1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:13,291 --> 00:01:14,125 Heather? 4 00:01:17,541 --> 00:01:20,832 SEKİZ AY ÖNCE 5 00:01:20,833 --> 00:01:22,624 - Amy! - Evet? 6 00:01:22,625 --> 00:01:24,707 - Amy, gitmeliyiz bebeğim. - Tamam. 7 00:01:24,708 --> 00:01:25,707 Ben iyiyim. 8 00:01:25,708 --> 00:01:26,790 Heather, sorun yok. 9 00:01:26,791 --> 00:01:29,165 Hayır, treni kaçıramayız. 10 00:01:29,166 --> 00:01:30,082 Neden koşuyoruz? 11 00:01:30,083 --> 00:01:31,915 - Gitmeliyiz! - Çünkü geç kaldık. 12 00:01:31,916 --> 00:01:33,415 - O kadar mı geciktik? - Evet. 13 00:01:33,416 --> 00:01:35,624 - Pasaportum sende mi? - İnanılmazsın Amy. 14 00:01:35,625 --> 00:01:37,999 Yetişeceğiz. Sorun yok diyorum. 15 00:01:38,000 --> 00:01:39,790 - Amy, iyi misin? - İyiyim. 16 00:01:39,791 --> 00:01:40,916 - Tamam. - Tamam. 17 00:01:41,500 --> 00:01:43,083 - Çabuk! - Geliyorum! 18 00:01:43,583 --> 00:01:46,291 İşlemleri yapayım. Pasaportlarınız yanınızda mı? 19 00:01:47,416 --> 00:01:48,250 Olamaz. 20 00:01:48,916 --> 00:01:50,291 - Kapıyı aç. - Tamam. 21 00:01:51,625 --> 00:01:53,875 Tanrım... Tamam. 22 00:01:55,291 --> 00:01:57,083 - Tanrım. - Tamam, hadi. 23 00:01:57,875 --> 00:01:59,416 Geliyorum. 24 00:02:04,875 --> 00:02:07,000 - Bakın, gitarı var. - Çok yorgunum. 25 00:02:10,083 --> 00:02:13,915 Bir hissin arayışındaydım 26 00:02:13,916 --> 00:02:17,540 Sonra kollarıma düştün 27 00:02:17,541 --> 00:02:19,415 Acaba yemek satışı var mı? 28 00:02:19,416 --> 00:02:21,500 Seni bulurum... 29 00:02:22,875 --> 00:02:24,124 KANALLAR DEĞİRMENLER 30 00:02:24,125 --> 00:02:26,207 Amy, hadi. Gidelim. 31 00:02:26,208 --> 00:02:27,916 Kenara kay Heather. 32 00:02:34,708 --> 00:02:36,415 LOUVRE - ŞANZELİZE EYFEL KULESİ 33 00:02:36,416 --> 00:02:37,624 BARSELONA SON DURAK! 34 00:02:37,625 --> 00:02:40,000 Seni bulacağımı biliyorsun 35 00:02:42,000 --> 00:02:43,333 Şunu içecek misin? 36 00:02:44,083 --> 00:02:45,665 Al bakalım. 37 00:02:45,666 --> 00:02:46,874 Hepsi senin olsun. 38 00:02:46,875 --> 00:02:48,207 BİTİŞ CONNIE ŞARAP KURSU 39 00:02:48,208 --> 00:02:49,791 Ben olsam karıştırmam. 40 00:02:50,416 --> 00:02:51,250 Ben yaparım. 41 00:02:52,541 --> 00:02:53,957 AMY VE HEATHER EVE UÇUYOR! 42 00:02:53,958 --> 00:02:58,040 Pekâlâ. Sabaha karşı beşte varıyoruz. 43 00:02:58,041 --> 00:02:59,207 Şaka yapıyorsun. 44 00:02:59,208 --> 00:03:01,499 Üniversitede hiç sabahlamadın mı? 45 00:03:01,500 --> 00:03:03,833 Küçüktüm. Daha bebektim. 46 00:03:04,541 --> 00:03:07,040 - Kızlar. - Bir ay öncesi. Eski güzel günler. 47 00:03:07,041 --> 00:03:09,124 Şu çocuk beni kesiyor. 48 00:03:09,125 --> 00:03:10,124 Kim? 49 00:03:10,125 --> 00:03:11,290 Şuradaki çocuk. 50 00:03:11,291 --> 00:03:13,332 - Bakayım mı? - Şu hiç belli etmeyen mi? 51 00:03:13,333 --> 00:03:16,125 Elinle gösterme. Arkanı dönme. Görecek. 52 00:03:18,166 --> 00:03:20,583 Gezi planımız 53 00:03:21,791 --> 00:03:23,332 hazır sayılır. 54 00:03:23,333 --> 00:03:26,249 - Güzergâh değil. - Hani yapmayacaktın? 55 00:03:26,250 --> 00:03:28,665 Sana söylemiştim, bize her şey uyar. 56 00:03:28,666 --> 00:03:30,458 - Plana gerek yok. - Bilmeyelim. 57 00:03:32,791 --> 00:03:33,874 O mu? 58 00:03:33,875 --> 00:03:35,125 Plana ihtiyacımız yok. 59 00:03:36,083 --> 00:03:37,916 - Bir fikrimiz olsun... - Böyle iyiyiz. 60 00:03:38,958 --> 00:03:40,041 Nereye gidiyorsun? 61 00:03:42,500 --> 00:03:43,749 Dikkatli ol. 62 00:03:43,750 --> 00:03:44,999 Şerefe. 63 00:03:45,000 --> 00:03:45,915 Görüşürüz. 64 00:03:45,916 --> 00:03:47,083 Gerçekten de... 65 00:03:53,041 --> 00:03:55,333 Ben yiyip içmeye geldim, sen gezip görmeye. 66 00:03:56,333 --> 00:03:59,333 O da kendisini aldatan pislik eski sevgilisini unutmaya. 67 00:03:59,875 --> 00:04:01,540 - Aynen öyle. - Aferin ona. 68 00:04:01,541 --> 00:04:02,874 - Aferin. - Amy'ye içelim. 69 00:04:02,875 --> 00:04:04,000 Amy'ye içelim. 70 00:04:04,416 --> 00:04:08,375 Uyumadan söyle bakalım, alışverişe ne kadar vakit ayırırsın? 71 00:04:10,583 --> 00:04:13,208 Bir saat kadar, değil mi? Yoksa bir buçuk mu? 72 00:04:13,958 --> 00:04:14,999 Canım. 73 00:04:15,000 --> 00:04:17,416 Tamam. Ben uyuyorum. Çok yorgunum. 74 00:04:20,958 --> 00:04:23,415 Merhaba. Affedersin. Şunu biraz tutar mısın? 75 00:04:23,416 --> 00:04:24,916 - Tabii. - Teşekkürler. 76 00:04:31,375 --> 00:04:32,416 Teşekkürler. 77 00:04:55,916 --> 00:04:58,207 SELAM GEZGİN. DÖNECEĞİN İÇİN HEYECANLI MISIN? 78 00:04:58,208 --> 00:05:00,290 MERHABA BABA! YOLCULUK BİTTİ. 79 00:05:00,291 --> 00:05:02,166 AMA YENİ İŞİM İÇİN DE HEYECANLIYIM. 80 00:05:08,875 --> 00:05:10,291 E. HEMINGWAY GÜNEŞ DE DOĞAR 81 00:05:19,000 --> 00:05:21,125 Uyuyamıyorum. Kötü bir fikirmiş. 82 00:05:22,291 --> 00:05:24,124 MacGyver çözümün işe yaramadı mı? 83 00:05:24,125 --> 00:05:25,875 Bu kadar sert sevmiyorum. 84 00:05:28,708 --> 00:05:29,708 Ya sen? 85 00:05:33,125 --> 00:05:35,250 Sanırım beynimi kapatamıyorum. 86 00:05:37,333 --> 00:05:38,166 Mantıklı. 87 00:05:41,333 --> 00:05:43,832 Güneş De Doğar mı? Bunu İspanya'da okumak 88 00:05:43,833 --> 00:05:45,625 fazla klişe değil mi? 89 00:05:47,625 --> 00:05:48,666 Bir sorun mu var? 90 00:05:49,958 --> 00:05:53,708 Hayır. Kadınların Hemingway'i artık sevmemesi gerektiğini sanıyordum. 91 00:05:54,041 --> 00:05:56,083 İstediğimiz kişiyi sevebiliriz. 92 00:05:57,291 --> 00:05:59,582 Bence büyüleyiciydi, gerçi sorunluydu da. 93 00:05:59,583 --> 00:06:02,083 Üç kez evlenmesinin muhtemel nedeni de buydu. 94 00:06:03,166 --> 00:06:04,833 "ELS 4GATS"DA YEMEK YARIN, 13.30 95 00:06:05,375 --> 00:06:08,165 Takviminin okumanı bölmesi ne hoş bir şey. 96 00:06:08,166 --> 00:06:10,583 Bence ilk önce sen beni böldün. 97 00:06:11,166 --> 00:06:13,790 Eşzamanlı kapasiteyi de mi sorun ediyorsun? 98 00:06:13,791 --> 00:06:15,708 Seni bir yerden tanıyor muyum? 99 00:06:18,833 --> 00:06:20,166 Çok eğlenceli. 100 00:06:20,666 --> 00:06:22,000 Yabancıları kızdırmak mı? 101 00:06:22,458 --> 00:06:24,916 Ben Jack. Senin adın ne? 102 00:06:25,833 --> 00:06:26,666 Heather. 103 00:06:28,083 --> 00:06:29,416 Memnun oldum Heather. 104 00:06:37,125 --> 00:06:38,333 Artık yabancı değiliz. 105 00:06:39,166 --> 00:06:41,416 İki yabancı değiliz. 106 00:06:43,625 --> 00:06:48,500 Peki Heather, Barselona gece treninde ne işin var? 107 00:06:49,250 --> 00:06:52,000 İlginçtir ki Barselona'ya gidiyorum. 108 00:06:52,458 --> 00:06:54,791 Bloglardaki en popüler yerleri mi geziyorsun? 109 00:06:56,291 --> 00:06:57,125 Hayır. 110 00:06:58,083 --> 00:06:59,291 Yalan söylüyorsun. 111 00:07:00,083 --> 00:07:00,916 Evet. 112 00:07:03,041 --> 00:07:04,916 - Nereden bildin? - Belli oluyor. 113 00:07:07,000 --> 00:07:09,332 Senin Barselona treninde ne işin var? 114 00:07:09,333 --> 00:07:12,291 Bir şeyler okurum diye düşündüm. 115 00:07:12,958 --> 00:07:14,083 Ne okuyorsun? 116 00:07:16,916 --> 00:07:18,083 Buna bayılacaksın. 117 00:07:20,375 --> 00:07:21,249 {\an8}Şaka yapıyorsun. 118 00:07:21,250 --> 00:07:24,625 {\an8}Okuduğunu gördüğümde göstermek için sabırsızlanıyordum. 119 00:07:36,416 --> 00:07:37,541 Tamam, şey... 120 00:07:39,750 --> 00:07:41,333 - Sonra görüşürüz. - Tamam. 121 00:07:42,541 --> 00:07:43,541 - Hoşça kal. - Peki. 122 00:07:48,916 --> 00:07:50,165 Dikkatin dağılıyor mu? 123 00:07:50,166 --> 00:07:51,083 Evet. 124 00:07:51,750 --> 00:07:52,750 Şöyle yapayım. 125 00:08:02,833 --> 00:08:04,332 Her şey tamam mı? Pasaportlar? 126 00:08:04,333 --> 00:08:05,416 Evet, sanırım. 127 00:08:06,166 --> 00:08:07,457 Amy nerede? 128 00:08:07,458 --> 00:08:08,790 Tabii ki. Tanrım. 129 00:08:08,791 --> 00:08:11,416 Heather, acele et! Heather seni yargılıyor! 130 00:08:11,958 --> 00:08:13,999 - Tadını çıkar! - Geç kalmak istemiyorum. 131 00:08:14,000 --> 00:08:14,916 Selam. 132 00:08:17,250 --> 00:08:18,165 Jack. 133 00:08:18,166 --> 00:08:20,541 - Connie. - Dün gece arkadaşını rahatsız ettim. 134 00:08:21,666 --> 00:08:24,915 Evet, seni bagaj rafında uyurken gördüm. 135 00:08:24,916 --> 00:08:26,291 Bence dâhiyaneydi. 136 00:08:27,208 --> 00:08:28,166 Zeki bir çocuğum. 137 00:08:29,041 --> 00:08:30,500 Yetişirler. Gidelim. 138 00:08:31,583 --> 00:08:33,207 Boyun kaç bu arada? 139 00:08:33,208 --> 00:08:34,416 1,67. Neden? 140 00:08:34,916 --> 00:08:36,250 Mükemmel boy. 141 00:08:36,875 --> 00:08:38,957 Trapezciler 1,67 veya daha kısadır. 142 00:08:38,958 --> 00:08:42,500 İnsan gülleleri de öyle. Toplardan atılan insanlar. 143 00:08:44,000 --> 00:08:45,415 - Ciddi misin? - Doğru. 144 00:08:45,416 --> 00:08:47,665 Karnaval iş başvurusunda ilk sorulan şey. 145 00:08:47,666 --> 00:08:49,582 - Karnavalda mı çalıştın? - Evet. 146 00:08:49,583 --> 00:08:51,540 - Hoşça kal. - Şaka yapıyorsun. 147 00:08:51,541 --> 00:08:53,665 Sirke katılmak için evden kaçmıştım. 148 00:08:53,666 --> 00:08:55,041 Yalan söylüyorsun. 149 00:08:55,375 --> 00:08:58,540 - Dinleyin. Viktor çok seksi, çok İngiliz. - Tamam. 150 00:08:58,541 --> 00:09:00,332 Bizi gece kulübe davet etti. 151 00:09:00,333 --> 00:09:02,999 Mekânın adı Incendio. Depodan dönüştürülmüş. 152 00:09:03,000 --> 00:09:05,457 Tamam ama unutma, Els 4Gats diye bir yerde 153 00:09:05,458 --> 00:09:08,499 rezervasyonumuz var. Yer bulmak hiç kolay değil. 154 00:09:08,500 --> 00:09:10,874 Tamam anne. Yemekten sonra gidebilir miyiz? 155 00:09:10,875 --> 00:09:12,415 Evet, tabii. Sorun yok. 156 00:09:12,416 --> 00:09:14,874 - Ama rezervasyon yaptırmalıyız. - Evet. 157 00:09:14,875 --> 00:09:16,041 - Peki. - Merhaba. 158 00:09:17,083 --> 00:09:18,250 - Amy. - Selam. Jack. 159 00:09:19,250 --> 00:09:20,415 Saatin güzelmiş. 160 00:09:20,416 --> 00:09:21,333 Öyle mi dersin? 161 00:09:22,125 --> 00:09:23,166 Evet. 162 00:09:24,833 --> 00:09:25,708 Hadi. 163 00:09:27,041 --> 00:09:28,416 Tanıştığımıza memnun oldum. 164 00:09:29,416 --> 00:09:30,750 Sirkte görüşürüz. 165 00:09:31,875 --> 00:09:32,832 Tabii. 166 00:09:32,833 --> 00:09:34,583 - Bence bu tarafa. - Hadi. 167 00:09:44,750 --> 00:09:48,582 Sagrada Família bir asırdır yapım aşamasında. 168 00:09:48,583 --> 00:09:49,665 Ne olur... 169 00:09:49,666 --> 00:09:52,457 Gaudí kendisi yaşarken tamamlanmayacağını biliyordu. 170 00:09:52,458 --> 00:09:54,207 - Oraya gömülmüş. - İyiymiş. 171 00:09:54,208 --> 00:09:57,582 Bir tramvay çarpması sonucu ölmüş. Oraya gömülmüş. 172 00:09:57,583 --> 00:10:00,457 Merkez kulenin boyu yaklaşık 167 metre, 173 00:10:00,458 --> 00:10:02,332 Montjuïc'tan bir metre daha kısa. 174 00:10:02,333 --> 00:10:04,666 - Noel kartlarını yeni yaptım. - Bu da... 175 00:10:05,416 --> 00:10:08,082 - Düşünsenize... - Ondan önce, bizi tren istasyonunda 176 00:10:08,083 --> 00:10:10,499 takip eden çocuktan bahsetsene. 177 00:10:10,500 --> 00:10:13,457 Sanki aranızda bir çekim var gibiydi. 178 00:10:13,458 --> 00:10:15,290 - Çekim falan yoktu. Connie. - Connie. 179 00:10:15,291 --> 00:10:17,082 - Connie, söyle ona. - Çekim vardı. 180 00:10:17,083 --> 00:10:20,832 Tanrım, şu baloncuklara bakın! 181 00:10:20,833 --> 00:10:22,374 Baloncuklar var. 182 00:10:22,375 --> 00:10:25,499 Hadi fotoğraf çekelim. Hadi fotoğraf... 183 00:10:25,500 --> 00:10:27,541 Tamam, fotoğraf çekiyorum. 184 00:10:28,750 --> 00:10:31,333 Şuna bak. Amy, görüyor musun? 185 00:10:33,625 --> 00:10:35,874 Merhaba. Deneyebilir miyim? 186 00:10:35,875 --> 00:10:37,250 Hadi. Tamam, hadi yap. 187 00:10:37,958 --> 00:10:39,166 Tamam. 