1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:13,291 --> 00:01:14,125
Heather!
4
00:01:17,541 --> 00:01:20,832
NYOLC HÓNAPPAL KORÁBBAN
5
00:01:20,833 --> 00:01:22,624
- Amy!
- Igen?
6
00:01:22,625 --> 00:01:24,707
- Sietnünk kell, bébi!
- Oké.
7
00:01:24,708 --> 00:01:25,707
Minden oké.
8
00:01:25,708 --> 00:01:26,790
Heather, nyugi!
9
00:01:26,791 --> 00:01:29,165
Nem lesz nyugi, ha lekéssük a vonatot.
10
00:01:29,166 --> 00:01:30,082
Miért futunk?
11
00:01:30,083 --> 00:01:31,915
- Siessünk!
- Mert elkésünk.
12
00:01:31,916 --> 00:01:33,415
- Ennyire sietünk?
- Igen.
13
00:01:33,416 --> 00:01:35,624
- Nálad van az útlevelem?
- Amy, ne már!
14
00:01:35,625 --> 00:01:37,999
Odaérünk. Nyugi!
15
00:01:38,000 --> 00:01:39,790
- Amy, megvan?
- Igen.
16
00:01:39,791 --> 00:01:40,916
- Oké.
- Oké.
17
00:01:41,500 --> 00:01:43,083
- Futás!
- Jövök!
18
00:01:43,583 --> 00:01:46,291
Becsekkolok. Megvan az összes útlevél?
19
00:01:47,416 --> 00:01:48,250
A francba!
20
00:01:48,916 --> 00:01:50,291
- Nyisd ki az ajtót!
- Oké.
21
00:01:51,625 --> 00:01:53,875
Jaj! Ez az.
22
00:01:55,291 --> 00:01:57,083
- Basszus!
- Gyertek!
23
00:01:57,875 --> 00:01:59,416
Jövök.
24
00:02:04,875 --> 00:02:07,000
- Nézd, gitározik!
- Hulla vagyok.
25
00:02:10,083 --> 00:02:13,915
Érzem végre én is
26
00:02:13,916 --> 00:02:17,540
És beléd botlottam
27
00:02:17,541 --> 00:02:19,415
Vajon van étkezőkocsi?
28
00:02:19,416 --> 00:02:20,915
Megtalállak...
29
00:02:20,916 --> 00:02:22,790
AMSZTERDAM
30
00:02:22,791 --> 00:02:24,124
NÉZD MEG A SZÉLMALMOKAT
31
00:02:24,125 --> 00:02:26,207
Amy, gyere már!
32
00:02:26,208 --> 00:02:27,916
Csusszanj odébb!
33
00:02:34,708 --> 00:02:36,415
PÁRIZS 2 ÉJSZAKA
34
00:02:36,416 --> 00:02:37,624
BARCELONA UTOLSÓ ÁLLOMÁS!
35
00:02:37,625 --> 00:02:40,000
Megtalállak
36
00:02:42,000 --> 00:02:43,333
Azt megiszod?
37
00:02:44,083 --> 00:02:45,665
Húzd meg!
38
00:02:45,666 --> 00:02:46,874
A tiéd.
39
00:02:46,875 --> 00:02:48,207
ZÁRÓPROGI:
CONNIE BORKÓSTOLÓJA
40
00:02:48,208 --> 00:02:49,791
Nem keverem.
41
00:02:50,416 --> 00:02:51,250
Én igen.
42
00:02:52,541 --> 00:02:53,957
Amy és Heather hazarepül!
43
00:02:53,958 --> 00:02:58,040
Na szóval hajnali ötkor érkezünk.
44
00:02:58,041 --> 00:02:59,207
Viccelsz?
45
00:02:59,208 --> 00:03:01,499
Mennyit éjszakáztál a főiskolán?
46
00:03:01,500 --> 00:03:03,833
Fiatalka voltam, kisbaba.
47
00:03:04,541 --> 00:03:07,040
- Csajok!
- Egy hónapja volt. Régi szép idők.
48
00:03:07,041 --> 00:03:09,124
Az a srác engem kukkol.
49
00:03:09,125 --> 00:03:10,124
Ki?
50
00:03:10,125 --> 00:03:11,290
Ott, az a srác!
51
00:03:11,291 --> 00:03:13,332
- Megnézhetem?
- Az a rém diszkrét csávó?
52
00:03:13,333 --> 00:03:16,125
Tedd le a kezed!
Nehogy megfordulj! Meglát.
53
00:03:18,166 --> 00:03:20,583
Mindjárt kész vagyok...
54
00:03:21,791 --> 00:03:23,332
a programmal.
55
00:03:23,333 --> 00:03:26,249
- Nem kell program.
- Azt mondtad, nem csinálsz.
56
00:03:26,250 --> 00:03:28,665
Mondtam, hogy bármilyen progi jöhet.
57
00:03:28,666 --> 00:03:30,458
- Nem kell terv.
- Legyen meglepi.
58
00:03:32,791 --> 00:03:33,874
Ő az?
59
00:03:33,875 --> 00:03:35,125
Nem kell terv.
60
00:03:36,083 --> 00:03:37,916
- Csak egy ötlet...
- Nem, köszi.
61
00:03:38,958 --> 00:03:40,041
- Vagy...
- Hová mész?
62
00:03:42,500 --> 00:03:43,749
Vigyázz magadra!
63
00:03:43,750 --> 00:03:44,999
Egs!
64
00:03:45,000 --> 00:03:45,915
Pá!
65
00:03:45,916 --> 00:03:47,083
Csak nem...?
66
00:03:53,041 --> 00:03:55,333
Én a kajáért jöttem, te nézelődni.
67
00:03:56,333 --> 00:03:59,333
Ő meg a félredugó, szemét expasija miatt.
68
00:03:59,875 --> 00:04:01,540
- Pontosan.
- Jól tette.
69
00:04:01,541 --> 00:04:02,874
- Jól bizony.
- Éljen Amy!
70
00:04:02,875 --> 00:04:04,000
Éljen Amy!
71
00:04:04,416 --> 00:04:08,375
Mielőtt elalszol,
mennyi idő legyen a piacozás?
72
00:04:10,583 --> 00:04:13,208
Egy óra, ugye? Másfél?
73
00:04:13,958 --> 00:04:14,999
Édim!
74
00:04:15,000 --> 00:04:17,416
Alszom. Hullafáradt vagyok.
75
00:04:20,958 --> 00:04:23,415
Szia! Bocs, megfognád egy percre?
76
00:04:23,416 --> 00:04:24,916
- Persze.
- Kösz.
77
00:04:31,375 --> 00:04:32,416
Kösz.
78
00:04:55,916 --> 00:04:58,207
Szia, világutazó!
Vágysz már haza?
79
00:04:58,208 --> 00:05:00,290
Szia, apa!
Hihetetlen, hogy lassan vége.
80
00:05:00,291 --> 00:05:02,166
De azért várom az új munkát.
81
00:05:08,875 --> 00:05:10,291
HEMINGWAY
FIESTA – A NAP IS FELKEL
82
00:05:19,000 --> 00:05:21,125
Nem tudok aludni. Ez rossz ötlet volt.
83
00:05:22,291 --> 00:05:24,124
Nem jön be a MacGyver-ágy?
84
00:05:24,125 --> 00:05:25,875
Nekem kicsit kemény.
85
00:05:28,708 --> 00:05:29,708
Veled mi a helyzet?
86
00:05:33,125 --> 00:05:35,250
Nem tudom kikapcsolni az agyam.
87
00:05:37,333 --> 00:05:38,166
Átérzem.
88
00:05:41,333 --> 00:05:43,832
A Nap is felkel? Nem túl giccses
89
00:05:43,833 --> 00:05:45,625
ezt pont Spanyolországban olvasni?
90
00:05:47,625 --> 00:05:48,666
Talán ciki?
91
00:05:49,958 --> 00:05:53,708
Nem. Csak azt hittem, hogy
a nők már nem szeretik Hemingwayt.
92
00:05:54,041 --> 00:05:56,083
Azt szeretünk, akit akarunk.
93
00:05:57,291 --> 00:05:59,582
Szerintem izgalmas, bár zűrös,
94
00:05:59,583 --> 00:06:02,083
nyilván ezért volt három felesége.
95
00:06:03,166 --> 00:06:04,833
KAJA AZ ELS 4GATSBAN
HOLNAP 13.30
96
00:06:05,375 --> 00:06:08,165
Helyes, ahogy a naptár
kizökkent az olvasásból.
97
00:06:08,166 --> 00:06:10,583
Szerintem te előbb zökkentettél ki.
98
00:06:11,166 --> 00:06:13,790
Te sem vagy egy szimultánkapacitás-bajnok?
99
00:06:13,791 --> 00:06:15,708
Találkoztunk már valahol?
100
00:06:18,833 --> 00:06:20,166
Ez jó buli.
101
00:06:20,666 --> 00:06:22,000
Fárasztani egy idegent?
102
00:06:22,458 --> 00:06:24,916
Jack. Hát te?
103
00:06:25,833 --> 00:06:26,666
Heather.
104
00:06:28,083 --> 00:06:29,416
Örvendek, Heather!
105
00:06:37,125 --> 00:06:38,333
Már nem vagyunk idegenek.
106
00:06:39,166 --> 00:06:41,416
Már nem vagyunk idegenek.
107
00:06:43,625 --> 00:06:48,500
Mesélj, Heather, mi szél hozott
a Barcelonába tartó éjszakai vonatra?
108
00:06:49,250 --> 00:06:52,000
Nem fogod elhinni, de Barcelonába tartok.
109
00:06:52,458 --> 00:06:54,791
Végigjárod a Lonely Planet-helyeket?
110
00:06:56,291 --> 00:06:57,125
Nem.
111
00:06:58,083 --> 00:06:59,291
Hazudsz.
112
00:07:00,083 --> 00:07:00,916
Igen.
113
00:07:03,041 --> 00:07:04,916
- Honnan tudtad?
- Látszik.
114
00:07:07,000 --> 00:07:09,332
És te hogy kerülsz a barcelonai vonatra?
115
00:07:09,333 --> 00:07:12,291
Gondoltam, végre olvasok egy kicsit.
116
00:07:12,958 --> 00:07:14,083
Mit olvasol?
117
00:07:16,916 --> 00:07:18,083
Ez biztos bejön.
118
00:07:20,375 --> 00:07:21,249
{\an8}Viccelsz.
119
00:07:21,250 --> 00:07:24,625
{\an8}Alig vártam,
hogy elővegyem, amikor olvastad.
120
00:07:36,416 --> 00:07:37,541
Na jó, akkor...
121
00:07:39,750 --> 00:07:41,333
- Légy jó!
- Szia!
122
00:07:42,541 --> 00:07:43,541
- Pá!
- Jó éjt!
123
00:07:48,916 --> 00:07:50,165
Zavaró?
124
00:07:50,166 --> 00:07:51,083
Igen.
125
00:07:51,750 --> 00:07:52,750
Akkor így alszom.
126
00:08:02,833 --> 00:08:04,332
Megvan minden? Útlevél?
127
00:08:04,333 --> 00:08:05,416
Igen, asszem.
128
00:08:06,166 --> 00:08:07,457
Hol van Amy?
129
00:08:07,458 --> 00:08:08,790
Te jó isten! Hát persze.
130
00:08:08,791 --> 00:08:11,416
Amy, gyere már! Heather téged fikáz!
131
00:08:11,958 --> 00:08:13,999
- Azért nyomjad!
- Nem akarok elkésni.
132
00:08:14,000 --> 00:08:14,916
Helló!
133
00:08:17,250 --> 00:08:18,165
Jack.
134
00:08:18,166 --> 00:08:20,541
- Connie.
- A barátnődet fárasztottam.
135
00:08:21,666 --> 00:08:24,915
Igen. Láttam, hogy
elfeküdtél a csomagtartóban.
136
00:08:24,916 --> 00:08:26,291
Zseni húzás volt.
137
00:08:27,208 --> 00:08:28,166
Okos fiú vagyok.
138
00:08:29,041 --> 00:08:30,500
Majd utolérnek. Menjünk!
139
00:08:31,583 --> 00:08:33,207
Amúgy milyen magas vagy?
140
00:08:33,208 --> 00:08:34,416
167 centi, miért?
141
00:08:34,916 --> 00:08:36,250
Tökéletes magasság.
142
00:08:36,875 --> 00:08:38,957
Az artisták is legfeljebb akkorák.
143
00:08:38,958 --> 00:08:42,500
Meg az emberi ágyúgolyók, akiket kilőnek.
144
00:08:44,000 --> 00:08:45,415
- Ez komoly?
- Igen.
145
00:08:45,416 --> 00:08:47,665
Vidámparkos melónál ez az első kérdés.
146
00:08:47,666 --> 00:08:49,582
- Melóztál vidámparkban?
- Igen.
147
00:08:49,583 --> 00:08:51,540
- Puszi!
- Nem hiszem el!
148
00:08:51,541 --> 00:08:53,665
Elszöktem otthonról egy cirkuszba.
149
00:08:53,666 --> 00:08:55,041
Tudom, hogy hazudsz.
150
00:08:55,375 --> 00:08:58,540
- Viktor nagyon dögös és nagyon angol.
- Oké.
151
00:08:58,541 --> 00:09:00,332
Estére elhívott minket egy klubba.
152
00:09:00,333 --> 00:09:02,999
Egy Incendio nevű menő helyre,
ami egy raktár.
153
00:09:03,000 --> 00:09:05,457
Jó, de asztalfoglalásunk van
154
00:09:05,458 --> 00:09:08,499
az Els4Gatsba. Nagyon nehezen jött össze.
155
00:09:08,500 --> 00:09:10,874
Anyuci, akkor vacsora után elmehetünk?
156
00:09:10,875 --> 00:09:12,415
Persze, simán.
157
00:09:12,416 --> 00:09:14,874
- Csak pontosan kell érkeznünk.
- Aha.
158
00:09:14,875 --> 00:09:16,041
- Oké.
- Szió!
159
00:09:17,083 --> 00:09:18,250
- Amy.
- Szia! Jack.
160
00:09:19,250 --> 00:09:20,415
Jó az órád.
161
00:09:20,416 --> 00:09:21,333
Igen?
162
00:09:22,125 --> 00:09:23,166
Aha.
163
00:09:24,833 --> 00:09:25,708
Gyere!
164
00:09:27,041 --> 00:09:28,416
Nagyon örültem.
165
00:09:29,416 --> 00:09:30,750
Tali a cirkuszban!
166
00:09:31,875 --> 00:09:32,832
Okés.
167
00:09:32,833 --> 00:09:34,583
Gyere!
168
00:09:44,750 --> 00:09:48,582
A Sagrada Famíliát már több
mint egy évszázada építik.
169
00:09:48,583 --> 00:09:49,665
Mi lenne, ha...
170
00:09:49,666 --> 00:09:52,457
Gaudí tudta,
hogy az ő életében nem készül el.
171
00:09:52,458 --> 00:09:54,207
- Ott is van eltemetve.
- Szép.
172
00:09:54,208 --> 00:09:57,582
Úgy halt meg, hogy elütötte
egy villamos. Bent van eltemetve.
173
00:09:57,583 --> 00:10:00,457
A központi torony 172 méteres,
174
00:10:00,458 --> 00:10:02,332
egy méterrel kisebb a Montjuïcnál...
175
00:10:02,333 --> 00:10:04,666
- Tiszta karácsonyi lap.
- ...ami arra van.
176
00:10:05,416 --> 00:10:08,082
- Hihetetlen, de...
- Előbb mesélj a srácról,
177
00:10:08,083 --> 00:10:10,499
aki követett minket az állomásról!
178
00:10:10,500 --> 00:10:13,457
Mert úgy éreztem,
mintha lett volna valami rezgés.
179
00:10:13,458 --> 00:10:15,290
- Nem volt rezgés, Connie.
- Connie.
180
00:10:15,291 --> 00:10:17,082
- Connie, mondd neki!
- Volt rezgés.
181
00:10:17,083 --> 00:10:20,832
Istenem! Nézzétek a buborékokat!
182
00:10:20,833 --> 00:10:22,374
Buborékok!
183
00:10:22,375 --> 00:10:25,499
Várjatok! Csináljunk egy képet!
Legyen egy...
184
00:10:25,500 --> 00:10:27,541
Na jó, én csinálok egyet.
