.
520
00:28:49,875 --> 00:28:51,457
Merhaba, ben Raef. Nasılsınız?
521
00:28:51,458 --> 00:28:52,750
Nasılsınız?
522
00:29:07,000 --> 00:29:09,666
Tanrım, öleceğini sandım.
523
00:29:14,583 --> 00:29:16,625
Tanrım, hoşuma gitmedi.
524
00:29:38,125 --> 00:29:39,125
İyi misin?
525
00:29:41,916 --> 00:29:42,916
Evet.
526
00:29:45,500 --> 00:29:47,750
Evet ama her şey yolunda mı?
Hayat güzel mi?
527
00:29:48,833 --> 00:29:50,083
Hâlâ iyi misin?
528
00:29:51,666 --> 00:29:54,208
Hayat güzel kardeşim.
Hiçbir şeyi değiştirmem.
529
00:29:54,833 --> 00:29:56,582
- Hey, Connie, buraya gel.
- Öyle mi?
530
00:29:56,583 --> 00:30:00,207
- Dur.
- Öpüştüklerini söyledi.
531
00:30:00,208 --> 00:30:03,082
- Şimdi de bize anlatıyor.
- Amy, dur.
532
00:30:03,083 --> 00:30:05,291
- Ne?
- Öpüşmüşler.
533
00:30:05,875 --> 00:30:07,083
Bir dakika, ne zaman?
534
00:30:07,541 --> 00:30:11,457
Bir öpücüktü ve tatlıydı,
sonra uyuyakaldık.
535
00:30:11,458 --> 00:30:13,291
Bir anlamı var mı?
536
00:30:13,958 --> 00:30:15,666
Niye olsun? Yarın gidiyoruz.
537
00:30:17,416 --> 00:30:19,249
Sizin için bir anlamı var mı?
538
00:30:19,250 --> 00:30:20,874
- Nasıl yani?
- Connie!
539
00:30:20,875 --> 00:30:22,290
Oraya gitmeliyim.
540
00:30:22,291 --> 00:30:23,958
- Yüzmem gerek.
- Yüzmüyorsun.
541
00:30:28,083 --> 00:30:29,875
Sen ve ben de çığlık atsak ya.
542
00:30:30,291 --> 00:30:31,500
Yeni yıl kararı.
543
00:30:32,791 --> 00:30:33,791
Anlaştık.
544
00:30:51,875 --> 00:30:54,082
Salvador Dalí bu evde yaşıyormuş.
545
00:30:54,083 --> 00:30:56,458
- Meşhur günlük bu mu?
- Evet.
546
00:31:01,000 --> 00:31:02,040
Dur...
547
00:31:02,041 --> 00:31:03,540
- Hadi!
- Hayır.
548
00:31:03,541 --> 00:31:04,916
Hayatta bir kez olur.
549
00:31:09,083 --> 00:31:09,916
Dur...
550
00:31:21,291 --> 00:31:23,124
- Alakası yok.
- Bir daha deneyeyim.
551
00:31:23,125 --> 00:31:24,125
Bir kere daha?
552
00:31:25,708 --> 00:31:29,207
Tapas barda tanıştığım gezginleri
hatırlıyor musunuz?
553
00:31:29,208 --> 00:31:32,832
- Evet, Hırvat olan.
- Evet, uzun olan, Goran.
554
00:31:32,833 --> 00:31:36,083
Hayat değiştirici bir deneyim, demişti.
555
00:31:36,500 --> 00:31:42,500
Toplumdan arınıp
kendiyle yeniden bağ kurmuş.
556
00:31:43,166 --> 00:31:47,166
Sanırım bunu yapabileceğimi
düşünmeme neden oldu.
557
00:31:47,666 --> 00:31:48,666
Neyi?
558
00:31:49,583 --> 00:31:50,540
Camino yürüyüşü.
559
00:31:50,541 --> 00:31:51,457
Sen mi?
560
00:31:51,458 --> 00:31:54,582
Hac yolculuğu yapmam imkânsız mı?
561
00:31:54,583 --> 00:31:55,583
Yok, hiç de bile.
562
00:31:56,708 --> 00:31:59,416
Sanırım biraz kafam karışık.
563
00:32:00,541 --> 00:32:02,124
Viktor falan.
564
00:32:02,125 --> 00:32:03,375
Ve bu...
565
00:32:04,458 --> 00:32:08,083
Bilmiyorum, sonu iyi bitti
ama bitmeyebilirdi ve bu...
566
00:32:09,583 --> 00:32:11,458
Ne bileyim, çok korkutucu.
567
00:32:13,708 --> 00:32:17,165
Sorun değil. Düşünüyordum da,
büyük bir ayrılıktan sonra
568
00:32:17,166 --> 00:32:21,083
Avrupa'da partilemek
belki de doğru bir yaklaşım değildir.
569
00:32:21,625 --> 00:32:22,458
Yani...
570
00:32:23,541 --> 00:32:25,208
Ben...
571
00:32:26,416 --> 00:32:30,415
Yarın eve uçmayacağım.
572
00:32:30,416 --> 00:32:33,874
Amy, bence yolculuğunun
bir sonraki kısmı bu.
573
00:32:33,875 --> 00:32:35,083
- Öyle mi?
- Evet.
574
00:32:35,416 --> 00:32:36,832
Ben...
575
00:32:36,833 --> 00:32:38,666
Katılıyorum ve ciddiyim.
576
00:32:42,375 --> 00:32:43,540
Tamam, durun.
577
00:32:43,541 --> 00:32:45,999
- Ray, fotoğrafımızı çeker misin?
- Evet, tabii.
578
00:32:46,000 --> 00:32:48,957
Adı Raef. Biliyorsunuz, değil mi? Raef.
579
00:32:48,958 --> 00:32:50,332
- Ne?
- Şaka yapıyorsun.
580
00:32:50,333 --> 00:32:51,832
- Raef.
- Ray.
581
00:32:51,833 --> 00:32:53,540
- Dedin ki...
- Sonunda "F" var.
582
00:32:53,541 --> 00:32:55,874
- Üçte "Raef" deyin. Üç, iki, bir.
- Bir, iki...
583
00:32:55,875 --> 00:32:56,874
Raef!
584
00:32:56,875 --> 00:32:58,666
Korkunç bir resim!
585
00:32:59,125 --> 00:33:00,165
Hayır! Sil.
586
00:33:00,166 --> 00:33:02,124
- Gerçekten mi?
- Hayır, silme!
587
00:33:02,125 --> 00:33:03,500
Hayır, iyi çıkmışız!
588
00:33:16,583 --> 00:33:19,499
- Şarap olayını cidden yapacak mısın?
- Cidden yapacağım.
589
00:33:19,500 --> 00:33:20,583
Bu harika!
590
00:33:24,833 --> 00:33:25,790
Ben de gelsem...
591
00:33:25,791 --> 00:33:27,791
- Gelmek ister misin?
- Evet, isterim!
592
00:33:30,500 --> 00:33:33,375
Bundan iyisi olamaz.
Nerede olduğumuza bakın.
593
00:33:48,458 --> 00:33:51,665
Yeni tanıştığım biriyle
Avrupa'da sürttüğüme inanamıyorum.
594
00:33:51,666 --> 00:33:54,624
Yolculuğa öğrenmek için çıktıysan
sürtmek sayılmaz.
595
00:33:54,625 --> 00:33:56,082
Olsan olsan inek olursun.
596
00:33:56,083 --> 00:33:58,499
Sana katılması çok hoş.
597
00:33:58,500 --> 00:34:01,625
Umarım bir seri katil değildir!
598
00:34:02,375 --> 00:34:04,625
- Hoşuma gitti!
- Tanrım!
599
00:34:06,375 --> 00:34:07,458
Merhaba!
600
00:34:07,916 --> 00:34:09,582
- Seni seviyoruz.
- Ben de sizi!
601
00:34:09,583 --> 00:34:11,249
Sizi seviyorum. Başardık!
602
00:34:11,250 --> 00:34:12,250
Başardık!
603
00:34:12,625 --> 00:34:15,124
- Amy, lütfen dikkatli ol. İkiniz de.
- Evet.
604
00:34:15,125 --> 00:34:17,832
- Amy, unuttuğun bir şey var mı?
- Her şey takside.
605
00:34:17,833 --> 00:34:19,040
Emin misin?
606
00:34:19,041 --> 00:34:21,624
- Çünkü bunu yatakta unutmuşsun.
- Hayır.
607
00:34:21,625 --> 00:34:24,165
- Pasaportum. Kesinlikle lazım.
- Amy.
608
00:34:24,166 --> 00:34:26,665
- Sağ olun! Sizi seviyorum!
- Her şeyi kontrol et.
609
00:34:26,666 --> 00:34:28,915
- Hoşça kal anne!
- Lütfen mesaj at. Tanrım.
610
00:34:28,916 --> 00:34:31,999
- Lütfen bana şarap yap.
- Yaparım. Sana şaraplar yaparım.
611
00:34:32,000 --> 00:34:32,915
Görüşürüz.
612
00:34:32,916 --> 00:34:33,958
- Hadi!
- Görüşürüz!
613
00:34:34,750 --> 00:34:36,208
Vaktin var, değil mi?
614
00:34:37,375 --> 00:34:38,375
Evet.
615
00:34:40,125 --> 00:34:41,166
Son bir macera?
616
00:34:42,125 --> 00:34:43,125
- Tabii.
- Hadi.
617
00:34:47,125 --> 00:34:51,875
Gaudí doğadan ve desenlerinden
gerçekten çok ilham almıştı.
618
00:34:52,500 --> 00:34:53,915
Biri el kitabını okumuş.
619
00:34:53,916 --> 00:34:57,041
Aslında annem mimardı.
620
00:34:58,583 --> 00:34:59,583
Gerçekten mi?
621
00:35:00,875 --> 00:35:03,165
- Hâlâ mimar değil mi?
- Bilmiyorum.
622
00:35:03,166 --> 00:35:04,374
Nasıl yani?
623
00:35:04,375 --> 00:35:07,416
Bilmiyorum.
Mesleği hâlâ bu mu, bilmiyorum.
624
00:35:08,375 --> 00:35:11,666
Ben on yaşındayken gitti.
625
00:35:12,041 --> 00:35:15,250
Başka bir şehirde yeni bir iş buldu
ve sonra...
626
00:35:15,958 --> 00:35:19,957
Zaman zaman ziyaretler,
aramalar ve mektuplar oluyordu.
627
00:35:19,958 --> 00:35:22,625
Ve bir süre sonra durdu.
628
00:35:23,500 --> 00:35:25,832
Sorun değil çünkü ona ihtiyacım olmayınca
629
00:35:25,833 --> 00:35:29,000
hayal kırıklığına uğramamak daha kolaydı.
630
00:35:29,708 --> 00:35:30,708
Evet.
631
00:35:33,541 --> 00:35:34,625
- Tanrım.
- Ne?
632
00:35:35,666 --> 00:35:38,624
Gerçekten çok itici geliyor.
Onun yerine utanıyorum.
633
00:35:38,625 --> 00:35:40,374
Fotoğraf çekiyor.
634
00:35:40,375 --> 00:35:43,540
Tek umursadığı şey
sosyal medyada dikkat çekmek.