188 00:10:45,041 --> 00:10:47,458 - Tanrım... Geciktin. - Sen de gel! 189 00:10:52,250 --> 00:10:54,415 Dönerken bundan alalım. 190 00:10:54,416 --> 00:10:56,666 Tamam. Çok teşekkürler. 191 00:11:10,291 --> 00:11:11,958 - Şerefe! - Şerefe! 192 00:11:19,125 --> 00:11:20,540 Tanrım! 193 00:11:20,541 --> 00:11:22,290 Amy, eğlenceli bir yermiş. 194 00:11:22,291 --> 00:11:23,666 Söylemiştim! 195 00:11:25,166 --> 00:11:27,957 Viktor buraya geliyor. Benimle burada buluşacak. 196 00:11:27,958 --> 00:11:29,790 Geliyor. Buraya geliyor. 197 00:11:29,791 --> 00:11:31,290 - Merhaba. - Selam. 198 00:11:31,291 --> 00:11:32,208 Merhaba. 199 00:11:32,541 --> 00:11:34,499 - Bu Raef. - Ralph mı? 200 00:11:34,500 --> 00:11:35,958 - Raef. - Ralph mı? 201 00:11:36,333 --> 00:11:37,790 - Raef. - Ray. 202 00:11:37,791 --> 00:11:39,125 Tabii, öyle diyebilirsin. 203 00:11:39,916 --> 00:11:42,166 - Ben Connie. - Ben Amy. 204 00:11:42,625 --> 00:11:44,499 - Merhaba. - Heather. 205 00:11:44,500 --> 00:11:45,874 Heather. Merhaba. 206 00:11:45,875 --> 00:11:46,791 Merhaba. 207 00:11:51,291 --> 00:11:53,165 - Kim bira ister? Evet mi? - Evet. 208 00:11:53,166 --> 00:11:54,832 - Evet. - Evet. 209 00:11:54,833 --> 00:11:57,915 - Anlaştık. Tamam. Gidip alayım. - Sana yardım edeyim. 210 00:11:57,916 --> 00:11:59,207 - Tamam. - Hemen geliyorum. 211 00:11:59,208 --> 00:12:00,291 Öyle mi? 212 00:12:08,625 --> 00:12:10,707 Viktor geldi. Yanına gideceğim. 213 00:12:10,708 --> 00:12:12,749 Dur, buraya gelmesini söyle. 214 00:12:12,750 --> 00:12:13,999 Yanına gidiyorum. 215 00:12:14,000 --> 00:12:15,374 Geri gelecek misin? 216 00:12:15,375 --> 00:12:18,375 Hayır ama çok seksisin ve seni seviyorum. İyi eğlenceler. 217 00:12:19,041 --> 00:12:20,208 - Tamam... - Görüşürüz! 218 00:12:23,916 --> 00:12:25,957 - Hoparlörlerden uzaklaşalım mı? - Ne? 219 00:12:25,958 --> 00:12:29,416 Hoparlörlerden uzaklaşalım mı? Çok gürültülü. 220 00:12:30,333 --> 00:12:31,166 Gürültülü. 221 00:12:32,250 --> 00:12:33,582 Buraya geri gelecekler. 222 00:12:33,583 --> 00:12:34,875 Telefonun var mı? 223 00:12:36,416 --> 00:12:37,875 Onları buluruz. Hadi. 224 00:12:39,541 --> 00:12:41,332 - Yeni Zelandalı mısın yani? - Evet. 225 00:12:41,333 --> 00:12:45,665 Barselona'da onca gece kulübü varken 226 00:12:45,666 --> 00:12:47,958 - burayı mı seçtin? - Seni görmeye geldim. 227 00:12:49,625 --> 00:12:50,458 - Öyle mi? - Evet. 228 00:12:51,791 --> 00:12:54,707 Amy, bu gece gideceğiniz yerden bahsetmişti. 229 00:12:54,708 --> 00:12:56,000 Burada olursun dedim. 230 00:12:57,000 --> 00:12:58,415 İyiymiş. 231 00:12:58,416 --> 00:13:00,082 Seyahat ediyorsun yani? 232 00:13:00,083 --> 00:13:03,374 Seyahat etmenin en iyi yolu. Neler olduğunu görmek için. 233 00:13:03,375 --> 00:13:04,915 Akışına bırakmak mı? 234 00:13:04,916 --> 00:13:06,249 Evet. Çok severim. 235 00:13:06,250 --> 00:13:07,416 - Gerçekten mi? - Evet. 236 00:13:09,166 --> 00:13:11,165 - Beni strese sokuyor. - Öyle mi? 237 00:13:11,166 --> 00:13:12,250 Neden? 238 00:13:12,625 --> 00:13:14,624 Bilmem. Sıradaki ne, bilmek istiyorum. 239 00:13:14,625 --> 00:13:16,416 - Evet. - Senin... 240 00:13:17,208 --> 00:13:19,874 İşin var mı? Çalışıyor musun? Nasıl... 241 00:13:19,875 --> 00:13:21,125 Çabam çalışmamak. 242 00:13:22,916 --> 00:13:24,874 Yani arada sırada işler yapıyorum. 243 00:13:24,875 --> 00:13:26,207 Ne gibi? 244 00:13:26,208 --> 00:13:31,250 Marsilya'da teknelerden pislik temizledim. 245 00:13:32,791 --> 00:13:37,333 Bir süpermarkette çalıştım. Arabaları temizledim. Bir de... 246 00:13:39,666 --> 00:13:41,083 Bir medyumla çalıştım. 247 00:13:41,625 --> 00:13:43,415 - Bir sürü şey. - Medyumla mı? 248 00:13:43,416 --> 00:13:44,333 Evet. 249 00:13:45,250 --> 00:13:46,833 - Yani... - İlginç tiplerle. 250 00:13:50,833 --> 00:13:53,333 Peki ya sen? Sen çalışıyor musun? 251 00:13:56,666 --> 00:13:58,790 Teksaslıyım. 252 00:13:58,791 --> 00:14:00,333 - Tamam. - Doğma büyüme. 253 00:14:01,083 --> 00:14:03,165 Boston'da üniversiteye gittim. 254 00:14:03,166 --> 00:14:05,083 Amy ve Connie ile böyle tanıştım. 255 00:14:06,000 --> 00:14:10,540 Ve yeni bir işe başlamak için ağustos ayında New York'a taşınıyorum. 256 00:14:10,541 --> 00:14:12,375 New York'taki bu iş ne? 257 00:14:14,166 --> 00:14:15,166 Bankacılık. 258 00:14:16,333 --> 00:14:17,582 - Güzel. - Şey... 259 00:14:17,583 --> 00:14:19,916 Sen kaosta huzur buluyorsan 260 00:14:21,083 --> 00:14:24,207 ve güverteden pislik temizlemek hoşuna gidiyorsa ne âlâ. 261 00:14:24,208 --> 00:14:25,208 Evet. 262 00:14:25,666 --> 00:14:29,000 Biri bir keresinde şöyle demişti, 263 00:14:30,000 --> 00:14:31,915 "Partnerde uyum önemlidir 264 00:14:31,916 --> 00:14:35,125 "ama birbirlerinden farklı olmaları harika bir şeydir." 265 00:14:35,750 --> 00:14:38,541 Zıt kutuplar, aynı ilgi alanlarını paylaşmanın aksine. 266 00:14:39,416 --> 00:14:41,041 Bizim için demiyorum... 267 00:14:43,291 --> 00:14:45,040 Bence evlenmeliyiz. 268 00:14:45,041 --> 00:14:47,415 Kulüpte edilmeyecek çılgın bir sohbet. 269 00:14:47,416 --> 00:14:48,333 Evet. 270 00:14:52,625 --> 00:14:54,291 Sonunda seni bulduk. 271 00:14:54,833 --> 00:14:56,415 Merhaba. 272 00:14:56,416 --> 00:14:57,707 - Selam. - N'aber? 273 00:14:57,708 --> 00:15:00,290 - Burada bağırmadan konuşabiliyorsun. - Evet. 274 00:15:00,291 --> 00:15:01,583 - Güzel. - Harika. 275 00:15:02,791 --> 00:15:04,208 Amy'yi gören oldu mu? 276 00:15:15,708 --> 00:15:18,832 İnanamıyorum, Amy, Viktor ile bir ev partisinde. 277 00:15:18,833 --> 00:15:21,499 İnanabilirsin. Tam Amy'lik hareket. 278 00:15:21,500 --> 00:15:23,583 Haklısın. Ne diyeyim? 279 00:15:25,333 --> 00:15:27,458 E, bir çekim var mıydı? 280 00:15:31,625 --> 00:15:32,957 Ray ile mi? 281 00:15:32,958 --> 00:15:36,082 Evet. Bir dakika, adının Raef olduğuna eminim. 282 00:15:36,083 --> 00:15:38,874 Raef korkunç bir isim. Sanmıyorum. 283 00:15:38,875 --> 00:15:41,540 Eminim, Jack dedi ki... Sanırım "F" ile bitiyor. 284 00:15:41,541 --> 00:15:43,041 - Ray. - Evet. 285 00:15:43,416 --> 00:15:45,999 Yok bir şey. Gördün mü? Hep haklıyımdır. 286 00:15:46,000 --> 00:15:49,332 Neyse, onunla oteline gideceğim. 287 00:15:49,333 --> 00:15:50,708 - Öyle mi? - Evet. 288 00:15:51,500 --> 00:15:53,040 Yalnız kalabilir misin? 289 00:15:53,041 --> 00:15:55,208 - Evet. - Sana eşlik edecek mi? 290 00:15:55,750 --> 00:15:57,208 Bana bir şey olmaz. 291 00:15:57,833 --> 00:16:00,499 - Evet, sana bir şey olmaz. - Hostel... 292 00:16:00,500 --> 00:16:03,791 - Hostel buraya çok yakın. Bir şey olmaz. - Evet, tabii. Tamam. 293 00:16:04,583 --> 00:16:05,958 - Seni seviyorum. - Ben de. 294 00:16:09,416 --> 00:16:10,624 Mesaj at, tamam mı? 295 00:16:10,625 --> 00:16:13,207 - Harika bir geceydi. - İyi geceler. 296 00:16:13,208 --> 00:16:14,750 - Hoşça kalın. - Görüşürüz. 297 00:16:18,833 --> 00:16:22,625 Gurbetçi hayatı sana iyi geliyor gibi. 298 00:16:22,916 --> 00:16:25,999 Bu gece seni neden görmek istediğimi hatırlattı. Hemingway. 299 00:16:26,000 --> 00:16:27,540 Ne olmuş Hemingway'e? 300 00:16:27,541 --> 00:16:29,790 Yanılmışsın. Üç karısı var, demiştin. 301 00:16:29,791 --> 00:16:32,458 Aslında dört tane olmuş. Araştırdım. 302 00:16:34,375 --> 00:16:37,790 Yani yanıldığımı söylemek için mi bu gece beni görmek istedin? 303 00:16:37,791 --> 00:16:39,874 Yanıldığını söylemekten ziyade 304 00:16:39,875 --> 00:16:41,332 Mary Welsh için. 305 00:16:41,333 --> 00:16:43,832 Sanırım dördüncü karısı. 306 00:16:43,833 --> 00:16:46,665 Evet. Hemingway ilk üç evliliğini 307 00:16:46,666 --> 00:16:49,707 içerek, aldatarak ve söylenerek geçirdi. 308 00:16:49,708 --> 00:16:53,457 Hayatının son 15 yılını ise Mary Welsh ile geçirdi. 309 00:16:53,458 --> 00:16:56,249 Kadın ona hep destek oldu. Hemingway, Pulitzer kazandı 310 00:16:56,250 --> 00:16:59,665 ama uçak kazaları, araba kazaları geçirdi, sağlığı kötüleşiyordu. 311 00:16:59,666 --> 00:17:02,666 Depresyona girmişti. Sonra bir gün kendini vurdu. 312 00:17:04,083 --> 00:17:05,249 Evlerinin holünde. 313 00:17:05,250 --> 00:17:07,500 İnanılmaz. Öldüğünde karısı yanındaydı. 314 00:17:08,916 --> 00:17:10,500 Unutulmamayı hak ediyor. 315 00:17:13,875 --> 00:17:17,041 Mary Welsh Hemingway'i bir daha asla unutmayacağım. 316 00:17:18,666 --> 00:17:19,666 Baksana. 317 00:17:20,708 --> 00:17:22,040 Görüyor musun? 318 00:17:22,041 --> 00:17:23,707 Neyi? Kuleyi mi? 319 00:17:23,708 --> 00:17:25,000 - Evet. - Ne olmuş ona? 320 00:17:27,041 --> 00:17:28,208 - Hadi. - Tamam. 321 00:17:30,708 --> 00:17:32,999 Büyük dedem 1940'larda buradaydı. 322 00:17:33,000 --> 00:17:35,416 - Burada mı? - Evet. Teleferiğe binmiş. 323 00:17:37,041 --> 00:17:38,125 Buna mı? 324 00:17:39,166 --> 00:17:40,166 Hadi. 325 00:17:41,000 --> 00:17:42,749 - Kapalı, değil mi? - Evet. 326 00:17:42,750 --> 00:17:44,541 Daha iyi işte. Para ödemeyiz. 327 00:17:46,166 --> 00:17:47,375 Olamaz. 328 00:17:48,000 --> 00:17:50,791 Jack, bunu yaptığımıza inanamıyorum. 329 00:17:52,833 --> 00:17:56,041 - Hadi, hadi. - Ne yapıyorum ben? İzinsiz girmem. 330 00:17:57,416 --> 00:17:58,583 Güzel. 331 00:18:00,333 --> 00:18:02,540 Tutuklanmayacağımıza emin misin? 332 00:18:02,541 --> 00:18:03,457 - Biz mi? - Evet. 333 00:18:03,458 --> 00:18:04,875 Hayır, tutuklanmayacağız. 334 00:18:05,791 --> 00:18:07,250 Başımız belaya girer mi? 335 00:18:07,708 --> 00:18:08,791 Bilmiyorum. 336 00:18:21,083 --> 00:18:22,958 Muhtemelen kilidi vardır. Yani... 337 00:18:33,208 --> 00:18:35,250 Eğlenceliymiş. Bekle. 338 00:18:39,000 --> 00:18:41,332 Buradan Sagrada Família görünüyor. 339 00:18:41,333 --> 00:18:43,291 - Nerede? - Tam şurada. Işıldıyor, bak. 340 00:18:44,333 --> 00:18:46,666 İnşasına 1882'de başlanmış, biliyor muydun? 341 00:18:48,708 --> 00:18:51,708 Büyük dedemin günlüğünde o kilisenin bir çizimi var. 342 00:18:52,583 --> 00:18:54,416 İkinci Dünya Savaşı'nda askerdi. 343 00:18:55,125 --> 00:18:57,250 Savaştan sonra Avrupa'da kaldı. 344 00:18:57,791 --> 00:19:01,541 Bir günlük tuttu ve seyahat ettiği yerler hakkında yazdı. 345 00:19:02,000 --> 00:19:03,250 Yanımda. 346 00:19:03,916 --> 00:19:06,625 Yazdığı her yere gitmeye çalışıyorum. 347 00:19:14,750 --> 00:19:16,583 Anısını yaşatmanın güzel bir yolu. 348 00:19:18,000 --> 00:19:18,875 Evet. 349 00:19:21,083 --> 00:19:22,333 Adı neydi? 350 00:19:22,833 --> 00:19:24,374 - Russell. - Russell mı? 351 00:19:24,375 --> 00:19:25,333 Evet. 352 00:19:28,250 --> 00:19:29,250 Eğlenceli bir gece. 353 00:19:30,041 --> 00:19:31,958 Ajandamda yoktu. 354 00:19:36,291 --> 00:19:38,333 Amy ve Connie bana inanmayacak. 355 00:19:40,250 --> 00:19:41,375 Sanmıyorum. 356 00:20:21,166 --> 00:20:22,000 Jack. 357 00:20:26,000 --> 00:20:26,833 Jack. 358 00:20:29,791 --> 00:20:30,791 Kahretsin. 359 00:20:35,875 --> 00:20:36,791 Olamaz. 360 00:20:44,500 --> 00:20:45,750 Orada birileri mi var? 361 00:20:48,916 --> 00:20:50,166 Oyun planı ne? 362 00:20:51,500 --> 00:20:52,875 Doğaçlama. 363 00:21:00,166 --> 00:21:01,874 - Hayır. - Hayır, anlamıyorsunuz. 364 00:21:01,875 --> 00:21:03,790 Bütün gece burada kilitliydik. 365 00:21:03,791 --> 00:21:06,165 Bütün gece. Bunca zamandır neredeydiniz? 366 00:21:06,166 --> 00:21:08,290 - Polisi arayacağız. - Biz de... 367 00:21:08,291 --> 00:21:09,625 - Hadi. - Ha siktir. 368 00:21:16,291 --> 00:21:17,332 Heather. 369 00:21:17,333 --> 00:21:20,124 9.15'te burada ol diye altı kez söyledim. Connie! 370 00:21:20,125 --> 00:21:21,499 Cevap vermiyor. 