185
00:10:28,750 --> 00:10:31,333
Ezt nézzétek! Amy, nézd!
186
00:10:33,625 --> 00:10:35,874
Hola! Megpróbálhatom?
187
00:10:35,875 --> 00:10:37,250
Rajta, te jössz!
188
00:10:37,958 --> 00:10:39,166
Oké.
189
00:10:45,041 --> 00:10:47,458
- Te jó... Késő!
- Közelebb!
190
00:10:52,250 --> 00:10:54,415
Visszafelé vegyünk egy ilyet!
191
00:10:54,416 --> 00:10:56,666
De jó! Nagyon köszönöm.
192
00:11:10,291 --> 00:11:11,958
- Egs!
- Egs!
193
00:11:19,125 --> 00:11:20,540
Jézusom!
194
00:11:20,541 --> 00:11:22,290
Amy, tök jó ez a hely.
195
00:11:22,291 --> 00:11:23,666
Mondtam!
196
00:11:25,166 --> 00:11:27,957
Viktor is jön. Itt találkozunk.
197
00:11:27,958 --> 00:11:29,790
- Jön. Ide fog jönni.
- Szia!
198
00:11:29,791 --> 00:11:31,290
- Szia!
- Helló!
199
00:11:31,291 --> 00:11:32,208
Szia!
200
00:11:32,541 --> 00:11:34,499
- Ő Raef.
- Ralph?
201
00:11:34,500 --> 00:11:35,958
- Raef!
- Ralph?
202
00:11:36,333 --> 00:11:37,790
- Raef.
- Ray.
203
00:11:37,791 --> 00:11:39,125
Úgy is hívhatsz.
204
00:11:39,916 --> 00:11:42,166
- Connie.
- Amy.
205
00:11:42,625 --> 00:11:44,499
- Szia!
- Heather.
206
00:11:44,500 --> 00:11:45,874
Heather. Szia!
207
00:11:45,875 --> 00:11:46,791
Szia!
208
00:11:51,291 --> 00:11:53,165
- Ki kér sört? Jöhet?
- Igen.
209
00:11:53,166 --> 00:11:54,832
- Igen.
- Igen.
210
00:11:54,833 --> 00:11:57,915
- Rendben. Hozok párat.
- Segítek.
211
00:11:57,916 --> 00:11:59,207
- Jó.
- Mindjárt jövök.
212
00:11:59,208 --> 00:12:00,291
Igen?
213
00:12:08,625 --> 00:12:10,707
- Megjött Viktor.
- Megkeresem.
214
00:12:10,708 --> 00:12:12,749
Oké. Mondd, hogy jöjjön ide!
215
00:12:12,750 --> 00:12:13,999
Szólok neki.
216
00:12:14,000 --> 00:12:15,374
Visszajössz?
217
00:12:15,375 --> 00:12:18,375
Nem. De dögös vagy, és szeretlek.
Jó bulizást!
218
00:12:19,041 --> 00:12:20,208
- Oké...
- Pá!
219
00:12:23,916 --> 00:12:25,957
- Nem megyünk arrébb?
- Mi?
220
00:12:25,958 --> 00:12:29,416
Nem megyünk messzebb a hangfaltól?
Túl hangos.
221
00:12:30,333 --> 00:12:31,166
Hangos.
222
00:12:32,250 --> 00:12:33,582
De ide jönnek vissza.
223
00:12:33,583 --> 00:12:34,875
Van telefonod?
224
00:12:36,416 --> 00:12:37,875
Megtaláljuk őket. Gyere!
225
00:12:39,541 --> 00:12:41,332
- Új-zélandi vagy?
- Ja.
226
00:12:41,333 --> 00:12:45,665
Szóval az összes barcelonai klub
és raktár közül
227
00:12:45,666 --> 00:12:47,958
- pont ezt választottad?
- Miattad jöttem.
228
00:12:49,625 --> 00:12:50,458
- Tényleg?
- Aha.
229
00:12:51,791 --> 00:12:54,707
Hallottam, amikor Amy mondta,
hogy ide jöttök.
230
00:12:54,708 --> 00:12:56,000
Gondoltam, itt leszel.
231
00:12:57,000 --> 00:12:58,415
Az jó.
232
00:12:58,416 --> 00:13:00,082
Szóval utazgatsz?
233
00:13:00,083 --> 00:13:03,374
Igen, így a legjobb. Spontán az egész.
234
00:13:03,375 --> 00:13:04,915
Lesz, ami lesz?
235
00:13:04,916 --> 00:13:06,249
Igen, imádom.
236
00:13:06,250 --> 00:13:07,416
- Komolyan?
- Igen.
237
00:13:09,166 --> 00:13:11,165
- Engem kikészít.
- Tényleg?
238
00:13:11,166 --> 00:13:12,250
Miért?
239
00:13:12,625 --> 00:13:14,624
Nem tudom. Szeretek tervezni.
240
00:13:14,625 --> 00:13:16,416
- Értem.
- Van...
241
00:13:17,208 --> 00:13:19,874
Van munkád? Dolgozol? Miből...
242
00:13:19,875 --> 00:13:21,125
Igyekszem nem dolgozni.
243
00:13:22,916 --> 00:13:24,874
Néha elvállalok egy alkalmi melót.
244
00:13:24,875 --> 00:13:26,207
Például mit?
245
00:13:26,208 --> 00:13:31,250
Marseille-ben dzsuvát sikáltam hajókon.
246
00:13:32,791 --> 00:13:37,333
Dolgoztam boltban, autómosóban, dolgoztam...
247
00:13:39,666 --> 00:13:41,083
egy médiumnak.
248
00:13:41,625 --> 00:13:43,415
- Volt minden.
- Médiumnak?
249
00:13:43,416 --> 00:13:44,333
Igen.
250
00:13:45,250 --> 00:13:46,833
- De...
- Sok jó fej embernek.
251
00:13:50,833 --> 00:13:53,333
És te? Mivel... Dolgozol?
252
00:13:56,666 --> 00:13:58,790
Texasi vagyok.
253
00:13:58,791 --> 00:14:00,333
- Oké.
- Tősgyökeres.
254
00:14:01,083 --> 00:14:03,165
Aztán Bostonban jártam főiskolára,
255
00:14:03,166 --> 00:14:05,083
és ott ismertem meg Amyt és Connie-t.
256
00:14:06,000 --> 00:14:10,540
Augusztusban New Yorkba költözöm
az új állásom miatt.
257
00:14:10,541 --> 00:14:12,375
Milyen állásod lesz New Yorkban?
258
00:14:14,166 --> 00:14:15,166
Banki.
259
00:14:16,333 --> 00:14:17,582
Menő.
260
00:14:17,583 --> 00:14:19,916
Annak, aki szereti a káoszt.
261
00:14:21,083 --> 00:14:24,207
Szart sikálni a fedélzeten is buli lehet.
262
00:14:24,208 --> 00:14:25,208
Igen.
263
00:14:25,666 --> 00:14:29,000
Egyszer valaki azt mondta,
264
00:14:30,000 --> 00:14:31,915
hogy akkor passzol két ember,
265
00:14:31,916 --> 00:14:35,125
ha különbözőek.
266
00:14:35,750 --> 00:14:38,541
Ha ellentétek,
és nem ugyanaz érdekli őket.
267
00:14:39,416 --> 00:14:41,041
Nem arra céloztam, hogy mi...
268
00:14:43,291 --> 00:14:45,040
Szóval házasodjunk össze!
269
00:14:45,041 --> 00:14:47,415
Milyen mélységeket feszegetünk
egy laza estén!
270
00:14:47,416 --> 00:14:48,333
Igen.
271
00:14:52,625 --> 00:14:54,291
Végre megvagytok!
272
00:14:54,833 --> 00:14:56,415
Helló!
273
00:14:56,416 --> 00:14:57,707
- Cső!
- Mizu?
274
00:14:57,708 --> 00:15:00,290
- Itt nem kell kiabálni.
- Aha.
275
00:15:00,291 --> 00:15:01,583
- Kellemes.
- Tök jó.
276
00:15:02,791 --> 00:15:04,208
Látta valaki Amyt?
277
00:15:15,708 --> 00:15:18,832
Hihetetlen, hogy Amy
elment egy házibuliba Viktorral.
278
00:15:18,833 --> 00:15:21,499
Dehogy hihetetlen.
Mindig ilyeneket csinál.
279
00:15:21,500 --> 00:15:23,583
Igazad van. Jogos.
280
00:15:25,333 --> 00:15:27,458
Na, bejön?
281
00:15:31,625 --> 00:15:32,957
Ray?
282
00:15:32,958 --> 00:15:36,082
Igen. Várjunk, tuti, hogy Raef a neve.
283
00:15:36,083 --> 00:15:38,874
A Raef rettenetes név.
Kétlem, hogy így hívják.
284
00:15:38,875 --> 00:15:41,540
Pedig Jack mondta... A végén van egy F.
285
00:15:41,541 --> 00:15:43,041
- Ray!
- Igen?
286
00:15:43,416 --> 00:15:45,999
Semmi. Látod? Mindig igazam van.
287
00:15:46,000 --> 00:15:49,332
Na szóval, azt hiszem,
szobára megyek vele.
288
00:15:49,333 --> 00:15:50,708
- Komolyan?
- Igen.
289
00:15:51,500 --> 00:15:53,040
Te megleszel?
290
00:15:53,041 --> 00:15:55,208
- Igen.
- Visszakísér utána?
291
00:15:55,750 --> 00:15:57,208
Nem lesz baj.
292
00:15:57,833 --> 00:16:00,499
- Nem lesz baj.
- A hostel nincs...
293
00:16:00,500 --> 00:16:03,791
- Közel van. Nem lesz gond.
- Jó, oké.
294
00:16:04,583 --> 00:16:05,958
- Szeretlek.
- Én is.
295
00:16:09,416 --> 00:16:10,624
Írj rám, oké?
296
00:16:10,625 --> 00:16:13,207
Szuper este volt.
297
00:16:13,208 --> 00:16:14,750
- Sziasztok!
- Szia!
298
00:16:18,833 --> 00:16:22,625
Ezek szerint
jól alakul az életed külföldön.
299
00:16:22,916 --> 00:16:25,999
Jut eszembe,
miért akartam találkozni veled. Hemingway.
300
00:16:26,000 --> 00:16:27,540
Mi van Hemingwayjel?
301
00:16:27,541 --> 00:16:29,790
Tévedtél. Azt mondtad, háromszor nősült.
302
00:16:29,791 --> 00:16:32,458
Az a helyzet, hogy négyszer. Rákerestem.
303
00:16:34,375 --> 00:16:37,790
Várj! Azért akartál találkozni velem,
hogy elmondd, tévedtem?
304
00:16:37,791 --> 00:16:39,874
Nem is annyira a tévedés,
305
00:16:39,875 --> 00:16:41,332
hanem Mary Welsh miatt.
306
00:16:41,333 --> 00:16:43,832
Aki nyilván a negyedik felesége volt?
307
00:16:43,833 --> 00:16:46,665
Igen. Hemingway végigitta,
308
00:16:46,666 --> 00:16:49,707
csalta, morogta az első három házasságát.
309
00:16:49,708 --> 00:16:53,457
Aztán Mary Welshsel volt
élete utolsó 15 évében.
310
00:16:53,458 --> 00:16:56,249
A legdurvább időszak.
A Pulitzert a vége felé kapta,
311
00:16:56,250 --> 00:16:59,665
de repülő- és autóbalesetei voltak,
és mindenféle baja.
312
00:16:59,666 --> 00:17:02,666
Depressziós volt.
Aztán egy nap agyonlőtte magát.
313
00:17:04,083 --> 00:17:05,249
Az előszobában.
314
00:17:05,250 --> 00:17:07,500
Őrület. A nő ott volt, amikor meghalt.
315
00:17:08,916 --> 00:17:10,500
Illik megemlékezni róla.
316
00:17:13,875 --> 00:17:17,041
Örökre emlékezni fogok
Mary Welsh Hemingwayre.
317
00:17:18,666 --> 00:17:19,666
Nézd!
318
00:17:20,708 --> 00:17:22,040
Látod azt?
319
00:17:22,041 --> 00:17:23,707
Mit? A tornyot?
320
00:17:23,708 --> 00:17:25,000
- Aha.
- Mi van vele?
321
00:17:27,041 --> 00:17:28,208
- Gyere!
- Oké.
322
00:17:30,708 --> 00:17:32,999
A dédnagyapám járt itt a 40-es években.
323
00:17:33,000 --> 00:17:35,416
- Itt?
- Igen. Volt a felvonón is.
324
00:17:37,041 --> 00:17:38,125
Azzal?
325
00:17:39,166 --> 00:17:40,166
Menjünk!
326
00:17:41,000 --> 00:17:42,749
- De zárva van, nem?
- De.
327
00:17:42,750 --> 00:17:44,541
Annál jobb. Nem kell fizetnünk.
328
00:17:46,166 --> 00:17:47,375
Basszus!
329
00:17:48,000 --> 00:17:50,791
Jézusom, Jack! Ezt nem hiszem el!
330
00:17:52,833 --> 00:17:56,041
- Gyorsan!
- Mit csináljak? Nem szoktam betörni.
331
00:17:57,416 --> 00:17:58,583
Jól van, ügyes!
332
00:18:00,333 --> 00:18:02,540
Biztos, hogy nem tartóztatnak le?
333
00:18:02,541 --> 00:18:03,457
- Letartóztatnak?
- Aha.
334
00:18:03,458 --> 00:18:04,875
Dehogyis.
335
00:18:05,791 --> 00:18:07,250
Nem fogunk lebukni?
336
00:18:07,708 --> 00:18:08,791
Nem tudom.
337
00:18:21,083 --> 00:18:22,958
Biztos zárva van. Nem lehet...
338
00:18:33,208 --> 00:18:35,250
De jó! Várj!
339
00:18:39,000 --> 00:18:41,332
Innen látni a Sagrada Famíliát.
340
00:18:41,333 --> 00:18:43,291
- Hol van?
- Ott. Ki van világítva.
341
00:18:44,333 --> 00:18:46,666
Tudtad, hogy 1882-ben kezdték el építeni?
342
00:18:48,708 --> 00:18:51,708
Van róla egy rajz
a dédnagyapám naplójában.
343
00:18:52,583 --> 00:18:54,416
Katona volt a II. világháborúban.
344
00:18:55,125 --> 00:18:57,250
A háború után Európában maradt.
345
00:18:57,791 --> 00:19:01,541
A naplójában írt az összes helyről,
ahol járt.
346
00:19:02,000 --> 00:19:03,250
Itt van nálam.
347
00:19:03,916 --> 00:19:06,625
Mindenhova el akarok jutni, amiről írt.
348
00:19:14,750 --> 00:19:16,583
Szép, hogy így emlékezel meg róla.
349
00:19:18,000 --> 00:19:18,875
Igen.
350
00:19:21,083 --> 00:19:22,333
Hogy hívták?
351
00:19:22,833 --> 00:19:24,374
- Russell.
- Russell?
352
00:19:24,375 --> 00:19:25,333
Igen.
353
00:19:28,250 --> 00:19:29,250
Jó este volt.
354
00:19:30,041 --> 00:19:31,958
Pedig nem így terveztem.
355
00:19:36,291 --> 00:19:38,333
Amy és Connie nem fogják elhinni.
356
00:19:40,250 --> 00:19:41,375
Nem valószínű.
357
00:20:21,166 --> 00:20:22,000
Jack!
358
00:20:26,000 --> 00:20:26,833
Jack!
359
00:20:29,791 --> 00:20:30,791
Basszus!
360
00:20:35,875 --> 00:20:36,791
Jaj, ne!
361
00:20:44,500 --> 00:20:45,750
Azok ott emberek?
362
00:20:48,916 --> 00:20:50,166
Erre mit lépünk?
363
00:20:51,500 --> 00:20:52,875
Improvizálunk.
364
00:21:00,166 --> 00:21:01,874
- Ne!
- Nem érted.
365
00:21:01,875 --> 00:21:03,790
Egész éjjel itt voltunk.
366
00:21:03,791 --> 00:21:06,165
Egész éjjel. Hol voltatok eddig?
367
00:21:06,166 --> 00:21:08,290
- Mi is hívjuk a rendőrséget.
- Ez nincs...
368
00:21:08,291 --> 00:21:09,625
- Futás!