635
00:35:43,541 --> 00:35:46,832
Bilemezsin. Belki de
bu anı arkadaşlarıyla ve ailesiyle
636
00:35:46,833 --> 00:35:48,207
paylaşmak istiyordur.
637
00:35:48,208 --> 00:35:49,875
Bence ilgi istiyor.
638
00:35:52,000 --> 00:35:55,207
Gaudí burayı
insanlar Instagram'da arkadaşlarına
639
00:35:55,208 --> 00:35:56,916
hava atsın diye inşa etmedi.
640
00:35:57,625 --> 00:35:59,458
Gaudí bunu sana kendisi mi söyledi?
641
00:36:00,666 --> 00:36:03,624
Bence anda olmalısın.
En büyük saygı biçimi budur.
642
00:36:03,625 --> 00:36:05,333
Bağlantı, anda olmak.
643
00:36:06,458 --> 00:36:10,040
Anlamıyorum, neden bu kadar rahatsızsın?
Sen anda ol işte.
644
00:36:10,041 --> 00:36:11,624
Bırak ne istiyorsa yapsın.
645
00:36:11,625 --> 00:36:14,458
Bu, huzur içinde tadını çıkarabileceğin
646
00:36:15,166 --> 00:36:18,207
ruhani bir deneyim olacakken
herkes öyle boş ve anlamsız ki
647
00:36:18,208 --> 00:36:20,540
tek umursadıkları, beğeni ve takipçi için
648
00:36:20,541 --> 00:36:22,290
fotoğraf çekmek.
649
00:36:22,291 --> 00:36:23,999
"Boş ve anlamsız" derken
650
00:36:24,000 --> 00:36:26,790
Connie, Amy ve ben fotoğraf çektirirken
651
00:36:26,791 --> 00:36:29,000
bizim için de mi öyle düşündün?
652
00:36:33,958 --> 00:36:35,707
Sözlerini düşünmeni isteyeceğim
653
00:36:35,708 --> 00:36:40,332
çünkü nasıl ikiyüzlü göründüğünün
farkında olduğunu sanmıyorum.
654
00:36:40,333 --> 00:36:41,957
Nasıl ikiyüzlü?
655
00:36:41,958 --> 00:36:46,624
Avrupa'dasın, büyük dedenin yazdığı
bir günlüğü takip ediyorsun.
656
00:36:46,625 --> 00:36:49,665
- Farklı.
- Hayır, yazdığı ve yakaladığı
657
00:36:49,666 --> 00:36:51,916
deneyimlerden yola çıkarak.
658
00:36:52,333 --> 00:36:54,166
Aynı şeyi yapmıyorlar mı?
659
00:36:54,583 --> 00:36:57,625
1940'larda olduğu için
seni üstün mü kılıyor?
660
00:37:07,083 --> 00:37:07,916
Heather.
661
00:37:08,708 --> 00:37:10,707
- Heather. Dur.
- Ne?
662
00:37:10,708 --> 00:37:13,374
- Ne?
- Bir saniye durur musun lütfen?
663
00:37:13,375 --> 00:37:16,124
- Bu son günüm. Bunu istemiyorum.
- Pisliğin tekiyim.
664
00:37:16,125 --> 00:37:17,999
Pisliğin tekiyim, tamam mı?
665
00:37:18,000 --> 00:37:20,082
Aptalcaydı. Üzgünüm.
666
00:37:20,083 --> 00:37:22,624
Haddimin bildirilmesine alışık değilim.
667
00:37:22,625 --> 00:37:25,124
Jack, trene yetişmeliyim. Benim...
668
00:37:25,125 --> 00:37:27,333
Telafi edeyim. Seni Bilbao'ya götüreyim.
669
00:37:30,125 --> 00:37:31,708
Kötü ayrılmak istemiyorum.
670
00:37:37,416 --> 00:37:38,458
Ben sürebilir miyim?
671
00:37:45,541 --> 00:37:49,375
Başkalarının hakkımda ne düşündüğünü
merak ederek çok zaman harcadım.
672
00:37:50,375 --> 00:37:53,250
Kusursuz bir hayatım olduğunu
düşünsünler istedim.
673
00:37:54,375 --> 00:37:56,832
Ekonomi ve istatistik alanında
çift anadal yaptım.
674
00:37:56,833 --> 00:37:57,915
Ne?
675
00:37:57,916 --> 00:38:00,249
Başlayacağın işe benzer bir işim var.
676
00:38:00,250 --> 00:38:01,416
Cidden mi? Senin mi?
677
00:38:02,208 --> 00:38:03,166
Evet.
678
00:38:04,000 --> 00:38:05,000
Sonra...
679
00:38:06,375 --> 00:38:08,250
Bir sağlık korkum vardı.
680
00:38:10,666 --> 00:38:14,041
Bir değişiklik yapmalıydım.
Erteleyemezdim, biliyordum.
681
00:38:15,583 --> 00:38:19,083
Böylece ölüm döşeği yükü gibi hissettiren
her şeyden vazgeçtim.
682
00:38:20,708 --> 00:38:25,415
"Anı yaşamaya çalışma" olayını
saçma bulduğunu biliyorum.
683
00:38:25,416 --> 00:38:29,750
Ama benim için öyle değil
çünkü hayatımın çoğunu boşa harcadım.
684
00:38:46,125 --> 00:38:48,249
Uçuşuna dört saat mi var?
685
00:38:48,250 --> 00:38:53,541
Evet, bu iyi bir şey
çünkü güvenlikten geçmem, yerleşmem
686
00:38:54,041 --> 00:38:57,250
ve bir ya da üç kadeh şarap içmek için
zamanım kalır.
687
00:38:59,583 --> 00:39:01,166
Peki ya içeri girmesen?
688
00:39:03,500 --> 00:39:07,624
Havaalanı yakınında atılabileceğimiz
sıra dışı bir macera mı önereceksin?
689
00:39:07,625 --> 00:39:11,624
Hayır, bugün eve uçakla gitmezsen
ne olur diye soruyorum.
690
00:39:11,625 --> 00:39:15,041
Biletim alındı ve parası ödendi.
Gitmemezlik yapamam.
691
00:39:16,125 --> 00:39:18,124
Oluru yok.
692
00:39:18,125 --> 00:39:21,166
İşim iki haftaya başlıyor
ve taşınmam gerekiyor.
693
00:39:22,458 --> 00:39:24,332
- Heather, teorik olarak...
- Ne?
694
00:39:24,333 --> 00:39:27,415
Dört saat sonra o uçak kalkacak
695
00:39:27,416 --> 00:39:28,916
içinde olmasan ne olur?
696
00:39:29,875 --> 00:39:31,124
Çok kötü olur.
697
00:39:31,125 --> 00:39:32,833
Bir gün geç taşınırsın.
698
00:39:35,750 --> 00:39:38,541
Ama hayatına ne olacak? Cidden.
699
00:39:45,625 --> 00:39:47,374
Viktor'dan geri kalan para bende.
700
00:39:47,375 --> 00:39:49,208
Avrupa'da biraz daha kalabiliriz.
701
00:39:51,375 --> 00:39:53,874
Plan mı yapıyorsun? Tuhaf.
702
00:39:53,875 --> 00:39:56,541
- Çok garip.
- Evet, tuhaf.
703
00:40:06,958 --> 00:40:07,875
Peki.
704
00:40:18,125 --> 00:40:19,125
Dur.
705
00:40:20,291 --> 00:40:21,790
Kızlar mesaj atıyor.
706
00:40:21,791 --> 00:40:22,999
AMY - İNANAMIYORUM!
707
00:40:23,000 --> 00:40:25,582
{\an8}CONNIE - RAY HANGİNİZLE
GURUR DUYACAĞINI ŞAŞIRDI!
708
00:40:25,583 --> 00:40:27,333
{\an8}Kararını onaylıyorlar mı?
709
00:40:27,750 --> 00:40:29,124
Bak Amy ne göndermiş.
710
00:40:29,125 --> 00:40:31,041
PEKÂLÂ ÇİFTE KUMRULAR!
711
00:40:34,625 --> 00:40:36,083
Evet, onaylamaktan fazlası.
712
00:40:37,250 --> 00:40:38,583
Neredeyim, bak.
713
00:40:39,541 --> 00:40:41,250
Gördün mü? Çok güzel, değil mi?
714
00:40:41,625 --> 00:40:45,374
Gezini uzattığını söyleyen bir mesajdan
daha fazlasına ihtiyacım var.
715
00:40:45,375 --> 00:40:49,082
Seni endişelendirmek
ya da strese sokmak istemedim.
716
00:40:49,083 --> 00:40:52,040
Çok iyi vakit geçiriyoruz ve bu çok güzel.
717
00:40:52,041 --> 00:40:54,124
Başka ne zaman bunu yapabilirim?
718
00:40:54,125 --> 00:40:55,457
Yeni işin ne olacak?
719
00:40:55,458 --> 00:40:57,582
Dönüp yerleşmek istediğini söylemiştin.
720
00:40:57,583 --> 00:40:59,290
Yani... Planımız buydu.
721
00:40:59,291 --> 00:41:02,166
Ama bu yüzden
tatil ile işe başlamam arasında
722
00:41:02,833 --> 00:41:07,333
biraz süre bırakacak şekilde
plan yapmıştım.
723
00:41:08,291 --> 00:41:10,166
Çünkü ben... Şeydi...
724
00:41:11,208 --> 00:41:14,833
Yerleşmeye biraz zaman ayırmak istemiştim
ama bence sorun olmaz.
725
00:41:15,416 --> 00:41:17,915
Vaktinde döneceğim,
sadece bronzlaşmış olarak.
726
00:41:17,916 --> 00:41:19,083
Peki ya kızlar?
727
00:41:22,791 --> 00:41:25,040
Seyahatlerini uzatmaya karar verdiler.
728
00:41:25,041 --> 00:41:27,124
Sadece güvende ol istiyorum, hepsi bu.
729
00:41:27,125 --> 00:41:28,957
Güvendeyim. Söz.
730
00:41:28,958 --> 00:41:31,749
- Tamam, seni seviyorum.
- Ben de seni. Merak etme.
731
00:41:31,750 --> 00:41:33,750
- Tamam, hoşça kal.
- Tamam, görüşürüz.
732
00:41:36,625 --> 00:41:37,458
Nasıldı?
733
00:41:38,875 --> 00:41:40,249
Yalan söylemek çok kötü.
734
00:41:40,250 --> 00:41:42,708
Avrupa'yı bir yabancıyla
gezdiğini biliyor mu?
735
00:41:43,583 --> 00:41:44,958
- Hayır mı?
- Hayır.
736
00:41:45,833 --> 00:41:48,458
- Senin için endişeleniyor.
- Biliyorum. Onu seviyorum.
737
00:41:50,583 --> 00:41:52,291
Daha önce hiç uçak kaçırmadım.
738
00:41:53,208 --> 00:41:54,541
Özellikle de bilerek.
739
00:41:55,208 --> 00:41:56,416
Buna şaşırmadım.
740
00:41:58,041 --> 00:41:59,124
Şuna bak.
741
00:41:59,125 --> 00:42:00,416
İşte.
742
00:42:02,791 --> 00:42:05,041
Evet, San Sebastián, 1946.