371 00:21:21,500 --> 00:21:23,250 Sonraki trene binsenize. 372 00:21:23,875 --> 00:21:26,333 Gelmediğine göre buna mecburuz. 373 00:21:29,791 --> 00:21:32,249 Bütün eşyalarımı aldı! 374 00:21:32,250 --> 00:21:33,749 - Ne? - Pasaportum, tüm param, 375 00:21:33,750 --> 00:21:36,207 Bushwick'teki ikinci elciden aldığım deri ceket. 376 00:21:36,208 --> 00:21:37,540 - Hepsini aldı. - Viktor mı? 377 00:21:37,541 --> 00:21:39,707 Evet. Molly alınca 378 00:21:39,708 --> 00:21:43,165 geçirdiğim en iyi gece olacağını söyledi. 379 00:21:43,166 --> 00:21:44,958 Ayakkabılar canımı çok acıtıyor. 380 00:21:46,083 --> 00:21:47,457 Tanrım, iyi misin? 381 00:21:47,458 --> 00:21:49,874 Hayır, iyiyim. Kafam iyiydi. 382 00:21:49,875 --> 00:21:52,999 Sonra bir baktım, Park Güell'deyim ve hiçbir şey göremiyorum. 383 00:21:53,000 --> 00:21:55,332 Fayans mozaikleri şarkı söylüyordu 384 00:21:55,333 --> 00:21:57,957 sonra bir baktım ki gitmiş ve tüm eşyalarımı almış. 385 00:21:57,958 --> 00:22:00,249 İyi olduğuna emin misin? Polisi arayabiliriz. 386 00:22:00,250 --> 00:22:01,583 Hayır, iyiyim. Sadece... 387 00:22:02,666 --> 00:22:04,999 Yani öyle kötü bir şey olmadı. 388 00:22:05,000 --> 00:22:08,540 - Soyulmak kötü bir şey! - Biliyorum ama çok da kötü bir şey olmadı. 389 00:22:08,541 --> 00:22:11,583 Büyütmek istemiyorum. Kendimi aptal gibi hissediyorum. 390 00:22:12,833 --> 00:22:15,332 Heather, çok üzgünüm. Böyle olsun istememiştim. 391 00:22:15,333 --> 00:22:17,749 Önemli olan iyi olman. 392 00:22:17,750 --> 00:22:21,083 Elçiliğe gidip acil pasaport çıkartırız, bir şey olmaz. 393 00:22:21,541 --> 00:22:22,375 Ya da... 394 00:22:24,083 --> 00:22:26,208 Amy, bu ev partisi nerede demiştin? 395 00:22:32,541 --> 00:22:35,624 Hayır, oradaki heykeli kesinlikle hatırlıyorum 396 00:22:35,625 --> 00:22:37,375 yani arkamda bir yerde. 397 00:22:38,083 --> 00:22:38,958 O yüzden... 398 00:22:40,000 --> 00:22:41,916 Oradan yürümüş olmalıyım... 399 00:22:43,083 --> 00:22:45,375 - Durun, işte burası! - Burası mı? 400 00:22:45,875 --> 00:22:46,874 Viktor! 401 00:22:46,875 --> 00:22:48,999 - Hey! - Viktor! 402 00:22:49,000 --> 00:22:51,290 - Viktor! Seni dolandırıcı! - Kimse yok mu? 403 00:22:51,291 --> 00:22:52,415 - Merhaba! - Hey! 404 00:22:52,416 --> 00:22:54,207 - Hey! - Selam! 405 00:22:54,208 --> 00:22:55,415 - Hey! - Tanrım. 406 00:22:55,416 --> 00:22:57,375 Dün gece burada parti var mıydı? 407 00:23:00,625 --> 00:23:01,916 Seni tanıyorum. 408 00:23:02,625 --> 00:23:04,208 Şarkı söyleyen sendin. 409 00:23:04,791 --> 00:23:05,916 - Ben miydim? - Evet. 410 00:23:08,583 --> 00:23:10,833 Puccini. Tanrım. 411 00:23:11,208 --> 00:23:15,041 Tüm meydanda duyulsun diye burada durdun, harikaydı. 412 00:23:15,666 --> 00:23:17,499 Çok güzeldi. Bir meleğin sesi. 413 00:23:17,500 --> 00:23:19,957 Bunu yaptığımı hatırlamıyorum ama teşekkürler. 414 00:23:19,958 --> 00:23:20,874 Rica ederim. 415 00:23:20,875 --> 00:23:22,083 Amy opera mı söylüyor? 416 00:23:22,625 --> 00:23:23,790 Evet. 417 00:23:23,791 --> 00:23:27,499 Peki, yardım eder misin... Bir adam var, adı Viktor. 418 00:23:27,500 --> 00:23:28,583 Tamam, bir dakika. 419 00:23:52,583 --> 00:23:54,124 Tamam, geliyorum. 420 00:23:54,125 --> 00:23:55,208 Kahretsin. 421 00:23:57,416 --> 00:23:59,082 Viktor, eşyalarımı verir misin? 422 00:23:59,083 --> 00:24:00,040 Neyini, pardon? 423 00:24:00,041 --> 00:24:02,249 Tüm eşyalarımı aldın. Eşyalarımı geri ver! 424 00:24:02,250 --> 00:24:03,999 Eşyaların bende değil. 425 00:24:04,000 --> 00:24:07,457 Pasaportumu, ceketimi, cüzdanımı, çantamı, telefonumu aldın! 426 00:24:07,458 --> 00:24:10,041 Eşyaların bende değil bebeğim. 427 00:24:12,500 --> 00:24:14,415 - Polisi mi arıyorsun? - Evet. 428 00:24:14,416 --> 00:24:16,416 Numaraları var mı? Yardım lazım mı? 429 00:24:17,083 --> 00:24:19,541 Polisi mi arıyorsun? Polisi. 430 00:24:20,958 --> 00:24:23,499 Peki, tamam. Belki... 431 00:24:23,500 --> 00:24:25,957 Belki eşyaların kazara elime geçmiştir. 432 00:24:25,958 --> 00:24:29,082 - Belki mi? - Belki. Gidip bakayım. 433 00:24:29,083 --> 00:24:32,041 Siz burada kalın. Lütfen ayağını kapımdan çeker misin? 434 00:24:32,708 --> 00:24:34,583 - Ayağını çek. - Girebilir miyiz? 435 00:24:38,875 --> 00:24:39,708 Olamaz! 436 00:24:41,458 --> 00:24:43,166 Tanrım! İyi misin? 437 00:24:44,666 --> 00:24:46,375 - Yakalayın onu! - Tanrım! 438 00:24:47,166 --> 00:24:48,875 Siktir. Lanet olsun! 439 00:24:50,833 --> 00:24:51,832 - İyi misin? - İyiyim. 440 00:24:51,833 --> 00:24:53,582 İyi misin? Nereye gitti? 441 00:24:53,583 --> 00:24:54,708 Yakalayın! 442 00:24:59,375 --> 00:25:00,250 Çekilin! 443 00:25:02,458 --> 00:25:03,458 Bir şey buldun mu? 444 00:25:04,583 --> 00:25:07,666 Bushwick ceketi! Pasaportumu gören var mı? 445 00:25:08,666 --> 00:25:10,250 Ama bir dakika... Ne... 446 00:25:10,791 --> 00:25:13,124 - Pasaportum nerede? - Çok para. 447 00:25:13,125 --> 00:25:14,707 - Tanrım. - Pes etmiyoruz. 448 00:25:14,708 --> 00:25:16,082 Burada mı? 449 00:25:16,083 --> 00:25:17,291 - Sen... - Evet. 450 00:25:18,875 --> 00:25:21,708 - Evet! İşte bu! - Evet! 451 00:25:22,375 --> 00:25:26,416 Yolculuğunuzu uzatmak ve maceraya çıkmak ister misiniz? 452 00:25:29,416 --> 00:25:32,749 Ama muhtemelen birinin... Çalıntıdır. 453 00:25:32,750 --> 00:25:34,125 Evet ama o çaldı. 454 00:25:35,500 --> 00:25:38,290 - Bir şey değiştirmez. - İki yanlış bir doğru eder. 455 00:25:38,291 --> 00:25:39,208 Bom. 456 00:25:40,583 --> 00:25:41,415 Hadi. 457 00:25:41,416 --> 00:25:43,833 İyi keşif. Hadi yapalım şunu! 458 00:25:44,666 --> 00:25:45,666 Emin misin? 459 00:25:47,458 --> 00:25:48,458 Sikerler. 460 00:25:52,500 --> 00:25:55,415 Cebimde dört beş bin var. 461 00:25:55,416 --> 00:25:56,916 - O kadar çok mu? - Evet. 462 00:25:58,458 --> 00:26:00,124 - Ne yapalım? - Yasal mı bu? 463 00:26:00,125 --> 00:26:02,665 - Gidelim. - Her şeyi yapabiliriz! Her şeyi! 464 00:26:02,666 --> 00:26:03,999 Hadi. 465 00:26:04,000 --> 00:26:04,916 Tamam. 466 00:26:20,125 --> 00:26:22,665 - Nereye gidiyoruz? - Bunu soracağını biliyordum. 467 00:26:22,666 --> 00:26:25,208 Nereye gittiğini nasıl biliyorsun, merak ediyorum. 468 00:26:25,666 --> 00:26:27,333 Çünkü nasıl? 469 00:26:28,416 --> 00:26:31,749 - Bilmemek seni çıldırtıyor, bayılıyorum. - Çıldırtmıyor. 470 00:26:31,750 --> 00:26:33,415 - Birazcık. - Ben... 471 00:26:33,416 --> 00:26:36,125 Hayır, sadece merak ediyorum. 472 00:26:36,666 --> 00:26:39,083 Nereye gittiğini gerçekten bilen var mı? 473 00:26:47,458 --> 00:26:48,458 Hey, iyi misin? 474 00:26:51,625 --> 00:26:54,958 Soyuldun ve bunu yapmamızı sağladın. 475 00:26:55,833 --> 00:26:57,374 Hatırlattığın için sağ ol. 476 00:26:57,375 --> 00:26:58,707 Hayır, sen sağ ol! 477 00:26:58,708 --> 00:27:01,165 Hayır, cidden, resmen günü kurtardın. 478 00:27:01,166 --> 00:27:02,624 Nerede olduğumuza bak. 479 00:27:02,625 --> 00:27:04,332 Evet Amy. Her şey yolunda. 480 00:27:04,333 --> 00:27:07,415 Olabilecek en kötü günü en iyi güne çevirdin. 481 00:27:07,416 --> 00:27:09,541 - Üstü açık arabadayız. - Biliyorum. 482 00:27:10,083 --> 00:27:12,457 Ellerinde sadece bu vardı. Senin sayende. 483 00:27:12,458 --> 00:27:13,415 Kırmızı. 484 00:27:13,416 --> 00:27:14,875 Evet. Kiraz kırmızısı. 485 00:27:15,375 --> 00:27:16,541 Kiraz kırmızısı. 486 00:27:17,583 --> 00:27:18,750 Çok teşekkürler. 487 00:27:33,666 --> 00:27:35,750 Tanrım, şuna bak. 488 00:27:36,208 --> 00:27:38,000 - Vay canına! - İnanılmaz. 489 00:27:39,208 --> 00:27:40,457 Resmen inanılmaz. 490 00:27:40,458 --> 00:27:42,374 Tanrım, iskelelere bakın. 491 00:27:42,375 --> 00:27:43,583 Çok güzel. 492 00:27:45,500 --> 00:27:48,040 - Çok iyi bir kare. - Fotoğraf çekiyoruz. 493 00:27:48,041 --> 00:27:49,665 - Tamam. - Tamam. 494 00:27:49,666 --> 00:27:50,915 Kayın. Toplaşın. 495 00:27:50,916 --> 00:27:52,915 - Buraya. - Kay. 496 00:27:52,916 --> 00:27:54,332 - Gözlüksüz. - Evet. 497 00:27:54,333 --> 00:27:56,250 - Tamam, gözlüksüz. - Jack, hadi. 498 00:27:56,791 --> 00:27:57,999 Böyle iyi. 499 00:27:58,000 --> 00:27:59,625 Tamam, biraz çirkinsin. 500 00:28:01,000 --> 00:28:02,916 - Çek. Fotoğrafa girmeyeceğim. - Güzel! 501 00:28:03,333 --> 00:28:04,958 - Tamam, her neyse. - Hadi. 502 00:28:05,625 --> 00:28:06,874 - İyi mi? - Biraz... 503 00:28:06,875 --> 00:28:08,000 Şuraya... 504 00:28:09,291 --> 00:28:10,749 Dur! 505 00:28:10,750 --> 00:28:11,875 Çocuklar! 506 00:28:14,583 --> 00:28:16,957 - Çok tatlı! - İşte. Hadi. 507 00:28:16,958 --> 00:28:18,666 - Sen çıkmadın galiba. - Tabii. 508 00:28:19,625 --> 00:28:21,374 Hinge profilime koyabilirim. 509 00:28:21,375 --> 00:28:23,082 - Koymalısın. - O benim telefonum. 510 00:28:23,083 --> 00:28:25,624 - Telefonumu alabilir miyim? Amy. - Sahilde çeksek? 511 00:28:25,625 --> 00:28:26,749 Olur. 512 00:28:26,750 --> 00:28:28,875 Tanrım, çok güzel. Şuraya bakın! 513 00:28:31,750 --> 00:28:33,333 - İnanılmaz. - Bu taraftan. 514 00:28:35,250 --> 00:28:38,124 Ciddiyim. Bana bunu bir daha asla söyleme. 515 00:28:38,125 --> 00:28:40,332 Bunu her gün yapıyormuşsun gibi geliyor. 516 00:28:40,333 --> 00:28:42,999 - Her gün değil. Biraz uzak... - Her gün değil mi? 517 00:28:43,000 --> 00:28:44,875 Bu teknelerden biri sizin mi? 518 00:28:46,291 --> 00:28:47,500 Peki. Teşekkürler. 519 00:28:48,166 --> 00:28:49,874 Bunlar arkadaşlarım. 520 00:28:49,875 --> 00:28:51,457 Merhaba, ben Raef. Nasılsınız? 521 00:28:51,458 --> 00:28:52,750 Nasılsınız? 522 00:29:07,000 --> 00:29:09,666 Tanrım, öleceğini sandım. 523 00:29:14,583 --> 00:29:16,625 Tanrım, hoşuma gitmedi. 524 00:29:38,125 --> 00:29:39,125 İyi misin? 525 00:29:41,916 --> 00:29:42,916 Evet. 526 00:29:45,500 --> 00:29:47,750 Evet ama her şey yolunda mı? Hayat güzel mi? 527 00:29:48,833 --> 00:29:50,083 Hâlâ iyi misin? 528 00:29:51,666 --> 00:29:54,208 Hayat güzel kardeşim. Hiçbir şeyi değiştirmem. 529 00:29:54,833 --> 00:29:56,582 - Hey, Connie, buraya gel. - Öyle mi? 530 00:29:56,583 --> 00:30:00,207 - Dur. - Öpüştüklerini söyledi. 531 00:30:00,208 --> 00:30:03,082 - Şimdi de bize anlatıyor. - Amy, dur. 532 00:30:03,083 --> 00:30:05,291 - Ne? - Öpüşmüşler. 533 00:30:05,875 --> 00:30:07,083 Bir dakika, ne zaman? 534 00:30:07,541 --> 00:30:11,457 Bir öpücüktü ve tatlıydı, sonra uyuyakaldık. 535 00:30:11,458 --> 00:30:13,291 Bir anlamı var mı? 536 00:30:13,958 --> 00:30:15,666 Niye olsun? Yarın gidiyoruz. 537 00:30:17,416 --> 00:30:19,249 Sizin için bir anlamı var mı? 538 00:30:19,250 --> 00:30:20,874 - Nasıl yani? - Connie! 539 00:30:20,875 --> 00:30:22,290 Oraya gitmeliyim. 540 00:30:22,291 --> 00:30:23,958 - Yüzmem gerek. - Yüzmüyorsun. 541 00:30:28,083 --> 00:30:29,875 Sen ve ben de çığlık atsak ya. 542 00:30:30,291 --> 00:30:31,500 Yeni yıl kararı. 543 00:30:32,791 --> 00:30:33,791 Anlaştık. 544 00:30:51,875 --> 00:30:54,082 Salvador Dalí bu evde yaşıyormuş. 545 00:30:54,083 --> 00:30:56,458 - Meşhur günlük bu mu? - Evet. 546 00:31:01,000 --> 00:31:02,040 Dur... 547 00:31:02,041 --> 00:31:03,540 - Hadi! - Hayır. 548 00:31:03,541 --> 00:31:04,916 Hayatta bir kez olur. 549 00:31:09,083 --> 00:31:09,916 Dur... 550 00:31:21,291 --> 00:31:23,124 - Alakası yok. - Bir daha deneyeyim. 551 00:31:23,125 --> 00:31:24,125 Bir kere daha? 552 00:31:25,708 --> 00:31:29,207 Tapas barda tanıştığım gezginleri hatırlıyor musunuz? 553 00:31:29,208 --> 00:31:32,832 - Evet, Hırvat olan. - Evet, uzun olan, Goran. 554 00:31:32,833 --> 00:31:36,083 Hayat değiştirici bir deneyim, demişti. 