- Basszus!
369
00:21:16,291 --> 00:21:17,332
Heather!
370
00:21:17,333 --> 00:21:20,124
Hatszor szóltam,
hogy legyen itt 9.15-re. Connie!
371
00:21:20,125 --> 00:21:21,499
Nem vette fel.
372
00:21:21,500 --> 00:21:23,250
Menjetek későbbi vonattal!
373
00:21:23,875 --> 00:21:26,333
Muszáj lesz, ha nem ér ide.
374
00:21:29,791 --> 00:21:32,249
Mindenemet ellopta!
375
00:21:32,250 --> 00:21:33,749
- Mi?
- Útlevelet, pénzt,
376
00:21:33,750 --> 00:21:36,207
a bőrdzsekit, amit Bushwickban vettem.
377
00:21:36,208 --> 00:21:37,540
- Mindent.
- Viktor?
378
00:21:37,541 --> 00:21:39,707
Igen. Azt mondta, hogy a molly
379
00:21:39,708 --> 00:21:43,165
nagyon jó, meg csúcs éjszaka lesz.
380
00:21:43,166 --> 00:21:44,958
Úgy fáj a lábam ebben a cipőben!
381
00:21:46,083 --> 00:21:47,457
Jézusom, jól vagy?
382
00:21:47,458 --> 00:21:49,874
Jól vagyok, csak be voltam állva,
383
00:21:49,875 --> 00:21:52,999
aztán a Güell parkban találtam magam,
és nem láttam.
384
00:21:53,000 --> 00:21:55,332
A csempék énekeltek, aztán körbenéztem,
385
00:21:55,333 --> 00:21:57,957
ő nem volt sehol,
és a cuccaim is eltűntek.
386
00:21:57,958 --> 00:22:00,249
Biztos jól vagy?
Szólhatunk a rendőrségnek.
387
00:22:00,250 --> 00:22:01,583
Nem, jól vagyok. Csak...
388
00:22:02,666 --> 00:22:04,999
Nagyon durva dolog nem történt.
389
00:22:05,000 --> 00:22:08,540
- Elég durva, hogy kiraboltak!
- De annál durvább nem történt.
390
00:22:08,541 --> 00:22:11,583
Nem akarom felfújni.
Így is épp elég ciki nekem.
391
00:22:12,833 --> 00:22:15,332
- Heather, úgy sajnálom.
- Ne csináld!
392
00:22:15,333 --> 00:22:17,749
Az a lényeg, hogy jól vagy.
393
00:22:17,750 --> 00:22:21,083
Elmegyünk a követségre,
és kapsz ideiglenes útlevelet.
394
00:22:21,541 --> 00:22:22,375
Vagy...
395
00:22:24,083 --> 00:22:26,208
Amy, hol volt ez a házibuli?
396
00:22:32,541 --> 00:22:35,624
Határozottan emlékszem erre a szoborra,
397
00:22:35,625 --> 00:22:37,375
vagyis az mögöttem volt,
398
00:22:38,083 --> 00:22:38,958
és akkor...
399
00:22:40,000 --> 00:22:41,916
itt kellett átmennem, és...
400
00:22:43,083 --> 00:22:45,375
Várjunk! Az az!
401
00:22:45,875 --> 00:22:46,874
Viktor!
402
00:22:46,875 --> 00:22:48,999
- Hé!
- Viktor!
403
00:22:49,000 --> 00:22:51,290
- Viktor! Te rabló!
- Van ott valaki?
404
00:22:51,291 --> 00:22:52,415
- Halló!
- Hé!
405
00:22:52,416 --> 00:22:54,207
- Hé!
- Szia!
406
00:22:54,208 --> 00:22:55,415
- Hé!
- Jézusom!
407
00:22:55,416 --> 00:22:57,375
Tegnap tartottál itt bulit?
408
00:23:00,625 --> 00:23:01,916
Téged ismerlek.
409
00:23:02,625 --> 00:23:04,208
Te énekeltél.
410
00:23:04,791 --> 00:23:05,916
- Igen?
- Igen.
411
00:23:08,583 --> 00:23:10,833
Puccinit. Atyaég!
412
00:23:11,208 --> 00:23:15,041
Ott álltál, és az egész tér hallgatta,
csodálatos volt.
413
00:23:15,666 --> 00:23:17,499
Gyönyörű volt! Angyali hangod van.
414
00:23:17,500 --> 00:23:19,957
Nem emlékszem rá, de köszi.
415
00:23:19,958 --> 00:23:20,874
Szívesen.
416
00:23:20,875 --> 00:23:22,083
Amy operát énekel?
417
00:23:22,625 --> 00:23:23,790
Naná.
418
00:23:23,791 --> 00:23:27,499
Segítenél megtalálni
egy Viktor nevű srácot?
419
00:23:27,500 --> 00:23:28,583
Oké, pillanat.
420
00:23:52,583 --> 00:23:54,124
Egy pillanat, jövök.
421
00:23:54,125 --> 00:23:55,208
Basszus!
422
00:23:57,416 --> 00:23:59,082
Viktor, add vissza a cuccomat!
423
00:23:59,083 --> 00:24:00,040
Bocs, a midet?
424
00:24:00,041 --> 00:24:02,249
Nálad van a cuccom. Add vissza!
425
00:24:02,250 --> 00:24:03,999
Nincs nálam a cuccod.
426
00:24:04,000 --> 00:24:07,457
Lenyúltad az útlevelemet,
a dzsekimet, a tárcámat, a telómat!
427
00:24:07,458 --> 00:24:10,041
Nincs nálam a cuccod, bébi.
428
00:24:12,500 --> 00:24:14,415
- A rendőrséget hívod?
- Igen.
429
00:24:14,416 --> 00:24:16,416
A számukat keresed? Megadjam?
430
00:24:17,083 --> 00:24:19,541
A zsarukat hívod? A zsarukat.
431
00:24:20,958 --> 00:24:23,499
Jól van, lehet, hogy...
432
00:24:23,500 --> 00:24:25,957
véletlenül hozzám került a cuccod.
433
00:24:25,958 --> 00:24:29,082
- Lehet?
- Lehet. Megnézem.
434
00:24:29,083 --> 00:24:32,041
Maradjatok itt!
Elvennéd a lábad az ajtótól?
435
00:24:32,708 --> 00:24:34,583
- Vedd el a lábad!
- Mi lesz már?
436
00:24:38,875 --> 00:24:39,708
Francba!
437
00:24:41,458 --> 00:24:43,166
Jesszusom! Jól vagy?
438
00:24:44,666 --> 00:24:46,375
- Kapjátok el!
- Úristen!
439
00:24:47,166 --> 00:24:48,875
Francba!
440
00:24:50,833 --> 00:24:51,832
- Jól vagy?
- Igen.
441
00:24:51,833 --> 00:24:53,582
Minden oké? Hová tűnt?
442
00:24:53,583 --> 00:24:54,708
Kapjátok el!
443
00:24:59,375 --> 00:25:00,250
Vigyázz!
444
00:25:02,458 --> 00:25:03,458
Találtál valamit?
445
00:25:04,583 --> 00:25:07,666
A bushwicki dzseki!
Nem látjátok valahol az útlevelemet?
446
00:25:08,666 --> 00:25:10,250
Nézd meg... Mi...
447
00:25:10,791 --> 00:25:13,124
- Hol van az útlevelem?
- Ez sok pénz.
448
00:25:13,125 --> 00:25:14,707
- Úristen!
- Nem adjuk fel.
449
00:25:14,708 --> 00:25:16,082
Itt nem lehet?
450
00:25:16,083 --> 00:25:17,291
- Te...
- Ez az!
451
00:25:18,875 --> 00:25:21,708
- Igen!
- Igen!
452
00:25:22,375 --> 00:25:26,416
Mi lenne, ha maradnátok,
és belevágnánk egy kis kalandba?
453
00:25:29,416 --> 00:25:32,749
De ez... Biztos valaki... Ez tuti lopott.
454
00:25:32,750 --> 00:25:34,125
Igen, de ő lopta.
455
00:25:35,500 --> 00:25:38,290
- Attól nem jobb.
- A cél szentesíti az eszközt.
456
00:25:38,291 --> 00:25:39,208
Bumm!
457
00:25:40,583 --> 00:25:41,415
Gyerünk!
458
00:25:41,416 --> 00:25:43,833
Ez igen! Nyomjuk!
459
00:25:44,666 --> 00:25:45,666
Biztos?
460
00:25:47,458 --> 00:25:48,458
Leszarom.
461
00:25:52,500 --> 00:25:55,415
Kábé négy-öt rongy van a zsebemben.
462
00:25:55,416 --> 00:25:56,916
- Olyan sok?
- Igen.
463
00:25:58,458 --> 00:26:00,124
- Mit csináljunk?
- Ez törvényes?
464
00:26:00,125 --> 00:26:02,665
- Menjünk! Gyertek!
- Bármit csinálhatunk!
465
00:26:02,666 --> 00:26:03,999
Gyerünk!
466
00:26:04,000 --> 00:26:04,916
Oké.
467
00:26:20,125 --> 00:26:22,665
- Hova megyünk?
- Tudtam, hogy megkérdezed.
468
00:26:22,666 --> 00:26:25,208
Csak érdekel, honnan tudod az irányt.
469
00:26:25,666 --> 00:26:27,333
De tényleg, honnan?
470
00:26:28,416 --> 00:26:31,749
- Majd' belehalsz, hogy nem tudod.
- Nem halok bele.
471
00:26:31,750 --> 00:26:33,415
- Csak egy kicsit.
- Én...
472
00:26:33,416 --> 00:26:36,125
Nem, de... Csak érdekel.
473
00:26:36,666 --> 00:26:39,083
Tudja bárki is az irányt?
474
00:26:47,458 --> 00:26:48,458
Minden okés?
475
00:26:51,625 --> 00:26:54,958
Kiraboltak, aztán ezt intézted nekünk.
476
00:26:55,833 --> 00:26:57,374
Köszi, hogy emlékeztetsz rá.
477
00:26:57,375 --> 00:26:58,707
Nem, én köszi!
478
00:26:58,708 --> 00:27:01,165
Nézd meg, hogy konkrétan mit csináltál!
479
00:27:01,166 --> 00:27:02,624
Nézd, hol vagyunk!
480
00:27:02,625 --> 00:27:04,332
Amy, nincs para, minden oké.
481
00:27:04,333 --> 00:27:07,415
A lehető legrosszabb napból
csináltál egy jót.
482
00:27:07,416 --> 00:27:09,541
- Kabrióval száguldunk.
- Bizony.
483
00:27:10,083 --> 00:27:12,457
Ez az egy volt nekik. Nélküled ez nincs.
484
00:27:12,458 --> 00:27:13,415
Ráadásul piros.
485
00:27:13,416 --> 00:27:14,875
Igen. Meggypiros.
486
00:27:15,375 --> 00:27:16,541
Meggypiros.
487
00:27:17,583 --> 00:27:18,750
Kösz szépen.
488
00:27:33,666 --> 00:27:35,750
Istenem! Nézzétek a...
489
00:27:36,208 --> 00:27:38,000
- Azta!
- Durva!
490
00:27:39,208 --> 00:27:40,457
Tényleg durva!
491
00:27:40,458 --> 00:27:42,374
Jézusom! Nézzétek a mólókat!
492
00:27:42,375 --> 00:27:43,583
Eszméletlen!
493
00:27:45,500 --> 00:27:48,040
- Ezt le kell fotózni.
- Fotózunk.
494
00:27:48,041 --> 00:27:49,665
- Oké.
- Rendben.
495
00:27:49,666 --> 00:27:50,915
Bújjatok össze!
496
00:27:50,916 --> 00:27:52,915
- Add ide! Majd én...
- Közelebb!
497
00:27:52,916 --> 00:27:54,332
- Szemüveget le!
- Jó.
498
00:27:54,333 --> 00:27:56,250
- Szemüveg nélkül.
- Jack, állj oda!
499
00:27:56,791 --> 00:27:57,999
Inkább nem.
500
00:27:58,000 --> 00:27:59,625
Tény, hogy ronda vagy.
501
00:28:01,000 --> 00:28:02,916
- Kattints! Én kihagyom.
- Zsír!
502
00:28:03,333 --> 00:28:04,958
- Jó, ahogy érzed.
- Mehet!
503
00:28:05,625 --> 00:28:06,874
- Jó?
- Úgy tűnik...
504
00:28:06,875 --> 00:28:08,000
Lemegyünk a...
505
00:28:09,291 --> 00:28:10,749
Ne!
506
00:28:10,750 --> 00:28:11,875
Nézzétek!
507
00:28:14,583 --> 00:28:16,957
- De aranyos!
- Látod? Rajta van!
508
00:28:16,958 --> 00:28:18,666
- Ennyi.
- Jól van.
509
00:28:19,625 --> 00:28:21,374
Ez jó a Hinge-profilomba.
510
00:28:21,375 --> 00:28:23,082
- Tedd fel!
- Az az én telóm!
511
00:28:23,083 --> 00:28:25,624
- A telóm! Amy!
- Csinálsz egy képet a víznél?
512
00:28:25,625 --> 00:28:26,749
Igen.
513
00:28:26,750 --> 00:28:28,875
Istenem, de szép! Ezt nézzétek!
514
00:28:31,750 --> 00:28:33,333
- Őrület!
- Menjünk erre!
515
00:28:35,250 --> 00:28:38,124
Ezt soha többé ne mondd nekem!
516
00:28:38,125 --> 00:28:40,332
Szerintem nálad ez napi program.
517
00:28:40,333 --> 00:28:42,999
- Azért nem napi, de...
- Nem napi?
518
00:28:43,000 --> 00:28:44,875
A maga csónakjai?
519
00:28:46,291 --> 00:28:47,500
Rendben. Köszönöm.
520
00:28:48,166 --> 00:28:49,874
Ők a barátaim.
521
00:28:49,875 --> 00:28:51,457
Üdv! Raef. Örülök.
522
00:28:51,458 --> 00:28:52,750
Üdv!
523
00:29:07,000 --> 00:29:09,666
Azt hittem, meg fogsz halni.
524
00:29:14,583 --> 00:29:16,625
Jézusom! Ne ijesztgess!
525
00:29:38,125 --> 00:29:39,125
Jól vagy?
526
00:29:41,916 --> 00:29:42,916
Igen.
527
00:29:45,500 --> 00:29:47,750
De minden rendben? Minden pöpec?
528
00:29:48,833 --> 00:29:50,083
Továbbra is jól vagy?
529
00:29:51,666 --> 00:29:54,208
Szép az élet. Nem változtatnék semmin.
530
00:29:54,833 --> 00:29:56,582
- Connie, gyere ide!
- Mi van?
531
00:29:56,583 --> 00:30:00,207
- Ne!
- Az előbb mondta, hogy csókolóztak,
532
00:30:00,208 --> 00:30:03,082
- de csak most meséli el nekünk.
- Amy, ne már!
533
00:30:03,083 --> 00:30:05,291
- Mi?
- Csókolóztak.
534
00:30:05,875 --> 00:30:07,083
Várjunk! Mikor?
535
00:30:07,541 --> 00:30:11,457
Csak egy csók volt, egy édes csók,
aztán elaludtunk.
536
00:30:11,458 --> 00:30:13,291
De nem jelent ez valamit?
537
00:30:13,958 --> 00:30:15,666
Mit jelentene? Holnap elutazunk.
538
00:30:17,416 --> 00:30:19,249
És nálatok jelentett valamit?
539
00:30:19,250 --> 00:30:20,874
- Hogy érted?
- Connie!
540
00:30:20,875 --> 00:30:22,290
Én most arra megyek.
541
00:30:22,291 --> 00:30:23,958
- Úsznom kell.
- Dehogyis.
542
00:30:28,083 --> 00:30:29,875
Mi nem sikongatunk eleget.
543
00:30:30,291 --> 00:30:31,500
Jó újévi fogadalom.
544
00:30:32,791 --> 00:30:33,791
Megbeszéltük.
545
00:30:51,875 --> 00:30:54,082
Ebben a házban élt Salvador Dalí.
546
00:30:54,083 --> 00:30:56,458
- Ez az a híres napló?
- Igen.
547
00:31:01,000 --> 00:31:02,040
Várjunk...
548
00:31:02,041 --> 00:31:03,540
- Gyere!
- Nem.