743
00:42:06,083 --> 00:42:07,333
"Donostia'nın kalbinde,
744
00:42:08,125 --> 00:42:10,666
"denizin kıyıya sırları fısıldadığı yerde...
745
00:42:11,458 --> 00:42:14,208
"Savaşın sonunu düşünerek
bir köprüde durdum.
746
00:42:17,833 --> 00:42:20,415
"Bir yıl önce,
savaş alanında yaralı vaziyette
747
00:42:20,416 --> 00:42:22,375
"ölümle yüz yüzeydim.
748
00:42:23,416 --> 00:42:25,708
"Nasıl ve neden
hayatta kaldım, bilmiyorum.
749
00:42:26,750 --> 00:42:28,500
"İçimde bir şeyler değişti.
750
00:42:29,208 --> 00:42:31,915
"Ne kadar uzun ya da kısa olsa da
fark ettim ki
751
00:42:31,916 --> 00:42:33,458
"bu hayat benim.
752
00:42:33,958 --> 00:42:36,000
"Bir saniyesini bile boşa harcamam.
753
00:42:36,666 --> 00:42:39,875
"Bir kenarda durup
ne olabilirdi diye düşünmeyeceğim."
754
00:42:44,125 --> 00:42:46,082
- Hadi ama, sorun yok.
- Nereye gidiyoruz?
755
00:42:46,083 --> 00:42:48,165
Sorun yok. Hadi.
756
00:42:48,166 --> 00:42:49,999
- Daha önce de gelmiştim.
- Neresi...
757
00:42:50,000 --> 00:42:52,124
Burası birinin evi mi?
758
00:42:52,125 --> 00:42:54,582
Evet ama evde kimse var mı, bilmiyorum.
759
00:42:54,583 --> 00:42:55,666
Ne demek istiyorsun?
760
00:42:56,458 --> 00:42:59,082
Jack, rahatsız hissediyorum.
Öylece giremeyiz...
761
00:42:59,083 --> 00:43:00,208
Sorun yok. İnan.
762
00:43:06,416 --> 00:43:07,750
Aman Tanrım.
763
00:43:08,541 --> 00:43:09,499
Jack.
764
00:43:09,500 --> 00:43:11,332
Nasılsın? Seni gördüğüme sevindim.
765
00:43:11,333 --> 00:43:13,125
- Seni görmek güzel.
- Bu Heather.
766
00:43:13,583 --> 00:43:15,040
- Memnun oldum.
- Merhaba.
767
00:43:15,041 --> 00:43:17,333
- Ben Ana.
- Ana. Memnun oldum.
768
00:43:17,833 --> 00:43:19,165
- Seni görmek hoş.
- Heather.
769
00:43:19,166 --> 00:43:20,749
- Memnun oldum.
- Ben de öyle.
770
00:43:20,750 --> 00:43:22,374
Uzun zaman oldu.
771
00:43:22,375 --> 00:43:23,999
Kapıyı çaldı.
772
00:43:24,000 --> 00:43:26,415
Bize dedi ki, "Adım Jack.
773
00:43:26,416 --> 00:43:29,082
"Sanırım babanız büyük dedemi tanıyordu."
774
00:43:29,083 --> 00:43:30,582
- Bu kadar mı?
- Girizgâh yok.
775
00:43:30,583 --> 00:43:32,832
- Sadece gülümsedi.
- Bağlantı yok mu? Öylece...
776
00:43:32,833 --> 00:43:35,290
- Öyle işte.
- Güzel bir gülümseme.
777
00:43:35,291 --> 00:43:37,041
Birlikte saatler geçirdiler.
778
00:43:38,333 --> 00:43:39,833
Bazen tercüme ederdik.
779
00:43:40,458 --> 00:43:45,540
Bazen Jack anlamadığı bir dili konuşan
bu ihtiyarı dinlerdi.
780
00:43:45,541 --> 00:43:49,207
Çeviriye ihtiyacım olmadığını bile
hissettiğim oldu.
781
00:43:49,208 --> 00:43:51,250
Umursamadım, sadece dinlemek istedim.
782
00:44:00,125 --> 00:44:01,249
Heather.
783
00:44:01,250 --> 00:44:03,875
Jack söyledi, gitar çalıyormuşsun.
784
00:44:05,583 --> 00:44:06,624
- Söyledin.
- Ben mi?
785
00:44:06,625 --> 00:44:07,541
Üzgünüm.
786
00:44:08,625 --> 00:44:10,249
- Öyle dedi.
- Jack yanılıyor.
787
00:44:10,250 --> 00:44:11,791
Hayır. Ona inanıyorum.
788
00:44:12,458 --> 00:44:13,957
- Hayır.
- Arkadaşım.
789
00:44:13,958 --> 00:44:16,375
- Ona inanıyorum.
- Arkadaşın ama yanılıyor.
790
00:44:16,750 --> 00:44:19,624
- Bizim için bir şey çal.
- Hayır, ben...
791
00:44:19,625 --> 00:44:21,999
Evet, hepimizin söyleyebileceği
bir şey çal.
792
00:44:22,000 --> 00:44:24,207
- Şarkı mı?
- Evet, söylemek istiyoruz.
793
00:44:24,208 --> 00:44:25,750
- Tamam.
- Lütfen?
794
00:44:27,708 --> 00:44:29,000
Tamam.
795
00:44:29,875 --> 00:44:31,332
Deneyeceğim.
796
00:44:31,333 --> 00:44:32,249
Evet.
797
00:44:32,250 --> 00:44:35,332
Ama Jack'e söyledim,
liseden beri çalmıyorum.
798
00:44:35,333 --> 00:44:36,375
Hadi bakalım.
799
00:44:42,250 --> 00:44:46,041
Yirmi beş yıl oldu ve hayatım hâlâ
800
00:44:47,000 --> 00:44:51,541
O büyük umut tepesine çıkmaya çalışıyor
801
00:44:53,958 --> 00:44:56,708
Bir hedef için
802
00:44:57,458 --> 00:44:58,291
Hadi.
803
00:44:59,333 --> 00:45:01,874
Sabah uyanıyorum
804
00:45:01,875 --> 00:45:03,790
Dışarı çıkıyorum
805
00:45:03,791 --> 00:45:07,874
Derin bir nefes alıyorum
Ve kafam güzelleşiyor
806
00:45:07,875 --> 00:45:10,624
Ve tüm gücümle bağırıyorum
807
00:45:10,625 --> 00:45:13,083
"Neler oluyor?"
808
00:45:14,958 --> 00:45:20,790
Ve diyorum ki, evet, evet
809
00:45:20,791 --> 00:45:23,707
Evet, evet
810
00:45:23,708 --> 00:45:25,500
Dedim ki "Hey"
811
00:45:27,250 --> 00:45:29,666
"Ne oluyor?"
812
00:45:31,708 --> 00:45:36,999
Ve diyorum ki, evet, evet
813
00:45:37,000 --> 00:45:39,790
Evet, evet
814
00:45:39,791 --> 00:45:41,708
Dedim ki "Hey"
815
00:45:43,125 --> 00:45:46,583
"Ne oluyor?"
816
00:45:49,291 --> 00:45:50,415
İşte bu.
817
00:45:50,416 --> 00:45:51,375
Tamam.
818
00:45:51,791 --> 00:45:53,083
- Harikaydı.
- Hayır.
819
00:46:16,416 --> 00:46:20,208
Düşüncelerinin
geleceğini yaratmana yardımcı olduğuna
820
00:46:21,375 --> 00:46:22,375
sahiden inanıyorum.
821
00:46:25,625 --> 00:46:26,791
Ciddiyim.
822
00:46:27,583 --> 00:46:28,500
Tabii.
823
00:46:31,166 --> 00:46:34,250
Evren, Tanrı
824
00:46:35,250 --> 00:46:38,375
ya da her ne dersen de,
bizim için istediği şey
825
00:46:39,291 --> 00:46:40,708
bizim istediğimiz şey.
826
00:46:41,458 --> 00:46:44,791
Bu yüzden tek yapmamız gereken
sık ve yoğun biçimde düşünmek.
827
00:46:48,541 --> 00:46:50,250
Buna inanıyor muyum, bilmiyorum.
828
00:46:52,958 --> 00:46:54,000
Neye inanıyorsun?
829
00:46:55,500 --> 00:46:58,083
Evrenin böyle işlediğinden emin değilim.
830
00:46:59,083 --> 00:47:01,458
Ama bazen öyle işlese iyi olurdu.
831
00:47:51,000 --> 00:47:52,291
Nereden çıktın sen?
832
00:47:54,416 --> 00:47:55,416
Teksas.
833
00:48:17,083 --> 00:48:18,582
- Günaydın.
- Nasılsın?
834
00:48:18,583 --> 00:48:19,500
Uykuluyum.
835
00:48:20,916 --> 00:48:22,750
Açsan kahvaltı var.
836
00:48:23,625 --> 00:48:24,833
Çok güzel görünüyor.
837
00:48:29,250 --> 00:48:32,040
Yatak odasında banyo olması
ne kadar güzel.
838
00:48:32,041 --> 00:48:34,958
Teşekkürler Viktor.
839
00:48:35,666 --> 00:48:38,041
- Teşekkürler Russell.
- Teşekkürler Russell.
840
00:48:38,416 --> 00:48:41,250
Tüm bu deneyim inanılmaz.
841
00:48:42,708 --> 00:48:45,750
Bırakmak istemiyorum.
Sonsuza dek devam etmek istiyorum.
842
00:48:46,958 --> 00:48:48,375
Asla bitmesini istemiyorum.
843
00:48:51,166 --> 00:48:52,291
Çok özel.
844
00:48:54,750 --> 00:48:55,583
Sen özelsin.
845
00:49:00,250 --> 00:49:01,916
- Bir şey sorabilir miyim?
- Evet.
846
00:49:03,333 --> 00:49:05,541
Bir şey soracak olsan...
847
00:49:07,541 --> 00:49:10,166
Tanrı'ya, evrene... Yine başladım.
848
00:49:11,333 --> 00:49:13,958
Veya yüce güçlere bir soru sorabilseydin
849
00:49:15,541 --> 00:49:16,583
ve doğrudan
850
00:49:17,875 --> 00:49:19,375
bir cevap alacak olsaydın...
851
00:49:24,375 --> 00:49:25,500
Ne sorardın?
852
00:49:30,875 --> 00:49:32,166
"Amacım ne?"
853
00:49:34,916 --> 00:49:35,875
Evet.
854
00:49:38,041 --> 00:49:40,500
Bunu daha önce hiç düşünmemiştim.
855
00:49:50,625 --> 00:49:52,624
- Bunun için giyinmemiz şart mı?
- Evet.
856
00:49:52,625 --> 00:49:55,665
Tamamen beyaz kıyafetler giyip
kırmızı eşarplar takmalıyız.
857
00:49:55,666 --> 00:49:59,082
Hemingway bunu mu giymiş yani?
Bunu giyemeyecek kadar havalı.
858
00:49:59,083 --> 00:50:00,458
Hayır, giymelisin.
859
00:50:01,041 --> 00:50:02,665
Yaşlı boğa matadorlar,
860
00:50:02,666 --> 00:50:06,499
şişe bitene kadar viski içer,
sonra şişeye işeyip
861
00:50:06,500 --> 00:50:09,499
çişlerini içip dağıtırlarmış,
biliyor muydun?