555 00:31:36,500 --> 00:31:42,500 Toplumdan arınıp kendiyle yeniden bağ kurmuş. 556 00:31:43,166 --> 00:31:47,166 Sanırım bunu yapabileceğimi düşünmeme neden oldu. 557 00:31:47,666 --> 00:31:48,666 Neyi? 558 00:31:49,583 --> 00:31:50,540 Camino yürüyüşü. 559 00:31:50,541 --> 00:31:51,457 Sen mi? 560 00:31:51,458 --> 00:31:54,582 Hac yolculuğu yapmam imkânsız mı? 561 00:31:54,583 --> 00:31:55,583 Yok, hiç de bile. 562 00:31:56,708 --> 00:31:59,416 Sanırım biraz kafam karışık. 563 00:32:00,541 --> 00:32:02,124 Viktor falan. 564 00:32:02,125 --> 00:32:03,375 Ve bu... 565 00:32:04,458 --> 00:32:08,083 Bilmiyorum, sonu iyi bitti ama bitmeyebilirdi ve bu... 566 00:32:09,583 --> 00:32:11,458 Ne bileyim, çok korkutucu. 567 00:32:13,708 --> 00:32:17,165 Sorun değil. Düşünüyordum da, büyük bir ayrılıktan sonra 568 00:32:17,166 --> 00:32:21,083 Avrupa'da partilemek belki de doğru bir yaklaşım değildir. 569 00:32:21,625 --> 00:32:22,458 Yani... 570 00:32:23,541 --> 00:32:25,208 Ben... 571 00:32:26,416 --> 00:32:30,415 Yarın eve uçmayacağım. 572 00:32:30,416 --> 00:32:33,874 Amy, bence yolculuğunun bir sonraki kısmı bu. 573 00:32:33,875 --> 00:32:35,083 - Öyle mi? - Evet. 574 00:32:35,416 --> 00:32:36,832 Ben... 575 00:32:36,833 --> 00:32:38,666 Katılıyorum ve ciddiyim. 576 00:32:42,375 --> 00:32:43,540 Tamam, durun. 577 00:32:43,541 --> 00:32:45,999 - Ray, fotoğrafımızı çeker misin? - Evet, tabii. 578 00:32:46,000 --> 00:32:48,957 Adı Raef. Biliyorsunuz, değil mi? Raef. 579 00:32:48,958 --> 00:32:50,332 - Ne? - Şaka yapıyorsun. 580 00:32:50,333 --> 00:32:51,832 - Raef. - Ray. 581 00:32:51,833 --> 00:32:53,540 - Dedin ki... - Sonunda "F" var. 582 00:32:53,541 --> 00:32:55,874 - Üçte "Raef" deyin. Üç, iki, bir. - Bir, iki... 583 00:32:55,875 --> 00:32:56,874 Raef! 584 00:32:56,875 --> 00:32:58,666 Korkunç bir resim! 585 00:32:59,125 --> 00:33:00,165 Hayır! Sil. 586 00:33:00,166 --> 00:33:02,124 - Gerçekten mi? - Hayır, silme! 587 00:33:02,125 --> 00:33:03,500 Hayır, iyi çıkmışız! 588 00:33:16,583 --> 00:33:19,499 - Şarap olayını cidden yapacak mısın? - Cidden yapacağım. 589 00:33:19,500 --> 00:33:20,583 Bu harika! 590 00:33:24,833 --> 00:33:25,790 Ben de gelsem... 591 00:33:25,791 --> 00:33:27,791 - Gelmek ister misin? - Evet, isterim! 592 00:33:30,500 --> 00:33:33,375 Bundan iyisi olamaz. Nerede olduğumuza bakın. 593 00:33:48,458 --> 00:33:51,665 Yeni tanıştığım biriyle Avrupa'da sürttüğüme inanamıyorum. 594 00:33:51,666 --> 00:33:54,624 Yolculuğa öğrenmek için çıktıysan sürtmek sayılmaz. 595 00:33:54,625 --> 00:33:56,082 Olsan olsan inek olursun. 596 00:33:56,083 --> 00:33:58,499 Sana katılması çok hoş. 597 00:33:58,500 --> 00:34:01,625 Umarım bir seri katil değildir! 598 00:34:02,375 --> 00:34:04,625 - Hoşuma gitti! - Tanrım! 599 00:34:06,375 --> 00:34:07,458 Merhaba! 600 00:34:07,916 --> 00:34:09,582 - Seni seviyoruz. - Ben de sizi! 601 00:34:09,583 --> 00:34:11,249 Sizi seviyorum. Başardık! 602 00:34:11,250 --> 00:34:12,250 Başardık! 603 00:34:12,625 --> 00:34:15,124 - Amy, lütfen dikkatli ol. İkiniz de. - Evet. 604 00:34:15,125 --> 00:34:17,832 - Amy, unuttuğun bir şey var mı? - Her şey takside. 605 00:34:17,833 --> 00:34:19,040 Emin misin? 606 00:34:19,041 --> 00:34:21,624 - Çünkü bunu yatakta unutmuşsun. - Hayır. 607 00:34:21,625 --> 00:34:24,165 - Pasaportum. Kesinlikle lazım. - Amy. 608 00:34:24,166 --> 00:34:26,665 - Sağ olun! Sizi seviyorum! - Her şeyi kontrol et. 609 00:34:26,666 --> 00:34:28,915 - Hoşça kal anne! - Lütfen mesaj at. Tanrım. 610 00:34:28,916 --> 00:34:31,999 - Lütfen bana şarap yap. - Yaparım. Sana şaraplar yaparım. 611 00:34:32,000 --> 00:34:32,915 Görüşürüz. 612 00:34:32,916 --> 00:34:33,958 - Hadi! - Görüşürüz! 613 00:34:34,750 --> 00:34:36,208 Vaktin var, değil mi? 614 00:34:37,375 --> 00:34:38,375 Evet. 615 00:34:40,125 --> 00:34:41,166 Son bir macera? 616 00:34:42,125 --> 00:34:43,125 - Tabii. - Hadi. 617 00:34:47,125 --> 00:34:51,875 Gaudí doğadan ve desenlerinden gerçekten çok ilham almıştı. 618 00:34:52,500 --> 00:34:53,915 Biri el kitabını okumuş. 619 00:34:53,916 --> 00:34:57,041 Aslında annem mimardı. 620 00:34:58,583 --> 00:34:59,583 Gerçekten mi? 621 00:35:00,875 --> 00:35:03,165 - Hâlâ mimar değil mi? - Bilmiyorum. 622 00:35:03,166 --> 00:35:04,374 Nasıl yani? 623 00:35:04,375 --> 00:35:07,416 Bilmiyorum. Mesleği hâlâ bu mu, bilmiyorum. 624 00:35:08,375 --> 00:35:11,666 Ben on yaşındayken gitti. 625 00:35:12,041 --> 00:35:15,250 Başka bir şehirde yeni bir iş buldu ve sonra... 626 00:35:15,958 --> 00:35:19,957 Zaman zaman ziyaretler, aramalar ve mektuplar oluyordu. 627 00:35:19,958 --> 00:35:22,625 Ve bir süre sonra durdu. 628 00:35:23,500 --> 00:35:25,832 Sorun değil çünkü ona ihtiyacım olmayınca 629 00:35:25,833 --> 00:35:29,000 hayal kırıklığına uğramamak daha kolaydı. 630 00:35:29,708 --> 00:35:30,708 Evet. 631 00:35:33,541 --> 00:35:34,625 - Tanrım. - Ne? 632 00:35:35,666 --> 00:35:38,624 Gerçekten çok itici geliyor. Onun yerine utanıyorum. 633 00:35:38,625 --> 00:35:40,374 Fotoğraf çekiyor. 634 00:35:40,375 --> 00:35:43,540 Tek umursadığı şey sosyal medyada dikkat çekmek. 635 00:35:43,541 --> 00:35:46,832 Bilemezsin. Belki de bu anı arkadaşlarıyla ve ailesiyle 636 00:35:46,833 --> 00:35:48,207 paylaşmak istiyordur. 637 00:35:48,208 --> 00:35:49,875 Bence ilgi istiyor. 638 00:35:52,000 --> 00:35:55,207 Gaudí burayı insanlar Instagram'da arkadaşlarına 639 00:35:55,208 --> 00:35:56,916 hava atsın diye inşa etmedi. 640 00:35:57,625 --> 00:35:59,458 Gaudí bunu sana kendisi mi söyledi? 641 00:36:00,666 --> 00:36:03,624 Bence anda olmalısın. En büyük saygı biçimi budur. 642 00:36:03,625 --> 00:36:05,333 Bağlantı, anda olmak. 643 00:36:06,458 --> 00:36:10,040 Anlamıyorum, neden bu kadar rahatsızsın? Sen anda ol işte. 644 00:36:10,041 --> 00:36:11,624 Bırak ne istiyorsa yapsın. 645 00:36:11,625 --> 00:36:14,458 Bu, huzur içinde tadını çıkarabileceğin 646 00:36:15,166 --> 00:36:18,207 ruhani bir deneyim olacakken herkes öyle boş ve anlamsız ki 647 00:36:18,208 --> 00:36:20,540 tek umursadıkları, beğeni ve takipçi için 648 00:36:20,541 --> 00:36:22,290 fotoğraf çekmek. 649 00:36:22,291 --> 00:36:23,999 "Boş ve anlamsız" derken 650 00:36:24,000 --> 00:36:26,790 Connie, Amy ve ben fotoğraf çektirirken 651 00:36:26,791 --> 00:36:29,000 bizim için de mi öyle düşündün? 652 00:36:33,958 --> 00:36:35,707 Sözlerini düşünmeni isteyeceğim 653 00:36:35,708 --> 00:36:40,332 çünkü nasıl ikiyüzlü göründüğünün farkında olduğunu sanmıyorum. 654 00:36:40,333 --> 00:36:41,957 Nasıl ikiyüzlü? 655 00:36:41,958 --> 00:36:46,624 Avrupa'dasın, büyük dedenin yazdığı bir günlüğü takip ediyorsun. 656 00:36:46,625 --> 00:36:49,665 - Farklı. - Hayır, yazdığı ve yakaladığı 657 00:36:49,666 --> 00:36:51,916 deneyimlerden yola çıkarak. 658 00:36:52,333 --> 00:36:54,166 Aynı şeyi yapmıyorlar mı? 659 00:36:54,583 --> 00:36:57,625 1940'larda olduğu için seni üstün mü kılıyor? 660 00:37:07,083 --> 00:37:07,916 Heather. 661 00:37:08,708 --> 00:37:10,707 - Heather. Dur. - Ne? 662 00:37:10,708 --> 00:37:13,374 - Ne? - Bir saniye durur musun lütfen? 663 00:37:13,375 --> 00:37:16,124 - Bu son günüm. Bunu istemiyorum. - Pisliğin tekiyim. 664 00:37:16,125 --> 00:37:17,999 Pisliğin tekiyim, tamam mı? 665 00:37:18,000 --> 00:37:20,082 Aptalcaydı. Üzgünüm. 666 00:37:20,083 --> 00:37:22,624 Haddimin bildirilmesine alışık değilim. 667 00:37:22,625 --> 00:37:25,124 Jack, trene yetişmeliyim. Benim... 668 00:37:25,125 --> 00:37:27,333 Telafi edeyim. Seni Bilbao'ya götüreyim. 669 00:37:30,125 --> 00:37:31,708 Kötü ayrılmak istemiyorum. 670 00:37:37,416 --> 00:37:38,458 Ben sürebilir miyim? 671 00:37:45,541 --> 00:37:49,375 Başkalarının hakkımda ne düşündüğünü merak ederek çok zaman harcadım. 672 00:37:50,375 --> 00:37:53,250 Kusursuz bir hayatım olduğunu düşünsünler istedim. 673 00:37:54,375 --> 00:37:56,832 Ekonomi ve istatistik alanında çift anadal yaptım. 674 00:37:56,833 --> 00:37:57,915 Ne? 675 00:37:57,916 --> 00:38:00,249 Başlayacağın işe benzer bir işim var. 676 00:38:00,250 --> 00:38:01,416 Cidden mi? Senin mi? 677 00:38:02,208 --> 00:38:03,166 Evet. 678 00:38:04,000 --> 00:38:05,000 Sonra... 679 00:38:06,375 --> 00:38:08,250 Bir sağlık korkum vardı. 680 00:38:10,666 --> 00:38:14,041 Bir değişiklik yapmalıydım. Erteleyemezdim, biliyordum. 681 00:38:15,583 --> 00:38:19,083 Böylece ölüm döşeği yükü gibi hissettiren her şeyden vazgeçtim. 682 00:38:20,708 --> 00:38:25,415 "Anı yaşamaya çalışma" olayını saçma bulduğunu biliyorum. 683 00:38:25,416 --> 00:38:29,750 Ama benim için öyle değil çünkü hayatımın çoğunu boşa harcadım. 684 00:38:46,125 --> 00:38:48,249 Uçuşuna dört saat mi var? 685 00:38:48,250 --> 00:38:53,541 Evet, bu iyi bir şey çünkü güvenlikten geçmem, yerleşmem 686 00:38:54,041 --> 00:38:57,250 ve bir ya da üç kadeh şarap içmek için zamanım kalır. 687 00:38:59,583 --> 00:39:01,166 Peki ya içeri girmesen? 688 00:39:03,500 --> 00:39:07,624 Havaalanı yakınında atılabileceğimiz sıra dışı bir macera mı önereceksin? 689 00:39:07,625 --> 00:39:11,624 Hayır, bugün eve uçakla gitmezsen ne olur diye soruyorum. 690 00:39:11,625 --> 00:39:15,041 Biletim alındı ve parası ödendi. Gitmemezlik yapamam. 691 00:39:16,125 --> 00:39:18,124 Oluru yok. 692 00:39:18,125 --> 00:39:21,166 İşim iki haftaya başlıyor ve taşınmam gerekiyor. 693 00:39:22,458 --> 00:39:24,332 - Heather, teorik olarak... - Ne? 694 00:39:24,333 --> 00:39:27,415 Dört saat sonra o uçak kalkacak 695 00:39:27,416 --> 00:39:28,916 içinde olmasan ne olur? 696 00:39:29,875 --> 00:39:31,124 Çok kötü olur. 697 00:39:31,125 --> 00:39:32,833 Bir gün geç taşınırsın. 698 00:39:35,750 --> 00:39:38,541 Ama hayatına ne olacak? Cidden. 699 00:39:45,625 --> 00:39:47,374 Viktor'dan geri kalan para bende. 700 00:39:47,375 --> 00:39:49,208 Avrupa'da biraz daha kalabiliriz. 701 00:39:51,375 --> 00:39:53,874 Plan mı yapıyorsun? Tuhaf. 702 00:39:53,875 --> 00:39:56,541 - Çok garip. - Evet, tuhaf. 703 00:40:06,958 --> 00:40:07,875 Peki. 704 00:40:18,125 --> 00:40:19,125 Dur. 705 00:40:20,291 --> 00:40:21,790 Kızlar mesaj atıyor. 706 00:40:21,791 --> 00:40:22,999 AMY - İNANAMIYORUM! 707 00:40:23,000 --> 00:40:25,582 {\an8}CONNIE - RAY HANGİNİZLE GURUR DUYACAĞINI ŞAŞIRDI! 708 00:40:25,583 --> 00:40:27,333 {\an8}Kararını onaylıyorlar mı? 709 00:40:27,750 --> 00:40:29,124 Bak Amy ne göndermiş. 710 00:40:29,125 --> 00:40:31,041 PEKÂLÂ ÇİFTE KUMRULAR! 711 00:40:34,625 --> 00:40:36,083 Evet, onaylamaktan fazlası. 712 00:40:37,250 --> 00:40:38,583 Neredeyim, bak. 713 00:40:39,541 --> 00:40:41,250 Gördün mü? Çok güzel, değil mi? 714 00:40:41,625 --> 00:40:45,374 Gezini uzattığını söyleyen bir mesajdan daha fazlasına ihtiyacım var. 715 00:40:45,375 --> 00:40:49,082 Seni endişelendirmek ya da strese sokmak istemedim. 716 00:40:49,083 --> 00:40:52,040 Çok iyi vakit geçiriyoruz ve bu çok güzel. 717 00:40:52,041 --> 00:40:54,124 Başka ne zaman bunu yapabilirim? 718 00:40:54,125 --> 00:40:55,457 Yeni işin ne olacak? 719 00:40:55,458 --> 00:40:57,582 Dönüp yerleşmek istediğini söylemiştin. 720 00:40:57,583 --> 00:40:59,290 Yani... Planımız buydu. 721 00:40:59,291 --> 00:41:02,166 Ama bu yüzden tatil ile işe başlamam arasında 722 00:41:02,833 --> 00:41:07,333 biraz süre bırakacak şekilde plan yapmıştım. 723 00:41:08,291 --> 00:41:10,166 Çünkü ben... Şeydi... 