549
00:31:03,541 --> 00:31:04,916
Egyszer az életben adódik ilyen.
550
00:31:09,083 --> 00:31:09,916
Jaj!
551
00:31:21,291 --> 00:31:23,124
- Ez nem jó.
- Megpróbálom újra.
552
00:31:23,125 --> 00:31:24,125
Még egyszer?
553
00:31:25,708 --> 00:31:29,207
Emlékeztek a hátizsákosokra a tapasbárban?
554
00:31:29,208 --> 00:31:32,832
- Igen, a horvát srácra.
- Az a nagyon magas fiú, Goran.
555
00:31:32,833 --> 00:31:36,083
Azt mondta,
hogy ez megváltoztatta az életét.
556
00:31:36,500 --> 00:31:42,500
Méregtelenítette magát a társadalomtól,
hogy újra magára találjon.
557
00:31:43,166 --> 00:31:47,166
Azon gondolkoztam, hogy ez nekem is menne.
558
00:31:47,666 --> 00:31:48,666
Mi menne?
559
00:31:49,583 --> 00:31:50,540
Az El Camino.
560
00:31:50,541 --> 00:31:51,457
Neked?
561
00:31:51,458 --> 00:31:54,582
Szerinted nem tudnék
végigcsinálni egy zarándokutat?
562
00:31:54,583 --> 00:31:55,583
Dehogynem.
563
00:31:56,708 --> 00:31:59,416
Azt hiszem, kicsit kizökkentett
564
00:32:00,541 --> 00:32:02,124
ez a viktoros dolog.
565
00:32:02,125 --> 00:32:03,375
És ez...
566
00:32:04,458 --> 00:32:08,083
Jól végződött,
de lehetett volna sokkal rosszabb is, és...
567
00:32:09,583 --> 00:32:11,458
Nem tudom, de nagyon ijesztő.
568
00:32:13,708 --> 00:32:17,165
Nincs baj. Csak rájöttem,
hogy végigbulizni Európát
569
00:32:17,166 --> 00:32:21,083
egy komoly szakítás után
talán nem a legjobb ötlet,
570
00:32:21,625 --> 00:32:22,458
szóval...
571
00:32:23,541 --> 00:32:25,208
én...
572
00:32:26,416 --> 00:32:30,415
nem repülök holnap haza.
573
00:32:30,416 --> 00:32:33,874
Amy, szerintem ez az utad
tökéletes folytatása lehet.
574
00:32:33,875 --> 00:32:35,083
- Igen?
- Igen.
575
00:32:35,416 --> 00:32:36,832
Én...
576
00:32:36,833 --> 00:32:38,666
egyetértek. Őszintén mondom.
577
00:32:42,375 --> 00:32:43,540
Na jó, egy pillanat!
578
00:32:43,541 --> 00:32:45,999
- Ray, lefotóznál minket?
- Persze.
579
00:32:46,000 --> 00:32:48,957
Ugye tudjátok, hogy Raef a neve? Raef.
580
00:32:48,958 --> 00:32:50,332
- Mi?
- Viccelsz, ugye?
581
00:32:50,333 --> 00:32:51,832
- Raef.
- Ray.
582
00:32:51,833 --> 00:32:53,540
- Azt mondtad...
-„F” van a végén.
583
00:32:53,541 --> 00:32:55,874
- Raef háromra. Három, kettő, egy!
- Egy két...
584
00:32:55,875 --> 00:32:56,874
Raef!
585
00:32:56,875 --> 00:32:58,666
Szörnyű kép!
586
00:32:59,125 --> 00:33:00,165
Ne! Töröld!
587
00:33:00,166 --> 00:33:02,124
- Biztos?
- Ne, nehogy töröld!
588
00:33:02,125 --> 00:33:03,500
Nem, jól nézünk ki!
589
00:33:16,583 --> 00:33:19,499
- Tényleg bort fogsz készíteni?
- Tényleg.
590
00:33:19,500 --> 00:33:20,583
Ez eszméletlen!
591
00:33:24,833 --> 00:33:25,790
Menjek ve...
592
00:33:25,791 --> 00:33:27,791
- Van kedved jönni?
- Még jó!
593
00:33:30,500 --> 00:33:33,375
Ennél nem is lehetne jobb.
Nézzétek, hol vagyunk!
594
00:33:48,458 --> 00:33:51,665
Európában kószálok egy sráccal,
akit alig ismerek.
595
00:33:51,666 --> 00:33:54,624
Nem kószálsz, ha tanulni jöttél.
596
00:33:54,625 --> 00:33:56,082
Csak kocka vagy.
597
00:33:56,083 --> 00:33:58,499
Tök ari, hogy elkísér.
598
00:33:58,500 --> 00:34:01,625
Remélem, nem derül ki róla,
hogy sorozatgyilkos.
599
00:34:02,375 --> 00:34:04,625
- Isteni!
- Ne!
600
00:34:06,375 --> 00:34:07,458
Jó napot!
601
00:34:07,916 --> 00:34:09,582
- Szeretünk.
- Szeretlek titeket.
602
00:34:09,583 --> 00:34:11,249
Imádat. Sikerült!
603
00:34:11,250 --> 00:34:12,250
Sikerült!
604
00:34:12,625 --> 00:34:15,124
- Amy, vigyázz magadra! Vigyázzatok!
- Jó.
605
00:34:15,125 --> 00:34:17,832
- Nem hagysz itt semmit?
- Nem, minden a taxiban van.
606
00:34:17,833 --> 00:34:19,040
Biztos?
607
00:34:19,041 --> 00:34:21,624
- Mert ez ott maradt az ágyon.
- Ne!
608
00:34:21,625 --> 00:34:24,165
- Az útlevelem. Kelleni fog.
- Amy!
609
00:34:24,166 --> 00:34:26,665
- Köszi! Szeretlek!
- Mindent ellenőrizz!
610
00:34:26,666 --> 00:34:28,915
- Szia, anya!
- Üzizz! Te jó ég!
611
00:34:28,916 --> 00:34:31,999
- Légyszi, készíts nekem bort!
- Jó, amennyit csak akarsz.
612
00:34:32,000 --> 00:34:32,915
- Szia!
- Szia!
613
00:34:32,916 --> 00:34:33,958
- Szia!
- Viszlát!
614
00:34:34,750 --> 00:34:36,208
Most ráérsz ugye?
615
00:34:37,375 --> 00:34:38,375
Igen.
616
00:34:40,125 --> 00:34:41,166
Egy utolsó kaland?
617
00:34:42,125 --> 00:34:43,125
- Persze.
- Menjünk!
618
00:34:47,125 --> 00:34:51,875
Gaudí a természetből
és a formáiból merített.
619
00:34:52,500 --> 00:34:53,915
Valaki olvasta az útikönyvet.
620
00:34:53,916 --> 00:34:57,041
Az a helyzet,
hogy anyám építészmérnök volt.
621
00:34:58,583 --> 00:34:59,583
Tényleg?
622
00:35:00,875 --> 00:35:03,165
- Már nem az?
- Nem tudom.
623
00:35:03,166 --> 00:35:04,374
Hogyhogy nem tudod?
624
00:35:04,375 --> 00:35:07,416
Nem tudom, hogy most mivel foglalkozik.
625
00:35:08,375 --> 00:35:11,666
Lelépett, amikor... tízéves voltam.
626
00:35:12,041 --> 00:35:15,250
Új állást kapott
egy másik városban, aztán...
627
00:35:15,958 --> 00:35:19,957
néha meglátogatott, telefonált, írt.
628
00:35:19,958 --> 00:35:22,625
Aztán egy idő után teljesen eltűnt.
629
00:35:23,500 --> 00:35:25,832
De nem baj, könnyebb volt,
630
00:35:25,833 --> 00:35:29,000
hogy nem láttam,
mert így nem kellett csalódnom benne.
631
00:35:29,708 --> 00:35:30,708
Értem.
632
00:35:33,541 --> 00:35:34,625
- Jesszusom!
- Mi van?
633
00:35:35,666 --> 00:35:38,624
Annyira gáz.
Oda se bírok nézni, annyira taszít.
634
00:35:38,625 --> 00:35:40,374
Próbál jó képet lőni.
635
00:35:40,375 --> 00:35:43,540
Csak az érdekli, hogy lájkolják a neten.
636
00:35:43,541 --> 00:35:46,832
Nem biztos.
Lehet, hogy csak megosztaná a barátaival
637
00:35:46,833 --> 00:35:48,207
vagy a családjával.
638
00:35:48,208 --> 00:35:49,875
Szerintem figyelmet akar.
639
00:35:52,000 --> 00:35:55,207
Gaudí nem azért építette, hogy aztán
640
00:35:55,208 --> 00:35:56,916
az Instán pózoljanak rajta.
641
00:35:57,625 --> 00:35:59,458
Ezt maga Gaudí mondta neked?
642
00:36:00,666 --> 00:36:03,624
Jelen kell lenni,
ez a legnagyobb tisztelet.
643
00:36:03,625 --> 00:36:05,333
A kapcsolódás, a jelenlét.
644
00:36:06,458 --> 00:36:10,040
Nem értem,
miért zavar ez ennyire. Légy jelen!
645
00:36:10,041 --> 00:36:11,624
Ő meg hadd csinálja azt!
646
00:36:11,625 --> 00:36:14,458
Ez egy spirituális élmény,
647
00:36:15,166 --> 00:36:18,207
amit nyugiban élvezhetnénk,
de ezek felszínes arcok
648
00:36:18,208 --> 00:36:20,540
másoknak kattintgatják a képeket
649
00:36:20,541 --> 00:36:22,290
lájkokért és követőkért.
650
00:36:22,291 --> 00:36:23,999
Bocs, ha ez felszínes,
651
00:36:24,000 --> 00:36:26,790
akkor, amikor mi a lányokkal fotózkodtunk,
652
00:36:26,791 --> 00:36:29,000
rólunk is ez volt a véleményed?
653
00:36:33,958 --> 00:36:35,707
Gondold végig, amit mondtál,
654
00:36:35,708 --> 00:36:40,332
mert szerintem nem érzed,
hogy mennyire képmutató ez a szöveg.
655
00:36:40,333 --> 00:36:41,957
Miért képmutató?
656
00:36:41,958 --> 00:36:46,624
Európában vagy, és egy naplót követsz,
amit a dédnagyapád írt.
657
00:36:46,625 --> 00:36:49,665
- Az más.
- Nem. Az ő élményei alapján,
658
00:36:49,666 --> 00:36:51,916
amit ő írt le, és élt át.
659
00:36:52,333 --> 00:36:54,166
Ők nem ugyanezt csinálják?
660
00:36:54,583 --> 00:36:57,625
Vagy elegánsabb,
ha az 1940-es években történt?
661
00:37:07,083 --> 00:37:07,916
Heather!
662
00:37:08,708 --> 00:37:10,707
- Heather! Várj!
- Mi van?
663
00:37:10,708 --> 00:37:13,374
- Mi az?
- Megállnál egy pillanatra?
664
00:37:13,375 --> 00:37:16,124
- Ez az utolsó napom, nem...
- Seggfej vagyok.
665
00:37:16,125 --> 00:37:17,999
Egy seggfej vagyok, jó?
666
00:37:18,000 --> 00:37:20,082
Hülye voltam. Bocsánatot kérek.
667
00:37:20,083 --> 00:37:22,624
Nem szoktak így helyre tenni, mint te.
668
00:37:22,625 --> 00:37:25,124
Jack, el kell jutnom a pályaudvarra.
669
00:37:25,125 --> 00:37:27,333
Hadd tegyem jóvá! Elviszlek Bilbaóba.
670
00:37:30,125 --> 00:37:31,708
Nem akarok így elválni.
671
00:37:37,416 --> 00:37:38,458
Vezethetek?
672
00:37:45,541 --> 00:37:49,375
Túl sokat foglalkoztam azzal,
hogy mások mit gondolnak rólam.
673
00:37:50,375 --> 00:37:53,250
A tökéletes élet
látszatát akartam kelteni.
674
00:37:54,375 --> 00:37:56,832
Közgazdaságtan
és statisztika diplomám van.
675
00:37:56,833 --> 00:37:57,915
Mi?
676
00:37:57,916 --> 00:38:00,249
Olyan melóm volt, mint amilyen neked lesz.
677
00:38:00,250 --> 00:38:01,416
Komolyan? Neked?
678
00:38:02,208 --> 00:38:03,166
Igen.
679
00:38:04,000 --> 00:38:05,000
Aztán...
680
00:38:06,375 --> 00:38:08,250
beteg lettem.
681
00:38:10,666 --> 00:38:14,041
Tudtam, hogy változtatnom kell,
méghozzá sürgősen.
682
00:38:15,583 --> 00:38:19,083
Mindent feladtam,
amit pusztító tehernek éreztem.
683
00:38:20,708 --> 00:38:25,415
Tudom, hogy baromságnak tartod
ezt az „élj a pillanatnak” dolgot.
684
00:38:25,416 --> 00:38:29,750
De számomra nem az,
mert annyi időt elpazaroltam az életemből.
685
00:38:46,125 --> 00:38:48,249
Négy óra múlva indul a géped?
686
00:38:48,250 --> 00:38:53,541
Igen. Az jó, mert kényelmesen
átjutok a biztonsági ellenőrzésen,
687
00:38:54,041 --> 00:38:57,250
elhelyezkedem, iszom
egy pohár bort vagy hármat.
688
00:38:59,583 --> 00:39:01,166
És ha nem mennél be?
689
00:39:03,500 --> 00:39:07,624
Miért, tudsz egy eldugott helyet
egy reptérközeli kalandhoz?
690
00:39:07,625 --> 00:39:11,624
Nem, azt kérdezem,
mi lenne, ha ma nem repülnél haza?
691
00:39:11,625 --> 00:39:15,041
Már ki van fizetve a jegy. Nem maradhatok.
692
00:39:16,125 --> 00:39:18,124
Nem lehet, hogy nem megyek haza.
693
00:39:18,125 --> 00:39:21,166
Két hét múlva meló,
és be kell költöznöm az új lakásba.
694
00:39:22,458 --> 00:39:24,332
- Heather, csak tegyük fel...
- Mit?
695
00:39:24,333 --> 00:39:27,415
A gép négy órán belül felszáll,
696
00:39:27,416 --> 00:39:28,916
- és nem leszel rajta.
- Ne!
697
00:39:29,875 --> 00:39:31,124
Az nagy baj lenne.
698
00:39:31,125 --> 00:39:32,833
Kicsit később költöznél be.
699
00:39:35,750 --> 00:39:38,541
De mi lenne az életeddel? Komolyan.
700
00:39:45,625 --> 00:39:47,374
Van még nálam Viktor pénzéből.
701
00:39:47,375 --> 00:39:49,208
Kijön belőle még egy kis túra.
702
00:39:51,375 --> 00:39:53,874
Csak nem tervezel? De fura!
703
00:39:53,875 --> 00:39:56,541
- Nagyon fura.
- Igen, az.
704
00:40:06,958 --> 00:40:07,875
Jól van.
705
00:40:18,125 --> 00:40:19,125
Várj!
706
00:40:20,291 --> 00:40:21,790
Írtak a csajok.
707
00:40:21,791 --> 00:40:22,999
AMY
Őrület!
708
00:40:23,000 --> 00:40:25,582
{\an8}CONNIE- Ray nem tudja,
rád vagy Jackre büszkébb
709
00:40:25,583 --> 00:40:27,333
{\an8}Örülnek, hogy maradtál?
710
00:40:27,750 --> 00:40:29,124
Nézd, mit írt Amy!
711
00:40:29,125 --> 00:40:31,041
Oké, turbékoljatok!
712
00:40:34,625 --> 00:40:36,083
Igen, nagyon örülnek.
713
00:40:37,250 --> 00:40:38,583
Nézd, hol vagyok!
714
00:40:39,541 --> 00:40:41,250
Látod? Szép, mi?
715
00:40:41,625 --> 00:40:45,374
Többet várok tőled egy üzenetnél,
hogy tovább maradsz.
716
00:40:45,375 --> 00:40:49,082
Tudom, ne haragudj!
Nem akartalak megijeszteni.
717
00:40:49,083 --> 00:40:52,040
Nagyon jól érezzük magunkat, gyönyörű itt,
718
00:40:52,041 --> 00:40:54,124
és mikor adódik még egy ilyen alkalom?