862
00:50:09,500 --> 00:50:10,707
- Ne?
- Evet.
863
00:50:10,708 --> 00:50:12,124
Hâlâ yapıyorlar mı?
864
00:50:12,125 --> 00:50:13,290
Bence yapıyorlar.
865
00:50:13,291 --> 00:50:17,208
Güneş De Doğar'daki İspanyol matador
866
00:50:17,750 --> 00:50:19,541
aynı öyle viski içiyor.
867
00:50:20,041 --> 00:50:22,916
- Kendi sidiğini içtiği kesin.
- Muhtemelen.
868
00:50:42,916 --> 00:50:44,291
Başlıyoruz.
869
00:50:47,666 --> 00:50:48,625
İşte.
870
00:50:54,708 --> 00:50:56,790
- Yapıyorum Heather.
- Hayır.
871
00:50:56,791 --> 00:50:58,083
- Bana şans dile.
- Hayır!
872
00:50:59,041 --> 00:51:00,333
Jack!
873
00:51:05,666 --> 00:51:06,500
Jack!
874
00:51:10,500 --> 00:51:11,666
Çok aptalcaydı.
875
00:51:14,333 --> 00:51:15,499
Dur.
876
00:51:15,500 --> 00:51:19,415
Hemingway tarzı
maçoluk gibi bir şey yaptın. Çok tatlı.
877
00:51:19,416 --> 00:51:21,332
- Dur. Cidden.
- Üzgünüm.
878
00:51:21,333 --> 00:51:23,208
- Güldürme.
- Ciddiyim.
879
00:51:24,166 --> 00:51:25,125
Merhaba.
880
00:51:26,083 --> 00:51:28,083
Sanırım omzum çıktı.
881
00:51:29,291 --> 00:51:31,083
Bakalım neler oluyor, tamam mı?
882
00:51:32,000 --> 00:51:33,874
Yardım lazım mı? Yardım edeyim mi?
883
00:51:33,875 --> 00:51:34,791
İyiyim.
884
00:51:35,416 --> 00:51:37,749
Evren sana
çalınan parayı kullanmakla ilgili
885
00:51:37,750 --> 00:51:40,040
bir şeyler söylüyor gibi.
886
00:51:40,041 --> 00:51:41,915
Dünyaya geri veriyoruz.
887
00:51:41,916 --> 00:51:42,833
Ayrıca...
888
00:51:43,708 --> 00:51:45,958
- Viktor'ın parası iki gün önce bitti.
- Ne?
889
00:51:46,708 --> 00:51:48,416
- Bu senin paran mı?
- Evet.
890
00:51:49,000 --> 00:51:51,666
- Jack, bu çok pahalı.
- Sonra hallederiz.
891
00:51:53,041 --> 00:51:54,165
Yardım edeyim mi?
892
00:51:54,166 --> 00:51:56,416
Tabii, ne istersen ödeyebilirsin.
893
00:51:58,583 --> 00:52:01,541
Bedenim ve ruhum
894
00:52:05,083 --> 00:52:08,000
Bedenim ve ruhum
895
00:52:10,791 --> 00:52:11,790
Selam.
896
00:52:11,791 --> 00:52:16,875
Ne kadar uzakta olursan ol
897
00:52:17,916 --> 00:52:21,540
Parlayan yıldızım olacağını biliyorum
898
00:52:21,541 --> 00:52:24,332
"Porto. Portekiz'in ikinci büyük şehri.
899
00:52:24,333 --> 00:52:26,790
"Ülkeye ve liman şarabına
adını veren şehir."
900
00:52:26,791 --> 00:52:31,124
Şuna bak. "Porto, 25.08.1946.
901
00:52:31,125 --> 00:52:33,290
{\an8}"Rüzgârın döndüğü ve hayat dalgalarının
902
00:52:33,291 --> 00:52:36,624
{\an8}"güneşli kayaya çarptığı o sabah
ne kadar tatlı."
903
00:52:36,625 --> 00:52:38,541
- Hoşmuş.
- Benimki daha iyi.
904
00:52:39,750 --> 00:52:42,083
Tracy'nin Seyahatleri'ne bunu yapma.
905
00:52:58,541 --> 00:53:00,374
Merhaba! Beni görebiliyor musunuz?
906
00:53:00,375 --> 00:53:01,707
- Evet.
- Görebiliyorum.
907
00:53:01,708 --> 00:53:05,040
Bütün gün güneşte yürümekten bronzlaştım.
908
00:53:05,041 --> 00:53:06,707
Güneş kremi sürmeyi unutma.
909
00:53:06,708 --> 00:53:07,624
Tamam anne.
910
00:53:07,625 --> 00:53:08,708
Rica ederim.
911
00:53:10,875 --> 00:53:12,624
Öğlen şarabı mı?
912
00:53:12,625 --> 00:53:13,958
Raef nasıl?
913
00:53:14,625 --> 00:53:15,540
Raef mi?
914
00:53:15,541 --> 00:53:17,665
- Evet.
- Nerede? Neden selam vermiyor?
915
00:53:17,666 --> 00:53:20,625
- Çünkü bir yerlerde üzüm topluyor.
- Raef!
916
00:53:21,166 --> 00:53:22,957
Çok hızlı bir şekilde
917
00:53:22,958 --> 00:53:24,457
- ciddiye bindi.
- Öyle mi?
918
00:53:24,458 --> 00:53:27,290
Evet, çok iyi.
919
00:53:27,291 --> 00:53:30,082
Erkek arkadaşımın adı Camino.
920
00:53:30,083 --> 00:53:32,040
Yolun yarısındayım.
921
00:53:32,041 --> 00:53:33,415
Siz neredesiniz?
922
00:53:33,416 --> 00:53:36,666
Küçük şirin bir oda tuttuk.
923
00:53:37,375 --> 00:53:39,665
- Bize her şeyi anlat.
- Evet.
924
00:53:39,666 --> 00:53:41,458
Sadece dolaşıyoruz.
925
00:53:42,625 --> 00:53:45,541
Büyük dedesinin günlüğüne göre yaşıyoruz.
926
00:53:46,875 --> 00:53:49,540
Plan bile yapmıyoruz, gidiyoruz sadece.
927
00:53:49,541 --> 00:53:50,957
Peki sen iyi misin?
928
00:53:50,958 --> 00:53:53,291
- Evet. İyi misin?
- Kısa devre mi yaptın?
929
00:54:11,541 --> 00:54:13,875
{\an8}- Yakında dönecek misin?
- Beş gün kaldı.
930
00:54:14,750 --> 00:54:18,582
Peki ne olacak?
Seninle dönecek mi? Durum ne?
931
00:54:18,583 --> 00:54:19,500
Daha bilmiyorum.
932
00:54:19,958 --> 00:54:21,915
- Konuştunuz mu?
- Hayır.
933
00:54:21,916 --> 00:54:23,583
{\an8}Bir planı yok.
934
00:54:24,166 --> 00:54:26,208
Ama konuşma şeklimiz...
935
00:54:28,500 --> 00:54:31,000
Gelirmiş gibi hissettiriyor.
936
00:54:31,416 --> 00:54:34,083
Seninle dönmesini ister misin?
937
00:54:34,875 --> 00:54:36,000
Gelmesini çok isterim.
938
00:54:36,750 --> 00:54:38,958
Benimle New York'ta olmasını çok isterim.
939
00:54:41,791 --> 00:54:43,166
Sadece bir kaçamak değil.
940
00:54:43,958 --> 00:54:45,458
- Evet.
- Anlarsınız ya?
941
00:54:48,625 --> 00:54:50,000
Sanırım âşığım.
942
00:54:51,375 --> 00:54:53,416
Bizim kız âşık mı olmuş?
943
00:54:54,583 --> 00:54:56,500
Kusacağım.
944
00:55:01,166 --> 00:55:03,790
Tanrım. O zaman bu işi çözsen iyi olur.
945
00:55:03,791 --> 00:55:05,958
Onu şimdiden özledim.
946
00:55:08,250 --> 00:55:11,458
Birbirimizi bir daha görelim istiyorum.
947
00:55:13,541 --> 00:55:16,791
Konuyu açmalıyım. Konuyu açacağım.
948
00:55:41,208 --> 00:55:42,874
İngilizce. İngilizce lütfen.
949
00:55:42,875 --> 00:55:45,957
Clínica Pamplona'dan
omuz sakatlığınız için arıyorum.
950
00:55:45,958 --> 00:55:48,332
Taramanızda anormal bir şey fark ettik.
951
00:55:48,333 --> 00:55:51,625
Müsait olduğunuzda
takip programı yapmalıyız.
952
00:55:53,250 --> 00:55:54,083
Tamam.
953
00:56:27,916 --> 00:56:29,041
Bunu gördün mü?
954
00:56:30,333 --> 00:56:31,541
- Ne?
- Ben...
955
00:56:31,958 --> 00:56:33,291
- Sakıncası var mı?
- Yok.
956
00:56:33,791 --> 00:56:34,666
Bak.
957
00:56:35,958 --> 00:56:36,791
Yok artık.
958
00:56:41,958 --> 00:56:43,666
- Delilik bu.
- Delilik!
959
00:56:44,791 --> 00:56:45,999
Tanıdık görünüyorlar mı?
960
00:56:46,000 --> 00:56:47,333
Hayır. Hiç görmedim.
961
00:56:49,291 --> 00:56:51,874
"Santa Pau, Pireneler'de küçük bir köy,
962
00:56:51,875 --> 00:56:53,624
"tam üç ülkenin buluştuğu yer.
963
00:56:53,625 --> 00:56:55,999
"Yanlış bir yola girip kaçırırsan
964
00:56:56,000 --> 00:56:57,832
"hayat boyu pişman olabilirsin.
965
00:56:57,833 --> 00:57:00,707
{\an8}"Nisan ayında festival sezonu için geldim.
966
00:57:00,708 --> 00:57:04,124
"Kışı bitirip
Santa de la Primavera'yı karşılıyorlar,
967
00:57:04,125 --> 00:57:05,666
"Baharın Azizi'ni."
968
00:57:10,583 --> 00:57:13,624
"Altı gündür buradayım
ve dans etmeyi hiç bırakmadılar.
969
00:57:13,625 --> 00:57:16,832
"Bunu yüzyıllardır yapıyorlar.
Hâlâ inançları var,
970
00:57:16,833 --> 00:57:19,582
"baharın geleceğine,
hayatın devam edeceğine.
971
00:57:19,583 --> 00:57:21,458
"Ölümle yüz yüze dans ediyorlar.
972
00:57:23,458 --> 00:57:26,500
"Ne zaman duracaklar, bilmiyorum.
Belki ben de durmam."
973
00:57:27,833 --> 00:57:29,582
Sence o festival hâlâ var mı?
974
00:57:29,583 --> 00:57:31,290
Bilmiyorum. Nerede?
975
00:57:31,291 --> 00:57:32,665
Santa Pau.
976
00:57:32,666 --> 00:57:34,083
Bilmiyorum.
977
00:57:43,291 --> 00:57:45,791
Tamam, bunları güvende tutalım.
978
00:57:46,375 --> 00:57:47,375
Alabilirsin.
979
00:57:48,625 --> 00:57:49,790
Sende kalsın.
980
00:57:49,791 --> 00:57:51,750
Bence Russell almanı isterdi.