724 00:41:11,208 --> 00:41:14,833 Yerleşmeye biraz zaman ayırmak istemiştim ama bence sorun olmaz. 725 00:41:15,416 --> 00:41:17,915 Vaktinde döneceğim, sadece bronzlaşmış olarak. 726 00:41:17,916 --> 00:41:19,083 Peki ya kızlar? 727 00:41:22,791 --> 00:41:25,040 Seyahatlerini uzatmaya karar verdiler. 728 00:41:25,041 --> 00:41:27,124 Sadece güvende ol istiyorum, hepsi bu. 729 00:41:27,125 --> 00:41:28,957 Güvendeyim. Söz. 730 00:41:28,958 --> 00:41:31,749 - Tamam, seni seviyorum. - Ben de seni. Merak etme. 731 00:41:31,750 --> 00:41:33,750 - Tamam, hoşça kal. - Tamam, görüşürüz. 732 00:41:36,625 --> 00:41:37,458 Nasıldı? 733 00:41:38,875 --> 00:41:40,249 Yalan söylemek çok kötü. 734 00:41:40,250 --> 00:41:42,708 Avrupa'yı bir yabancıyla gezdiğini biliyor mu? 735 00:41:43,583 --> 00:41:44,958 - Hayır mı? - Hayır. 736 00:41:45,833 --> 00:41:48,458 - Senin için endişeleniyor. - Biliyorum. Onu seviyorum. 737 00:41:50,583 --> 00:41:52,291 Daha önce hiç uçak kaçırmadım. 738 00:41:53,208 --> 00:41:54,541 Özellikle de bilerek. 739 00:41:55,208 --> 00:41:56,416 Buna şaşırmadım. 740 00:41:58,041 --> 00:41:59,124 Şuna bak. 741 00:41:59,125 --> 00:42:00,416 İşte. 742 00:42:02,791 --> 00:42:05,041 Evet, San Sebastián, 1946. 743 00:42:06,083 --> 00:42:07,333 "Donostia'nın kalbinde, 744 00:42:08,125 --> 00:42:10,666 "denizin kıyıya sırları fısıldadığı yerde... 745 00:42:11,458 --> 00:42:14,208 "Savaşın sonunu düşünerek bir köprüde durdum. 746 00:42:17,833 --> 00:42:20,415 "Bir yıl önce, savaş alanında yaralı vaziyette 747 00:42:20,416 --> 00:42:22,375 "ölümle yüz yüzeydim. 748 00:42:23,416 --> 00:42:25,708 "Nasıl ve neden hayatta kaldım, bilmiyorum. 749 00:42:26,750 --> 00:42:28,500 "İçimde bir şeyler değişti. 750 00:42:29,208 --> 00:42:31,915 "Ne kadar uzun ya da kısa olsa da fark ettim ki 751 00:42:31,916 --> 00:42:33,458 "bu hayat benim. 752 00:42:33,958 --> 00:42:36,000 "Bir saniyesini bile boşa harcamam. 753 00:42:36,666 --> 00:42:39,875 "Bir kenarda durup ne olabilirdi diye düşünmeyeceğim." 754 00:42:44,125 --> 00:42:46,082 - Hadi ama, sorun yok. - Nereye gidiyoruz? 755 00:42:46,083 --> 00:42:48,165 Sorun yok. Hadi. 756 00:42:48,166 --> 00:42:49,999 - Daha önce de gelmiştim. - Neresi... 757 00:42:50,000 --> 00:42:52,124 Burası birinin evi mi? 758 00:42:52,125 --> 00:42:54,582 Evet ama evde kimse var mı, bilmiyorum. 759 00:42:54,583 --> 00:42:55,666 Ne demek istiyorsun? 760 00:42:56,458 --> 00:42:59,082 Jack, rahatsız hissediyorum. Öylece giremeyiz... 761 00:42:59,083 --> 00:43:00,208 Sorun yok. İnan. 762 00:43:06,416 --> 00:43:07,750 Aman Tanrım. 763 00:43:08,541 --> 00:43:09,499 Jack. 764 00:43:09,500 --> 00:43:11,332 Nasılsın? Seni gördüğüme sevindim. 765 00:43:11,333 --> 00:43:13,125 - Seni görmek güzel. - Bu Heather. 766 00:43:13,583 --> 00:43:15,040 - Memnun oldum. - Merhaba. 767 00:43:15,041 --> 00:43:17,333 - Ben Ana. - Ana. Memnun oldum. 768 00:43:17,833 --> 00:43:19,165 - Seni görmek hoş. - Heather. 769 00:43:19,166 --> 00:43:20,749 - Memnun oldum. - Ben de öyle. 770 00:43:20,750 --> 00:43:22,374 Uzun zaman oldu. 771 00:43:22,375 --> 00:43:23,999 Kapıyı çaldı. 772 00:43:24,000 --> 00:43:26,415 Bize dedi ki, "Adım Jack. 773 00:43:26,416 --> 00:43:29,082 "Sanırım babanız büyük dedemi tanıyordu." 774 00:43:29,083 --> 00:43:30,582 - Bu kadar mı? - Girizgâh yok. 775 00:43:30,583 --> 00:43:32,832 - Sadece gülümsedi. - Bağlantı yok mu? Öylece... 776 00:43:32,833 --> 00:43:35,290 - Öyle işte. - Güzel bir gülümseme. 777 00:43:35,291 --> 00:43:37,041 Birlikte saatler geçirdiler. 778 00:43:38,333 --> 00:43:39,833 Bazen tercüme ederdik. 779 00:43:40,458 --> 00:43:45,540 Bazen Jack anlamadığı bir dili konuşan bu ihtiyarı dinlerdi. 780 00:43:45,541 --> 00:43:49,207 Çeviriye ihtiyacım olmadığını bile hissettiğim oldu. 781 00:43:49,208 --> 00:43:51,250 Umursamadım, sadece dinlemek istedim. 782 00:44:00,125 --> 00:44:01,249 Heather. 783 00:44:01,250 --> 00:44:03,875 Jack söyledi, gitar çalıyormuşsun. 784 00:44:05,583 --> 00:44:06,624 - Söyledin. - Ben mi? 785 00:44:06,625 --> 00:44:07,541 Üzgünüm. 786 00:44:08,625 --> 00:44:10,249 - Öyle dedi. - Jack yanılıyor. 787 00:44:10,250 --> 00:44:11,791 Hayır. Ona inanıyorum. 788 00:44:12,458 --> 00:44:13,957 - Hayır. - Arkadaşım. 789 00:44:13,958 --> 00:44:16,375 - Ona inanıyorum. - Arkadaşın ama yanılıyor. 790 00:44:16,750 --> 00:44:19,624 - Bizim için bir şey çal. - Hayır, ben... 791 00:44:19,625 --> 00:44:21,999 Evet, hepimizin söyleyebileceği bir şey çal. 792 00:44:22,000 --> 00:44:24,207 - Şarkı mı? - Evet, söylemek istiyoruz. 793 00:44:24,208 --> 00:44:25,750 - Tamam. - Lütfen? 794 00:44:27,708 --> 00:44:29,000 Tamam. 795 00:44:29,875 --> 00:44:31,332 Deneyeceğim. 796 00:44:31,333 --> 00:44:32,249 Evet. 797 00:44:32,250 --> 00:44:35,332 Ama Jack'e söyledim, liseden beri çalmıyorum. 798 00:44:35,333 --> 00:44:36,375 Hadi bakalım. 799 00:44:42,250 --> 00:44:46,041 Yirmi beş yıl oldu ve hayatım hâlâ 800 00:44:47,000 --> 00:44:51,541 O büyük umut tepesine çıkmaya çalışıyor 801 00:44:53,958 --> 00:44:56,708 Bir hedef için 802 00:44:57,458 --> 00:44:58,291 Hadi. 803 00:44:59,333 --> 00:45:01,874 Sabah uyanıyorum 804 00:45:01,875 --> 00:45:03,790 Dışarı çıkıyorum 805 00:45:03,791 --> 00:45:07,874 Derin bir nefes alıyorum Ve kafam güzelleşiyor 806 00:45:07,875 --> 00:45:10,624 Ve tüm gücümle bağırıyorum 807 00:45:10,625 --> 00:45:13,083 "Neler oluyor?" 808 00:45:14,958 --> 00:45:20,790 Ve diyorum ki, evet, evet 809 00:45:20,791 --> 00:45:23,707 Evet, evet 810 00:45:23,708 --> 00:45:25,500 Dedim ki "Hey" 811 00:45:27,250 --> 00:45:29,666 "Ne oluyor?" 812 00:45:31,708 --> 00:45:36,999 Ve diyorum ki, evet, evet 813 00:45:37,000 --> 00:45:39,790 Evet, evet 814 00:45:39,791 --> 00:45:41,708 Dedim ki "Hey" 815 00:45:43,125 --> 00:45:46,583 "Ne oluyor?" 816 00:45:49,291 --> 00:45:50,415 İşte bu. 817 00:45:50,416 --> 00:45:51,375 Tamam. 818 00:45:51,791 --> 00:45:53,083 - Harikaydı. - Hayır. 819 00:46:16,416 --> 00:46:20,208 Düşüncelerinin geleceğini yaratmana yardımcı olduğuna 820 00:46:21,375 --> 00:46:22,375 sahiden inanıyorum. 821 00:46:25,625 --> 00:46:26,791 Ciddiyim. 822 00:46:27,583 --> 00:46:28,500 Tabii. 823 00:46:31,166 --> 00:46:34,250 Evren, Tanrı 824 00:46:35,250 --> 00:46:38,375 ya da her ne dersen de, bizim için istediği şey 825 00:46:39,291 --> 00:46:40,708 bizim istediğimiz şey. 826 00:46:41,458 --> 00:46:44,791 Bu yüzden tek yapmamız gereken sık ve yoğun biçimde düşünmek. 827 00:46:48,541 --> 00:46:50,250 Buna inanıyor muyum, bilmiyorum. 828 00:46:52,958 --> 00:46:54,000 Neye inanıyorsun? 829 00:46:55,500 --> 00:46:58,083 Evrenin böyle işlediğinden emin değilim. 830 00:46:59,083 --> 00:47:01,458 Ama bazen öyle işlese iyi olurdu. 831 00:47:51,000 --> 00:47:52,291 Nereden çıktın sen? 832 00:47:54,416 --> 00:47:55,416 Teksas. 833 00:48:17,083 --> 00:48:18,582 - Günaydın. - Nasılsın? 834 00:48:18,583 --> 00:48:19,500 Uykuluyum. 835 00:48:20,916 --> 00:48:22,750 Açsan kahvaltı var. 836 00:48:23,625 --> 00:48:24,833 Çok güzel görünüyor. 837 00:48:29,250 --> 00:48:32,040 Yatak odasında banyo olması ne kadar güzel. 838 00:48:32,041 --> 00:48:34,958 Teşekkürler Viktor. 839 00:48:35,666 --> 00:48:38,041 - Teşekkürler Russell. - Teşekkürler Russell. 840 00:48:38,416 --> 00:48:41,250 Tüm bu deneyim inanılmaz. 841 00:48:42,708 --> 00:48:45,750 Bırakmak istemiyorum. Sonsuza dek devam etmek istiyorum. 842 00:48:46,958 --> 00:48:48,375 Asla bitmesini istemiyorum. 843 00:48:51,166 --> 00:48:52,291 Çok özel. 844 00:48:54,750 --> 00:48:55,583 Sen özelsin. 845 00:49:00,250 --> 00:49:01,916 - Bir şey sorabilir miyim? - Evet. 846 00:49:03,333 --> 00:49:05,541 Bir şey soracak olsan... 847 00:49:07,541 --> 00:49:10,166 Tanrı'ya, evrene... Yine başladım. 848 00:49:11,333 --> 00:49:13,958 Veya yüce güçlere bir soru sorabilseydin 849 00:49:15,541 --> 00:49:16,583 ve doğrudan 850 00:49:17,875 --> 00:49:19,375 bir cevap alacak olsaydın... 851 00:49:24,375 --> 00:49:25,500 Ne sorardın? 852 00:49:30,875 --> 00:49:32,166 "Amacım ne?" 853 00:49:34,916 --> 00:49:35,875 Evet. 854 00:49:38,041 --> 00:49:40,500 Bunu daha önce hiç düşünmemiştim. 855 00:49:50,625 --> 00:49:52,624 - Bunun için giyinmemiz şart mı? - Evet. 856 00:49:52,625 --> 00:49:55,665 Tamamen beyaz kıyafetler giyip kırmızı eşarplar takmalıyız. 857 00:49:55,666 --> 00:49:59,082 Hemingway bunu mu giymiş yani? Bunu giyemeyecek kadar havalı. 858 00:49:59,083 --> 00:50:00,458 Hayır, giymelisin. 859 00:50:01,041 --> 00:50:02,665 Yaşlı boğa matadorlar, 860 00:50:02,666 --> 00:50:06,499 şişe bitene kadar viski içer, sonra şişeye işeyip 861 00:50:06,500 --> 00:50:09,499 çişlerini içip dağıtırlarmış, biliyor muydun? 862 00:50:09,500 --> 00:50:10,707 - Ne? - Evet. 863 00:50:10,708 --> 00:50:12,124 Hâlâ yapıyorlar mı? 864 00:50:12,125 --> 00:50:13,290 Bence yapıyorlar. 865 00:50:13,291 --> 00:50:17,208 Güneş De Doğar'daki İspanyol matador 866 00:50:17,750 --> 00:50:19,541 aynı öyle viski içiyor. 867 00:50:20,041 --> 00:50:22,916 - Kendi sidiğini içtiği kesin. - Muhtemelen. 868 00:50:42,916 --> 00:50:44,291 Başlıyoruz. 869 00:50:47,666 --> 00:50:48,625 İşte. 870 00:50:54,708 --> 00:50:56,790 - Yapıyorum Heather. - Hayır. 871 00:50:56,791 --> 00:50:58,083 - Bana şans dile. - Hayır! 872 00:50:59,041 --> 00:51:00,333 Jack! 873 00:51:05,666 --> 00:51:06,500 Jack! 874 00:51:10,500 --> 00:51:11,666 Çok aptalcaydı. 875 00:51:14,333 --> 00:51:15,499 Dur. 876 00:51:15,500 --> 00:51:19,415 Hemingway tarzı maçoluk gibi bir şey yaptın. Çok tatlı. 877 00:51:19,416 --> 00:51:21,332 - Dur. Cidden. - Üzgünüm. 878 00:51:21,333 --> 00:51:23,208 - Güldürme. - Ciddiyim. 879 00:51:24,166 --> 00:51:25,125 Merhaba. 880 00:51:26,083 --> 00:51:28,083 Sanırım omzum çıktı. 881 00:51:29,291 --> 00:51:31,083 Bakalım neler oluyor, tamam mı? 882 00:51:32,000 --> 00:51:33,874 Yardım lazım mı? Yardım edeyim mi? 883 00:51:33,875 --> 00:51:34,791 İyiyim. 884 00:51:35,416 --> 00:51:37,749 Evren sana çalınan parayı kullanmakla ilgili 885 00:51:37,750 --> 00:51:40,040 bir şeyler söylüyor gibi. 886 00:51:40,041 --> 00:51:41,915 Dünyaya geri veriyoruz. 887 00:51:41,916 --> 00:51:42,833 Ayrıca... 888 00:51:43,708 --> 00:51:45,958 - Viktor'ın parası iki gün önce bitti. - Ne? 889 00:51:46,708 --> 00:51:48,416 - Bu senin paran mı? - Evet. 890 00:51:49,000 --> 00:51:51,666 - Jack, bu çok pahalı. - Sonra hallederiz. 891 00:51:53,041 --> 00:51:54,165 Yardım edeyim mi? 892 00:51:54,166 --> 00:51:56,416 Tabii, ne istersen ödeyebilirsin. 893 00:51:58,583 --> 00:52:01,541 Bedenim ve ruhum 894 00:52:05,083 --> 00:52:08,000 Bedenim ve ruhum 895 00:52:10,791 --> 00:52:11,790 Selam. 896 00:52:11,791 --> 00:52:16,875 Ne kadar uzakta olursan ol 897 00:52:17,916 --> 00:52:21,540 Parlayan yıldızım olacağını biliyorum 898 00:52:21,541 --> 00:52:24,332 "Porto. Portekiz'in ikinci büyük şehri. 899 00:52:24,333 --> 00:52:26,790 "Ülkeye ve liman şarabına adını veren şehir." 900 00:52:26,791 --> 00:52:31,124 Şuna bak. "Porto, 25.08.1946. 901 00:52:31,125 --> 00:52:33,290 {\an8}"Rüzgârın döndüğü ve hayat dalgalarının 902 00:52:33,291 --> 00:52:36,624 {\an8}"güneşli kayaya çarptığı o sabah ne kadar tatlı." 903 00:52:36,625 --> 00:52:38,541 - Hoşmuş. - Benimki daha iyi. 904 00:52:39,750 --> 00:52:42,083 Tracy'nin Seyahatleri'ne bunu yapma. 905 00:52:58,541 --> 00:53:00,374 Merhaba! Beni görebiliyor musunuz? 906 00:53:00,375 --> 00:53:01,707 - Evet. - Görebiliyorum. 