719
00:40:54,125 --> 00:40:55,457
Mi lesz az új állásoddal?
720
00:40:55,458 --> 00:40:57,582
Azt mondtad, be akarsz rendezkedni.
721
00:40:57,583 --> 00:40:59,290
Ez volt a tervünk.
722
00:40:59,291 --> 00:41:02,166
De ezért számítottam bele egy kis...
723
00:41:02,833 --> 00:41:07,333
plusz időt a nyaralás és a kezdés között.
724
00:41:08,291 --> 00:41:10,166
Mert én... úgy volt, hogy...
725
00:41:11,208 --> 00:41:14,833
Gondoltam, kell idő berendezkedni,
de nem lesz gond.
726
00:41:15,416 --> 00:41:17,915
Időben visszaérek, és még barnábban.
727
00:41:17,916 --> 00:41:19,083
Mi van a lányokkal?
728
00:41:22,791 --> 00:41:25,040
Ők is tovább maradtak.
729
00:41:25,041 --> 00:41:27,124
Csak féltelek.
730
00:41:27,125 --> 00:41:28,957
Vigyázok. Becsszó.
731
00:41:28,958 --> 00:41:31,749
- Szeretlek.
- Én is téged, ne aggódj!
732
00:41:31,750 --> 00:41:33,750
- Jól van, szia!
- Szia!
733
00:41:36,625 --> 00:41:37,458
Milyen volt?
734
00:41:38,875 --> 00:41:40,249
Rossz, hogy hazudtam.
735
00:41:40,250 --> 00:41:42,708
Tudja, hogy egy vadidegennel utazgatsz?
736
00:41:43,583 --> 00:41:44,958
- Nem?
- Nem.
737
00:41:45,833 --> 00:41:48,458
- Csak félt téged.
- Tudom, szeretem apát.
738
00:41:50,583 --> 00:41:52,291
Még sosem maradtam le egy gépről.
739
00:41:53,208 --> 00:41:54,541
Főleg nem szándékosan.
740
00:41:55,208 --> 00:41:56,416
Ez nem lep meg.
741
00:41:58,041 --> 00:41:59,124
Nézd csak!
742
00:41:59,125 --> 00:42:00,416
Itt van.
743
00:42:02,791 --> 00:42:05,041
Igen, San Sebastián, 1946.
744
00:42:06,083 --> 00:42:07,333
„Donostia szívében,
745
00:42:08,125 --> 00:42:10,666
ahol a tenger titkokat suttog a partnak...
746
00:42:11,458 --> 00:42:14,208
egy hídon merengtem azon,
hogy vége a háborúnak.
747
00:42:17,833 --> 00:42:20,415
Egy éve még sebesülten
feküdtem a csatatéren,
748
00:42:20,416 --> 00:42:22,375
farkasszemet nézve a halállal.
749
00:42:23,416 --> 00:42:25,708
Nem tudom, hogy éltem túl, de sikerült,
750
00:42:26,750 --> 00:42:28,500
és valami megváltozott bennem.
751
00:42:29,208 --> 00:42:31,915
Rájöttem, hogy az életem,
bármeddig is tart,
752
00:42:31,916 --> 00:42:33,458
csakis az enyém.
753
00:42:33,958 --> 00:42:36,000
Egy másodpercét sem vesztegetem el.
754
00:42:36,666 --> 00:42:39,875
Nem állok a parton tűnődve,
hogy mi lehetett volna, ha.
755
00:42:44,125 --> 00:42:46,082
- Nyisd ki!
- Hova hoztál, Jack?
756
00:42:46,083 --> 00:42:48,165
Nyugi! Gyere!
757
00:42:48,166 --> 00:42:49,999
- Voltam már itt.
- Muszáj...
758
00:42:50,000 --> 00:42:52,124
Laknak itt?
759
00:42:52,125 --> 00:42:54,582
Igen. Csak nem tudom, itthon vannak-e.
760
00:42:54,583 --> 00:42:55,666
Hogy érted?
761
00:42:56,458 --> 00:42:59,082
Jack, ez ciki! Nem jöhetünk csak úgy be...
762
00:42:59,083 --> 00:43:00,208
Nyugi! Bízz bennem!
763
00:43:06,416 --> 00:43:07,750
Istenem!
764
00:43:08,541 --> 00:43:09,499
Jack!
765
00:43:09,500 --> 00:43:11,332
Hogy vagy? De jó, hogy látunk!
766
00:43:11,333 --> 00:43:13,125
- Jack, örvendek.
- Ő Heather.
767
00:43:13,583 --> 00:43:15,040
- Heather, üdv!
- Üdv!!
768
00:43:15,041 --> 00:43:17,333
- Ana.
- Ana. Örvendek.
769
00:43:17,833 --> 00:43:19,165
Heather.
770
00:43:19,166 --> 00:43:20,749
- Örülök!
- Én is.
771
00:43:20,750 --> 00:43:22,374
Rég találkoztunk.
772
00:43:22,375 --> 00:43:23,999
Kopogtat az ajtón.
773
00:43:24,000 --> 00:43:26,415
Azt mondja: „Jack vagyok.
774
00:43:26,416 --> 00:43:29,082
Azt hiszem, az apja ismerte a dédapámat."
775
00:43:29,083 --> 00:43:30,582
- Ennyi?
- Semmi bevezetés,
776
00:43:30,583 --> 00:43:32,832
- csak mosolygott.
- Semmi közös ismerős?
777
00:43:32,833 --> 00:43:35,290
- Ennyi volt.
- Kedves a mosolya.
778
00:43:35,291 --> 00:43:37,041
Órákat töltöttek együtt.
779
00:43:38,333 --> 00:43:39,833
Néha tolmácsoltunk.
780
00:43:40,458 --> 00:43:45,540
Néha Jack csak hallgatta
az öregembert, és nem értette, mit mond.
781
00:43:45,541 --> 00:43:49,207
Néha úgy éreztem,
hogy nem is kell fordítani.
782
00:43:49,208 --> 00:43:51,250
Nem érdekelt. Csak hallgattam.
783
00:44:00,125 --> 00:44:01,249
Heather!
784
00:44:01,250 --> 00:44:03,875
Jack mondta, hogy gitározol.
785
00:44:05,583 --> 00:44:06,624
- Mondtad.
- Igen?
786
00:44:06,625 --> 00:44:07,541
Bocsánat.
787
00:44:08,625 --> 00:44:10,249
- De mondta.
- Nem igaz.
788
00:44:10,250 --> 00:44:11,791
De, én hiszek neki.
789
00:44:12,458 --> 00:44:13,957
- Nem.
- Ő a barátom.
790
00:44:13,958 --> 00:44:16,375
- Hiszek neki.
- Tudom, de téved.
791
00:44:16,750 --> 00:44:19,624
- Játssz nekünk valamit!
- De én nem...
792
00:44:19,625 --> 00:44:21,999
Játssz valamit, amit elénekelhetünk!
793
00:44:22,000 --> 00:44:24,207
- Énekelnétek?
- Igen, énekelnénk.
794
00:44:24,208 --> 00:44:25,750
- Oké.
- Kérlek!
795
00:44:27,708 --> 00:44:29,000
Jól van.
796
00:44:29,875 --> 00:44:31,332
Megpróbálom.
797
00:44:31,333 --> 00:44:32,249
Jó.
798
00:44:32,250 --> 00:44:35,332
De mondtam Jacknek,
hogy gimi óta nem játszottam.
799
00:44:35,333 --> 00:44:36,375
Halljuk!
800
00:44:42,250 --> 00:44:46,041
Huszonöt év ez a semmi lét
801
00:44:47,000 --> 00:44:51,541
Csak remény kell, hogy tovább tolhassam
802
00:44:53,958 --> 00:44:56,708
És legyen célom
803
00:44:57,458 --> 00:44:58,291
Gyerünk!
804
00:44:59,333 --> 00:45:01,874
De mire feleszméltem
805
00:45:01,875 --> 00:45:03,790
És kiléptem
806
00:45:03,791 --> 00:45:07,874
A nagy levegőtől betéptem
807
00:45:07,875 --> 00:45:10,624
Az üvöltöm teli torokból
808
00:45:10,625 --> 00:45:13,083
„Mi lesz velem?”
809
00:45:14,958 --> 00:45:20,791
Azt mondtam: „Hé!
810
00:45:23,791 --> 00:45:25,500
Azt mondtam: „Hé!
811
00:45:27,250 --> 00:45:29,666
Mi lesz velem?”
812
00:45:43,125 --> 00:45:46,583
„Mi lesz velem?”
813
00:45:49,291 --> 00:45:50,415
Ennyi.
814
00:45:50,416 --> 00:45:51,375
Éljen!
815
00:45:51,791 --> 00:45:53,083
- Szép volt.
- Nem.
816
00:46:16,416 --> 00:46:20,208
Biztos vagyok benne,
hogy a gondolataink alakítják...
817
00:46:21,375 --> 00:46:22,375
a jövőnket.
818
00:46:25,625 --> 00:46:26,791
Komolyan.
819
00:46:27,583 --> 00:46:28,500
Persze.
820
00:46:31,166 --> 00:46:34,250
Az univerzum vagy Isten,
821
00:46:35,250 --> 00:46:38,375
vagy bárminek is hívjuk,
azt akarja nekünk,
822
00:46:39,291 --> 00:46:40,708
amit mi akarunk magunknak,
823
00:46:41,458 --> 00:46:44,791
szóval gondolnunk kell rá,
minél többször és minél erősebben.
824
00:46:48,541 --> 00:46:50,250
Én nem nagyon hiszek ebben.
825
00:46:52,958 --> 00:46:54,000
Akkor miben hiszel?
826
00:46:55,500 --> 00:46:58,083
Szerintem az univerzum nem így működik.
827
00:46:59,083 --> 00:47:01,458
Jó lenne, ha néha így működne.
828
00:47:51,000 --> 00:47:52,291
Hol nőttél fel?
829
00:47:54,416 --> 00:47:55,416
Texasban.
830
00:48:17,083 --> 00:48:18,582
- Jó reggelt!
- Hogy vagy?
831
00:48:18,583 --> 00:48:19,500
Álmosan.
832
00:48:20,916 --> 00:48:22,750
Van reggeli, ha éhes vagy.
833
00:48:23,625 --> 00:48:24,833
Jól néz ki.
834
00:48:29,250 --> 00:48:32,040
Milyen már, hogy a hálószobában
van egy fürdőkád.
835
00:48:32,041 --> 00:48:34,958
Köszönöm, Viktor.
836
00:48:35,666 --> 00:48:38,041
- Köszönöm, Russell!
- Köszönöm, Russell.
837
00:48:38,416 --> 00:48:41,250
Eszméletlen! Ez az egész élmény.
838
00:48:42,708 --> 00:48:45,750
Nem akarom abbahagyni. Örökké csinálnám.
839
00:48:46,958 --> 00:48:48,375
Hogy sose legyen vége.
840
00:48:51,166 --> 00:48:52,291
Különleges.
841
00:48:54,750 --> 00:48:55,583
Az te vagy.
842
00:49:00,250 --> 00:49:01,916
- Kérdezhetek valamit?
- Igen.
843
00:49:03,333 --> 00:49:05,541
Ha feltehetnél...
844
00:49:07,541 --> 00:49:10,166
Istennek, az univerzumnak, megint kezdem,
845
00:49:11,333 --> 00:49:13,958
vagy valamilyen felsőbb erőnek
egy kérdést,
846
00:49:15,541 --> 00:49:16,583
és biztosan...
847
00:49:17,875 --> 00:49:19,375
konkrét választ kapnál...
848
00:49:24,375 --> 00:49:25,500
mi lenne az?
849
00:49:30,875 --> 00:49:32,166
„Miért létezem?”
850
00:49:34,916 --> 00:49:35,875
Igen.
851
00:49:38,041 --> 00:49:40,500
Ezen még sosem gondolkoztam.
852
00:49:50,625 --> 00:49:52,624
- Ki kell öltöznünk?
- Igen.
853
00:49:52,625 --> 00:49:55,665
Fehér ruhát és piros sálat kell viselnünk.
854
00:49:55,666 --> 00:49:59,082
Hemingway ilyen cuccokban járt?
Menőbb csávónak gondoltam.
855
00:49:59,083 --> 00:50:00,458
Kötelező.
856
00:50:01,041 --> 00:50:02,665
Régen a torreádorok
857
00:50:02,666 --> 00:50:06,499
megittak egy egész üveg whiskey-t,
858
00:50:06,500 --> 00:50:09,499
aztán belepisáltak az üvegbe,
megitták, és körbeadták.
859
00:50:09,500 --> 00:50:10,707
- Mi?
- Igen.
860
00:50:10,708 --> 00:50:12,124
Még mindig csinálják?
861
00:50:12,125 --> 00:50:13,290
Szerintem igen.
862
00:50:13,291 --> 00:50:17,208
Valószínűleg ezért mondja
a spanyol torreádor A nap is felkelben,
863
00:50:17,750 --> 00:50:19,541
hogy mindig whiskey-t iszik.
864
00:50:20,041 --> 00:50:22,916
- A saját pisijét issza.
- Lehet.
865
00:50:42,916 --> 00:50:44,291
Jönnek!
866
00:50:47,666 --> 00:50:48,625
Nézd!
867
00:50:54,708 --> 00:50:56,790
- Megyek.
- Ne!
868
00:50:56,791 --> 00:50:58,083
- Szoríts!
- Ne!
869
00:50:59,041 --> 00:51:00,333
Jack!
870
00:51:05,666 --> 00:51:06,500
Jack!
871
00:51:10,500 --> 00:51:11,666
Nagy hülyeség volt.
872
00:51:14,333 --> 00:51:15,499
Dehogy.
873
00:51:15,500 --> 00:51:19,415
Nagyon Hemingwayes,
buta macsóskodás volt. Ügyes.
874
00:51:19,416 --> 00:51:21,332
- Ne! Komolyan.
- Sajnálom.
875
00:51:21,333 --> 00:51:23,208
- Fáj, ha nevetek.
- Komolyan.
876
00:51:24,166 --> 00:51:25,125
Jó napot!
877
00:51:26,083 --> 00:51:28,083
Azt hiszem, kiment a vállam.
878
00:51:29,291 --> 00:51:31,083
Megnézzük, mi történt!
879
00:51:32,000 --> 00:51:33,874
Segítsek? Segíthetek?
880
00:51:33,875 --> 00:51:34,791
Megy ez.
881
00:51:35,416 --> 00:51:37,749
Mintha az univerzum üzenne
882
00:51:37,750 --> 00:51:40,040
nekünk valamit a lopott pénzről.
883
00:51:40,041 --> 00:51:41,915
Visszaadjuk a világnak.
884
00:51:41,916 --> 00:51:42,833
Egyébként...
885
00:51:43,708 --> 00:51:45,958
- Viktor pénze két napja elfogyott.
- Mi?
886
00:51:46,708 --> 00:51:48,416
- Ez a te pénzed?
- Igen.
887
00:51:49,000 --> 00:51:51,666
- Jack, ez drága.
- Majd később kitaláljuk.
888
00:51:53,041 --> 00:51:54,165
Segíthetek?
889
00:51:54,166 --> 00:51:56,416
- Persze, te is fizethetsz.
- Jó.
890
00:51:58,583 --> 00:52:01,541
A testem és a lelkem
891
00:52:05,083 --> 00:52:08,000
A testem és a lelkem
892
00:52:10,791 --> 00:52:11,790
Sziasztok!
893
00:52:11,791 --> 00:52:16,875
Bármilyen messze vagy
894
00:52:17,916 --> 00:52:21,540
Ragyogni fogsz, csillagom
895
00:52:21,541 --> 00:52:24,332
„Porto. Portugália
második legnagyobb városa,
896
00:52:24,333 --> 00:52:26,790
róla kapta a nevét az ország és a bor.”
897
00:52:26,791 --> 00:52:31,124
Ezt hallgasd! „Porto, 1946. 08. 25.
898
00:52:31,125 --> 00:52:33,290
{\an8}Mily édes a reggel, megfordult a szél,
899
00:52:33,291 --> 00:52:36,624
{\an8}és az élet hullámai
csapkodják a napszítta sziklákat."
900
00:52:36,625 --> 00:52:38,541
- Szép.
- Szerintem az enyém jobb.
901
00:52:39,750 --> 00:52:42,083
Ne merd fikázni a Tracy Túráit!
902
00:52:58,541 --> 00:53:00,374
Helló! Láttok?
903
00:53:00,375 --> 00:53:01,707
- Igen.
- Én látlak.
904
00:53:01,708 --> 00:53:05,040
Én a tűző napon gyalogolva barnulok.
905
00:53:05,041 --> 00:53:06,707
Mindig legyen nálad naptej!
906
00:53:06,708 --> 00:53:07,624
Igen, anyuci.
907
00:53:07,625 --> 00:53:08,708
Szívesen.
908
00:53:10,875 --> 00:53:12,624
Délben borozol?
909
00:53:12,625 --> 00:53:13,958
Hogy van Raef?
910
00:53:14,625 --> 00:53:15,540
Raef?
911
00:53:15,541 --> 00:53:17,665
Igen. Hol van? Miért nem köszön?
912
00:53:17,666 --> 00:53:20,625
- Mert szőlőt szüretel valahol.
- Raef!
913
00:53:21,166 --> 00:53:22,957
Baromi komolyra fordult a dolog,
914
00:53:22,958 --> 00:53:24,457
- és gyorsan.
- Tényleg?
915
00:53:24,458 --> 00:53:27,290
Igen. Annyira jó!
916
00:53:27,291 --> 00:53:30,082
Hát, az én pasimat Caminónak hívják.
917
00:53:30,083 --> 00:53:32,040
Már a felénél tartok.
918
00:53:32,041 --> 00:53:33,415
Ti hol vagytok?
919
00:53:33,416 --> 00:53:36,666
Egy cuki kis panzióban.
920
00:53:37,375 --> 00:53:39,665
- Mesélj el mindent!
- Igen.
921
00:53:39,666 --> 00:53:41,458
Csak lődörgünk.
922
00:53:42,625 --> 00:53:45,541
A dédnagyapja naplóját követjük.
923
00:53:46,875 --> 00:53:49,540
Nem tervezünk semmit. Csak elindulunk.
924
00:53:49,541 --> 00:53:50,957
De minden rendben?
925
00:53:50,958 --> 00:53:53,291
- Igen. Nálad?
- Para nem tervezni?
926
00:54:11,625 --> 00:54:13,875
- Nemsokára mész haza.
- Öt nap múlva.
927
00:54:14,750 --> 00:54:18,582
Akkor hogy lesz, visszamegy veled?
Hogy tervezitek?
928
00:54:18,583 --> 00:54:19,500
Még nem tudom.
929
00:54:19,958 --> 00:54:21,915
- Beszéltetek róla?
- Nem.
930
00:54:21,916 --> 00:54:23,583
{\an8}Ő nem tervez.
931
00:54:24,166 --> 00:54:26,208
De a beszélgetéseinkből...
932
00:54:28,500 --> 00:54:31,000
úgy érzem, hogy velem jönne.
933
00:54:31,416 --> 00:54:34,083
És szeretnéd, ha jönne?
934
00:54:34,875 --> 00:54:36,000
Nagyon örülnék neki.
935
00:54:36,750 --> 00:54:38,958
Ha ott lenne velem New Yorkban.
936
00:54:41,791 --> 00:54:43,166
Ez több egy kalandnál.
937
00:54:43,958 --> 00:54:45,458
- Ja.
- Értitek?
938
00:54:48,625 --> 00:54:50,000
Szerelmes vagyok.
939
00:54:51,375 --> 00:54:53,416
Várj, kimondta az SZ betűs szót.
940
00:54:54,583 --> 00:54:56,500
Elhányom magam.
941
00:55:01,166 --> 00:55:03,790
Te jó ég! Akkor lesz min agyalnod.
942
00:55:03,791 --> 00:55:05,958
Hiányzik. Már most hiányzik.
943
00:55:08,250 --> 00:55:11,458
Nem lenne jó,
ha soha többé nem találkoznánk.
944
00:55:13,541 --> 00:55:16,791
Majd... szóba hozom. Beszélek vele.
945
00:55:41,208 --> 00:55:42,874
Angolul, legyen szíves!
946
00:55:42,875 --> 00:55:45,957
A Clínica Pamplonából keressük,
ahol nemrég járt.
947
00:55:45,958 --> 00:55:48,332
Észrevettünk valamit a röntgenfelvételen,
948
00:55:48,333 --> 00:55:51,625
és további vizsgálatokra lenne szükség.
949
00:55:53,250 --> 00:55:54,083
Értem.
950
00:56:27,916 --> 00:56:29,041
Ezt láttad már?
951
00:56:30,333 --> 00:56:31,541
- Mit?
- Ezt...
952
00:56:31,958 --> 00:56:33,291
- Szabad?
- Persze.
953
00:56:33,791 --> 00:56:34,666
Nézd!
954
00:56:35,958 --> 00:56:36,791
Ilyen nincs!
955
00:56:41,958 --> 00:56:43,666
- Ez durva.
- Tényleg durva!
956
00:56:44,791 --> 00:56:45,999
Ismerős?
957
00:56:46,000 --> 00:56:47,333
- Nem, még nem láttam.
- Nem?
958
00:56:49,291 --> 00:56:51,874
„Santa Pau egy kis falu a Pireneusokban,
959
00:56:51,875 --> 00:56:53,624
ahol három ország találkozik.
960
00:56:53,625 --> 00:56:55,999
Aki elvéti az irányt, lemarad róla,
961
00:56:56,000 --> 00:56:57,832
és életed végéig bánni fogja.
962
00:56:57,833 --> 00:57:00,707
{\an8}Áprilisban vagyok itt, a fesztivál idején.
963
00:57:00,708 --> 00:57:04,124
Vége a télnek,
és a tavaszt a Santa de la Primaverával,
964
00:57:04,125 --> 00:57:05,666
a tavasz szentjével köszöntik."
965
00:57:10,583 --> 00:57:13,624
„Hat napja vagyok itt,
és nem hagyták abba a táncot.
966
00:57:13,625 --> 00:57:16,832
Évszázadok óta ezt csinálják.
Abban hisznek,
967
00:57:16,833 --> 00:57:19,582
hogy eljön a tavasz,
és az élet megy tovább.
968
00:57:19,583 --> 00:57:21,458
A halál árnyékában táncoltak.
969
00:57:23,458 --> 00:57:26,500
Nem tudom, abbahagyják-e.
Talán én sem fogom.
970
00:57:27,833 --> 00:57:29,582
Létezik még ez a fesztivál?
971
00:57:29,583 --> 00:57:31,290
Nem tudom. Hol van?
972
00:57:31,291 --> 00:57:32,665
Santa Pauban.
973
00:57:32,666 --> 00:57:34,083
Nem tudom.
974
00:57:43,291 --> 00:57:45,791
Vigyázzunk ezekre.
975
00:57:46,375 --> 00:57:47,375
Megtarthatod.
976
00:57:48,625 --> 00:57:49,790
Legyen nálad.
977
00:57:49,791 --> 00:57:51,750
Russell neked adta volna.
978
00:57:55,750 --> 00:57:56,750
Szeretlek.
979
00:58:00,666 --> 00:58:02,375
Én is. Nem akartam előbb mondani.
980
00:58:05,333 --> 00:58:06,458
Szia!
981
00:58:06,916 --> 00:58:07,750
Nézd!
982
00:58:08,791 --> 00:58:12,249
Azon a tornyon túl van a Colosseum.
983
00:58:12,250 --> 00:58:15,166
Segítsek valamiben?
Lefoglaltad a repülőjegyet?
984
00:58:15,958 --> 00:58:19,000
Épp annyi időm lesz, hogy beköltözzek, és...
985
00:58:20,583 --> 00:58:22,915
hétfőn már dolgozom.
986
00:58:22,916 --> 00:58:25,540
Tudod, hogy már alig egy hét van addig?
987
00:58:25,541 --> 00:58:28,416
Azt is el akartam mondani...
988
00:58:29,416 --> 00:58:30,416
neked, hogy
989
00:58:31,291 --> 00:58:32,540
összejöttem valakivel.
990
00:58:32,541 --> 00:58:33,707
Tényleg?
991
00:58:33,708 --> 00:58:36,040
Hogy hívják? Honnan jött?
992
00:58:36,041 --> 00:58:37,125
Jacknek hívják.
993
00:58:37,833 --> 00:58:39,040
Új-zélandi.
994
00:58:39,041 --> 00:58:40,291
Mivel foglalkozik?
995
00:58:41,125 --> 00:58:42,708
Hát, egy ideje...
996
00:58:43,583 --> 00:58:46,707
a dédnagyapja naplóját követve
utazgat Európában.
997
00:58:46,708 --> 00:58:48,791
Egy naplót követ? Minek?
998
00:58:49,916 --> 00:58:51,625
Hát, mert...
999
00:58:52,875 --> 00:58:56,415
a dédnagyapja katona volt
a második világháborúban.
1000
00:58:56,416 --> 00:58:58,999
És az ő emlékére
1001
00:58:59,000 --> 00:59:01,040
Jack végigjárja a helyeket, ahol volt.
1002
00:59:01,041 --> 00:59:02,999
Nagyon szép történet,
1003
00:59:03,000 --> 00:59:06,290
és lehet, hogy majd könyvet ír róla, vagy...
1004
00:59:06,291 --> 00:59:07,957
- Szia!
- Le kell tennem.
1005
00:59:07,958 --> 00:59:09,250
- Szeretlek. Szia!
- Szia!
1006
00:59:10,166 --> 00:59:11,083
Hosszú séta volt.
1007
00:59:11,583 --> 00:59:12,541
- Eltévedtem.
- Igen?
1008
00:59:16,541 --> 00:59:18,250
Szóval könyvet írok?
1009
00:59:22,458 --> 00:59:23,375
Én...
1010
00:59:24,500 --> 00:59:26,249
már szóba akartam hozni.
1011
00:59:26,250 --> 00:59:28,750
- Tényleg?
- Igen, gondoltam...
1012
00:59:31,750 --> 00:59:34,374
Lenne értelme ennek az egésznek,
amit csinálok?
1013
00:59:34,375 --> 00:59:36,790
Nem. Már így is van.
1014
00:59:36,791 --> 00:59:40,499
Csak arra gondoltam,
hogy olyan szép élmény,
1015
00:59:40,500 --> 00:59:42,708
és szerintem...
1016
00:59:43,041 --> 00:59:45,125
De ez nem hiányzik nekem.
1017
00:59:50,416 --> 00:59:51,375
Oké.
1018
00:59:52,708 --> 00:59:53,791
Akkor mi hiányzik?
1019
00:59:55,000 --> 00:59:56,125
Semmi.
1020
00:59:57,291 --> 00:59:58,415
Mindenem megvan.
1021
00:59:58,416 --> 01:00:00,625
Értem, de mindjárt vége, és...
1022
01:00:01,708 --> 01:00:04,958
mindjárt felülök a New York-i gépre,
és még nem beszéltünk...
1023
01:00:06,416 --> 01:00:08,333
arról, hogy mit gondolsz róla.
1024
01:00:08,916 --> 01:00:12,290
Szerintem addig
használjunk ki minden egyes napot.
1025
01:00:12,291 --> 01:00:13,790
És utána mi lesz?
1026
01:00:13,791 --> 01:00:14,707
Nem tudom.
1027
01:00:14,708 --> 01:00:15,832
Nem tudod?
1028
01:00:15,833 --> 01:00:17,499
Értem. Nem tervezel semmit,
1029
01:00:17,500 --> 01:00:23,040
és mindig ködösítesz, ha bármivel
kapcsolatban szóba hozom a jövőt.
1030
01:00:23,041 --> 01:00:25,165
Közben meg szépen előadod,
1031
01:00:25,166 --> 01:00:29,915
hogy az univerzum úgy működik,
hogy megadja, amire szükségünk van.
1032
01:00:29,916 --> 01:00:34,499
Miért ütöd el mindig valamivel,
ha szóba hozom a jövőt?
1033
01:00:34,500 --> 01:00:36,082
Mert semmi értelme.
1034
01:00:36,083 --> 01:00:39,207
Hogyne lenne értelme beszélni a jövőről?
1035
01:00:39,208 --> 01:00:42,374
- Miről van szó? A munkádról vagy...
- Erről az egészről.
1036
01:00:42,375 --> 01:00:44,707
Arról, hogy mi legyen.
1037
01:00:44,708 --> 01:00:47,790
Bocs, hogy kitaláltam egy történetet,
1038
01:00:47,791 --> 01:00:49,874
de mit mondjak az apámnak?
1039
01:00:49,875 --> 01:00:53,124
Tizenhat éves kora óta
minden nap dolgozik,
1040
01:00:53,125 --> 01:00:55,499
és egy olyan fiúról kérdez,
1041
01:00:55,500 --> 01:00:57,915
aki egy napló nyomában bolyong Európában.
1042
01:00:57,916 --> 01:00:59,749
Kitaláltam egy sztorit,
1043
01:00:59,750 --> 01:01:02,707
hogy könyvet írsz,
mert jobban hangzik, mint az, hogy:
1044
01:01:02,708 --> 01:01:05,624
„A vonaton megismertem
egy rejtélyes srácot,
1045
01:01:05,625 --> 01:01:10,125
aki 10 000 dolláros órát visel,
és aki szerint a munka kockáknak való.”
1046
01:01:10,791 --> 01:01:14,165
Ezt tíz dolcsiért vettem az utcán,
amikor felmondtam.
1047
01:01:14,166 --> 01:01:16,624
Emlékeztet, hogy mi igazi, és mi kamu.
1048
01:01:16,625 --> 01:01:20,083
Oké. Akkor megkérdezem:
ez igazi vagy kamu?
1049
01:01:20,791 --> 01:01:22,999
Persze hogy igazi. Ne viccelj!
1050
01:01:23,000 --> 01:01:24,915
Folyton kerülöd a választ.
1051
01:01:24,916 --> 01:01:27,582
- Mit mondjak?
- Talán... Nem tudom.
1052
01:01:27,583 --> 01:01:30,082
„Belepusztulok, hogy nemsokára elválunk.
1053
01:01:30,083 --> 01:01:33,915
Találjuk ki,
hogyan találkozhatnánk minél előbb,
1054
01:01:33,916 --> 01:01:36,874
nem bírom ki, hogy ne lássalak,
1055
01:01:36,875 --> 01:01:39,750
mert egy kontinens választ el minket?”
1056
01:01:41,083 --> 01:01:42,166
Vagy csak én érzem így?
1057
01:01:45,333 --> 01:01:49,665
Heather, nem tudom,
mit hoz a jövő, és ez így van jól.
1058
01:01:49,666 --> 01:01:53,290
De nem csapda vagy zsákutca vagyok,
amit el kell kerülnöd.
1059
01:01:53,291 --> 01:01:55,415
- Nem hazudtam neked.
- Nem is mondtam!
1060
01:01:55,416 --> 01:01:57,332
- Az elejétől...
- Nem ezt mondtam.
1061
01:01:57,333 --> 01:01:59,832
Azzal kezdtem,
hogy nem foglalkozom a jövővel,
1062
01:01:59,833 --> 01:02:01,624
és nem szeretek tervezni.
1063
01:02:01,625 --> 01:02:03,916
Tudom, de én igen.
1064
01:02:04,291 --> 01:02:06,374
Szeretem a terveket. Nekem kellenek.
1065
01:02:06,375 --> 01:02:10,665
Úgy érzem, hogy egy srácnak,
akinek nincs terve, nincs célja,
1066
01:02:10,666 --> 01:02:13,582
egyszer tervezhetne,
vagy felülhetne velem a gépre.
1067
01:02:13,583 --> 01:02:15,249
Ezt most még nem tudom.
1068
01:02:15,250 --> 01:02:17,165
- Gyere velem!
- Én nem...
1069
01:02:17,166 --> 01:02:19,791
Nem tudok mit mondani, Heather.
1070
01:02:21,125 --> 01:02:23,374
Semmit nem árulsz el.
1071
01:02:23,375 --> 01:02:25,541
Nem akarok most erről beszélni.
1072
01:02:26,416 --> 01:02:27,416
Jack!
1073
01:02:28,125 --> 01:02:30,290
Hogyhogy nem akarsz beszélni róla?
1074
01:02:30,291 --> 01:02:32,750
- Hová mész?
- Sétálok egyet.
1075
01:02:38,208 --> 01:02:40,000
Hiszel a mennyben és a pokolban?
1076
01:02:40,666 --> 01:02:43,958
Szerintem egyik se létezik.
1077
01:02:47,166 --> 01:02:48,708
Én úgy gondolom,
1078
01:02:49,916 --> 01:02:51,750
hogy ennyi jut nekünk.
1079
01:02:52,416 --> 01:02:54,250
- Ja.
- Ez a nagyon rövid élet.
1080
01:02:56,500 --> 01:02:59,082
Az a legszebb benne, hogy mi dönthetünk...
1081
01:02:59,083 --> 01:03:01,583
Minden pillanatban eldönthetjük,
kik legyünk.
1082
01:03:02,625 --> 01:03:05,291
Nem mi döntjük el, hogy melyik...
1083
01:03:06,208 --> 01:03:08,166
tökéletes pillanat, és melyik nem.
1084
01:03:11,041 --> 01:03:14,625
{\an8}Van, hogy szörnyű veszteségekből
születnek a legszebb dolgok.
1085
01:03:17,958 --> 01:03:19,833
De attól még nehéz.
1086
01:03:21,625 --> 01:03:23,083
Hiszel az előző életekben?
1087
01:03:25,000 --> 01:03:26,000
Igen.
1088
01:03:27,208 --> 01:03:28,708
Abszolút.
1089
01:03:29,208 --> 01:03:30,916
Szerinted találkoztunk már?
1090
01:03:31,416 --> 01:03:33,000
Igen, egész biztos.
1091
01:03:36,166 --> 01:03:37,291
Kezdek...
1092
01:03:39,166 --> 01:03:41,083
nem hinni a véletlenekben.
1093
01:03:43,041 --> 01:03:47,500
REPÜLŐJEGY
RÓMA – NEW YORK
1094
01:04:01,375 --> 01:04:02,458
Veled megyek.
1095
01:04:05,291 --> 01:04:06,875
Vettem egy repülőjegyet.
1096
01:04:15,958 --> 01:04:18,790
„Azt a földet ásták,
amit előttük már ástak,
1097
01:04:18,791 --> 01:04:20,582
{\an8}és amit utánuk is fognak.
1098
01:04:20,583 --> 01:04:22,124
{\an8}A fák megnőnek,
1099
01:04:22,125 --> 01:04:23,499
ők meghalnak,
1100
01:04:23,500 --> 01:04:26,416
és egy nap majd
a gyerekeik szüretelik az olívát.
1101
01:04:26,916 --> 01:04:29,750
Napnyugtáig 19 fát ültettünk el.
1102
01:04:30,333 --> 01:04:33,374
Bármi is lesz velem,
ott vagyok a földjükben.
1103
01:04:33,375 --> 01:04:35,624
Az unokáik történetében."
1104
01:04:35,625 --> 01:04:38,082
Ezen az olívaültetvényen
dolgozott Russell?
1105
01:04:38,083 --> 01:04:39,708
Nem tudom, lehet.
1106
01:04:42,125 --> 01:04:46,208
Egy másik életünkben
visszatérhetünk ehhez a fához.
1107
01:04:49,291 --> 01:04:50,958
Jól van. Mit is mondhatnék?
1108
01:04:52,958 --> 01:04:54,166
De édes!
1109
01:04:55,583 --> 01:04:57,624
Add ide a telódat! Lefotózom.
1110
01:04:57,625 --> 01:05:00,333
- Mit csinálsz?
- Azért még ne örülj!
1111
01:05:04,083 --> 01:05:06,250
- Nyolc másodpercünk van.
- Mit csináljunk?
1112
01:05:06,875 --> 01:05:08,665
Várj, mit csinálunk?
1113
01:05:08,666 --> 01:05:09,791
Ez béna.
1114
01:05:19,958 --> 01:05:21,958
- Mi az?
- Félek ezektől.
1115
01:05:35,875 --> 01:05:39,040
Dr. Donato vagyok
a Római Onkológiai Klinikáról.
1116
01:05:39,041 --> 01:05:42,457
Megkaptam a leleteit. Kérem, hívjon fel!
1117
01:05:42,458 --> 01:05:44,875
Amint tud, mielőbb.
1118
01:05:45,500 --> 01:05:48,583
Találjuk ki, mikor repüljünk!
1119
01:05:53,875 --> 01:05:54,708
Jack!
1120
01:06:00,375 --> 01:06:01,666
Mit csinálsz?
1121
01:06:03,416 --> 01:06:05,332
- Iszunk egy kávét?
- Lökött! Igen.
1122
01:06:05,333 --> 01:06:06,624
- Oké.
- Hamarosan
1123
01:06:06,625 --> 01:06:10,750
megkezdjük a beszállást
a 2463-as New York-i járatra.
1124
01:06:17,875 --> 01:06:20,790
Azokkal kezdjük,
akiknek segítségre van szükségük...
1125
01:06:20,791 --> 01:06:22,332
Kimegyek a mosdóba.
1126
01:06:22,333 --> 01:06:24,582
- ...és gyerekkel utaznak.
- Jó.
1127
01:06:24,583 --> 01:06:26,415
Az ötösben vagyunk.
1128
01:06:26,416 --> 01:06:28,165
Van még egy kis időnk.
1129
01:06:28,166 --> 01:06:29,083
Jó.
1130
01:06:29,666 --> 01:06:32,957
- Itt hagyod a cuccod?
- Nem, megszoktam a súlyt.
1131
01:06:32,958 --> 01:06:34,125
Oké.
1132
01:06:35,291 --> 01:06:37,416
- Nagyon jó volt ez az út.
- Igen.
1133
01:06:38,125 --> 01:06:39,083
Az volt.
1134
01:06:39,625 --> 01:06:41,458
Minden része szuper volt.
1135
01:06:43,333 --> 01:06:44,750
- Ugye?
- Csúcs volt.
1136
01:06:47,500 --> 01:06:48,416
Nagyon jó.
1137
01:06:51,500 --> 01:06:53,500
Annyi mindent szeretnék még látni!
1138
01:06:55,166 --> 01:06:56,541
Visszajöhetünk.
1139
01:06:58,833 --> 01:06:59,791
Aha.
1140
01:07:02,250 --> 01:07:04,333
Mindig ilyen vagy, ha pisilned kell?
1141
01:07:07,708 --> 01:07:09,874
Menj pisilni! Siess vissza!
1142
01:07:09,875 --> 01:07:11,041
- Oké.
- Oké.
1143
01:07:16,125 --> 01:07:19,375
Az egyes zóna utasai
megkezdhetik a beszállást!
1144
01:07:27,291 --> 01:07:28,874
AMY
Bon voyage, kis szerelmes!
1145
01:07:28,875 --> 01:07:32,208
{\an8}CONNIE
Fent fog aludni, a poggyászrekeszben?
1146
01:07:41,041 --> 01:07:44,665
Folytatjuk a beszállást a 2463-as járatra.
1147
01:07:44,666 --> 01:07:45,832
Hol vagy?
1148
01:07:45,833 --> 01:07:48,291
Következnek a kettes zónában várakozók.
1149
01:07:51,916 --> 01:07:55,500
Lassan mindenki beszáll.
1150
01:08:05,291 --> 01:08:07,416
A hármas zóna jön.
1151
01:08:23,833 --> 01:08:27,416
- Megkérjük a 2463-as New York-i járat...
- Jack!
1152
01:08:29,125 --> 01:08:32,083
Jó napot! A barátomat keresem.
1153
01:08:35,541 --> 01:08:36,916
De ő...
1154
01:08:38,833 --> 01:08:42,041
Francba! Bocsánat. Jól van.
1155
01:08:42,541 --> 01:08:45,458
APA
A gépen vagy már? Jó utat, édesem!
1156
01:08:46,125 --> 01:08:48,166
Bocsánat.
1157
01:08:54,083 --> 01:08:59,125
Utolsó figyelmeztetés beszállásra
a 2463-as New York-i járatra!
1158
01:08:59,541 --> 01:09:03,791
Kérünk minden utast, fáradjon a
beszállókapuhoz, mert rövidesen bezárjuk!
1159
01:09:15,125 --> 01:09:16,374
- Jó napot!
- Jó napot!
1160
01:09:16,375 --> 01:09:19,875
Bocsánat, utazom valakivel,
1161
01:09:20,250 --> 01:09:21,499
és nem találom.
1162
01:09:21,500 --> 01:09:24,207
Meg tudná mondani,
hogy felszállt-e a gépre?
1163
01:09:24,208 --> 01:09:26,415
Sajnálom, mindjárt becsukjuk a kaput,
1164
01:09:26,416 --> 01:09:28,790
be kell szállnia, csak úgy nézheti meg.
1165
01:09:28,791 --> 01:09:31,749
Meg tudná mondani,
hogy a mellettem ülő utas
1166
01:09:31,750 --> 01:09:34,666
- beszállt-e?
- Útlevelet és jegyet kérek!
1167
01:09:41,500 --> 01:09:42,333
Köszönöm.
1168
01:09:44,875 --> 01:09:45,708
Rendben. Jó utat!
1169
01:09:47,041 --> 01:09:48,708
- Tele van a gép?
- Igen.
1170
01:09:49,208 --> 01:09:50,250
Értem.
1171
01:10:29,708 --> 01:10:31,750
Ne haragudj
1172
01:10:40,666 --> 01:10:46,291
Hova lettél???
Nincs kézbesítve
1173
01:11:29,666 --> 01:11:32,499
Új ünnepi látványosságot nézhetnek meg.
1174
01:11:32,500 --> 01:11:35,707
Háromhetes rendezvénysorozat
indul Flatironban,
1175
01:11:35,708 --> 01:11:38,250
amit egy ütős kiállítással...
1176
01:11:41,583 --> 01:11:43,666
Sziasztok!
1177
01:11:47,208 --> 01:11:48,791
Szia, édesem!
1178
01:11:50,791 --> 01:11:53,999
Várj! Teljesen felszívódott,
semmit nem tudsz róla?
1179
01:11:54,000 --> 01:11:55,165
- Semmit.
- Semmit?
1180
01:11:55,166 --> 01:11:56,540
- Semmit.
- Semmit.
1181
01:11:56,541 --> 01:11:58,165
A „ne haragudj” óta.
1182
01:11:58,166 --> 01:12:00,540
Aztán biztos, hogy letiltott.
1183
01:12:00,541 --> 01:12:01,707
- Ne!
- Az utolsó...
1184
01:12:01,708 --> 01:12:03,999
Egy igazi csövesbánat okádék.
1185
01:12:04,000 --> 01:12:05,999
- Már bocs! Nem.
- Várj, ne!
1186
01:12:06,000 --> 01:12:07,791
Ne, de komolyan!
1187
01:12:08,166 --> 01:12:11,540
- Hadd beszéljen!
- Azután, hogy megírta, hogy ne hari,
1188
01:12:11,541 --> 01:12:13,707
nem ment át az üzenetem. Letiltott.
1189
01:12:13,708 --> 01:12:15,249
Totál eltűnt
1190
01:12:15,250 --> 01:12:17,665
egy ilyen szédületes túra után,
1191
01:12:17,666 --> 01:12:19,957
ráadásul szerelmet vallott,
1192
01:12:19,958 --> 01:12:22,707
csak úgy fogta magát, és kámforrá vált?
1193
01:12:22,708 --> 01:12:27,207
Bocsi, de Mr. Jack fogja a béna
akcentusát és a búval baszott képét,
1194
01:12:27,208 --> 01:12:29,624
és rohadjon meg egy európai porfészekben!
1195
01:12:29,625 --> 01:12:32,040
Bocs, de tök gáz. Sokkal jobbat érdemelsz.
1196
01:12:32,041 --> 01:12:33,124
Annyira ciki.
1197
01:12:33,125 --> 01:12:35,582
- Nem, csak bunkóság.
- Dehogy ciki!
1198
01:12:35,583 --> 01:12:38,957
- Igaza van, hogy te jobbat érdemelsz!
- Köszi. Bizony.
1199
01:12:38,958 --> 01:12:41,415
De egyszerűen azt nem értem,
1200
01:12:41,416 --> 01:12:43,124
hogy miért nem mondott valamit?
1201
01:12:43,125 --> 01:12:44,415
- Bármit.
- Figyelj!
1202
01:12:44,416 --> 01:12:45,957
Raef sem tud róla semmit.
1203
01:12:45,958 --> 01:12:47,165
- Mi?
- Semmit.
1204
01:12:47,166 --> 01:12:48,374
- Komolyan?
- Nem fura?
1205
01:12:48,375 --> 01:12:51,499
- Semmit nem tud Jackről? Mióta?
- Semmit. Azt mondta...
1206
01:12:51,500 --> 01:12:55,165
Egy hónapra teljesen eltűnt,
ami nem jellemző Jackre.
1207
01:12:55,166 --> 01:12:56,416
Csajok!
1208
01:12:57,250 --> 01:12:59,374
Mi van, ha tanúvédelem alatt áll?
1209
01:12:59,375 --> 01:13:00,332
Amy!
1210
01:13:00,333 --> 01:13:01,249
Nem viccelek.
1211
01:13:01,250 --> 01:13:05,499
Mi van, ha a reptéren meglátta
a maffiózó keresztapát vagy kit,
1212
01:13:05,500 --> 01:13:07,624
és beparázott, hogy kicsinálják.
1213
01:13:07,625 --> 01:13:11,415
Ezért új személyazonosságot kapott,
és tanúvédelem alatt áll.
1214
01:13:11,416 --> 01:13:13,374
Így érthető az eltűnése.
1215
01:13:13,375 --> 01:13:14,499
- Van benne...
- Van hát!
1216
01:13:14,500 --> 01:13:17,332
Jobb, mint az,
hogy pofára ejtett az új pasim.
1217
01:13:17,333 --> 01:13:20,207
Szerintem tényleg ez történt,
mert nem volt...
1218
01:13:20,208 --> 01:13:23,290
De lássuk be, nem lenne ügyes maffiózó.
1219
01:13:23,291 --> 01:13:25,915
Legfeljebb azért,
mert nem tudnák lefotózni.
1220
01:13:25,916 --> 01:13:27,166
- Ácsi!
- Ácsi!
1221
01:13:28,791 --> 01:13:31,624
- Kezd összeállni.
- Kezd összeállni. Aztán...
1222
01:13:31,625 --> 01:13:34,082
- Nyomjátok!
- Szerintem jó úton járunk.
1223
01:13:34,083 --> 01:13:38,249
Maffiózó volt,
valamit elszúrt, kilépett a klánból,
1224
01:13:38,250 --> 01:13:40,457
és akkor kapott tanúvédelmet.
1225
01:13:40,458 --> 01:13:41,791
Ámítsatok tovább!
1226
01:13:42,666 --> 01:13:44,540
- Ezért jöttem.
- Csúcs agyad van.
1227
01:13:44,541 --> 01:13:46,041
Köszi, szerintem is.
1228
01:13:47,583 --> 01:13:49,957
Köszönöm, hogy ezt összehoztátok.
1229
01:13:49,958 --> 01:13:51,999
Tudom, hogy jövő héten ünnep van.
1230
01:13:52,000 --> 01:13:54,208
Akkor... vágjunk bele!
1231
01:13:54,875 --> 01:13:57,749
Szerintem jól állunk minden szempontból.
1232
01:13:57,750 --> 01:14:02,250
Van egy megjegyzés a harmadik oldalon,
1233
01:14:19,208 --> 01:14:21,875
Boldog karácsonyt Texasból!
Most értem haza.
1234
01:14:22,875 --> 01:14:23,916
A család jól van.
1235
01:14:24,666 --> 01:14:26,333
- Hahó! Megjött!
- Szia!
1236
01:14:28,166 --> 01:14:29,957
Szia, nagyi! Hogy vagy?
1237
01:14:29,958 --> 01:14:31,915
Tiszta csont és bőr vagy!
1238
01:14:31,916 --> 01:14:34,915
Apa üdvözöl, és a nagyi is.
1239
01:14:34,916 --> 01:14:36,250
Hadd öleljelek meg!
1240
01:14:38,875 --> 01:14:40,999
- Úgy hiányoztál!
- Hadd nézzelek!
1241
01:14:41,000 --> 01:14:42,874
- Segíts feltenni a sonkát!
- Jó.
1242
01:14:42,875 --> 01:14:45,874
- Nélküled nincs karácsonyi sonka.
- Nincs hát.
1243
01:14:45,875 --> 01:14:47,916
- Van sör?
- Mi az hogy!
1244
01:14:48,375 --> 01:14:50,708
Szeretlek titeket. Boldog karácsonyt!
1245
01:14:54,791 --> 01:14:55,625
Figyelj!
1246
01:14:57,333 --> 01:14:58,375
Mi a baj?
1247
01:15:00,333 --> 01:15:02,208
Amikor anya elment,
1248
01:15:03,041 --> 01:15:04,041
hogy...
1249
01:15:05,000 --> 01:15:06,416
hogy bírtad ki?
1250
01:15:07,125 --> 01:15:09,540
Tudnom kellett, hogy nem miattam
1251
01:15:09,541 --> 01:15:11,416
és nem miattad történt.
1252
01:15:11,708 --> 01:15:13,125
Nézz ránk!
1253
01:15:13,583 --> 01:15:15,833
Olyanok vagyunk, mint két tojás.
1254
01:15:26,041 --> 01:15:28,375
Nem láttam bele anyád fejébe.
1255
01:15:30,083 --> 01:15:31,208
Gyűlölhetném azért,
1256
01:15:32,875 --> 01:15:33,957
hogy elhagyott minket,
1257
01:15:33,958 --> 01:15:35,083
téged.
1258
01:15:35,541 --> 01:15:38,875
Vagy szerethetném azért,
hogy rám bízott téged.
1259
01:15:40,375 --> 01:15:44,708
Hogy ilyen klassz kapcsolatom lehet
a világ legjobb lányával.
1260
01:15:45,708 --> 01:15:48,707
De hidd el, angyalom, sok évembe telt,
1261
01:15:48,708 --> 01:15:51,708
sok évet elpazaroltam a gyűlöletre.
1262
01:15:53,041 --> 01:15:53,958
Én is.
1263
01:15:55,791 --> 01:15:57,000
Heather, édesem.
1264
01:15:58,375 --> 01:15:59,833
Remek életed van.
1265
01:16:00,666 --> 01:16:03,040
Még annál is jobb, mint amiről álmodtam.
1266
01:16:03,041 --> 01:16:05,999
Szuper iskolákba jártál,
szuper munkád van.
1267
01:16:06,000 --> 01:16:07,416
Szuper jövő előtt állsz.
1268
01:16:08,291 --> 01:16:10,833
Ne hagyd, hogy ez a fiú elvegye tőled!
1269
01:16:12,208 --> 01:16:13,666
- Hallod?
- Nem hagyom.
1270
01:16:16,416 --> 01:16:17,958
Nem engedem meg neki.
1271
01:16:22,041 --> 01:16:24,375
Segítek nagyinak a zöldségekkel.
1272
01:16:29,083 --> 01:16:31,500
De cuki a szobád!
1273
01:16:32,416 --> 01:16:36,290
- Nézd, milyen zakkant Connie a képen!
- Nézd Connie-t!
1274
01:16:36,291 --> 01:16:38,749
Pipa lesz, hogy megtartottad ezeket.
1275
01:16:38,750 --> 01:16:41,332
- Kérte, hogy égessük el.
- Azért tartottam meg.
1276
01:16:41,333 --> 01:16:43,624
Nagyon komoly dolgokról beszéltünk.
1277
01:16:43,625 --> 01:16:45,333
- Mármint a jövőről?
- Igen.
1278
01:16:45,666 --> 01:16:48,165
Nagyon komoly dolgokról,
1279
01:16:48,166 --> 01:16:50,375
például, hogy hol akarunk élni.
1280
01:16:50,916 --> 01:16:53,166
Jézusom! Szerinted megkéri a kezedet?
1281
01:16:54,125 --> 01:16:55,165
Igent mondanál?
1282
01:16:55,166 --> 01:16:57,125
Naná. Persze hogy igent mondanék.
1283
01:16:57,583 --> 01:16:58,500
De...
1284
01:17:01,583 --> 01:17:03,040
Valamit nem értek.
1285
01:17:03,041 --> 01:17:05,582
Igen? Mit nem értesz?
1286
01:17:05,583 --> 01:17:09,541
Engem mindig megnyugtatott
1287
01:17:10,291 --> 01:17:12,582
a terv.
1288
01:17:12,583 --> 01:17:14,041
- És...
- Milyen terv?
1289
01:17:14,541 --> 01:17:15,541
Hát...
1290
01:17:16,208 --> 01:17:20,082
A terv, az én tervem,
hogy tudjam, hogy alakulnak a dolgok.
1291
01:17:20,083 --> 01:17:22,999
Van ennek egy rendje.
1292
01:17:23,000 --> 01:17:26,207
Iskolába jársz, diplomázol, dolgozol,
1293
01:17:26,208 --> 01:17:28,874
megismerkedsz valakivel,
és akkor pipa minden.
1294
01:17:28,875 --> 01:17:31,250
Tényleg hálás is vagyok érte, csak...
1295
01:17:32,500 --> 01:17:33,416
én...
1296
01:17:35,000 --> 01:17:38,625
nem tudom, hogy New Yorkban akarok-e élni,
1297
01:17:39,583 --> 01:17:42,000
és hogy ezt a munkát akarom-e- csinálni.
1298
01:17:42,625 --> 01:17:44,916
- Basszus! Ez komoly döntés.
- Az.
1299
01:17:47,333 --> 01:17:49,458
De miért csinálod, ha nem akarod?
1300
01:17:50,250 --> 01:17:51,540
Azért, mert nem...
1301
01:17:51,541 --> 01:17:54,083
Nem akarok csalódást okozni neked.
1302
01:17:54,583 --> 01:17:55,707
És...
1303
01:17:55,708 --> 01:17:57,249
Nem tudsz csalódást okozni.
1304
01:17:57,250 --> 01:18:00,708
Csak azzal,
ha azt csinálod, amihez nincs kedved.
1305
01:18:01,125 --> 01:18:03,832
Nem is értettem,
miért akarsz bankban dolgozni.
1306
01:18:03,833 --> 01:18:05,291
Tudom, jó pénz,
1307
01:18:06,333 --> 01:18:09,750
de szeretned kell a munkádat,
vagy legalább kedvelned.
1308
01:18:10,166 --> 01:18:12,500
Nem szeretem, és nem is kedvelem.
1309
01:18:13,208 --> 01:18:14,375
Ki szereti?
1310
01:18:15,250 --> 01:18:18,165
Értem. Figyelj, fiatal vagy.
1311
01:18:18,166 --> 01:18:21,415
Még sok időd van
ezeket a komoly döntéseket meghozni.
1312
01:18:21,416 --> 01:18:22,624
Hát éppen ez az.
1313
01:18:22,625 --> 01:18:26,290
Azt hiszem, először
tettem fel magamnak ezt a kérdést.
1314
01:18:26,291 --> 01:18:29,750
Amikor vele voltam, úgy éreztem...
1315
01:18:30,708 --> 01:18:33,499
Nem voltak elvárásaim magammal szemben.
1316
01:18:33,500 --> 01:18:36,124
Nem gondolkoztam azon,
hogy hova kell mennem,
1317
01:18:36,125 --> 01:18:37,582
hol kell lennem,
1318
01:18:37,583 --> 01:18:40,374
vagy mit kell csinálnom.
1319
01:18:40,375 --> 01:18:42,000
Csak ott voltam vele.
1320
01:18:42,750 --> 01:18:45,124
Ezt hívják szabadságnak. Szabad voltál.
1321
01:18:45,125 --> 01:18:46,583
Igen, és ez hiányzik.
1322
01:18:47,083 --> 01:18:48,540
Majd újra megtalálod.
1323
01:18:48,541 --> 01:18:51,875
De nem egy bankban. Az biztos.
1324
01:18:53,625 --> 01:18:57,750
Nem azt akarom ebből kihozni,
hogy nem volt klassz élmény a sráccal.
1325
01:18:58,833 --> 01:19:01,832
Pont az ellenkezőjét mondom.
Kaptál tőle valamit.
1326
01:19:01,833 --> 01:19:03,958
Egy célt, tudod, mire vágysz.
1327
01:19:05,000 --> 01:19:06,625
Erre az érzésre.
1328
01:19:08,208 --> 01:19:09,333
Szerintem is.
1329
01:19:10,375 --> 01:19:12,416
Ez pedig nagy ajándék.
1330
01:19:13,750 --> 01:19:16,750
- Szeretlek.
- Én is téged. Jó itthon lenni.
1331
01:19:50,166 --> 01:19:53,207
Próbáltam megfejteni,
hogy miért tűntél el,
1332
01:19:53,208 --> 01:19:57,000
de nem jutottam semmire.
1333
01:19:59,208 --> 01:20:01,540
Ideje, hogy elengedjelek.
1334
01:20:01,541 --> 01:20:04,333
Bárhol is vagy, remélem, jól vagy.
1335
01:20:13,625 --> 01:20:16,665
{\an8}AMY
Tudtam! Mikor lesz az esküvő?
1336
01:20:16,666 --> 01:20:19,833
{\an8}CONNIE - Tavasszal Barcelonában.
Lehet két nyoszolyólányom?
1337
01:20:24,416 --> 01:20:30,666
Naná! Benne vagyunk! Grat, puszi!
1338
01:20:57,125 --> 01:20:58,041
Jézusom!
1339
01:21:00,708 --> 01:21:02,499
- Heather!
- Szia!
1340
01:21:02,500 --> 01:21:03,958
Nem láttad a cipőmet?
1341
01:21:04,458 --> 01:21:05,583
Ott van.
1342
01:21:09,166 --> 01:21:11,290
Kapd össze magad! Már vár. Gyere!
1343
01:21:11,291 --> 01:21:12,208
Oké.
1344
01:21:33,583 --> 01:21:35,708
Ezennel férj és feleség vagytok.
1345
01:21:37,583 --> 01:21:39,666
- Istenem!
- Gratulálok!
1346
01:21:52,500 --> 01:21:54,500
Ott a feleségem.
1347
01:21:55,833 --> 01:21:57,041
A legjobb csaj a tiéd.
1348
01:21:58,500 --> 01:22:00,583
- Igen, tudom.
- A világon.
1349
01:22:04,333 --> 01:22:05,333
Azóta sincs semmi?
1350
01:22:06,375 --> 01:22:07,416
Egy szót sem írt?
1351
01:22:11,833 --> 01:22:13,000
Tudsz valamit?
1352
01:22:14,916 --> 01:22:15,958
Gyere velem!
1353
01:22:18,125 --> 01:22:19,041
Jó.
1354
01:22:19,708 --> 01:22:21,125
Nem is jelzett vissza.
1355
01:22:21,875 --> 01:22:23,916
Csak küldött egy nászajándékot,
1356
01:22:25,750 --> 01:22:26,750
meg ezt.
1357
01:22:28,541 --> 01:22:29,541
Neked.
1358
01:22:30,083 --> 01:22:33,665
Nyugi, nem olvastam el.
Connie nem tud róla.
1359
01:22:33,666 --> 01:22:37,000
Azt kérte, csak akkor adjam oda,
ha érdeklődsz utána.
1360
01:22:37,708 --> 01:22:38,541
Szóval...
1361
01:22:40,875 --> 01:22:41,708
Oké.
1362
01:22:42,375 --> 01:22:44,541
- Kint leszek, ha kellek.
- Jó.
1363
01:22:53,208 --> 01:22:54,208
Heather...
1364
01:22:55,625 --> 01:22:58,958
Tudom, megbocsáthatatlan,
ahogy eltűntem a repülőtéren.
1365
01:23:00,583 --> 01:23:03,750
Nehéz volt végignézni,
ahogy beszállsz a gépbe.
1366
01:23:06,666 --> 01:23:09,541
De úgy éreztem, nincs más választásom.
1367
01:23:17,291 --> 01:23:20,416
Hazudtam arról,
hogy milyen beteg voltam korábban,
1368
01:23:21,208 --> 01:23:23,375
és hogy féltem, hogy kiújul a rák.
1369
01:23:24,333 --> 01:23:25,666
Aztán megtörtént.
1370
01:23:26,166 --> 01:23:28,291
Hirtelen bizonytalanná vált a jövőm.
1371
01:23:29,541 --> 01:23:31,541
De egy dolgot biztosan tudtam:
1372
01:23:32,666 --> 01:23:34,666
nem akartam, hogy egy haldoklóval legyél.
1373
01:23:35,375 --> 01:23:39,000
El kellett mennem.
Reménykedtem, hogy meggyűlölsz.
1374
01:23:39,416 --> 01:23:42,666
Hogy továbblépsz,
és megtalálod a boldogságot.
1375
01:23:44,833 --> 01:23:46,000
Hiányzol.
1376
01:23:46,541 --> 01:23:49,208
Ahogy telik az idő,
egyre többet gondolok rád.
1377
01:23:50,000 --> 01:23:53,333
A két együtt töltött hetünk
a kedvenc film a fejemben.
1378
01:23:54,583 --> 01:23:56,582
Újra és újra lepergetem,
1379
01:23:56,583 --> 01:23:58,291
hogy ne halványuljon az emlék.
1380
01:24:00,708 --> 01:24:05,790
A sok utazásom,
a filozofálgatásaim, a nagy ötleteim
1381
01:24:05,791 --> 01:24:08,583
végül rávezettek arra,
hogy nem a naplót követtem,
1382
01:24:09,041 --> 01:24:10,541
hanem az igazság elől menekültem.
1383
01:24:11,916 --> 01:24:15,916
A napló nem önsegítő könyv
vagy útmutató a boldogsághoz.
1384
01:24:17,000 --> 01:24:20,208
Hanem egy térkép, Heather,
amely elvezetett hozzád.
1385
01:24:21,250 --> 01:24:25,625
Most is nálam van,
de már mást jelent nekem.
1386
01:24:26,916 --> 01:24:29,791
Megtaláltalak, és ezért
megérte megtenni ezt az utat.
1387
01:24:31,375 --> 01:24:34,583
Ez a szerelem ad erőt,
hogy megküzdjek azzal, ami vár.
1388
01:24:36,500 --> 01:24:40,541
A szerelem táncra perdít,
még a halál árnyékában is.
1389
01:24:45,250 --> 01:24:47,375
„A halál árnyékában táncoltak.
1390
01:24:48,291 --> 01:24:50,082
Nem tudom, abbahagyják-e.
1391
01:24:50,083 --> 01:24:51,833
Talán én sem fogom.”
1392
01:25:15,000 --> 01:25:17,250
- Megkeresem.
- Szerinted ott van?
1393
01:25:17,750 --> 01:25:18,708
Nem tudom.
1394
01:25:21,791 --> 01:25:23,041
De mennem kell.
1395
01:25:23,708 --> 01:25:25,166
Muszáj reménykednem.
1396
01:25:26,416 --> 01:25:28,333
Nem tudom.
1397
01:25:29,000 --> 01:25:30,790
- Úgy szeretlek.
- Én is.
1398
01:25:30,791 --> 01:25:32,333
- Gratulálok!
- Kösz.
1399
01:25:32,833 --> 01:25:33,833
Menj!
1400
01:25:34,208 --> 01:25:37,333
Édesem, menned kell!
Azonnal indulj! Gyorsan!
1401
01:27:19,375 --> 01:27:20,291
Hogy találtál meg?
1402
01:27:21,250 --> 01:27:22,583
Emlékeztem a fesztiválra.
1403
01:27:23,500 --> 01:27:25,250
„A halál árnyékában táncoltak.”
1404
01:27:27,541 --> 01:27:30,833
Heather, nem ígérhetek...
Nem tudom, mit hoz a jövő.
1405
01:27:31,583 --> 01:27:32,958
Nem is kell.
1406
01:27:34,666 --> 01:27:36,500
Emlékszel, mit mondtál?
1407
01:27:38,375 --> 01:27:39,625
A gondolataiddal
1408
01:27:40,291 --> 01:27:41,416
valóra válthatod.
1409
01:27:44,750 --> 01:27:46,750
Itt vagyok, és szeretlek.
1410
01:27:50,750 --> 01:27:51,916
Táncolni akarok.
1411
01:27:54,333 --> 01:27:55,625
Én is szeretlek.
1412
01:28:32,333 --> 01:28:36,791
A TÉRKÉP, AMELY ELVEZET HOZZÁD
1413
01:35:56,125 --> 01:35:58,124
A feliratot fordította: Heltai Olga
1414
01:35:58,125 --> 01:36:00,208
Kreatív supervisor
Kamper Gergely