981
00:57:55,750 --> 00:57:56,750
Seni seviyorum.
982
00:58:00,666 --> 00:58:02,375
Ben de. Önce söylemek istemedim.
983
00:58:05,333 --> 00:58:06,458
Merhaba!
984
00:58:06,916 --> 00:58:07,750
Bak.
985
00:58:08,791 --> 00:58:12,249
Şuradaki kulenin ötesinde Kolezyum var.
986
00:58:12,250 --> 00:58:15,166
Benden bir şey istiyor musun?
Uçak biletini aldın mı?
987
00:58:15,958 --> 00:58:19,000
Yeni eve yerleşmek için
yeterli zamandan sonra...
988
00:58:20,583 --> 00:58:22,915
Yeni işe önümüzdeki pazartesi başlıyorum.
989
00:58:22,916 --> 00:58:25,540
Bir haftadan az vaktin var, biliyor musun?
990
00:58:25,541 --> 00:58:28,416
Ben de arayıp sana şunu
991
00:58:29,416 --> 00:58:30,416
söylemek istedim...
992
00:58:31,291 --> 00:58:32,540
Biriyle tanıştım.
993
00:58:32,541 --> 00:58:33,707
Biriyle mi tanıştın?
994
00:58:33,708 --> 00:58:36,040
Adı ne? Nereli?
995
00:58:36,041 --> 00:58:37,125
Adı Jack.
996
00:58:37,833 --> 00:58:39,040
Yeni Zelandalı.
997
00:58:39,041 --> 00:58:40,291
Ne yapıyor?
998
00:58:41,125 --> 00:58:42,708
Bir süredir büyük dedesinin
999
00:58:43,583 --> 00:58:46,707
Avrupa'daki günlüğünü takip ediyor.
1000
00:58:46,708 --> 00:58:48,791
Günlük mü takip ediyor? Neden?
1001
00:58:49,916 --> 00:58:51,625
Onun...
1002
00:58:52,875 --> 00:58:56,415
büyük dedesi
İkinci Dünya Savaşı'nda askermiş.
1003
00:58:56,416 --> 00:58:58,999
Ve anısını yaşatmak için
1004
00:58:59,000 --> 00:59:01,040
Jack onun izinden gidiyor.
1005
00:59:01,041 --> 00:59:02,999
Gerçekten güzel bir hikâye.
1006
00:59:03,000 --> 00:59:06,290
Belki bu konuda bir kitap yazar ya da...
1007
00:59:06,291 --> 00:59:07,957
- Heather.
- Kapatmalıyım.
1008
00:59:07,958 --> 00:59:09,250
- Seni seviyorum.
- Kaçtım.
1009
00:59:10,166 --> 00:59:11,083
Uzun sürdü.
1010
00:59:11,583 --> 00:59:12,541
- Kayboldum.
- Ya?
1011
00:59:16,541 --> 00:59:18,250
Kitap yazıyorum galiba?
1012
00:59:22,458 --> 00:59:23,375
Ben...
1013
00:59:24,500 --> 00:59:26,249
Sana söyleyecektim.
1014
00:59:26,250 --> 00:59:28,750
- Öyle mi?
- Evet, düşündüm ki...
1015
00:59:31,750 --> 00:59:34,374
Yaptığım şeye bir anlam katar diye.
1016
00:59:34,375 --> 00:59:36,790
Hayır. Yaptığın şeyin bir anlamı var.
1017
00:59:36,791 --> 00:59:40,499
Sadece diyorum ki çok güzel bir deneyim
1018
00:59:40,500 --> 00:59:42,708
ve yaptığın şey...
1019
00:59:43,041 --> 00:59:45,125
İhtiyacım olan bir şey değil.
1020
00:59:50,416 --> 00:59:51,375
Tamam.
1021
00:59:52,708 --> 00:59:53,791
Neye ihtiyacın var?
1022
00:59:55,000 --> 00:59:56,125
Hiçbir şeye.
1023
00:59:57,291 --> 00:59:58,415
Burada her şey tamam.
1024
00:59:58,416 --> 01:00:00,625
Tamam ama burası bitmek üzere.
1025
01:00:01,708 --> 01:00:04,958
New York'a giden bir uçağa biniyorum
ve pek konuşmadık...
1026
01:00:06,416 --> 01:00:08,333
Ne hissettiğini veya ne düşündüğünü.
1027
01:00:08,916 --> 01:00:12,290
Bence sen gidene kadar
bu günlerden en iyi şekilde yararlanalım.
1028
01:00:12,291 --> 01:00:13,790
Ben gittikten sonra peki?
1029
01:00:13,791 --> 01:00:14,707
Bilmiyorum.
1030
01:00:14,708 --> 01:00:15,832
Bilmiyor musun?
1031
01:00:15,833 --> 01:00:17,499
Anlıyorum, plan yapmıyorsun.
1032
01:00:17,500 --> 01:00:23,040
Ne zaman geleceğimle ilgilenmesem
birden uzaklaşıyorsun.
1033
01:00:23,041 --> 01:00:25,165
Ama sonra evrenin bizim için
1034
01:00:25,166 --> 01:00:29,915
ne planlar yaptığına dair
büyük açıklamalar yapıyorsun.
1035
01:00:29,916 --> 01:00:34,499
Gelecekle ilgili bir şey söylediğimde
neden uzaklaşıyorsun?
1036
01:00:34,500 --> 01:00:36,082
Geleceği konuşmak anlamsız.
1037
01:00:36,083 --> 01:00:39,207
Gelecek hakkında konuşmanın
anlamı yok da ne demek?
1038
01:00:39,208 --> 01:00:42,374
- Konu ne? Kariyerin mi, yoksa...
- Hayır. Hepsi.
1039
01:00:42,375 --> 01:00:44,707
Konu nasıl ilerleyeceğimiz.
1040
01:00:44,708 --> 01:00:47,790
Hikâye olayı
seni rahatsız ettiği için üzgünüm
1041
01:00:47,791 --> 01:00:49,874
ama babama ne diyecektim?
1042
01:00:49,875 --> 01:00:53,124
16 yaşından beri her gün çalışan bir adam
1043
01:00:53,125 --> 01:00:55,499
ve bana bir günlük peşinde
1044
01:00:55,500 --> 01:00:57,915
Avrupa'da dolaşan bir genç adamı soruyor.
1045
01:00:57,916 --> 01:00:59,749
Kitapla ilgili bir hikâye uydurdum
1046
01:00:59,750 --> 01:01:02,707
çünkü kulağa şundan daha iyi geliyor,
"Bilmiyorum baba,
1047
01:01:02,708 --> 01:01:05,624
"trende tanıştığım gizemli bir adam işte.
1048
01:01:05,625 --> 01:01:10,125
"10.000 dolarlık bir saat takıyor,
çalışmayı demode buluyor."
1049
01:01:10,791 --> 01:01:14,165
İşimi bıraktığım gün
bunu yol kenarında on dolara aldım.
1050
01:01:14,166 --> 01:01:16,624
Ne gerçek ne saçmalık, hatırlatsın diye.
1051
01:01:16,625 --> 01:01:20,083
Peki, sana soruyorum,
bu gerçek mi yoksa saçmalık mı?
1052
01:01:20,791 --> 01:01:22,999
Elbette gerçek. Saçmalama.
1053
01:01:23,000 --> 01:01:24,915
Sorumu saptırıp duruyorsun.
1054
01:01:24,916 --> 01:01:27,582
- Ne dememi istiyorsun?
- Belki... Şu nasıl?
1055
01:01:27,583 --> 01:01:30,082
"Geçirdiğimiz sürenin bitmesi
canımı sıkıyor.
1056
01:01:30,083 --> 01:01:33,915
"En kısa sürede birbirimizi görmek için
bir plan yapmalıyız
1057
01:01:33,916 --> 01:01:36,874
"çünkü seni görmeme düşüncesi
1058
01:01:36,875 --> 01:01:39,750
"ya da bir kıta uzakta
olman düşüncesi katlanılmaz."
1059
01:01:41,083 --> 01:01:42,166
Bir ben mi öyleyim?
1060
01:01:45,333 --> 01:01:49,665
Heather gelecekte ne olacak, bilmiyorum
ve bence sakıncası yok.
1061
01:01:49,666 --> 01:01:53,290
Ama tuzak değilim.
Kaçınman gereken bir çıkmaz sokak değilim.
1062
01:01:53,291 --> 01:01:55,415
- Hiç yalanım olmadı.
- Oldu demiyorum.
1063
01:01:55,416 --> 01:01:57,332
- Sana söyledim...
- Öyle demedim.
1064
01:01:57,333 --> 01:01:59,832
Daha ilk günden söyledim,
gelecekte yaşamıyorum.
1065
01:01:59,833 --> 01:02:01,624
Büyük planlar yapmamayı yeğlerim.
1066
01:02:01,625 --> 01:02:03,916
Biliyorum ama ben istiyorum.
1067
01:02:04,291 --> 01:02:06,374
Planları severim. Onlara ihtiyacım var.
1068
01:02:06,375 --> 01:02:10,665
Hiçbir planı olmayan
ya da gidecek yeri olmayan bir adam
1069
01:02:10,666 --> 01:02:13,582
en azından bir plan yapıp
benimle uçağa binebilir.
1070
01:02:13,583 --> 01:02:15,249
Şu anda sana bir cevap veremem.
1071
01:02:15,250 --> 01:02:17,165
- Benimle gel.
- Yapamam...
1072
01:02:17,166 --> 01:02:19,791
Sana ne diyeceğimi bilmiyorum Heather.
1073
01:02:21,125 --> 01:02:23,374
Şu anda bana bir şey söylemiyorsun.
1074
01:02:23,375 --> 01:02:25,541
Şu anda seninle bu konuşmayı yapamam.
1075
01:02:26,416 --> 01:02:27,416
Jack.
1076
01:02:28,125 --> 01:02:30,290
Bu konuşmayı yapamam da ne demek?
1077
01:02:30,291 --> 01:02:32,750
- Nereye gidiyorsun?
- Biraz yürüyeceğim.
1078
01:02:38,208 --> 01:02:40,000
Cennete ve cehenneme inanır mısın?
1079
01:02:40,666 --> 01:02:43,958
Cennete veya cehenneme
inandığımı sanmıyorum.
1080
01:02:47,166 --> 01:02:48,708
Şuna inanmak hoşuma gidiyor
1081
01:02:49,916 --> 01:02:51,750
Sahip olduğumuz her şey bu.
1082
01:02:52,416 --> 01:02:54,250
- Evet.
- Çok kısa bir hayat.
1083
01:02:56,500 --> 01:02:59,082
Güzel yanı da bu, senin için bir seçim...
1084
01:02:59,083 --> 01:03:01,583
Her an kim olacağımıza karar veriyoruz.
1085
01:03:02,625 --> 01:03:05,291
Hangi an mükemmel, hangi an değil,
1086
01:03:06,208 --> 01:03:08,166
buna karar vermek bize düşmez.
1087
01:03:11,041 --> 01:03:14,625
{\an8}En güzel şeylerden bazıları
en yıkıcı kayıplardan gelir.
1088
01:03:17,958 --> 01:03:19,833
Zor olmadığı anlamına gelmiyor.
1089
01:03:21,625 --> 01:03:23,083
Reenkarnasyona inanır mısın?
1090
01:03:25,000 --> 01:03:26,000
Evet.
1091
01:03:27,208 --> 01:03:28,708
Kesinlikle evet.
1092
01:03:29,208 --> 01:03:30,916
Sence daha önce tanışmış mıydık?
1093
01:03:31,416 --> 01:03:33,000
Evet, kesinlikle.
1094
01:03:36,166 --> 01:03:37,291
Ben...
1095
01:03:39,166 --> 01:03:41,083
Tesadüflere inanmamaya başladım.
1096
01:03:43,041 --> 01:03:47,500
UÇUŞUNUZU BULUN
ROMA'DAN NEW YORK'A
1097
01:04:01,375 --> 01:04:02,458
Seninle geliyorum.
1098
01:04:05,291 --> 01:04:06,875
Uçak biletimi aldım.
1099
01:04:15,958 --> 01:04:18,790
"Onlardan önce kazılmış,
sonra da kazılacak toprakta
1100
01:04:18,791 --> 01:04:20,582
{\an8}"kazı yapıyorlardı.
1101
01:04:20,583 --> 01:04:22,124
{\an8}"Bu ağaçlar büyüyecek,
1102
01:04:22,125 --> 01:04:23,499
"bu adamlar ölecek,
1103
01:04:23,500 --> 01:04:26,416
"çocukları bir gün
kendi zeytinlerini hasat edecek.
1104
01:04:26,916 --> 01:04:29,750
"Güneş batmadan 19 ağaç diktik.
1105
01:04:30,333 --> 01:04:33,374
"Bana ne olursa olsun
onların toprağındayım.
1106
01:04:33,375 --> 01:04:35,624
Torunlarının hikâyesindeyim."
1107
01:04:35,625 --> 01:04:38,082
Russell'ın dikime yardım ettiği
zeytinlik bu mu?
1108
01:04:38,083 --> 01:04:39,708
Bilmiyorum, olabilir.
1109
01:04:42,125 --> 01:04:46,208
Belki başka bir hayatta
bu ağaca geri dönebiliriz.
1110
01:04:49,291 --> 01:04:50,958
Tamam. Ne diyebilirim ki?
1111
01:04:52,958 --> 01:04:54,166
Çok tatlı.
1112
01:04:55,583 --> 01:04:57,624
Telefonunu ver, fotoğraf çekeyim.
1113
01:04:57,625 --> 01:05:00,333
- Ne yapacaksın?
- Çok heyecanlanma.
1114
01:05:04,083 --> 01:05:06,250
- Tamam, sekiz saniyemiz var.
- Ne yapacağız?
1115
01:05:06,875 --> 01:05:08,665
Dur, ne yapıyoruz?
1116
01:05:08,666 --> 01:05:09,791
Çok aptalca.
1117
01:05:19,958 --> 01:05:21,958
- Ne?
- Beni çok geriyorlar.
1118
01:05:35,875 --> 01:05:39,040
Ben Roma Onkoloji Kliniği'nden Dr. Donato.
1119
01:05:39,041 --> 01:05:42,457
Test sonuçlarınız geldi.
Bence beni aramalısınız.
1120
01:05:42,458 --> 01:05:44,875
- Barbekü yapabiliriz.
- Bir an önce lütfen.
1121
01:05:45,500 --> 01:05:48,583
O uçuşun tarihlerini konuşmalıyız.
1122
01:05:53,875 --> 01:05:54,708
Jack.
1123
01:06:00,375 --> 01:06:01,666
Ne yapıyorsun?
1124
01:06:03,416 --> 01:06:05,332
- Kahve ister misin?
- Seni şapşal. Evet.
1125
01:06:05,333 --> 01:06:06,624
Birkaç dakika içinde
1126
01:06:06,625 --> 01:06:10,750
2463 sefer sayılı uçağın
yolcu alımına başlayacağız.
1127
01:06:17,875 --> 01:06:20,790
Yardıma ihtiyacı olan yolcularla
alıma başlayacağız.
1128
01:06:20,791 --> 01:06:22,332
Tuvalete gideceğim.
1129
01:06:22,333 --> 01:06:24,582
- ...ve çocuklarla seyahat edenlerle.
- Tamam.
1130
01:06:24,583 --> 01:06:26,415
Beşinci gruptayız.
1131
01:06:26,416 --> 01:06:28,165
Biraz zamanın var.
1132
01:06:28,166 --> 01:06:29,083
Evet.
1133
01:06:29,666 --> 01:06:32,957
- Eşyalarını bırakmak ister misin?
- Sorun değil, taşımaya alıştım.
1134
01:06:32,958 --> 01:06:34,125
Tamam.
1135
01:06:35,291 --> 01:06:37,416
- Her şey çok güzeldi.
- Evet.
1136
01:06:38,125 --> 01:06:39,083
Öyleydi.
1137
01:06:39,625 --> 01:06:41,458
Her bir anı harikaydı.
1138
01:06:43,333 --> 01:06:44,750
- Değil mi?
- En iyisi.
1139
01:06:47,500 --> 01:06:48,416
Çok iyi.
1140
01:06:51,500 --> 01:06:53,500
Yine de görmek istediğim çok şey var.
1141
01:06:55,166 --> 01:06:56,541
Geri dönebiliriz.
1142
01:06:58,833 --> 01:06:59,791
Evet.
1143
01:07:02,250 --> 01:07:04,333
Çişin gelince hep böyle mi olursun?
1144
01:07:07,708 --> 01:07:09,874
Git işe. Acele et. Çabuk dön.
1145
01:07:09,875 --> 01:07:11,041
- Tamam.
- Tamam.
1146
01:07:16,125 --> 01:07:19,208
Birinci Bölge'de oturan yolcuların
uçağa alımı başladı.
1147
01:07:27,291 --> 01:07:28,874
AMY - İYİ YOLCULUKLAR AŞIK KIZ!
1148
01:07:28,875 --> 01:07:32,208
{\an8}CONNIE - ACABA YİNE
BAŞ ÜSTÜ DOLAPLARINDA MI UYUYACAK?
1149
01:07:41,041 --> 01:07:44,665
New York'a giden 2463 sefer sayılı
New York uçağına alım devam ediyor.
1150
01:07:44,666 --> 01:07:45,832
NEREDESİN?
1151
01:07:45,833 --> 01:07:48,291
İkinci Bölge'deki yolcular
uçağa binebilirler.
1152
01:07:51,916 --> 01:07:55,500
HERKES SIRA OLMAYA BAŞLADI.
1153
01:08:05,291 --> 01:08:07,416
Üçüncü Bölge artık binebilir.
1154
01:08:23,833 --> 01:08:27,416
- 2463 sefer sayılı uçuşta yolcular...
- Jack.
1155
01:08:29,125 --> 01:08:32,083
Merhaba bayım. Erkek arkadaşımı arıyorum.
1156
01:08:35,541 --> 01:08:36,916
Ama o...
1157
01:08:38,833 --> 01:08:42,041
Kahretsin. Çok üzgünüm. Tamam.
1158
01:08:42,541 --> 01:08:45,458
BABAM - UÇAĞA BİNEBİLDİN Mİ?
İYİ UÇUŞLAR BİR TANEM.
1159
01:08:46,125 --> 01:08:48,166
Üzgünüm. Çok üzgünüm.
1160
01:08:54,083 --> 01:08:59,125
New York'a giden
2463 sefer sayılı uçuş için son çağrı.
1161
01:08:59,541 --> 01:09:03,791
Tüm yolcular lütfen sıraya geçsin,
kabin kapıları kısa süre içinde kapanacak.
1162
01:09:15,125 --> 01:09:16,374
- Merhaba.
- Merhaba.
1163
01:09:16,375 --> 01:09:19,875
Merhaba, biriyle seyahat ediyorum
1164
01:09:20,250 --> 01:09:21,499
ve onu bulamıyorum.
1165
01:09:21,500 --> 01:09:24,207
Uçağa binip binmediğini söyler misiniz?
1166
01:09:24,208 --> 01:09:26,415
Üzgünüm, kapıları kapatmak üzereyiz.
1167
01:09:26,416 --> 01:09:28,790
Binip uçakta mı diye bakmalısınız.
1168
01:09:28,791 --> 01:09:31,749
Yanımda oturan kişinin binip binmediğini
1169
01:09:31,750 --> 01:09:34,666
- söyleyebilir misiniz?
- Pasaport ve bilet lütfen.
1170
01:09:41,500 --> 01:09:42,333
Teşekkürler.
1171
01:09:44,875 --> 01:09:45,708
Tamam.
1172
01:09:47,041 --> 01:09:48,708
- Uçak dolu mu?
- Evet.
1173
01:09:49,208 --> 01:09:50,250
Tamam.
1174
01:10:29,708 --> 01:10:31,750
ÇOK ÖZÜR DİLERİM.
1175
01:10:40,666 --> 01:10:46,291
NE OLDU, NEREYE KAYBOLDUN? İLETİLMEDİ
1176
01:11:29,666 --> 01:11:32,499
Şehirde bugün başlayan
bir diğer tatil etkinliği olan
1177
01:11:32,500 --> 01:11:35,707
Flatiron Bölgesi'nde
üç hafta sürecek özel etkinlikler
1178
01:11:35,708 --> 01:11:38,250
hoş bir sanat enstalasyonu ile başlıyor...
1179
01:11:41,583 --> 01:11:43,666
Merhaba!
1180
01:11:47,208 --> 01:11:48,791
Merhaba tatlım.
1181
01:11:50,791 --> 01:11:53,999
Yani ondan tek kelime bile duymadın mı?
1182
01:11:54,000 --> 01:11:55,165
- Hiçbir şey.
- Hiç mi?
1183
01:11:55,166 --> 01:11:56,540
- Hiçbir şey.
- Hiçbir şey.
1184
01:11:56,541 --> 01:11:58,165
"Çok üzgünüm." dedi, o kadar.
1185
01:11:58,166 --> 01:12:00,540
Sonra da beni engellediğine eminim.
1186
01:12:00,541 --> 01:12:01,707
- Hayır.
- Evet, son...
1187
01:12:01,708 --> 01:12:03,999
Buharı tüten ıslak köpek bokundan farksız.
1188
01:12:04,000 --> 01:12:05,999
- Çok üzgünüm. Hayır.
- Dur, hayır.
1189
01:12:06,000 --> 01:12:07,791
Hayır, durun, dinleyin.
1190
01:12:08,166 --> 01:12:11,540
- Bırak konuşsun.
- "Çok üzgünüm." dedikten sonra
1191
01:12:11,541 --> 01:12:13,707
mesajım ulaşmadı. Beni engellemiş.
1192
01:12:13,708 --> 01:12:15,249
Yani diyorsun ki
1193
01:12:15,250 --> 01:12:17,665
bu kısa ve yoğun ilişkiden sonra
1194
01:12:17,666 --> 01:12:19,957
seni sevdiğini söylüyor
1195
01:12:19,958 --> 01:12:22,707
ve sonra ortadan kaybolup
cevap vermeyi kesiyor.
1196
01:12:22,708 --> 01:12:27,207
Üzgünüm ama Bay Jack
aptal aksanını ve huysuz tavrını alıp
1197
01:12:27,208 --> 01:12:29,624
sürünerek çıktığı
Avrupa deliğinde çürüyebilir.
1198
01:12:29,625 --> 01:12:32,040
Üzgünüm, konu kapandı.
Daha iyilerine layıksın.
1199
01:12:32,041 --> 01:12:33,124
Çok utanç verici.
1200
01:12:33,125 --> 01:12:35,582
- Hayır, sadece kaba.
- Utanç verici değil.
1201
01:12:35,583 --> 01:12:38,957
- Bence de daha iyilerine layıksın.
- Sağ ol. Aynen öyle.
1202
01:12:38,958 --> 01:12:41,415
Sanırım kafam çok karışık.
1203
01:12:41,416 --> 01:12:43,124
Neden bir şey söylemedi?
1204
01:12:43,125 --> 01:12:44,415
- Ne olursa.
- Olay şu.
1205
01:12:44,416 --> 01:12:45,957
Raef'e de bir şey dememiş.
1206
01:12:45,958 --> 01:12:47,165
- Ne?
- Hiçbir şey.
1207
01:12:47,166 --> 01:12:48,374
- Sahi mi?
- Çok garip.
1208
01:12:48,375 --> 01:12:51,499
- Hiç. Jack'ten. Ne zamandır?
- Hiçbir şey. Diyor ki...
1209
01:12:51,500 --> 01:12:55,165
Bir ay boyunca hiç sesi çıkmamış
ve Jack hiç böyle yapmazmış.
1210
01:12:55,166 --> 01:12:56,416
Durun kızlar.
1211
01:12:57,250 --> 01:12:59,374
Ya tanık korumasındaysa?
1212
01:12:59,375 --> 01:13:00,332
Amy.
1213
01:13:00,333 --> 01:13:01,249
Hayır, ciddiyim.
1214
01:13:01,250 --> 01:13:05,499
Ya havaalanına gelip
eski mafya patronunu falan gördüyse
1215
01:13:05,500 --> 01:13:07,624
ve "Yakalanacağım." dediyse?
1216
01:13:07,625 --> 01:13:11,415
Bu yüzden tanık korumasında
tüm hayatını ve kimliğini değiştirmiştir.
1217
01:13:11,416 --> 01:13:13,374
İletişim kurmama sebebi olabilir.
1218
01:13:13,375 --> 01:13:14,499
- Kesinlikle...
- Evet.
1219
01:13:14,500 --> 01:13:17,332
Avrupa'da tanıştığım biri
ortadan kaybolsun, daha iyi.
1220
01:13:17,333 --> 01:13:20,207
Hayır, bence öyle çünkü o...
1221
01:13:20,208 --> 01:13:23,290
Dürüst olalım, mafyada pek iyi olmazdı.
1222
01:13:23,291 --> 01:13:25,915
Resimlerde kötü çıkması
tek sebep olabilir.
1223
01:13:25,916 --> 01:13:27,166
- Hey.
- Hey.
1224
01:13:28,791 --> 01:13:31,624
- Çok mantıklı.
- Çok mantıklı. O zaman...
1225
01:13:31,625 --> 01:13:34,082
- Devam edin.
- Bence bir şeyler buldun.
1226
01:13:34,083 --> 01:13:38,249
Mafyadaydı, bu işte iyi değildi.
Sonra mafyadan ayrıldı
1227
01:13:38,250 --> 01:13:40,457
ve tanık korumasına girdi.
1228
01:13:40,458 --> 01:13:41,791
Sanrılarımı besledin.
1229
01:13:42,666 --> 01:13:44,540
- Bunun için varım.
- Beynini seviyorum.
1230
01:13:44,541 --> 01:13:46,041
Sağ ol, ben de seviyorum.
1231
01:13:47,583 --> 01:13:49,957
Bu işleri hazırladığınız için teşekkürler.
1232
01:13:49,958 --> 01:13:51,999
Gelecek hafta tatil, biliyorum.
1233
01:13:52,000 --> 01:13:54,208
Hadi... Başlayalım.
1234
01:13:54,875 --> 01:13:57,749
Bence her şey çok iyi görünüyor.
1235
01:13:57,750 --> 01:14:02,250
Üçüncü sayfada bir not var.
1236
01:14:19,208 --> 01:14:21,875
Teksas'tan Mutlu Noeller. Eve yeni geldim.
1237
01:14:22,875 --> 01:14:23,916
Aile iyidir.
1238
01:14:24,666 --> 01:14:26,333
- İşte geldi!
- Merhaba!
1239
01:14:28,166 --> 01:14:29,957
Merhaba büyükanne. Nasılsın?
1240
01:14:29,958 --> 01:14:31,915
Bir deri bir kemik kalmışsın.
1241
01:14:31,916 --> 01:14:34,915
Babam ve büyükannemin selamı var.
1242
01:14:34,916 --> 01:14:36,250
Ben de sarılayım.
1243
01:14:38,875 --> 01:14:40,999
- Seni çok özledim.
- Sana bir bakayım.
1244
01:14:41,000 --> 01:14:42,874
- Gel. Şu jambonu yapalım.
- Tamam.
1245
01:14:42,875 --> 01:14:45,874
- Noel jambonumu sensiz yapamam.
- Kesinlikle olmaz.
1246
01:14:45,875 --> 01:14:47,916
- Bira var mı?
- Evet, var.
1247
01:14:48,375 --> 01:14:50,708
Evet, hepinizi seviyorum. Mutlu Noeller.
1248
01:14:54,791 --> 01:14:55,625
Hey.
1249
01:14:57,333 --> 01:14:58,375
Canını sıkan ne?
1250
01:15:00,333 --> 01:15:02,208
Annem gittiğinde
1251
01:15:03,041 --> 01:15:04,041
nasıl...
1252
01:15:05,000 --> 01:15:06,416
Nasıl başa çıktın?
1253
01:15:07,125 --> 01:15:09,540
Benimle ve seninle ilgili olmadığını
1254
01:15:09,541 --> 01:15:11,416
bilmem gerekiyordu.
1255
01:15:11,708 --> 01:15:13,125
Yani, bize baksana,
1256
01:15:13,583 --> 01:15:15,833
bir dalda iki kirazdan daha tatlıyız.
1257
01:15:26,041 --> 01:15:28,375
Annenin beynine asla giremem.
1258
01:15:30,083 --> 01:15:31,208
Nefret edebilirim.
1259
01:15:32,875 --> 01:15:33,957
Bizi bıraktığı için.
1260
01:15:33,958 --> 01:15:35,083
Seni bıraktığı için.
1261
01:15:35,541 --> 01:15:38,875
Seni bana verdiği için onu sevebilirim.
1262
01:15:40,375 --> 01:15:44,708
Bu dünyanın en iyi kızıyla
bu bire bir ilişkiyi yaşama şansı verdi.
1263
01:15:45,708 --> 01:15:48,707
Ama inan bebeğim,
nefret kısmına yıllarımı harcadım,
1264
01:15:48,708 --> 01:15:51,708
yıllarımı boşa geçirdim.
1265
01:15:53,041 --> 01:15:53,958
Ben de.
1266
01:15:55,791 --> 01:15:57,000
Heather bebeğim, tatlım.
1267
01:15:58,375 --> 01:15:59,833
Harika bir hayatın var.
1268
01:16:00,666 --> 01:16:03,040
Hayal ettiğimden daha iyi bir hayatın var.
1269
01:16:03,041 --> 01:16:05,999
Harika bir eğitim aldın.
Harika bir işin var.
1270
01:16:06,000 --> 01:16:07,416
Harika bir geleceğin var.
1271
01:16:08,291 --> 01:16:10,833
Bu çocuğun
onu elinden almasına izin verme.
1272
01:16:12,208 --> 01:16:13,666
- Beni duyuyor musun?
- Alamaz.
1273
01:16:16,416 --> 01:16:17,958
Bunu yapamaz.
1274
01:16:22,041 --> 01:16:24,375
Büyükannemle sebzeleri yerleştireyim.
1275
01:16:29,083 --> 01:16:31,500
Odan ne güzelmiş.
1276
01:16:32,416 --> 01:16:36,290
- Connie fotoğrafta nasıl çıkmış ama.
- Connie'ye bak.
1277
01:16:36,291 --> 01:16:38,749
Hâlâ sende olduğuna çok kızacak.
1278
01:16:38,750 --> 01:16:41,332
- Yakmamızı söylemişti.
- Aynen, bu yüzden sakladım.
1279
01:16:41,333 --> 01:16:43,624
Çok ciddi şeylerden bahsediyoruz.
1280
01:16:43,625 --> 01:16:45,333
- Gelecekten mi?
- Gelecekten.
1281
01:16:45,666 --> 01:16:48,165
Bayağı ciddi şeylerden.
1282
01:16:48,166 --> 01:16:50,375
Yaşamak istediğimiz yer.
1283
01:16:50,916 --> 01:16:53,166
Tanrım, sence evlenme teklif eder mi?
1284
01:16:54,125 --> 01:16:55,165
Evet der misin?
1285
01:16:55,166 --> 01:16:57,125
Evet. Evet derim.
1286
01:16:57,583 --> 01:16:58,500
Ama...
1287
01:17:01,583 --> 01:17:03,040
Sanırım kafam karışık.
1288
01:17:03,041 --> 01:17:05,582
Öyle mi? Neden karışık?
1289
01:17:05,583 --> 01:17:09,541
Plan yapmak bana her zaman
1290
01:17:10,291 --> 01:17:12,582
huzur vermiştir.
1291
01:17:12,583 --> 01:17:14,041
- Ve...
- Ne planı?
1292
01:17:14,541 --> 01:17:15,541
Şey...
1293
01:17:16,208 --> 01:17:20,082
Plan, benim planım,
işlerin nasıl gideceği.
1294
01:17:20,083 --> 01:17:22,999
Her zaman bir formül vardır.
1295
01:17:23,000 --> 01:17:26,207
Ve şöyledir,
okula git, diplomanı al, iş bul,
1296
01:17:26,208 --> 01:17:28,874
biriyle tanış,
ve bu tatmin olma anlamına gelir.
1297
01:17:28,875 --> 01:17:31,250
Bunun için minnettarım. Ama ben...
1298
01:17:32,500 --> 01:17:33,416
Ben...
1299
01:17:35,000 --> 01:17:38,625
New York'u istediğimden
emin değilim artık.
1300
01:17:39,583 --> 01:17:42,000
Bu işi istiyor muyum, onu da bilmiyorum.
1301
01:17:42,625 --> 01:17:44,916
- Kahretsin. Bu büyük bir karar.
- Biliyorum.
1302
01:17:47,333 --> 01:17:49,458
İstemiyorsan neden yapıyorsun?
1303
01:17:50,250 --> 01:17:51,540
Çünkü ben...
1304
01:17:51,541 --> 01:17:54,083
Hayal kırıklığına uğramanı istemiyorum.
1305
01:17:54,583 --> 01:17:55,707
Ve...
1306
01:17:55,708 --> 01:17:57,249
Hayal kırıklığına uğramam.
1307
01:17:57,250 --> 01:18:00,708
Ancak istemediğin bir şey yaparsan
hayal kırıklığına uğrarım.
1308
01:18:01,125 --> 01:18:03,832
Neden bankada çalışmak istediğini
hiç anlamadım.
1309
01:18:03,833 --> 01:18:05,291
Parayı anlıyorum. Ama...
1310
01:18:06,333 --> 01:18:09,750
Sevdiğin şeyi yapmalısın
ya da en azından hoşuna giden bir şeyi.
1311
01:18:10,166 --> 01:18:12,500
Bence ne seviyorum ne de hoşuma gidiyor.
1312
01:18:13,208 --> 01:18:14,375
Kim sever ki?
1313
01:18:15,250 --> 01:18:18,165
Anlıyorum. Gençsin.
1314
01:18:18,166 --> 01:18:21,415
Böyle kararlar vermek için
önünde koca bir hayat var.
1315
01:18:21,416 --> 01:18:22,624
Bence olay da bu.
1316
01:18:22,625 --> 01:18:26,290
Sanırım ilk kez kendime bu soruyu sordum.
1317
01:18:26,291 --> 01:18:29,750
Bence onunlayken sanırım...
1318
01:18:30,708 --> 01:18:33,499
Kendi beklentilerimi düşünmüyordum.
1319
01:18:33,500 --> 01:18:36,124
Nereye gitmem gerektiğini,
kim olmam gerektiğini,
1320
01:18:36,125 --> 01:18:37,582
ne yapmam gerektiğini
1321
01:18:37,583 --> 01:18:40,374
hiç ama hiç düşünmüyordum.
1322
01:18:40,375 --> 01:18:42,000
Sadece onunla oradaydım.
1323
01:18:42,750 --> 01:18:45,124
Evet, bu özgürlük.
Kendini özgür hissettin.
1324
01:18:45,125 --> 01:18:46,583
Evet, bunu özlüyorum.
1325
01:18:47,083 --> 01:18:48,540
O hissi tekrar bulacaksın.
1326
01:18:48,541 --> 01:18:51,875
Ama bankada bulacağını sanmam.
Orası kesin.
1327
01:18:53,625 --> 01:18:57,750
Onunla harika bir deneyim
yaşamadığını söylemiyorum.
1328
01:18:58,833 --> 01:19:01,832
Tam tersini söylüyorum.
Sana bir şey verdi.
1329
01:19:01,833 --> 01:19:03,958
Çabalaman için bir şey verdi.
1330
01:19:05,000 --> 01:19:06,625
Uğruna çabalanacak bir his.
1331
01:19:08,208 --> 01:19:09,333
Bence de öyle.
1332
01:19:10,375 --> 01:19:12,416
Bu büyük bir hediye.
1333
01:19:13,750 --> 01:19:16,750
- Seni seviyorum.
- Ben de seni. Evde olmak çok güzel.
1334
01:19:50,166 --> 01:19:53,207
NEDEN ORTADAN KAYBOLDUĞUNU
ÇÖZMEYE ÇALIŞIYORDUM
1335
01:19:53,208 --> 01:19:57,000
AMA HİÇBİR YERE VARAMIYORUM.
1336
01:19:59,208 --> 01:20:01,540
SANIRIM ARTIK SENİ BIRAKMANIN
ZAMANI GELDİ.
1337
01:20:01,541 --> 01:20:04,333
HER NEREDEYSEN. UMARIM İYİSİNDİR.
1338
01:20:13,625 --> 01:20:16,665
{\an8}AMY - BİLİYORDUM! DÜĞÜN NE ZAMAN?
1339
01:20:16,666 --> 01:20:19,833
{\an8}CONNIE - BAHARDA, BARSELONA'DA.
NEDİMELERİM OLUR MUSUNUZ?
1340
01:20:24,416 --> 01:20:30,666
TABİİ Kİ! OLURUZ! TEBRİK EDERİM,
SENİ SEVİYORUZ!
1341
01:20:57,125 --> 01:20:58,041
Tanrım.
1342
01:21:00,708 --> 01:21:02,499
- Heather?
- Merhaba.
1343
01:21:02,500 --> 01:21:03,958
Ayakkabımı gördün mü?
1344
01:21:04,458 --> 01:21:05,583
Evet, orada.
1345
01:21:09,166 --> 01:21:11,290
Acele etmelisin. Connie bekliyor. Hadi.
1346
01:21:11,291 --> 01:21:12,208
Tamam.
1347
01:21:33,583 --> 01:21:35,708
Sizi karı koca ilan ediyorum.
1348
01:21:37,583 --> 01:21:39,666
- Tanrım.
- Tebrikler.
1349
01:21:52,500 --> 01:21:54,500
O benim karım.
1350
01:21:55,833 --> 01:21:57,041
En iyi kızı kaptın.
1351
01:21:58,500 --> 01:22:00,583
- Evet, biliyorum.
- Dünyada.
1352
01:22:04,333 --> 01:22:05,333
Hiç ses yok mu?
1353
01:22:06,375 --> 01:22:07,416
Tek kelime bile?
1354
01:22:11,833 --> 01:22:13,000
Biliyor musun?
1355
01:22:14,916 --> 01:22:15,958
Benimle gel.
1356
01:22:18,125 --> 01:22:19,041
Tamam.
1357
01:22:19,708 --> 01:22:21,125
Davete cevap vermedi.
1358
01:22:21,875 --> 01:22:23,916
Bana düğün hediyesi gönderdi.
1359
01:22:25,750 --> 01:22:26,750
Bir de bunu.
1360
01:22:28,541 --> 01:22:29,541
Sana.
1361
01:22:30,083 --> 01:22:33,665
Okumadım, merak etme. Connie de bilmiyor.
1362
01:22:33,666 --> 01:22:37,000
Ama onu sorarsan bunu sana vermemi istedi.
1363
01:22:37,708 --> 01:22:38,541
Yani...
1364
01:22:40,875 --> 01:22:41,708
Tamam.
1365
01:22:42,375 --> 01:22:44,541
- Bana ihtiyacın olursa dışarıdayım.
- Tamam.
1366
01:22:53,208 --> 01:22:54,208
Heather...
1367
01:22:55,625 --> 01:22:58,958
Havaalanında ortadan kaybolmak
affedilemez bir şey, biliyorum.
1368
01:23:00,583 --> 01:23:03,750
Yalnız uçağa binmeni izlemek
hayatımda yaptığım en zor şeydi.
1369
01:23:06,666 --> 01:23:09,541
Ama o anda
başka seçeneğim olmadığını hissettim.
1370
01:23:17,291 --> 01:23:20,416
Daha önce ne kadar hasta olduğum,
kanserin nüksetmesinden
1371
01:23:21,208 --> 01:23:23,375
ne kadar korktuğum konusunda
yalan söyledim.
1372
01:23:24,333 --> 01:23:25,666
Ve birden oldu.
1373
01:23:26,166 --> 01:23:28,291
Bir anda geleceğim belirsizleşti.
1374
01:23:29,541 --> 01:23:31,541
Ama emin olduğum bir şey vardı.
1375
01:23:32,666 --> 01:23:34,666
Ölmemi izlemeni isteyemezdim.
1376
01:23:35,375 --> 01:23:39,000
Gitmek zorundaydım. Bunu yaptığım için
benden nefret etmeni ummalıydım.
1377
01:23:39,458 --> 01:23:42,666
Hayatına devam edip
hak ettiğin mutluluğu bulmanı.
1378
01:23:44,833 --> 01:23:46,000
Seni özlüyorum.
1379
01:23:46,541 --> 01:23:49,208
Aylar geçtikçe
seni daha da çok düşünüyorum.
1380
01:23:50,000 --> 01:23:53,333
Birlikte geçirdiğimiz iki hafta
zihnimde en sevdiğim film oldu.
1381
01:23:54,583 --> 01:23:56,582
Anıların asla solmaması umuduyla
1382
01:23:56,583 --> 01:23:58,291
tekrar tekrar izliyorum.
1383
01:24:00,708 --> 01:24:05,790
Bütün seyahatlerimde,
felsefelerimde, büyük fikirlerimde...
1384
01:24:05,791 --> 01:24:08,583
Şimdi bildiğim şey şu ki
günlüğü takip etmiyordum.
1385
01:24:09,041 --> 01:24:10,541
Gerçeklerden kaçıyordum.
1386
01:24:11,916 --> 01:24:15,916
Günlük, kişisel gelişim kitabı
ya da mutluluğu bulma rehberi değildi.
1387
01:24:17,000 --> 01:24:20,208
Beni sana getiren bir haritaydı.
1388
01:24:21,250 --> 01:24:25,625
Hâlâ yanımda tutuyorum
ama artık farklı okuyorum.
1389
01:24:26,916 --> 01:24:29,791
Seni bulmak
yolculuğun her parçasına değdi.
1390
01:24:31,375 --> 01:24:34,583
Olacaklarla yüzleşmem için bana güç verdi.
1391
01:24:36,500 --> 01:24:40,541
Ölümle yüz yüzüyken
bizi dans ettiren şey aşktır.
1392
01:24:45,250 --> 01:24:47,375
"Ölümle yüz yüze dans ediyorlar.
1393
01:24:48,291 --> 01:24:50,082
"Ne zaman duracaklar, bilmiyorum.
1394
01:24:50,083 --> 01:24:51,833
"Belki ben de durmam."
1395
01:25:15,000 --> 01:25:17,250
- Sanırım gitmeliyim.
- Sence orada mı?
1396
01:25:17,750 --> 01:25:18,708
Bilmiyorum.
1397
01:25:21,791 --> 01:25:23,041
Ama gitmeliyim.
1398
01:25:23,708 --> 01:25:25,166
Umudum olmalı.
1399
01:25:26,416 --> 01:25:28,333
Bilmiyorum.
1400
01:25:29,000 --> 01:25:30,790
- Seni çok seviyorum.
- Ben de seni.
1401
01:25:30,791 --> 01:25:32,333
- Tebrikler.
- Teşekkürler.
1402
01:25:32,833 --> 01:25:33,833
Tamam, git.
1403
01:25:34,208 --> 01:25:37,333
Tatlım, gitmen gerek. Hemen gitmelisin.
1404
01:27:13,958 --> 01:27:14,791
Merhaba.
1405
01:27:19,375 --> 01:27:20,291
Beni nasıl buldun?
1406
01:27:21,250 --> 01:27:22,583
Festivali hatırladım.
1407
01:27:23,500 --> 01:27:25,250
"Ölümle yüz yüze dans etmek."
1408
01:27:27,541 --> 01:27:30,833
Heather, sana... Sana bir gelecek vadedemem.
1409
01:27:31,583 --> 01:27:32,958
Vadetmene gerek yok.
1410
01:27:34,666 --> 01:27:36,500
Bana ne dediğini hatırlıyor musun?
1411
01:27:38,375 --> 01:27:39,625
"Düşünüyorsan
1412
01:27:40,291 --> 01:27:41,416
"senindir."
1413
01:27:44,750 --> 01:27:46,750
Şimdi buradayım ve seni seviyorum.
1414
01:27:50,750 --> 01:27:51,916
Ve dans edeceğim.
1415
01:27:54,333 --> 01:27:55,625
Ben de seni seviyorum.
1416
01:28:32,333 --> 01:28:36,791
SANA ÇIKAN YOLLAR
1417
01:35:56,125 --> 01:35:58,124
Alt yazı çevirmeni: Sabiha Filis
1418
01:35:58,125 --> 01:36:00,208
Proje Kontrol Sorumlusu
Verda Tuna