907 00:53:01,708 --> 00:53:05,040 Bütün gün güneşte yürümekten bronzlaştım. 908 00:53:05,041 --> 00:53:06,707 Güneş kremi sürmeyi unutma. 909 00:53:06,708 --> 00:53:07,624 Tamam anne. 910 00:53:07,625 --> 00:53:08,708 Rica ederim. 911 00:53:10,875 --> 00:53:12,624 Öğlen şarabı mı? 912 00:53:12,625 --> 00:53:13,958 Raef nasıl? 913 00:53:14,625 --> 00:53:15,540 Raef mi? 914 00:53:15,541 --> 00:53:17,665 - Evet. - Nerede? Neden selam vermiyor? 915 00:53:17,666 --> 00:53:20,625 - Çünkü bir yerlerde üzüm topluyor. - Raef! 916 00:53:21,166 --> 00:53:22,957 Çok hızlı bir şekilde 917 00:53:22,958 --> 00:53:24,457 - ciddiye bindi. - Öyle mi? 918 00:53:24,458 --> 00:53:27,290 Evet, çok iyi. 919 00:53:27,291 --> 00:53:30,082 Erkek arkadaşımın adı Camino. 920 00:53:30,083 --> 00:53:32,040 Yolun yarısındayım. 921 00:53:32,041 --> 00:53:33,415 Siz neredesiniz? 922 00:53:33,416 --> 00:53:36,666 Küçük şirin bir oda tuttuk. 923 00:53:37,375 --> 00:53:39,665 - Bize her şeyi anlat. - Evet. 924 00:53:39,666 --> 00:53:41,458 Sadece dolaşıyoruz. 925 00:53:42,625 --> 00:53:45,541 Büyük dedesinin günlüğüne göre yaşıyoruz. 926 00:53:46,875 --> 00:53:49,540 Plan bile yapmıyoruz, gidiyoruz sadece. 927 00:53:49,541 --> 00:53:50,957 Peki sen iyi misin? 928 00:53:50,958 --> 00:53:53,291 - Evet. İyi misin? - Kısa devre mi yaptın? 929 00:54:11,541 --> 00:54:13,875 {\an8}- Yakında dönecek misin? - Beş gün kaldı. 930 00:54:14,750 --> 00:54:18,582 Peki ne olacak? Seninle dönecek mi? Durum ne? 931 00:54:18,583 --> 00:54:19,500 Daha bilmiyorum. 932 00:54:19,958 --> 00:54:21,915 - Konuştunuz mu? - Hayır. 933 00:54:21,916 --> 00:54:23,583 {\an8}Bir planı yok. 934 00:54:24,166 --> 00:54:26,208 Ama konuşma şeklimiz... 935 00:54:28,500 --> 00:54:31,000 Gelirmiş gibi hissettiriyor. 936 00:54:31,416 --> 00:54:34,083 Seninle dönmesini ister misin? 937 00:54:34,875 --> 00:54:36,000 Gelmesini çok isterim. 938 00:54:36,750 --> 00:54:38,958 Benimle New York'ta olmasını çok isterim. 939 00:54:41,791 --> 00:54:43,166 Sadece bir kaçamak değil. 940 00:54:43,958 --> 00:54:45,458 - Evet. - Anlarsınız ya? 941 00:54:48,625 --> 00:54:50,000 Sanırım âşığım. 942 00:54:51,375 --> 00:54:53,416 Bizim kız âşık mı olmuş? 943 00:54:54,583 --> 00:54:56,500 Kusacağım. 944 00:55:01,166 --> 00:55:03,790 Tanrım. O zaman bu işi çözsen iyi olur. 945 00:55:03,791 --> 00:55:05,958 Onu şimdiden özledim. 946 00:55:08,250 --> 00:55:11,458 Birbirimizi bir daha görelim istiyorum. 947 00:55:13,541 --> 00:55:16,791 Konuyu açmalıyım. Konuyu açacağım. 948 00:55:41,208 --> 00:55:42,874 İngilizce. İngilizce lütfen. 949 00:55:42,875 --> 00:55:45,957 Clínica Pamplona'dan omuz sakatlığınız için arıyorum. 950 00:55:45,958 --> 00:55:48,332 Taramanızda anormal bir şey fark ettik. 951 00:55:48,333 --> 00:55:51,625 Müsait olduğunuzda takip programı yapmalıyız. 952 00:55:53,250 --> 00:55:54,083 Tamam. 953 00:56:27,916 --> 00:56:29,041 Bunu gördün mü? 954 00:56:30,333 --> 00:56:31,541 - Ne? - Ben... 955 00:56:31,958 --> 00:56:33,291 - Sakıncası var mı? - Yok. 956 00:56:33,791 --> 00:56:34,666 Bak. 957 00:56:35,958 --> 00:56:36,791 Yok artık. 958 00:56:41,958 --> 00:56:43,666 - Delilik bu. - Delilik! 959 00:56:44,791 --> 00:56:45,999 Tanıdık görünüyorlar mı? 960 00:56:46,000 --> 00:56:47,333 Hayır. Hiç görmedim. 961 00:56:49,291 --> 00:56:51,874 "Santa Pau, Pireneler'de küçük bir köy, 962 00:56:51,875 --> 00:56:53,624 "tam üç ülkenin buluştuğu yer. 963 00:56:53,625 --> 00:56:55,999 "Yanlış bir yola girip kaçırırsan 964 00:56:56,000 --> 00:56:57,832 "hayat boyu pişman olabilirsin. 965 00:56:57,833 --> 00:57:00,707 {\an8}"Nisan ayında festival sezonu için geldim. 966 00:57:00,708 --> 00:57:04,124 "Kışı bitirip Santa de la Primavera'yı karşılıyorlar, 967 00:57:04,125 --> 00:57:05,666 "Baharın Azizi'ni." 968 00:57:10,583 --> 00:57:13,624 "Altı gündür buradayım ve dans etmeyi hiç bırakmadılar. 969 00:57:13,625 --> 00:57:16,832 "Bunu yüzyıllardır yapıyorlar. Hâlâ inançları var, 970 00:57:16,833 --> 00:57:19,582 "baharın geleceğine, hayatın devam edeceğine. 971 00:57:19,583 --> 00:57:21,458 "Ölümle yüz yüze dans ediyorlar. 972 00:57:23,458 --> 00:57:26,500 "Ne zaman duracaklar, bilmiyorum. Belki ben de durmam." 973 00:57:27,833 --> 00:57:29,582 Sence o festival hâlâ var mı? 974 00:57:29,583 --> 00:57:31,290 Bilmiyorum. Nerede? 975 00:57:31,291 --> 00:57:32,665 Santa Pau. 976 00:57:32,666 --> 00:57:34,083 Bilmiyorum. 977 00:57:43,291 --> 00:57:45,791 Tamam, bunları güvende tutalım. 978 00:57:46,375 --> 00:57:47,375 Alabilirsin. 979 00:57:48,625 --> 00:57:49,790 Sende kalsın. 980 00:57:49,791 --> 00:57:51,750 Bence Russell almanı isterdi. 981 00:57:55,750 --> 00:57:56,750 Seni seviyorum. 982 00:58:00,666 --> 00:58:02,375 Ben de. Önce söylemek istemedim. 983 00:58:05,333 --> 00:58:06,458 Merhaba! 984 00:58:06,916 --> 00:58:07,750 Bak. 985 00:58:08,791 --> 00:58:12,249 Şuradaki kulenin ötesinde Kolezyum var. 986 00:58:12,250 --> 00:58:15,166 Benden bir şey istiyor musun? Uçak biletini aldın mı? 987 00:58:15,958 --> 00:58:19,000 Yeni eve yerleşmek için yeterli zamandan sonra... 988 00:58:20,583 --> 00:58:22,915 Yeni işe önümüzdeki pazartesi başlıyorum. 989 00:58:22,916 --> 00:58:25,540 Bir haftadan az vaktin var, biliyor musun? 990 00:58:25,541 --> 00:58:28,416 Ben de arayıp sana şunu 991 00:58:29,416 --> 00:58:30,416 söylemek istedim... 992 00:58:31,291 --> 00:58:32,540 Biriyle tanıştım. 993 00:58:32,541 --> 00:58:33,707 Biriyle mi tanıştın? 994 00:58:33,708 --> 00:58:36,040 Adı ne? Nereli? 995 00:58:36,041 --> 00:58:37,125 Adı Jack. 996 00:58:37,833 --> 00:58:39,040 Yeni Zelandalı. 997 00:58:39,041 --> 00:58:40,291 Ne yapıyor? 998 00:58:41,125 --> 00:58:42,708 Bir süredir büyük dedesinin 999 00:58:43,583 --> 00:58:46,707 Avrupa'daki günlüğünü takip ediyor. 1000 00:58:46,708 --> 00:58:48,791 Günlük mü takip ediyor? Neden? 1001 00:58:49,916 --> 00:58:51,625 Onun... 1002 00:58:52,875 --> 00:58:56,415 büyük dedesi İkinci Dünya Savaşı'nda askermiş. 1003 00:58:56,416 --> 00:58:58,999 Ve anısını yaşatmak için 1004 00:58:59,000 --> 00:59:01,040 Jack onun izinden gidiyor. 1005 00:59:01,041 --> 00:59:02,999 Gerçekten güzel bir hikâye. 1006 00:59:03,000 --> 00:59:06,290 Belki bu konuda bir kitap yazar ya da... 1007 00:59:06,291 --> 00:59:07,957 - Heather. - Kapatmalıyım. 1008 00:59:07,958 --> 00:59:09,250 - Seni seviyorum. - Kaçtım. 1009 00:59:10,166 --> 00:59:11,083 Uzun sürdü. 1010 00:59:11,583 --> 00:59:12,541 - Kayboldum. - Ya? 1011 00:59:16,541 --> 00:59:18,250 Kitap yazıyorum galiba? 1012 00:59:22,458 --> 00:59:23,375 Ben... 1013 00:59:24,500 --> 00:59:26,249 Sana söyleyecektim. 1014 00:59:26,250 --> 00:59:28,750 - Öyle mi? - Evet, düşündüm ki... 1015 00:59:31,750 --> 00:59:34,374 Yaptığım şeye bir anlam katar diye. 1016 00:59:34,375 --> 00:59:36,790 Hayır. Yaptığın şeyin bir anlamı var. 1017 00:59:36,791 --> 00:59:40,499 Sadece diyorum ki çok güzel bir deneyim 1018 00:59:40,500 --> 00:59:42,708 ve yaptığın şey... 1019 00:59:43,041 --> 00:59:45,125 İhtiyacım olan bir şey değil. 1020 00:59:50,416 --> 00:59:51,375 Tamam. 1021 00:59:52,708 --> 00:59:53,791 Neye ihtiyacın var? 1022 00:59:55,000 --> 00:59:56,125 Hiçbir şeye. 1023 00:59:57,291 --> 00:59:58,415 Burada her şey tamam. 1024 00:59:58,416 --> 01:00:00,625 Tamam ama burası bitmek üzere. 1025 01:00:01,708 --> 01:00:04,958 New York'a giden bir uçağa biniyorum ve pek konuşmadık... 1026 01:00:06,416 --> 01:00:08,333 Ne hissettiğini veya ne düşündüğünü. 1027 01:00:08,916 --> 01:00:12,290 Bence sen gidene kadar bu günlerden en iyi şekilde yararlanalım. 1028 01:00:12,291 --> 01:00:13,790 Ben gittikten sonra peki? 1029 01:00:13,791 --> 01:00:14,707 Bilmiyorum. 1030 01:00:14,708 --> 01:00:15,832 Bilmiyor musun? 1031 01:00:15,833 --> 01:00:17,499 Anlıyorum, plan yapmıyorsun. 1032 01:00:17,500 --> 01:00:23,040 Ne zaman geleceğimle ilgilenmesem birden uzaklaşıyorsun. 1033 01:00:23,041 --> 01:00:25,165 Ama sonra evrenin bizim için 1034 01:00:25,166 --> 01:00:29,915 ne planlar yaptığına dair büyük açıklamalar yapıyorsun. 1035 01:00:29,916 --> 01:00:34,499 Gelecekle ilgili bir şey söylediğimde neden uzaklaşıyorsun? 1036 01:00:34,500 --> 01:00:36,082 Geleceği konuşmak anlamsız. 1037 01:00:36,083 --> 01:00:39,207 Gelecek hakkında konuşmanın anlamı yok da ne demek? 1038 01:00:39,208 --> 01:00:42,374 - Konu ne? Kariyerin mi, yoksa... - Hayır. Hepsi. 1039 01:00:42,375 --> 01:00:44,707 Konu nasıl ilerleyeceğimiz. 1040 01:00:44,708 --> 01:00:47,790 Hikâye olayı seni rahatsız ettiği için üzgünüm 1041 01:00:47,791 --> 01:00:49,874 ama babama ne diyecektim? 1042 01:00:49,875 --> 01:00:53,124 16 yaşından beri her gün çalışan bir adam 1043 01:00:53,125 --> 01:00:55,499 ve bana bir günlük peşinde 1044 01:00:55,500 --> 01:00:57,915 Avrupa'da dolaşan bir genç adamı soruyor. 1045 01:00:57,916 --> 01:00:59,749 Kitapla ilgili bir hikâye uydurdum 1046 01:00:59,750 --> 01:01:02,707 çünkü kulağa şundan daha iyi geliyor, "Bilmiyorum baba, 1047 01:01:02,708 --> 01:01:05,624 "trende tanıştığım gizemli bir adam işte. 1048 01:01:05,625 --> 01:01:10,125 "10.000 dolarlık bir saat takıyor, çalışmayı demode buluyor." 1049 01:01:10,791 --> 01:01:14,165 İşimi bıraktığım gün bunu yol kenarında on dolara aldım. 1050 01:01:14,166 --> 01:01:16,624 Ne gerçek ne saçmalık, hatırlatsın diye. 1051 01:01:16,625 --> 01:01:20,083 Peki, sana soruyorum, bu gerçek mi yoksa saçmalık mı? 1052 01:01:20,791 --> 01:01:22,999 Elbette gerçek. Saçmalama. 1053 01:01:23,000 --> 01:01:24,915 Sorumu saptırıp duruyorsun. 1054 01:01:24,916 --> 01:01:27,582 - Ne dememi istiyorsun? - Belki... Şu nasıl? 1055 01:01:27,583 --> 01:01:30,082 "Geçirdiğimiz sürenin bitmesi canımı sıkıyor. 1056 01:01:30,083 --> 01:01:33,915 "En kısa sürede birbirimizi görmek için bir plan yapmalıyız 1057 01:01:33,916 --> 01:01:36,874 "çünkü seni görmeme düşüncesi 1058 01:01:36,875 --> 01:01:39,750 "ya da bir kıta uzakta olman düşüncesi katlanılmaz." 1059 01:01:41,083 --> 01:01:42,166 Bir ben mi öyleyim? 1060 01:01:45,333 --> 01:01:49,665 Heather gelecekte ne olacak, bilmiyorum ve bence sakıncası yok. 1061 01:01:49,666 --> 01:01:53,290 Ama tuzak değilim. Kaçınman gereken bir çıkmaz sokak değilim. 1062 01:01:53,291 --> 01:01:55,415 - Hiç yalanım olmadı. - Oldu demiyorum. 1063 01:01:55,416 --> 01:01:57,332 - Sana söyledim... - Öyle demedim. 1064 01:01:57,333 --> 01:01:59,832 Daha ilk günden söyledim, gelecekte yaşamıyorum. 1065 01:01:59,833 --> 01:02:01,624 Büyük planlar yapmamayı yeğlerim. 1066 01:02:01,625 --> 01:02:03,916 Biliyorum ama ben istiyorum. 1067 01:02:04,291 --> 01:02:06,374 Planları severim. Onlara ihtiyacım var. 1068 01:02:06,375 --> 01:02:10,665 Hiçbir planı olmayan ya da gidecek yeri olmayan bir adam 1069 01:02:10,666 --> 01:02:13,582 en azından bir plan yapıp benimle uçağa binebilir. 1070 01:02:13,583 --> 01:02:15,249 Şu anda sana bir cevap veremem. 1071 01:02:15,250 --> 01:02:17,165 - Benimle gel. - Yapamam... 1072 01:02:17,166 --> 01:02:19,791 Sana ne diyeceğimi bilmiyorum Heather. 1073 01:02:21,125 --> 01:02:23,374 Şu anda bana bir şey söylemiyorsun. 1074 01:02:23,375 --> 01:02:25,541 Şu anda seninle bu konuşmayı yapamam. 1075 01:02:26,416 --> 01:02:27,416 Jack. 1076 01:02:28,125 --> 01:02:30,290 Bu konuşmayı yapamam da ne demek? 1077 01:02:30,291 --> 01:02:32,750 - Nereye gidiyorsun? - Biraz yürüyeceğim. 1078 01:02:38,208 --> 01:02:40,000 Cennete ve cehenneme inanır mısın? 1079 01:02:40,666 --> 01:02:43,958 Cennete veya cehenneme inandığımı sanmıyorum. 1080 01:02:47,166 --> 01:02:48,708 Şuna inanmak hoşuma gidiyor 1081 01:02:49,916 --> 01:02:51,750 Sahip olduğumuz her şey bu. 1082 01:02:52,416 --> 01:02:54,250 - Evet. - Çok kısa bir hayat. 1083 01:02:56,500 --> 01:02:59,082 Güzel yanı da bu, senin için bir seçim... 1084 01:02:59,083 --> 01:03:01,583 Her an kim olacağımıza karar veriyoruz. 1085 01:03:02,625 --> 01:03:05,291 Hangi an mükemmel, hangi an değil, 1086 01:03:06,208 --> 01:03:08,166 buna karar vermek bize düşmez. 1087 01:03:11,041 --> 01:03:14,625 {\an8}En güzel şeylerden bazıları en yıkıcı kayıplardan gelir. 1088 01:03:17,958 --> 01:03:19,833 Zor olmadığı anlamına gelmiyor. 1089 01:03:21,625 --> 01:03:23,083 Reenkarnasyona inanır mısın? 1090 01:03:25,000 --> 01:03:26,000 Evet. 1091 01:03:27,208 --> 01:03:28,708 Kesinlikle evet. 1092 01:03:29,208 --> 01:03:30,916 Sence daha önce tanışmış mıydık? 1093 01:03:31,416 --> 01:03:33,000 Evet, kesinlikle. 1094 01:03:36,166 --> 01:03:37,291 Ben... 1095 01:03:39,166 --> 01:03:41,083 Tesadüflere inanmamaya başladım. 1096 01:03:43,041 --> 01:03:47,500 UÇUŞUNUZU BULUN ROMA'DAN NEW YORK'A 1097 01:04:01,375 --> 01:04:02,458 Seninle geliyorum. 1098 01:04:05,291 --> 01:04:06,875 Uçak biletimi aldım. 1099 01:04:15,958 --> 01:04:18,790 "Onlardan önce kazılmış, sonra da kazılacak toprakta 1100 01:04:18,791 --> 01:04:20,582 {\an8}"kazı yapıyorlardı. 1101 01:04:20,583 --> 01:04:22,124 {\an8}"Bu ağaçlar büyüyecek, 1102 01:04:22,125 --> 01:04:23,499 "bu adamlar ölecek, 1103 01:04:23,500 --> 01:04:26,416 "çocukları bir gün kendi zeytinlerini hasat edecek. 1104 01:04:26,916 --> 01:04:29,750 "Güneş batmadan 19 ağaç diktik. 1105 01:04:30,333 --> 01:04:33,374 "Bana ne olursa olsun onların toprağındayım. 1106 01:04:33,375 --> 01:04:35,624 Torunlarının hikâyesindeyim." 1107 01:04:35,625 --> 01:04:38,082 Russell'ın dikime yardım ettiği zeytinlik bu mu? 1108 01:04:38,083 --> 01:04:39,708 Bilmiyorum, olabilir. 1109 01:04:42,125 --> 01:04:46,208 Belki başka bir hayatta bu ağaca geri dönebiliriz. 1110 01:04:49,291 --> 01:04:50,958 Tamam. Ne diyebilirim ki? 1111 01:04:52,958 --> 01:04:54,166 Çok tatlı. 1112 01:04:55,583 --> 01:04:57,624 Telefonunu ver, fotoğraf çekeyim. 1113 01:04:57,625 --> 01:05:00,333 - Ne yapacaksın? - Çok heyecanlanma. 1114 01:05:04,083 --> 01:05:06,250 - Tamam, sekiz saniyemiz var. - Ne yapacağız? 1115 01:05:06,875 --> 01:05:08,665 Dur, ne yapıyoruz? 1116 01:05:08,666 --> 01:05:09,791 Çok aptalca. 1117 01:05:19,958 --> 01:05:21,958 - Ne? - Beni çok geriyorlar. 1118 01:05:35,875 --> 01:05:39,040 Ben Roma Onkoloji Kliniği'nden Dr. Donato. 1119 01:05:39,041 --> 01:05:42,457 Test sonuçlarınız geldi. Bence beni aramalısınız. 1120 01:05:42,458 --> 01:05:44,875 - Barbekü yapabiliriz. - Bir an önce lütfen. 1121 01:05:45,500 --> 01:05:48,583 O uçuşun tarihlerini konuşmalıyız. 1122 01:05:53,875 --> 01:05:54,708 Jack. 1123 01:06:00,375 --> 01:06:01,666 Ne yapıyorsun? 1124 01:06:03,416 --> 01:06:05,332 - Kahve ister misin? - Seni şapşal. Evet. 1125 01:06:05,333 --> 01:06:06,624 Birkaç dakika içinde 1126 01:06:06,625 --> 01:06:10,750 2463 sefer sayılı uçağın yolcu alımına başlayacağız. 1127 01:06:17,875 --> 01:06:20,790 Yardıma ihtiyacı olan yolcularla alıma başlayacağız. 1128 01:06:20,791 --> 01:06:22,332 Tuvalete gideceğim. 1129 01:06:22,333 --> 01:06:24,582 - ...ve çocuklarla seyahat edenlerle. - Tamam. 1130 01:06:24,583 --> 01:06:26,415 Beşinci gruptayız. 1131 01:06:26,416 --> 01:06:28,165 Biraz zamanın var. 1132 01:06:28,166 --> 01:06:29,083 Evet. 1133 01:06:29,666 --> 01:06:32,957 - Eşyalarını bırakmak ister misin? - Sorun değil, taşımaya alıştım. 1134 01:06:32,958 --> 01:06:34,125 Tamam. 1135 01:06:35,291 --> 01:06:37,416 - Her şey çok güzeldi. - Evet. 1136 01:06:38,125 --> 01:06:39,083 Öyleydi. 1137 01:06:39,625 --> 01:06:41,458 Her bir anı harikaydı. 1138 01:06:43,333 --> 01:06:44,750 - Değil mi? - En iyisi. 1139 01:06:47,500 --> 01:06:48,416 Çok iyi. 1140 01:06:51,500 --> 01:06:53,500 Yine de görmek istediğim çok şey var. 1141 01:06:55,166 --> 01:06:56,541 Geri dönebiliriz. 1142 01:06:58,833 --> 01:06:59,791 Evet. 1143 01:07:02,250 --> 01:07:04,333 Çişin gelince hep böyle mi olursun? 1144 01:07:07,708 --> 01:07:09,874 Git işe. Acele et. Çabuk dön. 1145 01:07:09,875 --> 01:07:11,041 - Tamam. - Tamam. 1146 01:07:16,125 --> 01:07:19,208 Birinci Bölge'de oturan yolcuların uçağa alımı başladı. 1147 01:07:27,291 --> 01:07:28,874 AMY - İYİ YOLCULUKLAR AŞIK KIZ! 1148 01:07:28,875 --> 01:07:32,208 {\an8}CONNIE - ACABA YİNE BAŞ ÜSTÜ DOLAPLARINDA MI UYUYACAK? 1149 01:07:41,041 --> 01:07:44,665 New York'a giden 2463 sefer sayılı New York uçağına alım devam ediyor. 1150 01:07:44,666 --> 01:07:45,832 NEREDESİN? 1151 01:07:45,833 --> 01:07:48,291 İkinci Bölge'deki yolcular uçağa binebilirler. 1152 01:07:51,916 --> 01:07:55,500 HERKES SIRA OLMAYA BAŞLADI. 1153 01:08:05,291 --> 01:08:07,416 Üçüncü Bölge artık binebilir. 1154 01:08:23,833 --> 01:08:27,416 - 2463 sefer sayılı uçuşta yolcular... - Jack. 1155 01:08:29,125 --> 01:08:32,083 Merhaba bayım. Erkek arkadaşımı arıyorum. 1156 01:08:35,541 --> 01:08:36,916 Ama o... 1157 01:08:38,833 --> 01:08:42,041 Kahretsin. Çok üzgünüm. Tamam. 1158 01:08:42,541 --> 01:08:45,458 BABAM - UÇAĞA BİNEBİLDİN Mİ? İYİ UÇUŞLAR BİR TANEM. 1159 01:08:46,125 --> 01:08:48,166 Üzgünüm. Çok üzgünüm. 1160 01:08:54,083 --> 01:08:59,125 New York'a giden 2463 sefer sayılı uçuş için son çağrı. 1161 01:08:59,541 --> 01:09:03,791 Tüm yolcular lütfen sıraya geçsin, kabin kapıları kısa süre içinde kapanacak. 1162 01:09:15,125 --> 01:09:16,374 - Merhaba. - Merhaba. 1163 01:09:16,375 --> 01:09:19,875 Merhaba, biriyle seyahat ediyorum 1164 01:09:20,250 --> 01:09:21,499 ve onu bulamıyorum. 1165 01:09:21,500 --> 01:09:24,207 Uçağa binip binmediğini söyler misiniz? 1166 01:09:24,208 --> 01:09:26,415 Üzgünüm, kapıları kapatmak üzereyiz. 1167 01:09:26,416 --> 01:09:28,790 Binip uçakta mı diye bakmalısınız. 1168 01:09:28,791 --> 01:09:31,749 Yanımda oturan kişinin binip binmediğini 1169 01:09:31,750 --> 01:09:34,666 - söyleyebilir misiniz? - Pasaport ve bilet lütfen. 1170 01:09:41,500 --> 01:09:42,333 Teşekkürler. 1171 01:09:44,875 --> 01:09:45,708 Tamam. 1172 01:09:47,041 --> 01:09:48,708 - Uçak dolu mu? - Evet. 1173 01:09:49,208 --> 01:09:50,250 Tamam. 1174 01:10:29,708 --> 01:10:31,750 ÇOK ÖZÜR DİLERİM. 1175 01:10:40,666 --> 01:10:46,291 NE OLDU, NEREYE KAYBOLDUN? İLETİLMEDİ 1176 01:11:29,666 --> 01:11:32,499 Şehirde bugün başlayan bir diğer tatil etkinliği olan 1177 01:11:32,500 --> 01:11:35,707 Flatiron Bölgesi'nde üç hafta sürecek özel etkinlikler 1178 01:11:35,708 --> 01:11:38,250 hoş bir sanat enstalasyonu ile başlıyor... 1179 01:11:41,583 --> 01:11:43,666 Merhaba! 1180 01:11:47,208 --> 01:11:48,791 Merhaba tatlım. 1181 01:11:50,791 --> 01:11:53,999 Yani ondan tek kelime bile duymadın mı? 1182 01:11:54,000 --> 01:11:55,165 - Hiçbir şey. - Hiç mi? 1183 01:11:55,166 --> 01:11:56,540 - Hiçbir şey. - Hiçbir şey. 1184 01:11:56,541 --> 01:11:58,165 "Çok üzgünüm." dedi, o kadar. 1185 01:11:58,166 --> 01:12:00,540 Sonra da beni engellediğine eminim. 1186 01:12:00,541 --> 01:12:01,707 - Hayır. - Evet, son... 1187 01:12:01,708 --> 01:12:03,999 Buharı tüten ıslak köpek bokundan farksız. 1188 01:12:04,000 --> 01:12:05,999 - Çok üzgünüm. Hayır. - Dur, hayır. 1189 01:12:06,000 --> 01:12:07,791 Hayır, durun, dinleyin. 1190 01:12:08,166 --> 01:12:11,540 - Bırak konuşsun. - "Çok üzgünüm." dedikten sonra 1191 01:12:11,541 --> 01:12:13,707 mesajım ulaşmadı. Beni engellemiş. 1192 01:12:13,708 --> 01:12:15,249 Yani diyorsun ki 1193 01:12:15,250 --> 01:12:17,665 bu kısa ve yoğun ilişkiden sonra 1194 01:12:17,666 --> 01:12:19,957 seni sevdiğini söylüyor 1195 01:12:19,958 --> 01:12:22,707 ve sonra ortadan kaybolup cevap vermeyi kesiyor. 1196 01:12:22,708 --> 01:12:27,207 Üzgünüm ama Bay Jack aptal aksanını ve huysuz tavrını alıp 1197 01:12:27,208 --> 01:12:29,624 sürünerek çıktığı Avrupa deliğinde çürüyebilir. 1198 01:12:29,625 --> 01:12:32,040 Üzgünüm, konu kapandı. Daha iyilerine layıksın. 1199 01:12:32,041 --> 01:12:33,124 Çok utanç verici. 1200 01:12:33,125 --> 01:12:35,582 - Hayır, sadece kaba. - Utanç verici değil. 1201 01:12:35,583 --> 01:12:38,957 - Bence de daha iyilerine layıksın. - Sağ ol. Aynen öyle. 1202 01:12:38,958 --> 01:12:41,415 Sanırım kafam çok karışık. 1203 01:12:41,416 --> 01:12:43,124 Neden bir şey söylemedi? 1204 01:12:43,125 --> 01:12:44,415 - Ne olursa. - Olay şu. 1205 01:12:44,416 --> 01:12:45,957 Raef'e de bir şey dememiş. 1206 01:12:45,958 --> 01:12:47,165 - Ne? - Hiçbir şey. 1207 01:12:47,166 --> 01:12:48,374 - Sahi mi? - Çok garip. 1208 01:12:48,375 --> 01:12:51,499 - Hiç. Jack'ten. Ne zamandır? - Hiçbir şey. Diyor ki... 1209 01:12:51,500 --> 01:12:55,165 Bir ay boyunca hiç sesi çıkmamış ve Jack hiç böyle yapmazmış. 1210 01:12:55,166 --> 01:12:56,416 Durun kızlar. 1211 01:12:57,250 --> 01:12:59,374 Ya tanık korumasındaysa? 1212 01:12:59,375 --> 01:13:00,332 Amy. 1213 01:13:00,333 --> 01:13:01,249 Hayır, ciddiyim. 1214 01:13:01,250 --> 01:13:05,499 Ya havaalanına gelip eski mafya patronunu falan gördüyse 1215 01:13:05,500 --> 01:13:07,624 ve "Yakalanacağım." dediyse? 1216 01:13:07,625 --> 01:13:11,415 Bu yüzden tanık korumasında tüm hayatını ve kimliğini değiştirmiştir. 1217 01:13:11,416 --> 01:13:13,374 İletişim kurmama sebebi olabilir. 1218 01:13:13,375 --> 01:13:14,499 - Kesinlikle... - Evet. 1219 01:13:14,500 --> 01:13:17,332 Avrupa'da tanıştığım biri ortadan kaybolsun, daha iyi. 1220 01:13:17,333 --> 01:13:20,207 Hayır, bence öyle çünkü o... 1221 01:13:20,208 --> 01:13:23,290 Dürüst olalım, mafyada pek iyi olmazdı. 1222 01:13:23,291 --> 01:13:25,915 Resimlerde kötü çıkması tek sebep olabilir. 1223 01:13:25,916 --> 01:13:27,166 - Hey. - Hey. 1224 01:13:28,791 --> 01:13:31,624 - Çok mantıklı. - Çok mantıklı. O zaman... 1225 01:13:31,625 --> 01:13:34,082 - Devam edin. - Bence bir şeyler buldun. 1226 01:13:34,083 --> 01:13:38,249 Mafyadaydı, bu işte iyi değildi. Sonra mafyadan ayrıldı 1227 01:13:38,250 --> 01:13:40,457 ve tanık korumasına girdi. 1228 01:13:40,458 --> 01:13:41,791 Sanrılarımı besledin. 1229 01:13:42,666 --> 01:13:44,540 - Bunun için varım. - Beynini seviyorum. 1230 01:13:44,541 --> 01:13:46,041 Sağ ol, ben de seviyorum. 1231 01:13:47,583 --> 01:13:49,957 Bu işleri hazırladığınız için teşekkürler. 1232 01:13:49,958 --> 01:13:51,999 Gelecek hafta tatil, biliyorum. 1233 01:13:52,000 --> 01:13:54,208 Hadi... Başlayalım. 1234 01:13:54,875 --> 01:13:57,749 Bence her şey çok iyi görünüyor. 1235 01:13:57,750 --> 01:14:02,250 Üçüncü sayfada bir not var. 1236 01:14:19,208 --> 01:14:21,875 Teksas'tan Mutlu Noeller. Eve yeni geldim. 1237 01:14:22,875 --> 01:14:23,916 Aile iyidir. 1238 01:14:24,666 --> 01:14:26,333 - İşte geldi! - Merhaba! 1239 01:14:28,166 --> 01:14:29,957 Merhaba büyükanne. Nasılsın? 1240 01:14:29,958 --> 01:14:31,915 Bir deri bir kemik kalmışsın. 1241 01:14:31,916 --> 01:14:34,915 Babam ve büyükannemin selamı var. 1242 01:14:34,916 --> 01:14:36,250 Ben de sarılayım. 1243 01:14:38,875 --> 01:14:40,999 - Seni çok özledim. - Sana bir bakayım. 1244 01:14:41,000 --> 01:14:42,874 - Gel. Şu jambonu yapalım. - Tamam. 1245 01:14:42,875 --> 01:14:45,874 - Noel jambonumu sensiz yapamam. - Kesinlikle olmaz. 1246 01:14:45,875 --> 01:14:47,916 - Bira var mı? - Evet, var. 1247 01:14:48,375 --> 01:14:50,708 Evet, hepinizi seviyorum. Mutlu Noeller. 1248 01:14:54,791 --> 01:14:55,625 Hey. 1249 01:14:57,333 --> 01:14:58,375 Canını sıkan ne? 1250 01:15:00,333 --> 01:15:02,208 Annem gittiğinde 1251 01:15:03,041 --> 01:15:04,041 nasıl... 1252 01:15:05,000 --> 01:15:06,416 Nasıl başa çıktın? 1253 01:15:07,125 --> 01:15:09,540 Benimle ve seninle ilgili olmadığını 1254 01:15:09,541 --> 01:15:11,416 bilmem gerekiyordu. 1255 01:15:11,708 --> 01:15:13,125 Yani, bize baksana, 1256 01:15:13,583 --> 01:15:15,833 bir dalda iki kirazdan daha tatlıyız. 1257 01:15:26,041 --> 01:15:28,375 Annenin beynine asla giremem. 1258 01:15:30,083 --> 01:15:31,208 Nefret edebilirim. 1259 01:15:32,875 --> 01:15:33,957 Bizi bıraktığı için. 1260 01:15:33,958 --> 01:15:35,083 Seni bıraktığı için. 1261 01:15:35,541 --> 01:15:38,875 Seni bana verdiği için onu sevebilirim. 1262 01:15:40,375 --> 01:15:44,708 Bu dünyanın en iyi kızıyla bu bire bir ilişkiyi yaşama şansı verdi. 1263 01:15:45,708 --> 01:15:48,707 Ama inan bebeğim, nefret kısmına yıllarımı harcadım, 1264 01:15:48,708 --> 01:15:51,708 yıllarımı boşa geçirdim. 1265 01:15:53,041 --> 01:15:53,958 Ben de. 1266 01:15:55,791 --> 01:15:57,000 Heather bebeğim, tatlım. 1267 01:15:58,375 --> 01:15:59,833 Harika bir hayatın var. 1268 01:16:00,666 --> 01:16:03,040 Hayal ettiğimden daha iyi bir hayatın var. 1269 01:16:03,041 --> 01:16:05,999 Harika bir eğitim aldın. Harika bir işin var. 1270 01:16:06,000 --> 01:16:07,416 Harika bir geleceğin var. 1271 01:16:08,291 --> 01:16:10,833 Bu çocuğun onu elinden almasına izin verme. 1272 01:16:12,208 --> 01:16:13,666 - Beni duyuyor musun? - Alamaz. 1273 01:16:16,416 --> 01:16:17,958 Bunu yapamaz. 1274 01:16:22,041 --> 01:16:24,375 Büyükannemle sebzeleri yerleştireyim. 1275 01:16:29,083 --> 01:16:31,500 Odan ne güzelmiş. 1276 01:16:32,416 --> 01:16:36,290 - Connie fotoğrafta nasıl çıkmış ama. - Connie'ye bak. 1277 01:16:36,291 --> 01:16:38,749 Hâlâ sende olduğuna çok kızacak. 1278 01:16:38,750 --> 01:16:41,332 - Yakmamızı söylemişti. - Aynen, bu yüzden sakladım. 1279 01:16:41,333 --> 01:16:43,624 Çok ciddi şeylerden bahsediyoruz. 1280 01:16:43,625 --> 01:16:45,333 - Gelecekten mi? - Gelecekten. 1281 01:16:45,666 --> 01:16:48,165 Bayağı ciddi şeylerden. 1282 01:16:48,166 --> 01:16:50,375 Yaşamak istediğimiz yer. 1283 01:16:50,916 --> 01:16:53,166 Tanrım, sence evlenme teklif eder mi? 1284 01:16:54,125 --> 01:16:55,165 Evet der misin? 1285 01:16:55,166 --> 01:16:57,125 Evet. Evet derim. 1286 01:16:57,583 --> 01:16:58,500 Ama... 1287 01:17:01,583 --> 01:17:03,040 Sanırım kafam karışık. 1288 01:17:03,041 --> 01:17:05,582 Öyle mi? Neden karışık? 1289 01:17:05,583 --> 01:17:09,541 Plan yapmak bana her zaman 1290 01:17:10,291 --> 01:17:12,582 huzur vermiştir. 1291 01:17:12,583 --> 01:17:14,041 - Ve... - Ne planı? 1292 01:17:14,541 --> 01:17:15,541 Şey... 1293 01:17:16,208 --> 01:17:20,082 Plan, benim planım, işlerin nasıl gideceği. 1294 01:17:20,083 --> 01:17:22,999 Her zaman bir formül vardır. 1295 01:17:23,000 --> 01:17:26,207 Ve şöyledir, okula git, diplomanı al, iş bul, 1296 01:17:26,208 --> 01:17:28,874 biriyle tanış, ve bu tatmin olma anlamına gelir. 1297 01:17:28,875 --> 01:17:31,250 Bunun için minnettarım. Ama ben... 1298 01:17:32,500 --> 01:17:33,416 Ben... 1299 01:17:35,000 --> 01:17:38,625 New York'u istediğimden emin değilim artık. 1300 01:17:39,583 --> 01:17:42,000 Bu işi istiyor muyum, onu da bilmiyorum. 1301 01:17:42,625 --> 01:17:44,916 - Kahretsin. Bu büyük bir karar. - Biliyorum. 1302 01:17:47,333 --> 01:17:49,458 İstemiyorsan neden yapıyorsun? 1303 01:17:50,250 --> 01:17:51,540 Çünkü ben... 1304 01:17:51,541 --> 01:17:54,083 Hayal kırıklığına uğramanı istemiyorum. 1305 01:17:54,583 --> 01:17:55,707 Ve... 1306 01:17:55,708 --> 01:17:57,249 Hayal kırıklığına uğramam. 1307 01:17:57,250 --> 01:18:00,708 Ancak istemediğin bir şey yaparsan hayal kırıklığına uğrarım. 1308 01:18:01,125 --> 01:18:03,832 Neden bankada çalışmak istediğini hiç anlamadım. 1309 01:18:03,833 --> 01:18:05,291 Parayı anlıyorum. Ama... 1310 01:18:06,333 --> 01:18:09,750 Sevdiğin şeyi yapmalısın ya da en azından hoşuna giden bir şeyi. 1311 01:18:10,166 --> 01:18:12,500 Bence ne seviyorum ne de hoşuma gidiyor. 1312 01:18:13,208 --> 01:18:14,375 Kim sever ki? 1313 01:18:15,250 --> 01:18:18,165 Anlıyorum. Gençsin. 1314 01:18:18,166 --> 01:18:21,415 Böyle kararlar vermek için önünde koca bir hayat var. 1315 01:18:21,416 --> 01:18:22,624 Bence olay da bu. 1316 01:18:22,625 --> 01:18:26,290 Sanırım ilk kez kendime bu soruyu sordum. 1317 01:18:26,291 --> 01:18:29,750 Bence onunlayken sanırım... 1318 01:18:30,708 --> 01:18:33,499 Kendi beklentilerimi düşünmüyordum. 1319 01:18:33,500 --> 01:18:36,124 Nereye gitmem gerektiğini, kim olmam gerektiğini, 1320 01:18:36,125 --> 01:18:37,582 ne yapmam gerektiğini 1321 01:18:37,583 --> 01:18:40,374 hiç ama hiç düşünmüyordum. 1322 01:18:40,375 --> 01:18:42,000 Sadece onunla oradaydım. 1323 01:18:42,750 --> 01:18:45,124 Evet, bu özgürlük. Kendini özgür hissettin. 1324 01:18:45,125 --> 01:18:46,583 Evet, bunu özlüyorum. 1325 01:18:47,083 --> 01:18:48,540 O hissi tekrar bulacaksın. 1326 01:18:48,541 --> 01:18:51,875 Ama bankada bulacağını sanmam. Orası kesin. 1327 01:18:53,625 --> 01:18:57,750 Onunla harika bir deneyim yaşamadığını söylemiyorum. 1328 01:18:58,833 --> 01:19:01,832 Tam tersini söylüyorum. Sana bir şey verdi. 1329 01:19:01,833 --> 01:19:03,958 Çabalaman için bir şey verdi. 1330 01:19:05,000 --> 01:19:06,625 Uğruna çabalanacak bir his. 1331 01:19:08,208 --> 01:19:09,333 Bence de öyle. 1332 01:19:10,375 --> 01:19:12,416 Bu büyük bir hediye. 1333 01:19:13,750 --> 01:19:16,750 - Seni seviyorum. - Ben de seni. Evde olmak çok güzel. 1334 01:19:50,166 --> 01:19:53,207 NEDEN ORTADAN KAYBOLDUĞUNU ÇÖZMEYE ÇALIŞIYORDUM 1335 01:19:53,208 --> 01:19:57,000 AMA HİÇBİR YERE VARAMIYORUM. 1336 01:19:59,208 --> 01:20:01,540 SANIRIM ARTIK SENİ BIRAKMANIN ZAMANI GELDİ. 1337 01:20:01,541 --> 01:20:04,333 HER NEREDEYSEN. UMARIM İYİSİNDİR. 1338 01:20:13,625 --> 01:20:16,665 {\an8}AMY - BİLİYORDUM! DÜĞÜN NE ZAMAN? 1339 01:20:16,666 --> 01:20:19,833 {\an8}CONNIE - BAHARDA, BARSELONA'DA. NEDİMELERİM OLUR MUSUNUZ? 1340 01:20:24,416 --> 01:20:30,666 TABİİ Kİ! OLURUZ! TEBRİK EDERİM, SENİ SEVİYORUZ! 1341 01:20:57,125 --> 01:20:58,041 Tanrım. 1342 01:21:00,708 --> 01:21:02,499 - Heather? - Merhaba. 1343 01:21:02,500 --> 01:21:03,958 Ayakkabımı gördün mü? 1344 01:21:04,458 --> 01:21:05,583 Evet, orada. 1345 01:21:09,166 --> 01:21:11,290 Acele etmelisin. Connie bekliyor. Hadi. 1346 01:21:11,291 --> 01:21:12,208 Tamam. 1347 01:21:33,583 --> 01:21:35,708 Sizi karı koca ilan ediyorum. 1348 01:21:37,583 --> 01:21:39,666 - Tanrım. - Tebrikler. 1349 01:21:52,500 --> 01:21:54,500 O benim karım. 1350 01:21:55,833 --> 01:21:57,041 En iyi kızı kaptın. 1351 01:21:58,500 --> 01:22:00,583 - Evet, biliyorum. - Dünyada. 1352 01:22:04,333 --> 01:22:05,333 Hiç ses yok mu? 1353 01:22:06,375 --> 01:22:07,416 Tek kelime bile? 1354 01:22:11,833 --> 01:22:13,000 Biliyor musun? 1355 01:22:14,916 --> 01:22:15,958 Benimle gel. 1356 01:22:18,125 --> 01:22:19,041 Tamam. 1357 01:22:19,708 --> 01:22:21,125 Davete cevap vermedi. 1358 01:22:21,875 --> 01:22:23,916 Bana düğün hediyesi gönderdi. 1359 01:22:25,750 --> 01:22:26,750 Bir de bunu. 1360 01:22:28,541 --> 01:22:29,541 Sana. 1361 01:22:30,083 --> 01:22:33,665 Okumadım, merak etme. Connie de bilmiyor. 1362 01:22:33,666 --> 01:22:37,000 Ama onu sorarsan bunu sana vermemi istedi. 1363 01:22:37,708 --> 01:22:38,541 Yani... 1364 01:22:40,875 --> 01:22:41,708 Tamam. 1365 01:22:42,375 --> 01:22:44,541 - Bana ihtiyacın olursa dışarıdayım. - Tamam. 1366 01:22:53,208 --> 01:22:54,208 Heather... 1367 01:22:55,625 --> 01:22:58,958 Havaalanında ortadan kaybolmak affedilemez bir şey, biliyorum. 1368 01:23:00,583 --> 01:23:03,750 Yalnız uçağa binmeni izlemek hayatımda yaptığım en zor şeydi. 1369 01:23:06,666 --> 01:23:09,541 Ama o anda başka seçeneğim olmadığını hissettim. 1370 01:23:17,291 --> 01:23:20,416 Daha önce ne kadar hasta olduğum, kanserin nüksetmesinden 1371 01:23:21,208 --> 01:23:23,375 ne kadar korktuğum konusunda yalan söyledim. 1372 01:23:24,333 --> 01:23:25,666 Ve birden oldu. 1373 01:23:26,166 --> 01:23:28,291 Bir anda geleceğim belirsizleşti. 1374 01:23:29,541 --> 01:23:31,541 Ama emin olduğum bir şey vardı. 1375 01:23:32,666 --> 01:23:34,666 Ölmemi izlemeni isteyemezdim. 1376 01:23:35,375 --> 01:23:39,000 Gitmek zorundaydım. Bunu yaptığım için benden nefret etmeni ummalıydım. 1377 01:23:39,458 --> 01:23:42,666 Hayatına devam edip hak ettiğin mutluluğu bulmanı. 1378 01:23:44,833 --> 01:23:46,000 Seni özlüyorum. 1379 01:23:46,541 --> 01:23:49,208 Aylar geçtikçe seni daha da çok düşünüyorum. 1380 01:23:50,000 --> 01:23:53,333 Birlikte geçirdiğimiz iki hafta zihnimde en sevdiğim film oldu. 1381 01:23:54,583 --> 01:23:56,582 Anıların asla solmaması umuduyla 1382 01:23:56,583 --> 01:23:58,291 tekrar tekrar izliyorum. 1383 01:24:00,708 --> 01:24:05,790 Bütün seyahatlerimde, felsefelerimde, büyük fikirlerimde... 1384 01:24:05,791 --> 01:24:08,583 Şimdi bildiğim şey şu ki günlüğü takip etmiyordum. 1385 01:24:09,041 --> 01:24:10,541 Gerçeklerden kaçıyordum. 1386 01:24:11,916 --> 01:24:15,916 Günlük, kişisel gelişim kitabı ya da mutluluğu bulma rehberi değildi. 1387 01:24:17,000 --> 01:24:20,208 Beni sana getiren bir haritaydı. 1388 01:24:21,250 --> 01:24:25,625 Hâlâ yanımda tutuyorum ama artık farklı okuyorum. 1389 01:24:26,916 --> 01:24:29,791 Seni bulmak yolculuğun her parçasına değdi. 1390 01:24:31,375 --> 01:24:34,583 Olacaklarla yüzleşmem için bana güç verdi. 1391 01:24:36,500 --> 01:24:40,541 Ölümle yüz yüzüyken bizi dans ettiren şey aşktır. 1392 01:24:45,250 --> 01:24:47,375 "Ölümle yüz yüze dans ediyorlar. 1393 01:24:48,291 --> 01:24:50,082 "Ne zaman duracaklar, bilmiyorum. 1394 01:24:50,083 --> 01:24:51,833 "Belki ben de durmam." 1395 01:25:15,000 --> 01:25:17,250 - Sanırım gitmeliyim. - Sence orada mı? 1396 01:25:17,750 --> 01:25:18,708 Bilmiyorum. 1397 01:25:21,791 --> 01:25:23,041 Ama gitmeliyim. 1398 01:25:23,708 --> 01:25:25,166 Umudum olmalı. 1399 01:25:26,416 --> 01:25:28,333 Bilmiyorum. 1400 01:25:29,000 --> 01:25:30,790 - Seni çok seviyorum. - Ben de seni. 1401 01:25:30,791 --> 01:25:32,333 - Tebrikler. - Teşekkürler. 1402 01:25:32,833 --> 01:25:33,833 Tamam, git. 1403 01:25:34,208 --> 01:25:37,333 Tatlım, gitmen gerek. Hemen gitmelisin. 1404 01:27:13,958 --> 01:27:14,791 Merhaba. 1405 01:27:19,375 --> 01:27:20,291 Beni nasıl buldun? 1406 01:27:21,250 --> 01:27:22,583 Festivali hatırladım. 1407 01:27:23,500 --> 01:27:25,250 "Ölümle yüz yüze dans etmek." 1408 01:27:27,541 --> 01:27:30,833 Heather, sana... Sana bir gelecek vadedemem. 1409 01:27:31,583 --> 01:27:32,958 Vadetmene gerek yok. 1410 01:27:34,666 --> 01:27:36,500 Bana ne dediğini hatırlıyor musun? 1411 01:27:38,375 --> 01:27:39,625 "Düşünüyorsan 1412 01:27:40,291 --> 01:27:41,416 "senindir." 1413 01:27:44,750 --> 01:27:46,750 Şimdi buradayım ve seni seviyorum. 1414 01:27:50,750 --> 01:27:51,916 Ve dans edeceğim. 1415 01:27:54,333 --> 01:27:55,625 Ben de seni seviyorum. 1416 01:28:32,333 --> 01:28:36,791 SANA ÇIKAN YOLLAR 1417 01:35:56,125 --> 01:35:58,124 Alt yazı çevirmeni: Sabiha Filis 1418 01:35:58,125 --> 01:36:00,208 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna