1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:13,291 --> 00:01:14,125 Heather! 4 00:01:17,541 --> 00:01:20,832 NYOLC HÓNAPPAL KORÁBBAN 5 00:01:20,833 --> 00:01:22,624 - Amy! - Igen? 6 00:01:22,625 --> 00:01:24,707 - Sietnünk kell, bébi! - Oké. 7 00:01:24,708 --> 00:01:25,707 Minden oké. 8 00:01:25,708 --> 00:01:26,790 Heather, nyugi! 9 00:01:26,791 --> 00:01:29,165 Nem lesz nyugi, ha lekéssük a vonatot. 10 00:01:29,166 --> 00:01:30,082 Miért futunk? 11 00:01:30,083 --> 00:01:31,915 - Siessünk! - Mert elkésünk. 12 00:01:31,916 --> 00:01:33,415 - Ennyire sietünk? - Igen. 13 00:01:33,416 --> 00:01:35,624 - Nálad van az útlevelem? - Amy, ne már! 14 00:01:35,625 --> 00:01:37,999 Odaérünk. Nyugi! 15 00:01:38,000 --> 00:01:39,790 - Amy, megvan? - Igen. 16 00:01:39,791 --> 00:01:40,916 - Oké. - Oké. 17 00:01:41,500 --> 00:01:43,083 - Futás! - Jövök! 18 00:01:43,583 --> 00:01:46,291 Becsekkolok. Megvan az összes útlevél? 19 00:01:47,416 --> 00:01:48,250 A francba! 20 00:01:48,916 --> 00:01:50,291 - Nyisd ki az ajtót! - Oké. 21 00:01:51,625 --> 00:01:53,875 Jaj! Ez az. 22 00:01:55,291 --> 00:01:57,083 - Basszus! - Gyertek! 23 00:01:57,875 --> 00:01:59,416 Jövök. 24 00:02:04,875 --> 00:02:07,000 - Nézd, gitározik! - Hulla vagyok. 25 00:02:10,083 --> 00:02:13,915 Érzem végre én is 26 00:02:13,916 --> 00:02:17,540 És beléd botlottam 27 00:02:17,541 --> 00:02:19,415 Vajon van étkezőkocsi? 28 00:02:19,416 --> 00:02:20,915 Megtalállak... 29 00:02:20,916 --> 00:02:22,790 AMSZTERDAM 30 00:02:22,791 --> 00:02:24,124 NÉZD MEG A SZÉLMALMOKAT 31 00:02:24,125 --> 00:02:26,207 Amy, gyere már! 32 00:02:26,208 --> 00:02:27,916 Csusszanj odébb! 33 00:02:34,708 --> 00:02:36,415 PÁRIZS 2 ÉJSZAKA 34 00:02:36,416 --> 00:02:37,624 BARCELONA UTOLSÓ ÁLLOMÁS! 35 00:02:37,625 --> 00:02:40,000 Megtalállak 36 00:02:42,000 --> 00:02:43,333 Azt megiszod? 37 00:02:44,083 --> 00:02:45,665 Húzd meg! 38 00:02:45,666 --> 00:02:46,874 A tiéd. 39 00:02:46,875 --> 00:02:48,207 ZÁRÓPROGI: CONNIE BORKÓSTOLÓJA 40 00:02:48,208 --> 00:02:49,791 Nem keverem. 41 00:02:50,416 --> 00:02:51,250 Én igen. 42 00:02:52,541 --> 00:02:53,957 Amy és Heather hazarepül! 43 00:02:53,958 --> 00:02:58,040 Na szóval hajnali ötkor érkezünk. 44 00:02:58,041 --> 00:02:59,207 Viccelsz? 45 00:02:59,208 --> 00:03:01,499 Mennyit éjszakáztál a főiskolán? 46 00:03:01,500 --> 00:03:03,833 Fiatalka voltam, kisbaba. 47 00:03:04,541 --> 00:03:07,040 - Csajok! - Egy hónapja volt. Régi szép idők. 48 00:03:07,041 --> 00:03:09,124 Az a srác engem kukkol. 49 00:03:09,125 --> 00:03:10,124 Ki? 50 00:03:10,125 --> 00:03:11,290 Ott, az a srác! 51 00:03:11,291 --> 00:03:13,332 - Megnézhetem? - Az a rém diszkrét csávó? 52 00:03:13,333 --> 00:03:16,125 Tedd le a kezed! Nehogy megfordulj! Meglát. 53 00:03:18,166 --> 00:03:20,583 Mindjárt kész vagyok... 54 00:03:21,791 --> 00:03:23,332 a programmal. 55 00:03:23,333 --> 00:03:26,249 - Nem kell program. - Azt mondtad, nem csinálsz. 56 00:03:26,250 --> 00:03:28,665 Mondtam, hogy bármilyen progi jöhet. 57 00:03:28,666 --> 00:03:30,458 - Nem kell terv. - Legyen meglepi. 58 00:03:32,791 --> 00:03:33,874 Ő az? 59 00:03:33,875 --> 00:03:35,125 Nem kell terv. 60 00:03:36,083 --> 00:03:37,916 - Csak egy ötlet... - Nem, köszi. 61 00:03:38,958 --> 00:03:40,041 - Vagy... - Hová mész? 62 00:03:42,500 --> 00:03:43,749 Vigyázz magadra! 63 00:03:43,750 --> 00:03:44,999 Egs! 64 00:03:45,000 --> 00:03:45,915 Pá! 65 00:03:45,916 --> 00:03:47,083 Csak nem...? 66 00:03:53,041 --> 00:03:55,333 Én a kajáért jöttem, te nézelődni. 67 00:03:56,333 --> 00:03:59,333 Ő meg a félredugó, szemét expasija miatt. 68 00:03:59,875 --> 00:04:01,540 - Pontosan. - Jól tette. 69 00:04:01,541 --> 00:04:02,874 - Jól bizony. - Éljen Amy! 70 00:04:02,875 --> 00:04:04,000 Éljen Amy! 71 00:04:04,416 --> 00:04:08,375 Mielőtt elalszol, mennyi idő legyen a piacozás? 72 00:04:10,583 --> 00:04:13,208 Egy óra, ugye? Másfél? 73 00:04:13,958 --> 00:04:14,999 Édim! 74 00:04:15,000 --> 00:04:17,416 Alszom. Hullafáradt vagyok. 75 00:04:20,958 --> 00:04:23,415 Szia! Bocs, megfognád egy percre? 76 00:04:23,416 --> 00:04:24,916 - Persze. - Kösz. 77 00:04:31,375 --> 00:04:32,416 Kösz. 78 00:04:55,916 --> 00:04:58,207 Szia, világutazó! Vágysz már haza? 79 00:04:58,208 --> 00:05:00,290 Szia, apa! Hihetetlen, hogy lassan vége. 80 00:05:00,291 --> 00:05:02,166 De azért várom az új munkát. 81 00:05:08,875 --> 00:05:10,291 HEMINGWAY FIESTA – A NAP IS FELKEL 82 00:05:19,000 --> 00:05:21,125 Nem tudok aludni. Ez rossz ötlet volt. 83 00:05:22,291 --> 00:05:24,124 Nem jön be a MacGyver-ágy? 84 00:05:24,125 --> 00:05:25,875 Nekem kicsit kemény. 85 00:05:28,708 --> 00:05:29,708 Veled mi a helyzet? 86 00:05:33,125 --> 00:05:35,250 Nem tudom kikapcsolni az agyam. 87 00:05:37,333 --> 00:05:38,166 Átérzem. 88 00:05:41,333 --> 00:05:43,832 A Nap is felkel? Nem túl giccses 89 00:05:43,833 --> 00:05:45,625 ezt pont Spanyolországban olvasni? 90 00:05:47,625 --> 00:05:48,666 Talán ciki? 91 00:05:49,958 --> 00:05:53,708 Nem. Csak azt hittem, hogy a nők már nem szeretik Hemingwayt. 92 00:05:54,041 --> 00:05:56,083 Azt szeretünk, akit akarunk. 93 00:05:57,291 --> 00:05:59,582 Szerintem izgalmas, bár zűrös, 94 00:05:59,583 --> 00:06:02,083 nyilván ezért volt három felesége. 95 00:06:03,166 --> 00:06:04,833 KAJA AZ ELS 4GATSBAN HOLNAP 13.30 96 00:06:05,375 --> 00:06:08,165 Helyes, ahogy a naptár kizökkent az olvasásból. 97 00:06:08,166 --> 00:06:10,583 Szerintem te előbb zökkentettél ki. 98 00:06:11,166 --> 00:06:13,790 Te sem vagy egy szimultánkapacitás-bajnok? 99 00:06:13,791 --> 00:06:15,708 Találkoztunk már valahol? 100 00:06:18,833 --> 00:06:20,166 Ez jó buli. 101 00:06:20,666 --> 00:06:22,000 Fárasztani egy idegent? 102 00:06:22,458 --> 00:06:24,916 Jack. Hát te? 103 00:06:25,833 --> 00:06:26,666 Heather. 104 00:06:28,083 --> 00:06:29,416 Örvendek, Heather! 105 00:06:37,125 --> 00:06:38,333 Már nem vagyunk idegenek. 106 00:06:39,166 --> 00:06:41,416 Már nem vagyunk idegenek. 107 00:06:43,625 --> 00:06:48,500 Mesélj, Heather, mi szél hozott a Barcelonába tartó éjszakai vonatra? 108 00:06:49,250 --> 00:06:52,000 Nem fogod elhinni, de Barcelonába tartok. 109 00:06:52,458 --> 00:06:54,791 Végigjárod a Lonely Planet-helyeket? 110 00:06:56,291 --> 00:06:57,125 Nem. 111 00:06:58,083 --> 00:06:59,291 Hazudsz. 112 00:07:00,083 --> 00:07:00,916 Igen. 113 00:07:03,041 --> 00:07:04,916 - Honnan tudtad? - Látszik. 114 00:07:07,000 --> 00:07:09,332 És te hogy kerülsz a barcelonai vonatra? 115 00:07:09,333 --> 00:07:12,291 Gondoltam, végre olvasok egy kicsit. 116 00:07:12,958 --> 00:07:14,083 Mit olvasol? 117 00:07:16,916 --> 00:07:18,083 Ez biztos bejön. 118 00:07:20,375 --> 00:07:21,249 {\an8}Viccelsz. 119 00:07:21,250 --> 00:07:24,625 {\an8}Alig vártam, hogy elővegyem, amikor olvastad. 120 00:07:36,416 --> 00:07:37,541 Na jó, akkor... 121 00:07:39,750 --> 00:07:41,333 - Légy jó! - Szia! 122 00:07:42,541 --> 00:07:43,541 - Pá! - Jó éjt! 123 00:07:48,916 --> 00:07:50,165 Zavaró? 124 00:07:50,166 --> 00:07:51,083 Igen. 125 00:07:51,750 --> 00:07:52,750 Akkor így alszom. 126 00:08:02,833 --> 00:08:04,332 Megvan minden? Útlevél? 127 00:08:04,333 --> 00:08:05,416 Igen, asszem. 128 00:08:06,166 --> 00:08:07,457 Hol van Amy? 129 00:08:07,458 --> 00:08:08,790 Te jó isten! Hát persze. 130 00:08:08,791 --> 00:08:11,416 Amy, gyere már! Heather téged fikáz! 131 00:08:11,958 --> 00:08:13,999 - Azért nyomjad! - Nem akarok elkésni. 132 00:08:14,000 --> 00:08:14,916 Helló! 133 00:08:17,250 --> 00:08:18,165 Jack. 134 00:08:18,166 --> 00:08:20,541 - Connie. - A barátnődet fárasztottam. 135 00:08:21,666 --> 00:08:24,915 Igen. Láttam, hogy elfeküdtél a csomagtartóban. 136 00:08:24,916 --> 00:08:26,291 Zseni húzás volt. 137 00:08:27,208 --> 00:08:28,166 Okos fiú vagyok. 138 00:08:29,041 --> 00:08:30,500 Majd utolérnek. Menjünk! 139 00:08:31,583 --> 00:08:33,207 Amúgy milyen magas vagy? 140 00:08:33,208 --> 00:08:34,416 167 centi, miért? 141 00:08:34,916 --> 00:08:36,250 Tökéletes magasság. 142 00:08:36,875 --> 00:08:38,957 Az artisták is legfeljebb akkorák. 143 00:08:38,958 --> 00:08:42,500 Meg az emberi ágyúgolyók, akiket kilőnek. 144 00:08:44,000 --> 00:08:45,415 - Ez komoly? - Igen. 145 00:08:45,416 --> 00:08:47,665 Vidámparkos melónál ez az első kérdés. 146 00:08:47,666 --> 00:08:49,582 - Melóztál vidámparkban? - Igen. 147 00:08:49,583 --> 00:08:51,540 - Puszi! - Nem hiszem el! 148 00:08:51,541 --> 00:08:53,665 Elszöktem otthonról egy cirkuszba. 149 00:08:53,666 --> 00:08:55,041 Tudom, hogy hazudsz. 150 00:08:55,375 --> 00:08:58,540 - Viktor nagyon dögös és nagyon angol. - Oké. 151 00:08:58,541 --> 00:09:00,332 Estére elhívott minket egy klubba. 152 00:09:00,333 --> 00:09:02,999 Egy Incendio nevű menő helyre, ami egy raktár. 153 00:09:03,000 --> 00:09:05,457 Jó, de asztalfoglalásunk van 154 00:09:05,458 --> 00:09:08,499 az Els4Gatsba. Nagyon nehezen jött össze. 155 00:09:08,500 --> 00:09:10,874 Anyuci, akkor vacsora után elmehetünk? 156 00:09:10,875 --> 00:09:12,415 Persze, simán. 157 00:09:12,416 --> 00:09:14,874 - Csak pontosan kell érkeznünk. - Aha. 158 00:09:14,875 --> 00:09:16,041 - Oké. - Szió! 159 00:09:17,083 --> 00:09:18,250 - Amy. - Szia! Jack. 160 00:09:19,250 --> 00:09:20,415 Jó az órád. 161 00:09:20,416 --> 00:09:21,333 Igen? 162 00:09:22,125 --> 00:09:23,166 Aha. 163 00:09:24,833 --> 00:09:25,708 Gyere! 164 00:09:27,041 --> 00:09:28,416 Nagyon örültem. 165 00:09:29,416 --> 00:09:30,750 Tali a cirkuszban! 166 00:09:31,875 --> 00:09:32,832 Okés. 167 00:09:32,833 --> 00:09:34,583 Gyere! 168 00:09:44,750 --> 00:09:48,582 A Sagrada Famíliát már több mint egy évszázada építik. 169 00:09:48,583 --> 00:09:49,665 Mi lenne, ha... 170 00:09:49,666 --> 00:09:52,457 Gaudí tudta, hogy az ő életében nem készül el. 171 00:09:52,458 --> 00:09:54,207 - Ott is van eltemetve. - Szép. 172 00:09:54,208 --> 00:09:57,582 Úgy halt meg, hogy elütötte egy villamos. Bent van eltemetve. 173 00:09:57,583 --> 00:10:00,457 A központi torony 172 méteres, 174 00:10:00,458 --> 00:10:02,332 egy méterrel kisebb a Montjuïcnál... 175 00:10:02,333 --> 00:10:04,666 - Tiszta karácsonyi lap. - ...ami arra van. 176 00:10:05,416 --> 00:10:08,082 - Hihetetlen, de... - Előbb mesélj a srácról, 177 00:10:08,083 --> 00:10:10,499 aki követett minket az állomásról! 178 00:10:10,500 --> 00:10:13,457 Mert úgy éreztem, mintha lett volna valami rezgés. 179 00:10:13,458 --> 00:10:15,290 - Nem volt rezgés, Connie. - Connie. 180 00:10:15,291 --> 00:10:17,082 - Connie, mondd neki! - Volt rezgés. 181 00:10:17,083 --> 00:10:20,832 Istenem! Nézzétek a buborékokat! 182 00:10:20,833 --> 00:10:22,374 Buborékok! 183 00:10:22,375 --> 00:10:25,499 Várjatok! Csináljunk egy képet! Legyen egy... 184 00:10:25,500 --> 00:10:27,541 Na jó, én csinálok egyet. 185 00:10:28,750 --> 00:10:31,333 Ezt nézzétek! Amy, nézd! 186 00:10:33,625 --> 00:10:35,874 Hola! Megpróbálhatom? 187 00:10:35,875 --> 00:10:37,250 Rajta, te jössz! 188 00:10:37,958 --> 00:10:39,166 Oké. 189 00:10:45,041 --> 00:10:47,458 - Te jó... Késő! - Közelebb! 190 00:10:52,250 --> 00:10:54,415 Visszafelé vegyünk egy ilyet! 191 00:10:54,416 --> 00:10:56,666 De jó! Nagyon köszönöm. 192 00:11:10,291 --> 00:11:11,958 - Egs! - Egs! 193 00:11:19,125 --> 00:11:20,540 Jézusom! 194 00:11:20,541 --> 00:11:22,290 Amy, tök jó ez a hely. 195 00:11:22,291 --> 00:11:23,666 Mondtam! 196 00:11:25,166 --> 00:11:27,957 Viktor is jön. Itt találkozunk. 197 00:11:27,958 --> 00:11:29,790 - Jön. Ide fog jönni. - Szia! 198 00:11:29,791 --> 00:11:31,290 - Szia! - Helló! 199 00:11:31,291 --> 00:11:32,208 Szia! 200 00:11:32,541 --> 00:11:34,499 - Ő Raef. - Ralph? 201 00:11:34,500 --> 00:11:35,958 - Raef! - Ralph? 202 00:11:36,333 --> 00:11:37,790 - Raef. - Ray. 203 00:11:37,791 --> 00:11:39,125 Úgy is hívhatsz. 204 00:11:39,916 --> 00:11:42,166 - Connie. - Amy. 205 00:11:42,625 --> 00:11:44,499 - Szia! - Heather. 206 00:11:44,500 --> 00:11:45,874 Heather. Szia! 207 00:11:45,875 --> 00:11:46,791 Szia! 208 00:11:51,291 --> 00:11:53,165 - Ki kér sört? Jöhet? - Igen. 209 00:11:53,166 --> 00:11:54,832 - Igen. - Igen. 210 00:11:54,833 --> 00:11:57,915 - Rendben. Hozok párat. - Segítek. 211 00:11:57,916 --> 00:11:59,207 - Jó. - Mindjárt jövök. 212 00:11:59,208 --> 00:12:00,291 Igen? 213 00:12:08,625 --> 00:12:10,707 - Megjött Viktor. - Megkeresem. 214 00:12:10,708 --> 00:12:12,749 Oké. Mondd, hogy jöjjön ide! 215 00:12:12,750 --> 00:12:13,999 Szólok neki. 216 00:12:14,000 --> 00:12:15,374 Visszajössz? 217 00:12:15,375 --> 00:12:18,375 Nem. De dögös vagy, és szeretlek. Jó bulizást! 218 00:12:19,041 --> 00:12:20,208 - Oké... - Pá! 219 00:12:23,916 --> 00:12:25,957 - Nem megyünk arrébb? - Mi? 220 00:12:25,958 --> 00:12:29,416 Nem megyünk messzebb a hangfaltól? Túl hangos. 221 00:12:30,333 --> 00:12:31,166 Hangos. 222 00:12:32,250 --> 00:12:33,582 De ide jönnek vissza. 223 00:12:33,583 --> 00:12:34,875 Van telefonod? 224 00:12:36,416 --> 00:12:37,875 Megtaláljuk őket. Gyere! 225 00:12:39,541 --> 00:12:41,332 - Új-zélandi vagy? - Ja. 226 00:12:41,333 --> 00:12:45,665 Szóval az összes barcelonai klub és raktár közül 227 00:12:45,666 --> 00:12:47,958 - pont ezt választottad? - Miattad jöttem. 228 00:12:49,625 --> 00:12:50,458 - Tényleg? - Aha. 229 00:12:51,791 --> 00:12:54,707 Hallottam, amikor Amy mondta, hogy ide jöttök. 230 00:12:54,708 --> 00:12:56,000 Gondoltam, itt leszel. 231 00:12:57,000 --> 00:12:58,415 Az jó. 232 00:12:58,416 --> 00:13:00,082 Szóval utazgatsz? 233 00:13:00,083 --> 00:13:03,374 Igen, így a legjobb. Spontán az egész. 234 00:13:03,375 --> 00:13:04,915 Lesz, ami lesz? 235 00:13:04,916 --> 00:13:06,249 Igen, imádom. 236 00:13:06,250 --> 00:13:07,416 - Komolyan? - Igen. 237 00:13:09,166 --> 00:13:11,165 - Engem kikészít. - Tényleg? 238 00:13:11,166 --> 00:13:12,250 Miért? 239 00:13:12,625 --> 00:13:14,624 Nem tudom. Szeretek tervezni. 240 00:13:14,625 --> 00:13:16,416 - Értem. - Van... 241 00:13:17,208 --> 00:13:19,874 Van munkád? Dolgozol? Miből... 242 00:13:19,875 --> 00:13:21,125 Igyekszem nem dolgozni. 243 00:13:22,916 --> 00:13:24,874 Néha elvállalok egy alkalmi melót. 244 00:13:24,875 --> 00:13:26,207 Például mit? 245 00:13:26,208 --> 00:13:31,250 Marseille-ben dzsuvát sikáltam hajókon. 246 00:13:32,791 --> 00:13:37,333 Dolgoztam boltban, autómosóban, dolgoztam... 247 00:13:39,666 --> 00:13:41,083 egy médiumnak. 248 00:13:41,625 --> 00:13:43,415 - Volt minden. - Médiumnak? 249 00:13:43,416 --> 00:13:44,333 Igen. 250 00:13:45,250 --> 00:13:46,833 - De... - Sok jó fej embernek. 251 00:13:50,833 --> 00:13:53,333 És te? Mivel... Dolgozol? 252 00:13:56,666 --> 00:13:58,790 Texasi vagyok. 253 00:13:58,791 --> 00:14:00,333 - Oké. - Tősgyökeres. 254 00:14:01,083 --> 00:14:03,165 Aztán Bostonban jártam főiskolára, 255 00:14:03,166 --> 00:14:05,083 és ott ismertem meg Amyt és Connie-t. 256 00:14:06,000 --> 00:14:10,540 Augusztusban New Yorkba költözöm az új állásom miatt. 257 00:14:10,541 --> 00:14:12,375 Milyen állásod lesz New Yorkban? 258 00:14:14,166 --> 00:14:15,166 Banki. 259 00:14:16,333 --> 00:14:17,582 Menő. 260 00:14:17,583 --> 00:14:19,916 Annak, aki szereti a káoszt. 261 00:14:21,083 --> 00:14:24,207 Szart sikálni a fedélzeten is buli lehet. 262 00:14:24,208 --> 00:14:25,208 Igen. 263 00:14:25,666 --> 00:14:29,000 Egyszer valaki azt mondta, 264 00:14:30,000 --> 00:14:31,915 hogy akkor passzol két ember, 265 00:14:31,916 --> 00:14:35,125 ha különbözőek. 266 00:14:35,750 --> 00:14:38,541 Ha ellentétek, és nem ugyanaz érdekli őket. 267 00:14:39,416 --> 00:14:41,041 Nem arra céloztam, hogy mi... 268 00:14:43,291 --> 00:14:45,040 Szóval házasodjunk össze! 269 00:14:45,041 --> 00:14:47,415 Milyen mélységeket feszegetünk egy laza estén! 270 00:14:47,416 --> 00:14:48,333 Igen. 271 00:14:52,625 --> 00:14:54,291 Végre megvagytok! 272 00:14:54,833 --> 00:14:56,415 Helló! 273 00:14:56,416 --> 00:14:57,707 - Cső! - Mizu? 274 00:14:57,708 --> 00:15:00,290 - Itt nem kell kiabálni. - Aha. 275 00:15:00,291 --> 00:15:01,583 - Kellemes. - Tök jó. 276 00:15:02,791 --> 00:15:04,208 Látta valaki Amyt? 277 00:15:15,708 --> 00:15:18,832 Hihetetlen, hogy Amy elment egy házibuliba Viktorral. 278 00:15:18,833 --> 00:15:21,499 Dehogy hihetetlen. Mindig ilyeneket csinál. 279 00:15:21,500 --> 00:15:23,583 Igazad van. Jogos. 280 00:15:25,333 --> 00:15:27,458 Na, bejön? 281 00:15:31,625 --> 00:15:32,957 Ray? 282 00:15:32,958 --> 00:15:36,082 Igen. Várjunk, tuti, hogy Raef a neve. 283 00:15:36,083 --> 00:15:38,874 A Raef rettenetes név. Kétlem, hogy így hívják. 284 00:15:38,875 --> 00:15:41,540 Pedig Jack mondta... A végén van egy F. 285 00:15:41,541 --> 00:15:43,041 - Ray! - Igen? 286 00:15:43,416 --> 00:15:45,999 Semmi. Látod? Mindig igazam van. 287 00:15:46,000 --> 00:15:49,332 Na szóval, azt hiszem, szobára megyek vele. 288 00:15:49,333 --> 00:15:50,708 - Komolyan? - Igen. 289 00:15:51,500 --> 00:15:53,040 Te megleszel? 290 00:15:53,041 --> 00:15:55,208 - Igen. - Visszakísér utána? 291 00:15:55,750 --> 00:15:57,208 Nem lesz baj. 292 00:15:57,833 --> 00:16:00,499 - Nem lesz baj. - A hostel nincs... 293 00:16:00,500 --> 00:16:03,791 - Közel van. Nem lesz gond. - Jó, oké. 294 00:16:04,583 --> 00:16:05,958 - Szeretlek. - Én is. 295 00:16:09,416 --> 00:16:10,624 Írj rám, oké? 296 00:16:10,625 --> 00:16:13,207 Szuper este volt. 297 00:16:13,208 --> 00:16:14,750 - Sziasztok! - Szia! 298 00:16:18,833 --> 00:16:22,625 Ezek szerint jól alakul az életed külföldön. 299 00:16:22,916 --> 00:16:25,999 Jut eszembe, miért akartam találkozni veled. Hemingway. 300 00:16:26,000 --> 00:16:27,540 Mi van Hemingwayjel? 301 00:16:27,541 --> 00:16:29,790 Tévedtél. Azt mondtad, háromszor nősült. 302 00:16:29,791 --> 00:16:32,458 Az a helyzet, hogy négyszer. Rákerestem. 303 00:16:34,375 --> 00:16:37,790 Várj! Azért akartál találkozni velem, hogy elmondd, tévedtem? 304 00:16:37,791 --> 00:16:39,874 Nem is annyira a tévedés, 305 00:16:39,875 --> 00:16:41,332 hanem Mary Welsh miatt. 306 00:16:41,333 --> 00:16:43,832 Aki nyilván a negyedik felesége volt? 307 00:16:43,833 --> 00:16:46,665 Igen. Hemingway végigitta, 308 00:16:46,666 --> 00:16:49,707 csalta, morogta az első három házasságát. 309 00:16:49,708 --> 00:16:53,457 Aztán Mary Welshsel volt élete utolsó 15 évében. 310 00:16:53,458 --> 00:16:56,249 A legdurvább időszak. A Pulitzert a vége felé kapta, 311 00:16:56,250 --> 00:16:59,665 de repülő- és autóbalesetei voltak, és mindenféle baja. 312 00:16:59,666 --> 00:17:02,666 Depressziós volt. Aztán egy nap agyonlőtte magát. 313 00:17:04,083 --> 00:17:05,249 Az előszobában. 314 00:17:05,250 --> 00:17:07,500 Őrület. A nő ott volt, amikor meghalt. 315 00:17:08,916 --> 00:17:10,500 Illik megemlékezni róla. 316 00:17:13,875 --> 00:17:17,041 Örökre emlékezni fogok Mary Welsh Hemingwayre. 317 00:17:18,666 --> 00:17:19,666 Nézd! 318 00:17:20,708 --> 00:17:22,040 Látod azt? 319 00:17:22,041 --> 00:17:23,707 Mit? A tornyot? 320 00:17:23,708 --> 00:17:25,000 - Aha. - Mi van vele? 321 00:17:27,041 --> 00:17:28,208 - Gyere! - Oké. 322 00:17:30,708 --> 00:17:32,999 A dédnagyapám járt itt a 40-es években. 323 00:17:33,000 --> 00:17:35,416 - Itt? - Igen. Volt a felvonón is. 324 00:17:37,041 --> 00:17:38,125 Azzal? 325 00:17:39,166 --> 00:17:40,166 Menjünk! 326 00:17:41,000 --> 00:17:42,749 - De zárva van, nem? - De. 327 00:17:42,750 --> 00:17:44,541 Annál jobb. Nem kell fizetnünk. 328 00:17:46,166 --> 00:17:47,375 Basszus! 329 00:17:48,000 --> 00:17:50,791 Jézusom, Jack! Ezt nem hiszem el! 330 00:17:52,833 --> 00:17:56,041 - Gyorsan! - Mit csináljak? Nem szoktam betörni. 331 00:17:57,416 --> 00:17:58,583 Jól van, ügyes! 332 00:18:00,333 --> 00:18:02,540 Biztos, hogy nem tartóztatnak le? 333 00:18:02,541 --> 00:18:03,457 - Letartóztatnak? - Aha. 334 00:18:03,458 --> 00:18:04,875 Dehogyis. 335 00:18:05,791 --> 00:18:07,250 Nem fogunk lebukni? 336 00:18:07,708 --> 00:18:08,791 Nem tudom. 337 00:18:21,083 --> 00:18:22,958 Biztos zárva van. Nem lehet... 338 00:18:33,208 --> 00:18:35,250 De jó! Várj! 339 00:18:39,000 --> 00:18:41,332 Innen látni a Sagrada Famíliát. 340 00:18:41,333 --> 00:18:43,291 - Hol van? - Ott. Ki van világítva. 341 00:18:44,333 --> 00:18:46,666 Tudtad, hogy 1882-ben kezdték el építeni? 342 00:18:48,708 --> 00:18:51,708 Van róla egy rajz a dédnagyapám naplójában. 343 00:18:52,583 --> 00:18:54,416 Katona volt a II. világháborúban. 344 00:18:55,125 --> 00:18:57,250 A háború után Európában maradt. 345 00:18:57,791 --> 00:19:01,541 A naplójában írt az összes helyről, ahol járt. 346 00:19:02,000 --> 00:19:03,250 Itt van nálam. 347 00:19:03,916 --> 00:19:06,625 Mindenhova el akarok jutni, amiről írt. 348 00:19:14,750 --> 00:19:16,583 Szép, hogy így emlékezel meg róla. 349 00:19:18,000 --> 00:19:18,875 Igen. 350 00:19:21,083 --> 00:19:22,333 Hogy hívták? 351 00:19:22,833 --> 00:19:24,374 - Russell. - Russell? 352 00:19:24,375 --> 00:19:25,333 Igen. 353 00:19:28,250 --> 00:19:29,250 Jó este volt. 354 00:19:30,041 --> 00:19:31,958 Pedig nem így terveztem. 355 00:19:36,291 --> 00:19:38,333 Amy és Connie nem fogják elhinni. 356 00:19:40,250 --> 00:19:41,375 Nem valószínű. 357 00:20:21,166 --> 00:20:22,000 Jack! 358 00:20:26,000 --> 00:20:26,833 Jack! 359 00:20:29,791 --> 00:20:30,791 Basszus! 360 00:20:35,875 --> 00:20:36,791 Jaj, ne! 361 00:20:44,500 --> 00:20:45,750 Azok ott emberek? 362 00:20:48,916 --> 00:20:50,166 Erre mit lépünk? 363 00:20:51,500 --> 00:20:52,875 Improvizálunk. 364 00:21:00,166 --> 00:21:01,874 - Ne! - Nem érted. 365 00:21:01,875 --> 00:21:03,790 Egész éjjel itt voltunk. 366 00:21:03,791 --> 00:21:06,165 Egész éjjel. Hol voltatok eddig? 367 00:21:06,166 --> 00:21:08,290 - Mi is hívjuk a rendőrséget. - Ez nincs... 368 00:21:08,291 --> 00:21:09,625 - Futás! - Basszus! 369 00:21:16,291 --> 00:21:17,332 Heather! 370 00:21:17,333 --> 00:21:20,124 Hatszor szóltam, hogy legyen itt 9.15-re. Connie! 371 00:21:20,125 --> 00:21:21,499 Nem vette fel. 372 00:21:21,500 --> 00:21:23,250 Menjetek későbbi vonattal! 373 00:21:23,875 --> 00:21:26,333 Muszáj lesz, ha nem ér ide. 374 00:21:29,791 --> 00:21:32,249 Mindenemet ellopta! 375 00:21:32,250 --> 00:21:33,749 - Mi? - Útlevelet, pénzt, 376 00:21:33,750 --> 00:21:36,207 a bőrdzsekit, amit Bushwickban vettem. 377 00:21:36,208 --> 00:21:37,540 - Mindent. - Viktor? 378 00:21:37,541 --> 00:21:39,707 Igen. Azt mondta, hogy a molly 379 00:21:39,708 --> 00:21:43,165 nagyon jó, meg csúcs éjszaka lesz. 380 00:21:43,166 --> 00:21:44,958 Úgy fáj a lábam ebben a cipőben! 381 00:21:46,083 --> 00:21:47,457 Jézusom, jól vagy? 382 00:21:47,458 --> 00:21:49,874 Jól vagyok, csak be voltam állva, 383 00:21:49,875 --> 00:21:52,999 aztán a Güell parkban találtam magam, és nem láttam. 384 00:21:53,000 --> 00:21:55,332 A csempék énekeltek, aztán körbenéztem, 385 00:21:55,333 --> 00:21:57,957 ő nem volt sehol, és a cuccaim is eltűntek. 386 00:21:57,958 --> 00:22:00,249 Biztos jól vagy? Szólhatunk a rendőrségnek. 387 00:22:00,250 --> 00:22:01,583 Nem, jól vagyok. Csak... 388 00:22:02,666 --> 00:22:04,999 Nagyon durva dolog nem történt. 389 00:22:05,000 --> 00:22:08,540 - Elég durva, hogy kiraboltak! - De annál durvább nem történt. 390 00:22:08,541 --> 00:22:11,583 Nem akarom felfújni. Így is épp elég ciki nekem. 391 00:22:12,833 --> 00:22:15,332 - Heather, úgy sajnálom. - Ne csináld! 392 00:22:15,333 --> 00:22:17,749 Az a lényeg, hogy jól vagy. 393 00:22:17,750 --> 00:22:21,083 Elmegyünk a követségre, és kapsz ideiglenes útlevelet. 394 00:22:21,541 --> 00:22:22,375 Vagy... 395 00:22:24,083 --> 00:22:26,208 Amy, hol volt ez a házibuli? 396 00:22:32,541 --> 00:22:35,624 Határozottan emlékszem erre a szoborra, 397 00:22:35,625 --> 00:22:37,375 vagyis az mögöttem volt, 398 00:22:38,083 --> 00:22:38,958 és akkor... 399 00:22:40,000 --> 00:22:41,916 itt kellett átmennem, és... 400 00:22:43,083 --> 00:22:45,375 Várjunk! Az az! 401 00:22:45,875 --> 00:22:46,874 Viktor! 402 00:22:46,875 --> 00:22:48,999 - Hé! - Viktor! 403 00:22:49,000 --> 00:22:51,290 - Viktor! Te rabló! - Van ott valaki? 404 00:22:51,291 --> 00:22:52,415 - Halló! - Hé! 405 00:22:52,416 --> 00:22:54,207 - Hé! - Szia! 406 00:22:54,208 --> 00:22:55,415 - Hé! - Jézusom! 407 00:22:55,416 --> 00:22:57,375 Tegnap tartottál itt bulit? 408 00:23:00,625 --> 00:23:01,916 Téged ismerlek. 409 00:23:02,625 --> 00:23:04,208 Te énekeltél. 410 00:23:04,791 --> 00:23:05,916 - Igen? - Igen. 411 00:23:08,583 --> 00:23:10,833 Puccinit. Atyaég! 412 00:23:11,208 --> 00:23:15,041 Ott álltál, és az egész tér hallgatta, csodálatos volt. 413 00:23:15,666 --> 00:23:17,499 Gyönyörű volt! Angyali hangod van. 414 00:23:17,500 --> 00:23:19,957 Nem emlékszem rá, de köszi. 415 00:23:19,958 --> 00:23:20,874 Szívesen. 416 00:23:20,875 --> 00:23:22,083 Amy operát énekel? 417 00:23:22,625 --> 00:23:23,790 Naná. 418 00:23:23,791 --> 00:23:27,499 Segítenél megtalálni egy Viktor nevű srácot? 419 00:23:27,500 --> 00:23:28,583 Oké, pillanat. 420 00:23:52,583 --> 00:23:54,124 Egy pillanat, jövök. 421 00:23:54,125 --> 00:23:55,208 Basszus! 422 00:23:57,416 --> 00:23:59,082 Viktor, add vissza a cuccomat! 423 00:23:59,083 --> 00:24:00,040 Bocs, a midet? 424 00:24:00,041 --> 00:24:02,249 Nálad van a cuccom. Add vissza! 425 00:24:02,250 --> 00:24:03,999 Nincs nálam a cuccod. 426 00:24:04,000 --> 00:24:07,457 Lenyúltad az útlevelemet, a dzsekimet, a tárcámat, a telómat! 427 00:24:07,458 --> 00:24:10,041 Nincs nálam a cuccod, bébi. 428 00:24:12,500 --> 00:24:14,415 - A rendőrséget hívod? - Igen. 429 00:24:14,416 --> 00:24:16,416 A számukat keresed? Megadjam? 430 00:24:17,083 --> 00:24:19,541 A zsarukat hívod? A zsarukat. 431 00:24:20,958 --> 00:24:23,499 Jól van, lehet, hogy... 432 00:24:23,500 --> 00:24:25,957 véletlenül hozzám került a cuccod. 433 00:24:25,958 --> 00:24:29,082 - Lehet? - Lehet. Megnézem. 434 00:24:29,083 --> 00:24:32,041 Maradjatok itt! Elvennéd a lábad az ajtótól? 435 00:24:32,708 --> 00:24:34,583 - Vedd el a lábad! - Mi lesz már? 436 00:24:38,875 --> 00:24:39,708 Francba! 437 00:24:41,458 --> 00:24:43,166 Jesszusom! Jól vagy? 438 00:24:44,666 --> 00:24:46,375 - Kapjátok el! - Úristen! 439 00:24:47,166 --> 00:24:48,875 Francba! 440 00:24:50,833 --> 00:24:51,832 - Jól vagy? - Igen. 441 00:24:51,833 --> 00:24:53,582 Minden oké? Hová tűnt? 442 00:24:53,583 --> 00:24:54,708 Kapjátok el! 443 00:24:59,375 --> 00:25:00,250 Vigyázz! 444 00:25:02,458 --> 00:25:03,458 Találtál valamit? 445 00:25:04,583 --> 00:25:07,666 A bushwicki dzseki! Nem látjátok valahol az útlevelemet? 446 00:25:08,666 --> 00:25:10,250 Nézd meg... Mi... 447 00:25:10,791 --> 00:25:13,124 - Hol van az útlevelem? - Ez sok pénz. 448 00:25:13,125 --> 00:25:14,707 - Úristen! - Nem adjuk fel. 449 00:25:14,708 --> 00:25:16,082 Itt nem lehet? 450 00:25:16,083 --> 00:25:17,291 - Te... - Ez az! 451 00:25:18,875 --> 00:25:21,708 - Igen! - Igen! 452 00:25:22,375 --> 00:25:26,416 Mi lenne, ha maradnátok, és belevágnánk egy kis kalandba? 453 00:25:29,416 --> 00:25:32,749 De ez... Biztos valaki... Ez tuti lopott. 454 00:25:32,750 --> 00:25:34,125 Igen, de ő lopta. 455 00:25:35,500 --> 00:25:38,290 - Attól nem jobb. - A cél szentesíti az eszközt. 456 00:25:38,291 --> 00:25:39,208 Bumm! 457 00:25:40,583 --> 00:25:41,415 Gyerünk! 458 00:25:41,416 --> 00:25:43,833 Ez igen! Nyomjuk! 459 00:25:44,666 --> 00:25:45,666 Biztos? 460 00:25:47,458 --> 00:25:48,458 Leszarom. 461 00:25:52,500 --> 00:25:55,415 Kábé négy-öt rongy van a zsebemben. 462 00:25:55,416 --> 00:25:56,916 - Olyan sok? - Igen. 463 00:25:58,458 --> 00:26:00,124 - Mit csináljunk? - Ez törvényes? 464 00:26:00,125 --> 00:26:02,665 - Menjünk! Gyertek! - Bármit csinálhatunk! 465 00:26:02,666 --> 00:26:03,999 Gyerünk! 466 00:26:04,000 --> 00:26:04,916 Oké. 467 00:26:20,125 --> 00:26:22,665 - Hova megyünk? - Tudtam, hogy megkérdezed. 468 00:26:22,666 --> 00:26:25,208 Csak érdekel, honnan tudod az irányt. 469 00:26:25,666 --> 00:26:27,333 De tényleg, honnan? 470 00:26:28,416 --> 00:26:31,749 - Majd' belehalsz, hogy nem tudod. - Nem halok bele. 471 00:26:31,750 --> 00:26:33,415 - Csak egy kicsit. - Én... 472 00:26:33,416 --> 00:26:36,125 Nem, de... Csak érdekel. 473 00:26:36,666 --> 00:26:39,083 Tudja bárki is az irányt? 474 00:26:47,458 --> 00:26:48,458 Minden okés? 475 00:26:51,625 --> 00:26:54,958 Kiraboltak, aztán ezt intézted nekünk. 476 00:26:55,833 --> 00:26:57,374 Köszi, hogy emlékeztetsz rá. 477 00:26:57,375 --> 00:26:58,707 Nem, én köszi! 478 00:26:58,708 --> 00:27:01,165 Nézd meg, hogy konkrétan mit csináltál! 479 00:27:01,166 --> 00:27:02,624 Nézd, hol vagyunk! 480 00:27:02,625 --> 00:27:04,332 Amy, nincs para, minden oké. 481 00:27:04,333 --> 00:27:07,415 A lehető legrosszabb napból csináltál egy jót. 482 00:27:07,416 --> 00:27:09,541 - Kabrióval száguldunk. - Bizony. 483 00:27:10,083 --> 00:27:12,457 Ez az egy volt nekik. Nélküled ez nincs. 484 00:27:12,458 --> 00:27:13,415 Ráadásul piros. 485 00:27:13,416 --> 00:27:14,875 Igen. Meggypiros. 486 00:27:15,375 --> 00:27:16,541 Meggypiros. 487 00:27:17,583 --> 00:27:18,750 Kösz szépen. 488 00:27:33,666 --> 00:27:35,750 Istenem! Nézzétek a... 489 00:27:36,208 --> 00:27:38,000 - Azta! - Durva! 490 00:27:39,208 --> 00:27:40,457 Tényleg durva! 491 00:27:40,458 --> 00:27:42,374 Jézusom! Nézzétek a mólókat! 492 00:27:42,375 --> 00:27:43,583 Eszméletlen! 493 00:27:45,500 --> 00:27:48,040 - Ezt le kell fotózni. - Fotózunk. 494 00:27:48,041 --> 00:27:49,665 - Oké. - Rendben. 495 00:27:49,666 --> 00:27:50,915 Bújjatok össze! 496 00:27:50,916 --> 00:27:52,915 - Add ide! Majd én... - Közelebb! 497 00:27:52,916 --> 00:27:54,332 - Szemüveget le! - Jó. 498 00:27:54,333 --> 00:27:56,250 - Szemüveg nélkül. - Jack, állj oda! 499 00:27:56,791 --> 00:27:57,999 Inkább nem. 500 00:27:58,000 --> 00:27:59,625 Tény, hogy ronda vagy. 501 00:28:01,000 --> 00:28:02,916 - Kattints! Én kihagyom. - Zsír! 502 00:28:03,333 --> 00:28:04,958 - Jó, ahogy érzed. - Mehet! 503 00:28:05,625 --> 00:28:06,874 - Jó? - Úgy tűnik... 504 00:28:06,875 --> 00:28:08,000 Lemegyünk a... 505 00:28:09,291 --> 00:28:10,749 Ne! 506 00:28:10,750 --> 00:28:11,875 Nézzétek! 507 00:28:14,583 --> 00:28:16,957 - De aranyos! - Látod? Rajta van! 508 00:28:16,958 --> 00:28:18,666 - Ennyi. - Jól van. 509 00:28:19,625 --> 00:28:21,374 Ez jó a Hinge-profilomba. 510 00:28:21,375 --> 00:28:23,082 - Tedd fel! - Az az én telóm! 511 00:28:23,083 --> 00:28:25,624 - A telóm! Amy! - Csinálsz egy képet a víznél? 512 00:28:25,625 --> 00:28:26,749 Igen. 513 00:28:26,750 --> 00:28:28,875 Istenem, de szép! Ezt nézzétek! 514 00:28:31,750 --> 00:28:33,333 - Őrület! - Menjünk erre! 515 00:28:35,250 --> 00:28:38,124 Ezt soha többé ne mondd nekem! 516 00:28:38,125 --> 00:28:40,332 Szerintem nálad ez napi program. 517 00:28:40,333 --> 00:28:42,999 - Azért nem napi, de... - Nem napi? 518 00:28:43,000 --> 00:28:44,875 A maga csónakjai? 519 00:28:46,291 --> 00:28:47,500 Rendben. Köszönöm. 520 00:28:48,166 --> 00:28:49,874 Ők a barátaim. 521 00:28:49,875 --> 00:28:51,457 Üdv! Raef. Örülök. 522 00:28:51,458 --> 00:28:52,750 Üdv! 523 00:29:07,000 --> 00:29:09,666 Azt hittem, meg fogsz halni. 524 00:29:14,583 --> 00:29:16,625 Jézusom! Ne ijesztgess! 525 00:29:38,125 --> 00:29:39,125 Jól vagy? 526 00:29:41,916 --> 00:29:42,916 Igen. 527 00:29:45,500 --> 00:29:47,750 De minden rendben? Minden pöpec? 528 00:29:48,833 --> 00:29:50,083 Továbbra is jól vagy? 529 00:29:51,666 --> 00:29:54,208 Szép az élet. Nem változtatnék semmin. 530 00:29:54,833 --> 00:29:56,582 - Connie, gyere ide! - Mi van? 531 00:29:56,583 --> 00:30:00,207 - Ne! - Az előbb mondta, hogy csókolóztak, 532 00:30:00,208 --> 00:30:03,082 - de csak most meséli el nekünk. - Amy, ne már! 533 00:30:03,083 --> 00:30:05,291 - Mi? - Csókolóztak. 534 00:30:05,875 --> 00:30:07,083 Várjunk! Mikor? 535 00:30:07,541 --> 00:30:11,457 Csak egy csók volt, egy édes csók, aztán elaludtunk. 536 00:30:11,458 --> 00:30:13,291 De nem jelent ez valamit? 537 00:30:13,958 --> 00:30:15,666 Mit jelentene? Holnap elutazunk. 538 00:30:17,416 --> 00:30:19,249 És nálatok jelentett valamit? 539 00:30:19,250 --> 00:30:20,874 - Hogy érted? - Connie! 540 00:30:20,875 --> 00:30:22,290 Én most arra megyek. 541 00:30:22,291 --> 00:30:23,958 - Úsznom kell. - Dehogyis. 542 00:30:28,083 --> 00:30:29,875 Mi nem sikongatunk eleget. 543 00:30:30,291 --> 00:30:31,500 Jó újévi fogadalom. 544 00:30:32,791 --> 00:30:33,791 Megbeszéltük. 545 00:30:51,875 --> 00:30:54,082 Ebben a házban élt Salvador Dalí. 546 00:30:54,083 --> 00:30:56,458 - Ez az a híres napló? - Igen. 547 00:31:01,000 --> 00:31:02,040 Várjunk... 548 00:31:02,041 --> 00:31:03,540 - Gyere! - Nem. 549 00:31:03,541 --> 00:31:04,916 Egyszer az életben adódik ilyen. 550 00:31:09,083 --> 00:31:09,916 Jaj! 551 00:31:21,291 --> 00:31:23,124 - Ez nem jó. - Megpróbálom újra. 552 00:31:23,125 --> 00:31:24,125 Még egyszer? 553 00:31:25,708 --> 00:31:29,207 Emlékeztek a hátizsákosokra a tapasbárban? 554 00:31:29,208 --> 00:31:32,832 - Igen, a horvát srácra. - Az a nagyon magas fiú, Goran. 555 00:31:32,833 --> 00:31:36,083 Azt mondta, hogy ez megváltoztatta az életét. 556 00:31:36,500 --> 00:31:42,500 Méregtelenítette magát a társadalomtól, hogy újra magára találjon. 557 00:31:43,166 --> 00:31:47,166 Azon gondolkoztam, hogy ez nekem is menne. 558 00:31:47,666 --> 00:31:48,666 Mi menne? 559 00:31:49,583 --> 00:31:50,540 Az El Camino. 560 00:31:50,541 --> 00:31:51,457 Neked? 561 00:31:51,458 --> 00:31:54,582 Szerinted nem tudnék végigcsinálni egy zarándokutat? 562 00:31:54,583 --> 00:31:55,583 Dehogynem. 563 00:31:56,708 --> 00:31:59,416 Azt hiszem, kicsit kizökkentett 564 00:32:00,541 --> 00:32:02,124 ez a viktoros dolog. 565 00:32:02,125 --> 00:32:03,375 És ez... 566 00:32:04,458 --> 00:32:08,083 Jól végződött, de lehetett volna sokkal rosszabb is, és... 567 00:32:09,583 --> 00:32:11,458 Nem tudom, de nagyon ijesztő. 568 00:32:13,708 --> 00:32:17,165 Nincs baj. Csak rájöttem, hogy végigbulizni Európát 569 00:32:17,166 --> 00:32:21,083 egy komoly szakítás után talán nem a legjobb ötlet, 570 00:32:21,625 --> 00:32:22,458 szóval... 571 00:32:23,541 --> 00:32:25,208 én... 572 00:32:26,416 --> 00:32:30,415 nem repülök holnap haza. 573 00:32:30,416 --> 00:32:33,874 Amy, szerintem ez az utad tökéletes folytatása lehet. 574 00:32:33,875 --> 00:32:35,083 - Igen? - Igen. 575 00:32:35,416 --> 00:32:36,832 Én... 576 00:32:36,833 --> 00:32:38,666 egyetértek. Őszintén mondom. 577 00:32:42,375 --> 00:32:43,540 Na jó, egy pillanat! 578 00:32:43,541 --> 00:32:45,999 - Ray, lefotóznál minket? - Persze. 579 00:32:46,000 --> 00:32:48,957 Ugye tudjátok, hogy Raef a neve? Raef. 580 00:32:48,958 --> 00:32:50,332 - Mi? - Viccelsz, ugye? 581 00:32:50,333 --> 00:32:51,832 - Raef. - Ray. 582 00:32:51,833 --> 00:32:53,540 - Azt mondtad... -„F” van a végén. 583 00:32:53,541 --> 00:32:55,874 - Raef háromra. Három, kettő, egy! - Egy két... 584 00:32:55,875 --> 00:32:56,874 Raef! 585 00:32:56,875 --> 00:32:58,666 Szörnyű kép! 586 00:32:59,125 --> 00:33:00,165 Ne! Töröld! 587 00:33:00,166 --> 00:33:02,124 - Biztos? - Ne, nehogy töröld! 588 00:33:02,125 --> 00:33:03,500 Nem, jól nézünk ki! 589 00:33:16,583 --> 00:33:19,499 - Tényleg bort fogsz készíteni? - Tényleg. 590 00:33:19,500 --> 00:33:20,583 Ez eszméletlen! 591 00:33:24,833 --> 00:33:25,790 Menjek ve... 592 00:33:25,791 --> 00:33:27,791 - Van kedved jönni? - Még jó! 593 00:33:30,500 --> 00:33:33,375 Ennél nem is lehetne jobb. Nézzétek, hol vagyunk! 594 00:33:48,458 --> 00:33:51,665 Európában kószálok egy sráccal, akit alig ismerek. 595 00:33:51,666 --> 00:33:54,624 Nem kószálsz, ha tanulni jöttél. 596 00:33:54,625 --> 00:33:56,082 Csak kocka vagy. 597 00:33:56,083 --> 00:33:58,499 Tök ari, hogy elkísér. 598 00:33:58,500 --> 00:34:01,625 Remélem, nem derül ki róla, hogy sorozatgyilkos. 599 00:34:02,375 --> 00:34:04,625 - Isteni! - Ne! 600 00:34:06,375 --> 00:34:07,458 Jó napot! 601 00:34:07,916 --> 00:34:09,582 - Szeretünk. - Szeretlek titeket. 602 00:34:09,583 --> 00:34:11,249 Imádat. Sikerült! 603 00:34:11,250 --> 00:34:12,250 Sikerült! 604 00:34:12,625 --> 00:34:15,124 - Amy, vigyázz magadra! Vigyázzatok! - Jó. 605 00:34:15,125 --> 00:34:17,832 - Nem hagysz itt semmit? - Nem, minden a taxiban van. 606 00:34:17,833 --> 00:34:19,040 Biztos? 607 00:34:19,041 --> 00:34:21,624 - Mert ez ott maradt az ágyon. - Ne! 608 00:34:21,625 --> 00:34:24,165 - Az útlevelem. Kelleni fog. - Amy! 609 00:34:24,166 --> 00:34:26,665 - Köszi! Szeretlek! - Mindent ellenőrizz! 610 00:34:26,666 --> 00:34:28,915 - Szia, anya! - Üzizz! Te jó ég! 611 00:34:28,916 --> 00:34:31,999 - Légyszi, készíts nekem bort! - Jó, amennyit csak akarsz. 612 00:34:32,000 --> 00:34:32,915 - Szia! - Szia! 613 00:34:32,916 --> 00:34:33,958 - Szia! - Viszlát! 614 00:34:34,750 --> 00:34:36,208 Most ráérsz ugye? 615 00:34:37,375 --> 00:34:38,375 Igen. 616 00:34:40,125 --> 00:34:41,166 Egy utolsó kaland? 617 00:34:42,125 --> 00:34:43,125 - Persze. - Menjünk! 618 00:34:47,125 --> 00:34:51,875 Gaudí a természetből és a formáiból merített. 619 00:34:52,500 --> 00:34:53,915 Valaki olvasta az útikönyvet. 620 00:34:53,916 --> 00:34:57,041 Az a helyzet, hogy anyám építészmérnök volt. 621 00:34:58,583 --> 00:34:59,583 Tényleg? 622 00:35:00,875 --> 00:35:03,165 - Már nem az? - Nem tudom. 623 00:35:03,166 --> 00:35:04,374 Hogyhogy nem tudod? 624 00:35:04,375 --> 00:35:07,416 Nem tudom, hogy most mivel foglalkozik. 625 00:35:08,375 --> 00:35:11,666 Lelépett, amikor... tízéves voltam. 626 00:35:12,041 --> 00:35:15,250 Új állást kapott egy másik városban, aztán... 627 00:35:15,958 --> 00:35:19,957 néha meglátogatott, telefonált, írt. 628 00:35:19,958 --> 00:35:22,625 Aztán egy idő után teljesen eltűnt. 629 00:35:23,500 --> 00:35:25,832 De nem baj, könnyebb volt, 630 00:35:25,833 --> 00:35:29,000 hogy nem láttam, mert így nem kellett csalódnom benne. 631 00:35:29,708 --> 00:35:30,708 Értem. 632 00:35:33,541 --> 00:35:34,625 - Jesszusom! - Mi van? 633 00:35:35,666 --> 00:35:38,624 Annyira gáz. Oda se bírok nézni, annyira taszít. 634 00:35:38,625 --> 00:35:40,374 Próbál jó képet lőni. 635 00:35:40,375 --> 00:35:43,540 Csak az érdekli, hogy lájkolják a neten. 636 00:35:43,541 --> 00:35:46,832 Nem biztos. Lehet, hogy csak megosztaná a barátaival 637 00:35:46,833 --> 00:35:48,207 vagy a családjával. 638 00:35:48,208 --> 00:35:49,875 Szerintem figyelmet akar. 639 00:35:52,000 --> 00:35:55,207 Gaudí nem azért építette, hogy aztán 640 00:35:55,208 --> 00:35:56,916 az Instán pózoljanak rajta. 641 00:35:57,625 --> 00:35:59,458 Ezt maga Gaudí mondta neked? 642 00:36:00,666 --> 00:36:03,624 Jelen kell lenni, ez a legnagyobb tisztelet. 643 00:36:03,625 --> 00:36:05,333 A kapcsolódás, a jelenlét. 644 00:36:06,458 --> 00:36:10,040 Nem értem, miért zavar ez ennyire. Légy jelen! 645 00:36:10,041 --> 00:36:11,624 Ő meg hadd csinálja azt! 646 00:36:11,625 --> 00:36:14,458 Ez egy spirituális élmény, 647 00:36:15,166 --> 00:36:18,207 amit nyugiban élvezhetnénk, de ezek felszínes arcok 648 00:36:18,208 --> 00:36:20,540 másoknak kattintgatják a képeket 649 00:36:20,541 --> 00:36:22,290 lájkokért és követőkért. 650 00:36:22,291 --> 00:36:23,999 Bocs, ha ez felszínes, 651 00:36:24,000 --> 00:36:26,790 akkor, amikor mi a lányokkal fotózkodtunk, 652 00:36:26,791 --> 00:36:29,000 rólunk is ez volt a véleményed? 653 00:36:33,958 --> 00:36:35,707 Gondold végig, amit mondtál, 654 00:36:35,708 --> 00:36:40,332 mert szerintem nem érzed, hogy mennyire képmutató ez a szöveg. 655 00:36:40,333 --> 00:36:41,957 Miért képmutató? 656 00:36:41,958 --> 00:36:46,624 Európában vagy, és egy naplót követsz, amit a dédnagyapád írt. 657 00:36:46,625 --> 00:36:49,665 - Az más. - Nem. Az ő élményei alapján, 658 00:36:49,666 --> 00:36:51,916 amit ő írt le, és élt át. 659 00:36:52,333 --> 00:36:54,166 Ők nem ugyanezt csinálják? 660 00:36:54,583 --> 00:36:57,625 Vagy elegánsabb, ha az 1940-es években történt? 661 00:37:07,083 --> 00:37:07,916 Heather! 662 00:37:08,708 --> 00:37:10,707 - Heather! Várj! - Mi van? 663 00:37:10,708 --> 00:37:13,374 - Mi az? - Megállnál egy pillanatra? 664 00:37:13,375 --> 00:37:16,124 - Ez az utolsó napom, nem... - Seggfej vagyok. 665 00:37:16,125 --> 00:37:17,999 Egy seggfej vagyok, jó? 666 00:37:18,000 --> 00:37:20,082 Hülye voltam. Bocsánatot kérek. 667 00:37:20,083 --> 00:37:22,624 Nem szoktak így helyre tenni, mint te. 668 00:37:22,625 --> 00:37:25,124 Jack, el kell jutnom a pályaudvarra. 669 00:37:25,125 --> 00:37:27,333 Hadd tegyem jóvá! Elviszlek Bilbaóba. 670 00:37:30,125 --> 00:37:31,708 Nem akarok így elválni. 671 00:37:37,416 --> 00:37:38,458 Vezethetek? 672 00:37:45,541 --> 00:37:49,375 Túl sokat foglalkoztam azzal, hogy mások mit gondolnak rólam. 673 00:37:50,375 --> 00:37:53,250 A tökéletes élet látszatát akartam kelteni. 674 00:37:54,375 --> 00:37:56,832 Közgazdaságtan és statisztika diplomám van. 675 00:37:56,833 --> 00:37:57,915 Mi? 676 00:37:57,916 --> 00:38:00,249 Olyan melóm volt, mint amilyen neked lesz. 677 00:38:00,250 --> 00:38:01,416 Komolyan? Neked? 678 00:38:02,208 --> 00:38:03,166 Igen. 679 00:38:04,000 --> 00:38:05,000 Aztán... 680 00:38:06,375 --> 00:38:08,250 beteg lettem. 681 00:38:10,666 --> 00:38:14,041 Tudtam, hogy változtatnom kell, méghozzá sürgősen. 682 00:38:15,583 --> 00:38:19,083 Mindent feladtam, amit pusztító tehernek éreztem. 683 00:38:20,708 --> 00:38:25,415 Tudom, hogy baromságnak tartod ezt az „élj a pillanatnak” dolgot. 684 00:38:25,416 --> 00:38:29,750 De számomra nem az, mert annyi időt elpazaroltam az életemből. 685 00:38:46,125 --> 00:38:48,249 Négy óra múlva indul a géped? 686 00:38:48,250 --> 00:38:53,541 Igen. Az jó, mert kényelmesen átjutok a biztonsági ellenőrzésen, 687 00:38:54,041 --> 00:38:57,250 elhelyezkedem, iszom egy pohár bort vagy hármat. 688 00:38:59,583 --> 00:39:01,166 És ha nem mennél be? 689 00:39:03,500 --> 00:39:07,624 Miért, tudsz egy eldugott helyet egy reptérközeli kalandhoz? 690 00:39:07,625 --> 00:39:11,624 Nem, azt kérdezem, mi lenne, ha ma nem repülnél haza? 691 00:39:11,625 --> 00:39:15,041 Már ki van fizetve a jegy. Nem maradhatok. 692 00:39:16,125 --> 00:39:18,124 Nem lehet, hogy nem megyek haza. 693 00:39:18,125 --> 00:39:21,166 Két hét múlva meló, és be kell költöznöm az új lakásba. 694 00:39:22,458 --> 00:39:24,332 - Heather, csak tegyük fel... - Mit? 695 00:39:24,333 --> 00:39:27,415 A gép négy órán belül felszáll, 696 00:39:27,416 --> 00:39:28,916 - és nem leszel rajta. - Ne! 697 00:39:29,875 --> 00:39:31,124 Az nagy baj lenne. 698 00:39:31,125 --> 00:39:32,833 Kicsit később költöznél be. 699 00:39:35,750 --> 00:39:38,541 De mi lenne az életeddel? Komolyan. 700 00:39:45,625 --> 00:39:47,374 Van még nálam Viktor pénzéből. 701 00:39:47,375 --> 00:39:49,208 Kijön belőle még egy kis túra. 702 00:39:51,375 --> 00:39:53,874 Csak nem tervezel? De fura! 703 00:39:53,875 --> 00:39:56,541 - Nagyon fura. - Igen, az. 704 00:40:06,958 --> 00:40:07,875 Jól van. 705 00:40:18,125 --> 00:40:19,125 Várj! 706 00:40:20,291 --> 00:40:21,790 Írtak a csajok. 707 00:40:21,791 --> 00:40:22,999 AMY Őrület! 708 00:40:23,000 --> 00:40:25,582 {\an8}CONNIE- Ray nem tudja, rád vagy Jackre büszkébb 709 00:40:25,583 --> 00:40:27,333 {\an8}Örülnek, hogy maradtál? 710 00:40:27,750 --> 00:40:29,124 Nézd, mit írt Amy! 711 00:40:29,125 --> 00:40:31,041 Oké, turbékoljatok! 712 00:40:34,625 --> 00:40:36,083 Igen, nagyon örülnek. 713 00:40:37,250 --> 00:40:38,583 Nézd, hol vagyok! 714 00:40:39,541 --> 00:40:41,250 Látod? Szép, mi? 715 00:40:41,625 --> 00:40:45,374 Többet várok tőled egy üzenetnél, hogy tovább maradsz. 716 00:40:45,375 --> 00:40:49,082 Tudom, ne haragudj! Nem akartalak megijeszteni. 717 00:40:49,083 --> 00:40:52,040 Nagyon jól érezzük magunkat, gyönyörű itt, 718 00:40:52,041 --> 00:40:54,124 és mikor adódik még egy ilyen alkalom? 719 00:40:54,125 --> 00:40:55,457 Mi lesz az új állásoddal? 720 00:40:55,458 --> 00:40:57,582 Azt mondtad, be akarsz rendezkedni. 721 00:40:57,583 --> 00:40:59,290 Ez volt a tervünk. 722 00:40:59,291 --> 00:41:02,166 De ezért számítottam bele egy kis... 723 00:41:02,833 --> 00:41:07,333 plusz időt a nyaralás és a kezdés között. 724 00:41:08,291 --> 00:41:10,166 Mert én... úgy volt, hogy... 725 00:41:11,208 --> 00:41:14,833 Gondoltam, kell idő berendezkedni, de nem lesz gond. 726 00:41:15,416 --> 00:41:17,915 Időben visszaérek, és még barnábban. 727 00:41:17,916 --> 00:41:19,083 Mi van a lányokkal? 728 00:41:22,791 --> 00:41:25,040 Ők is tovább maradtak. 729 00:41:25,041 --> 00:41:27,124 Csak féltelek. 730 00:41:27,125 --> 00:41:28,957 Vigyázok. Becsszó. 731 00:41:28,958 --> 00:41:31,749 - Szeretlek. - Én is téged, ne aggódj! 732 00:41:31,750 --> 00:41:33,750 - Jól van, szia! - Szia! 733 00:41:36,625 --> 00:41:37,458 Milyen volt? 734 00:41:38,875 --> 00:41:40,249 Rossz, hogy hazudtam. 735 00:41:40,250 --> 00:41:42,708 Tudja, hogy egy vadidegennel utazgatsz? 736 00:41:43,583 --> 00:41:44,958 - Nem? - Nem. 737 00:41:45,833 --> 00:41:48,458 - Csak félt téged. - Tudom, szeretem apát. 738 00:41:50,583 --> 00:41:52,291 Még sosem maradtam le egy gépről. 739 00:41:53,208 --> 00:41:54,541 Főleg nem szándékosan. 740 00:41:55,208 --> 00:41:56,416 Ez nem lep meg. 741 00:41:58,041 --> 00:41:59,124 Nézd csak! 742 00:41:59,125 --> 00:42:00,416 Itt van. 743 00:42:02,791 --> 00:42:05,041 Igen, San Sebastián, 1946. 744 00:42:06,083 --> 00:42:07,333 „Donostia szívében, 745 00:42:08,125 --> 00:42:10,666 ahol a tenger titkokat suttog a partnak... 746 00:42:11,458 --> 00:42:14,208 egy hídon merengtem azon, hogy vége a háborúnak. 747 00:42:17,833 --> 00:42:20,415 Egy éve még sebesülten feküdtem a csatatéren, 748 00:42:20,416 --> 00:42:22,375 farkasszemet nézve a halállal. 749 00:42:23,416 --> 00:42:25,708 Nem tudom, hogy éltem túl, de sikerült, 750 00:42:26,750 --> 00:42:28,500 és valami megváltozott bennem. 751 00:42:29,208 --> 00:42:31,915 Rájöttem, hogy az életem, bármeddig is tart, 752 00:42:31,916 --> 00:42:33,458 csakis az enyém. 753 00:42:33,958 --> 00:42:36,000 Egy másodpercét sem vesztegetem el. 754 00:42:36,666 --> 00:42:39,875 Nem állok a parton tűnődve, hogy mi lehetett volna, ha. 755 00:42:44,125 --> 00:42:46,082 - Nyisd ki! - Hova hoztál, Jack? 756 00:42:46,083 --> 00:42:48,165 Nyugi! Gyere! 757 00:42:48,166 --> 00:42:49,999 - Voltam már itt. - Muszáj... 758 00:42:50,000 --> 00:42:52,124 Laknak itt? 759 00:42:52,125 --> 00:42:54,582 Igen. Csak nem tudom, itthon vannak-e. 760 00:42:54,583 --> 00:42:55,666 Hogy érted? 761 00:42:56,458 --> 00:42:59,082 Jack, ez ciki! Nem jöhetünk csak úgy be... 762 00:42:59,083 --> 00:43:00,208 Nyugi! Bízz bennem! 763 00:43:06,416 --> 00:43:07,750 Istenem! 764 00:43:08,541 --> 00:43:09,499 Jack! 765 00:43:09,500 --> 00:43:11,332 Hogy vagy? De jó, hogy látunk! 766 00:43:11,333 --> 00:43:13,125 - Jack, örvendek. - Ő Heather. 767 00:43:13,583 --> 00:43:15,040 - Heather, üdv! - Üdv!! 768 00:43:15,041 --> 00:43:17,333 - Ana. - Ana. Örvendek. 769 00:43:17,833 --> 00:43:19,165 Heather. 770 00:43:19,166 --> 00:43:20,749 - Örülök! - Én is. 771 00:43:20,750 --> 00:43:22,374 Rég találkoztunk. 772 00:43:22,375 --> 00:43:23,999 Kopogtat az ajtón. 773 00:43:24,000 --> 00:43:26,415 Azt mondja: „Jack vagyok. 774 00:43:26,416 --> 00:43:29,082 Azt hiszem, az apja ismerte a dédapámat." 775 00:43:29,083 --> 00:43:30,582 - Ennyi? - Semmi bevezetés, 776 00:43:30,583 --> 00:43:32,832 - csak mosolygott. - Semmi közös ismerős? 777 00:43:32,833 --> 00:43:35,290 - Ennyi volt. - Kedves a mosolya. 778 00:43:35,291 --> 00:43:37,041 Órákat töltöttek együtt. 779 00:43:38,333 --> 00:43:39,833 Néha tolmácsoltunk. 780 00:43:40,458 --> 00:43:45,540 Néha Jack csak hallgatta az öregembert, és nem értette, mit mond. 781 00:43:45,541 --> 00:43:49,207 Néha úgy éreztem, hogy nem is kell fordítani. 782 00:43:49,208 --> 00:43:51,250 Nem érdekelt. Csak hallgattam. 783 00:44:00,125 --> 00:44:01,249 Heather! 784 00:44:01,250 --> 00:44:03,875 Jack mondta, hogy gitározol. 785 00:44:05,583 --> 00:44:06,624 - Mondtad. - Igen? 786 00:44:06,625 --> 00:44:07,541 Bocsánat. 787 00:44:08,625 --> 00:44:10,249 - De mondta. - Nem igaz. 788 00:44:10,250 --> 00:44:11,791 De, én hiszek neki. 789 00:44:12,458 --> 00:44:13,957 - Nem. - Ő a barátom. 790 00:44:13,958 --> 00:44:16,375 - Hiszek neki. - Tudom, de téved. 791 00:44:16,750 --> 00:44:19,624 - Játssz nekünk valamit! - De én nem... 792 00:44:19,625 --> 00:44:21,999 Játssz valamit, amit elénekelhetünk! 793 00:44:22,000 --> 00:44:24,207 - Énekelnétek? - Igen, énekelnénk. 794 00:44:24,208 --> 00:44:25,750 - Oké. - Kérlek! 795 00:44:27,708 --> 00:44:29,000 Jól van. 796 00:44:29,875 --> 00:44:31,332 Megpróbálom. 797 00:44:31,333 --> 00:44:32,249 Jó. 798 00:44:32,250 --> 00:44:35,332 De mondtam Jacknek, hogy gimi óta nem játszottam. 799 00:44:35,333 --> 00:44:36,375 Halljuk! 800 00:44:42,250 --> 00:44:46,041 Huszonöt év ez a semmi lét 801 00:44:47,000 --> 00:44:51,541 Csak remény kell, hogy tovább tolhassam 802 00:44:53,958 --> 00:44:56,708 És legyen célom 803 00:44:57,458 --> 00:44:58,291 Gyerünk! 804 00:44:59,333 --> 00:45:01,874 De mire feleszméltem 805 00:45:01,875 --> 00:45:03,790 És kiléptem 806 00:45:03,791 --> 00:45:07,874 A nagy levegőtől betéptem 807 00:45:07,875 --> 00:45:10,624 Az üvöltöm teli torokból 808 00:45:10,625 --> 00:45:13,083 „Mi lesz velem?” 809 00:45:14,958 --> 00:45:20,791 Azt mondtam: „Hé! 810 00:45:23,791 --> 00:45:25,500 Azt mondtam: „Hé! 811 00:45:27,250 --> 00:45:29,666 Mi lesz velem?” 812 00:45:43,125 --> 00:45:46,583 „Mi lesz velem?” 813 00:45:49,291 --> 00:45:50,415 Ennyi. 814 00:45:50,416 --> 00:45:51,375 Éljen! 815 00:45:51,791 --> 00:45:53,083 - Szép volt. - Nem. 816 00:46:16,416 --> 00:46:20,208 Biztos vagyok benne, hogy a gondolataink alakítják... 817 00:46:21,375 --> 00:46:22,375 a jövőnket. 818 00:46:25,625 --> 00:46:26,791 Komolyan. 819 00:46:27,583 --> 00:46:28,500 Persze. 820 00:46:31,166 --> 00:46:34,250 Az univerzum vagy Isten, 821 00:46:35,250 --> 00:46:38,375 vagy bárminek is hívjuk, azt akarja nekünk, 822 00:46:39,291 --> 00:46:40,708 amit mi akarunk magunknak, 823 00:46:41,458 --> 00:46:44,791 szóval gondolnunk kell rá, minél többször és minél erősebben. 824 00:46:48,541 --> 00:46:50,250 Én nem nagyon hiszek ebben. 825 00:46:52,958 --> 00:46:54,000 Akkor miben hiszel? 826 00:46:55,500 --> 00:46:58,083 Szerintem az univerzum nem így működik. 827 00:46:59,083 --> 00:47:01,458 Jó lenne, ha néha így működne. 828 00:47:51,000 --> 00:47:52,291 Hol nőttél fel? 829 00:47:54,416 --> 00:47:55,416 Texasban. 830 00:48:17,083 --> 00:48:18,582 - Jó reggelt! - Hogy vagy? 831 00:48:18,583 --> 00:48:19,500 Álmosan. 832 00:48:20,916 --> 00:48:22,750 Van reggeli, ha éhes vagy. 833 00:48:23,625 --> 00:48:24,833 Jól néz ki. 834 00:48:29,250 --> 00:48:32,040 Milyen már, hogy a hálószobában van egy fürdőkád. 835 00:48:32,041 --> 00:48:34,958 Köszönöm, Viktor. 836 00:48:35,666 --> 00:48:38,041 - Köszönöm, Russell! - Köszönöm, Russell. 837 00:48:38,416 --> 00:48:41,250 Eszméletlen! Ez az egész élmény. 838 00:48:42,708 --> 00:48:45,750 Nem akarom abbahagyni. Örökké csinálnám. 839 00:48:46,958 --> 00:48:48,375 Hogy sose legyen vége. 840 00:48:51,166 --> 00:48:52,291 Különleges. 841 00:48:54,750 --> 00:48:55,583 Az te vagy. 842 00:49:00,250 --> 00:49:01,916 - Kérdezhetek valamit? - Igen. 843 00:49:03,333 --> 00:49:05,541 Ha feltehetnél... 844 00:49:07,541 --> 00:49:10,166 Istennek, az univerzumnak, megint kezdem, 845 00:49:11,333 --> 00:49:13,958 vagy valamilyen felsőbb erőnek egy kérdést, 846 00:49:15,541 --> 00:49:16,583 és biztosan... 847 00:49:17,875 --> 00:49:19,375 konkrét választ kapnál... 848 00:49:24,375 --> 00:49:25,500 mi lenne az? 849 00:49:30,875 --> 00:49:32,166 „Miért létezem?” 850 00:49:34,916 --> 00:49:35,875 Igen. 851 00:49:38,041 --> 00:49:40,500 Ezen még sosem gondolkoztam. 852 00:49:50,625 --> 00:49:52,624 - Ki kell öltöznünk? - Igen. 853 00:49:52,625 --> 00:49:55,665 Fehér ruhát és piros sálat kell viselnünk. 854 00:49:55,666 --> 00:49:59,082 Hemingway ilyen cuccokban járt? Menőbb csávónak gondoltam. 855 00:49:59,083 --> 00:50:00,458 Kötelező. 856 00:50:01,041 --> 00:50:02,665 Régen a torreádorok 857 00:50:02,666 --> 00:50:06,499 megittak egy egész üveg whiskey-t, 858 00:50:06,500 --> 00:50:09,499 aztán belepisáltak az üvegbe, megitták, és körbeadták. 859 00:50:09,500 --> 00:50:10,707 - Mi? - Igen. 860 00:50:10,708 --> 00:50:12,124 Még mindig csinálják? 861 00:50:12,125 --> 00:50:13,290 Szerintem igen. 862 00:50:13,291 --> 00:50:17,208 Valószínűleg ezért mondja a spanyol torreádor A nap is felkelben, 863 00:50:17,750 --> 00:50:19,541 hogy mindig whiskey-t iszik. 864 00:50:20,041 --> 00:50:22,916 - A saját pisijét issza. - Lehet. 865 00:50:42,916 --> 00:50:44,291 Jönnek! 866 00:50:47,666 --> 00:50:48,625 Nézd! 867 00:50:54,708 --> 00:50:56,790 - Megyek. - Ne! 868 00:50:56,791 --> 00:50:58,083 - Szoríts! - Ne! 869 00:50:59,041 --> 00:51:00,333 Jack! 870 00:51:05,666 --> 00:51:06,500 Jack! 871 00:51:10,500 --> 00:51:11,666 Nagy hülyeség volt. 872 00:51:14,333 --> 00:51:15,499 Dehogy. 873 00:51:15,500 --> 00:51:19,415 Nagyon Hemingwayes, buta macsóskodás volt. Ügyes. 874 00:51:19,416 --> 00:51:21,332 - Ne! Komolyan. - Sajnálom. 875 00:51:21,333 --> 00:51:23,208 - Fáj, ha nevetek. - Komolyan. 876 00:51:24,166 --> 00:51:25,125 Jó napot! 877 00:51:26,083 --> 00:51:28,083 Azt hiszem, kiment a vállam. 878 00:51:29,291 --> 00:51:31,083 Megnézzük, mi történt! 879 00:51:32,000 --> 00:51:33,874 Segítsek? Segíthetek? 880 00:51:33,875 --> 00:51:34,791 Megy ez. 881 00:51:35,416 --> 00:51:37,749 Mintha az univerzum üzenne 882 00:51:37,750 --> 00:51:40,040 nekünk valamit a lopott pénzről. 883 00:51:40,041 --> 00:51:41,915 Visszaadjuk a világnak. 884 00:51:41,916 --> 00:51:42,833 Egyébként... 885 00:51:43,708 --> 00:51:45,958 - Viktor pénze két napja elfogyott. - Mi? 886 00:51:46,708 --> 00:51:48,416 - Ez a te pénzed? - Igen. 887 00:51:49,000 --> 00:51:51,666 - Jack, ez drága. - Majd később kitaláljuk. 888 00:51:53,041 --> 00:51:54,165 Segíthetek? 889 00:51:54,166 --> 00:51:56,416 - Persze, te is fizethetsz. - Jó. 890 00:51:58,583 --> 00:52:01,541 A testem és a lelkem 891 00:52:05,083 --> 00:52:08,000 A testem és a lelkem 892 00:52:10,791 --> 00:52:11,790 Sziasztok! 893 00:52:11,791 --> 00:52:16,875 Bármilyen messze vagy 894 00:52:17,916 --> 00:52:21,540 Ragyogni fogsz, csillagom 895 00:52:21,541 --> 00:52:24,332 „Porto. Portugália második legnagyobb városa, 896 00:52:24,333 --> 00:52:26,790 róla kapta a nevét az ország és a bor.” 897 00:52:26,791 --> 00:52:31,124 Ezt hallgasd! „Porto, 1946. 08. 25. 898 00:52:31,125 --> 00:52:33,290 {\an8}Mily édes a reggel, megfordult a szél, 899 00:52:33,291 --> 00:52:36,624 {\an8}és az élet hullámai csapkodják a napszítta sziklákat." 900 00:52:36,625 --> 00:52:38,541 - Szép. - Szerintem az enyém jobb. 901 00:52:39,750 --> 00:52:42,083 Ne merd fikázni a Tracy Túráit! 902 00:52:58,541 --> 00:53:00,374 Helló! Láttok? 903 00:53:00,375 --> 00:53:01,707 - Igen. - Én látlak. 904 00:53:01,708 --> 00:53:05,040 Én a tűző napon gyalogolva barnulok. 905 00:53:05,041 --> 00:53:06,707 Mindig legyen nálad naptej! 906 00:53:06,708 --> 00:53:07,624 Igen, anyuci. 907 00:53:07,625 --> 00:53:08,708 Szívesen. 908 00:53:10,875 --> 00:53:12,624 Délben borozol? 909 00:53:12,625 --> 00:53:13,958 Hogy van Raef? 910 00:53:14,625 --> 00:53:15,540 Raef? 911 00:53:15,541 --> 00:53:17,665 Igen. Hol van? Miért nem köszön? 912 00:53:17,666 --> 00:53:20,625 - Mert szőlőt szüretel valahol. - Raef! 913 00:53:21,166 --> 00:53:22,957 Baromi komolyra fordult a dolog, 914 00:53:22,958 --> 00:53:24,457 - és gyorsan. - Tényleg? 915 00:53:24,458 --> 00:53:27,290 Igen. Annyira jó! 916 00:53:27,291 --> 00:53:30,082 Hát, az én pasimat Caminónak hívják. 917 00:53:30,083 --> 00:53:32,040 Már a felénél tartok. 918 00:53:32,041 --> 00:53:33,415 Ti hol vagytok? 919 00:53:33,416 --> 00:53:36,666 Egy cuki kis panzióban. 920 00:53:37,375 --> 00:53:39,665 - Mesélj el mindent! - Igen. 921 00:53:39,666 --> 00:53:41,458 Csak lődörgünk. 922 00:53:42,625 --> 00:53:45,541 A dédnagyapja naplóját követjük. 923 00:53:46,875 --> 00:53:49,540 Nem tervezünk semmit. Csak elindulunk. 924 00:53:49,541 --> 00:53:50,957 De minden rendben? 925 00:53:50,958 --> 00:53:53,291 - Igen. Nálad? - Para nem tervezni? 926 00:54:11,625 --> 00:54:13,875 - Nemsokára mész haza. - Öt nap múlva. 927 00:54:14,750 --> 00:54:18,582 Akkor hogy lesz, visszamegy veled? Hogy tervezitek? 928 00:54:18,583 --> 00:54:19,500 Még nem tudom. 929 00:54:19,958 --> 00:54:21,915 - Beszéltetek róla? - Nem. 930 00:54:21,916 --> 00:54:23,583 {\an8}Ő nem tervez. 931 00:54:24,166 --> 00:54:26,208 De a beszélgetéseinkből... 932 00:54:28,500 --> 00:54:31,000 úgy érzem, hogy velem jönne. 933 00:54:31,416 --> 00:54:34,083 És szeretnéd, ha jönne? 934 00:54:34,875 --> 00:54:36,000 Nagyon örülnék neki. 935 00:54:36,750 --> 00:54:38,958 Ha ott lenne velem New Yorkban. 936 00:54:41,791 --> 00:54:43,166 Ez több egy kalandnál. 937 00:54:43,958 --> 00:54:45,458 - Ja. - Értitek? 938 00:54:48,625 --> 00:54:50,000 Szerelmes vagyok. 939 00:54:51,375 --> 00:54:53,416 Várj, kimondta az SZ betűs szót. 940 00:54:54,583 --> 00:54:56,500 Elhányom magam. 941 00:55:01,166 --> 00:55:03,790 Te jó ég! Akkor lesz min agyalnod. 942 00:55:03,791 --> 00:55:05,958 Hiányzik. Már most hiányzik. 943 00:55:08,250 --> 00:55:11,458 Nem lenne jó, ha soha többé nem találkoznánk. 944 00:55:13,541 --> 00:55:16,791 Majd... szóba hozom. Beszélek vele. 945 00:55:41,208 --> 00:55:42,874 Angolul, legyen szíves! 946 00:55:42,875 --> 00:55:45,957 A Clínica Pamplonából keressük, ahol nemrég járt. 947 00:55:45,958 --> 00:55:48,332 Észrevettünk valamit a röntgenfelvételen, 948 00:55:48,333 --> 00:55:51,625 és további vizsgálatokra lenne szükség. 949 00:55:53,250 --> 00:55:54,083 Értem. 950 00:56:27,916 --> 00:56:29,041 Ezt láttad már? 951 00:56:30,333 --> 00:56:31,541 - Mit? - Ezt... 952 00:56:31,958 --> 00:56:33,291 - Szabad? - Persze. 953 00:56:33,791 --> 00:56:34,666 Nézd! 954 00:56:35,958 --> 00:56:36,791 Ilyen nincs! 955 00:56:41,958 --> 00:56:43,666 - Ez durva. - Tényleg durva! 956 00:56:44,791 --> 00:56:45,999 Ismerős? 957 00:56:46,000 --> 00:56:47,333 - Nem, még nem láttam. - Nem? 958 00:56:49,291 --> 00:56:51,874 „Santa Pau egy kis falu a Pireneusokban, 959 00:56:51,875 --> 00:56:53,624 ahol három ország találkozik. 960 00:56:53,625 --> 00:56:55,999 Aki elvéti az irányt, lemarad róla, 961 00:56:56,000 --> 00:56:57,832 és életed végéig bánni fogja. 962 00:56:57,833 --> 00:57:00,707 {\an8}Áprilisban vagyok itt, a fesztivál idején. 963 00:57:00,708 --> 00:57:04,124 Vége a télnek, és a tavaszt a Santa de la Primaverával, 964 00:57:04,125 --> 00:57:05,666 a tavasz szentjével köszöntik." 965 00:57:10,583 --> 00:57:13,624 „Hat napja vagyok itt, és nem hagyták abba a táncot. 966 00:57:13,625 --> 00:57:16,832 Évszázadok óta ezt csinálják. Abban hisznek, 967 00:57:16,833 --> 00:57:19,582 hogy eljön a tavasz, és az élet megy tovább. 968 00:57:19,583 --> 00:57:21,458 A halál árnyékában táncoltak. 969 00:57:23,458 --> 00:57:26,500 Nem tudom, abbahagyják-e. Talán én sem fogom. 970 00:57:27,833 --> 00:57:29,582 Létezik még ez a fesztivál? 971 00:57:29,583 --> 00:57:31,290 Nem tudom. Hol van? 972 00:57:31,291 --> 00:57:32,665 Santa Pauban. 973 00:57:32,666 --> 00:57:34,083 Nem tudom. 974 00:57:43,291 --> 00:57:45,791 Vigyázzunk ezekre. 975 00:57:46,375 --> 00:57:47,375 Megtarthatod. 976 00:57:48,625 --> 00:57:49,790 Legyen nálad. 977 00:57:49,791 --> 00:57:51,750 Russell neked adta volna. 978 00:57:55,750 --> 00:57:56,750 Szeretlek. 979 00:58:00,666 --> 00:58:02,375 Én is. Nem akartam előbb mondani. 980 00:58:05,333 --> 00:58:06,458 Szia! 981 00:58:06,916 --> 00:58:07,750 Nézd! 982 00:58:08,791 --> 00:58:12,249 Azon a tornyon túl van a Colosseum. 983 00:58:12,250 --> 00:58:15,166 Segítsek valamiben? Lefoglaltad a repülőjegyet? 984 00:58:15,958 --> 00:58:19,000 Épp annyi időm lesz, hogy beköltözzek, és... 985 00:58:20,583 --> 00:58:22,915 hétfőn már dolgozom. 986 00:58:22,916 --> 00:58:25,540 Tudod, hogy már alig egy hét van addig? 987 00:58:25,541 --> 00:58:28,416 Azt is el akartam mondani... 988 00:58:29,416 --> 00:58:30,416 neked, hogy 989 00:58:31,291 --> 00:58:32,540 összejöttem valakivel. 990 00:58:32,541 --> 00:58:33,707 Tényleg? 991 00:58:33,708 --> 00:58:36,040 Hogy hívják? Honnan jött? 992 00:58:36,041 --> 00:58:37,125 Jacknek hívják. 993 00:58:37,833 --> 00:58:39,040 Új-zélandi. 994 00:58:39,041 --> 00:58:40,291 Mivel foglalkozik? 995 00:58:41,125 --> 00:58:42,708 Hát, egy ideje... 996 00:58:43,583 --> 00:58:46,707 a dédnagyapja naplóját követve utazgat Európában. 997 00:58:46,708 --> 00:58:48,791 Egy naplót követ? Minek? 998 00:58:49,916 --> 00:58:51,625 Hát, mert... 999 00:58:52,875 --> 00:58:56,415 a dédnagyapja katona volt a második világháborúban. 1000 00:58:56,416 --> 00:58:58,999 És az ő emlékére 1001 00:58:59,000 --> 00:59:01,040 Jack végigjárja a helyeket, ahol volt. 1002 00:59:01,041 --> 00:59:02,999 Nagyon szép történet, 1003 00:59:03,000 --> 00:59:06,290 és lehet, hogy majd könyvet ír róla, vagy... 1004 00:59:06,291 --> 00:59:07,957 - Szia! - Le kell tennem. 1005 00:59:07,958 --> 00:59:09,250 - Szeretlek. Szia! - Szia! 1006 00:59:10,166 --> 00:59:11,083 Hosszú séta volt. 1007 00:59:11,583 --> 00:59:12,541 - Eltévedtem. - Igen? 1008 00:59:16,541 --> 00:59:18,250 Szóval könyvet írok? 1009 00:59:22,458 --> 00:59:23,375 Én... 1010 00:59:24,500 --> 00:59:26,249 már szóba akartam hozni. 1011 00:59:26,250 --> 00:59:28,750 - Tényleg? - Igen, gondoltam... 1012 00:59:31,750 --> 00:59:34,374 Lenne értelme ennek az egésznek, amit csinálok? 1013 00:59:34,375 --> 00:59:36,790 Nem. Már így is van. 1014 00:59:36,791 --> 00:59:40,499 Csak arra gondoltam, hogy olyan szép élmény, 1015 00:59:40,500 --> 00:59:42,708 és szerintem... 1016 00:59:43,041 --> 00:59:45,125 De ez nem hiányzik nekem. 1017 00:59:50,416 --> 00:59:51,375 Oké. 1018 00:59:52,708 --> 00:59:53,791 Akkor mi hiányzik? 1019 00:59:55,000 --> 00:59:56,125 Semmi. 1020 00:59:57,291 --> 00:59:58,415 Mindenem megvan. 1021 00:59:58,416 --> 01:00:00,625 Értem, de mindjárt vége, és... 1022 01:00:01,708 --> 01:00:04,958 mindjárt felülök a New York-i gépre, és még nem beszéltünk... 1023 01:00:06,416 --> 01:00:08,333 arról, hogy mit gondolsz róla. 1024 01:00:08,916 --> 01:00:12,290 Szerintem addig használjunk ki minden egyes napot. 1025 01:00:12,291 --> 01:00:13,790 És utána mi lesz? 1026 01:00:13,791 --> 01:00:14,707 Nem tudom. 1027 01:00:14,708 --> 01:00:15,832 Nem tudod? 1028 01:00:15,833 --> 01:00:17,499 Értem. Nem tervezel semmit, 1029 01:00:17,500 --> 01:00:23,040 és mindig ködösítesz, ha bármivel kapcsolatban szóba hozom a jövőt. 1030 01:00:23,041 --> 01:00:25,165 Közben meg szépen előadod, 1031 01:00:25,166 --> 01:00:29,915 hogy az univerzum úgy működik, hogy megadja, amire szükségünk van. 1032 01:00:29,916 --> 01:00:34,499 Miért ütöd el mindig valamivel, ha szóba hozom a jövőt? 1033 01:00:34,500 --> 01:00:36,082 Mert semmi értelme. 1034 01:00:36,083 --> 01:00:39,207 Hogyne lenne értelme beszélni a jövőről? 1035 01:00:39,208 --> 01:00:42,374 - Miről van szó? A munkádról vagy... - Erről az egészről. 1036 01:00:42,375 --> 01:00:44,707 Arról, hogy mi legyen. 1037 01:00:44,708 --> 01:00:47,790 Bocs, hogy kitaláltam egy történetet, 1038 01:00:47,791 --> 01:00:49,874 de mit mondjak az apámnak? 1039 01:00:49,875 --> 01:00:53,124 Tizenhat éves kora óta minden nap dolgozik, 1040 01:00:53,125 --> 01:00:55,499 és egy olyan fiúról kérdez, 1041 01:00:55,500 --> 01:00:57,915 aki egy napló nyomában bolyong Európában. 1042 01:00:57,916 --> 01:00:59,749 Kitaláltam egy sztorit, 1043 01:00:59,750 --> 01:01:02,707 hogy könyvet írsz, mert jobban hangzik, mint az, hogy: 1044 01:01:02,708 --> 01:01:05,624 „A vonaton megismertem egy rejtélyes srácot, 1045 01:01:05,625 --> 01:01:10,125 aki 10 000 dolláros órát visel, és aki szerint a munka kockáknak való.” 1046 01:01:10,791 --> 01:01:14,165 Ezt tíz dolcsiért vettem az utcán, amikor felmondtam. 1047 01:01:14,166 --> 01:01:16,624 Emlékeztet, hogy mi igazi, és mi kamu. 1048 01:01:16,625 --> 01:01:20,083 Oké. Akkor megkérdezem: ez igazi vagy kamu? 1049 01:01:20,791 --> 01:01:22,999 Persze hogy igazi. Ne viccelj! 1050 01:01:23,000 --> 01:01:24,915 Folyton kerülöd a választ. 1051 01:01:24,916 --> 01:01:27,582 - Mit mondjak? - Talán... Nem tudom. 1052 01:01:27,583 --> 01:01:30,082 „Belepusztulok, hogy nemsokára elválunk. 1053 01:01:30,083 --> 01:01:33,915 Találjuk ki, hogyan találkozhatnánk minél előbb, 1054 01:01:33,916 --> 01:01:36,874 nem bírom ki, hogy ne lássalak, 1055 01:01:36,875 --> 01:01:39,750 mert egy kontinens választ el minket?” 1056 01:01:41,083 --> 01:01:42,166 Vagy csak én érzem így? 1057 01:01:45,333 --> 01:01:49,665 Heather, nem tudom, mit hoz a jövő, és ez így van jól. 1058 01:01:49,666 --> 01:01:53,290 De nem csapda vagy zsákutca vagyok, amit el kell kerülnöd. 1059 01:01:53,291 --> 01:01:55,415 - Nem hazudtam neked. - Nem is mondtam! 1060 01:01:55,416 --> 01:01:57,332 - Az elejétől... - Nem ezt mondtam. 1061 01:01:57,333 --> 01:01:59,832 Azzal kezdtem, hogy nem foglalkozom a jövővel, 1062 01:01:59,833 --> 01:02:01,624 és nem szeretek tervezni. 1063 01:02:01,625 --> 01:02:03,916 Tudom, de én igen. 1064 01:02:04,291 --> 01:02:06,374 Szeretem a terveket. Nekem kellenek. 1065 01:02:06,375 --> 01:02:10,665 Úgy érzem, hogy egy srácnak, akinek nincs terve, nincs célja, 1066 01:02:10,666 --> 01:02:13,582 egyszer tervezhetne, vagy felülhetne velem a gépre. 1067 01:02:13,583 --> 01:02:15,249 Ezt most még nem tudom. 1068 01:02:15,250 --> 01:02:17,165 - Gyere velem! - Én nem... 1069 01:02:17,166 --> 01:02:19,791 Nem tudok mit mondani, Heather. 1070 01:02:21,125 --> 01:02:23,374 Semmit nem árulsz el. 1071 01:02:23,375 --> 01:02:25,541 Nem akarok most erről beszélni. 1072 01:02:26,416 --> 01:02:27,416 Jack! 1073 01:02:28,125 --> 01:02:30,290 Hogyhogy nem akarsz beszélni róla? 1074 01:02:30,291 --> 01:02:32,750 - Hová mész? - Sétálok egyet. 1075 01:02:38,208 --> 01:02:40,000 Hiszel a mennyben és a pokolban? 1076 01:02:40,666 --> 01:02:43,958 Szerintem egyik se létezik. 1077 01:02:47,166 --> 01:02:48,708 Én úgy gondolom, 1078 01:02:49,916 --> 01:02:51,750 hogy ennyi jut nekünk. 1079 01:02:52,416 --> 01:02:54,250 - Ja. - Ez a nagyon rövid élet. 1080 01:02:56,500 --> 01:02:59,082 Az a legszebb benne, hogy mi dönthetünk... 1081 01:02:59,083 --> 01:03:01,583 Minden pillanatban eldönthetjük, kik legyünk. 1082 01:03:02,625 --> 01:03:05,291 Nem mi döntjük el, hogy melyik... 1083 01:03:06,208 --> 01:03:08,166 tökéletes pillanat, és melyik nem. 1084 01:03:11,041 --> 01:03:14,625 {\an8}Van, hogy szörnyű veszteségekből születnek a legszebb dolgok. 1085 01:03:17,958 --> 01:03:19,833 De attól még nehéz. 1086 01:03:21,625 --> 01:03:23,083 Hiszel az előző életekben? 1087 01:03:25,000 --> 01:03:26,000 Igen. 1088 01:03:27,208 --> 01:03:28,708 Abszolút. 1089 01:03:29,208 --> 01:03:30,916 Szerinted találkoztunk már? 1090 01:03:31,416 --> 01:03:33,000 Igen, egész biztos. 1091 01:03:36,166 --> 01:03:37,291 Kezdek... 1092 01:03:39,166 --> 01:03:41,083 nem hinni a véletlenekben. 1093 01:03:43,041 --> 01:03:47,500 REPÜLŐJEGY RÓMA – NEW YORK 1094 01:04:01,375 --> 01:04:02,458 Veled megyek. 1095 01:04:05,291 --> 01:04:06,875 Vettem egy repülőjegyet. 1096 01:04:15,958 --> 01:04:18,790 „Azt a földet ásták, amit előttük már ástak, 1097 01:04:18,791 --> 01:04:20,582 {\an8}és amit utánuk is fognak. 1098 01:04:20,583 --> 01:04:22,124 {\an8}A fák megnőnek, 1099 01:04:22,125 --> 01:04:23,499 ők meghalnak, 1100 01:04:23,500 --> 01:04:26,416 és egy nap majd a gyerekeik szüretelik az olívát. 1101 01:04:26,916 --> 01:04:29,750 Napnyugtáig 19 fát ültettünk el. 1102 01:04:30,333 --> 01:04:33,374 Bármi is lesz velem, ott vagyok a földjükben. 1103 01:04:33,375 --> 01:04:35,624 Az unokáik történetében." 1104 01:04:35,625 --> 01:04:38,082 Ezen az olívaültetvényen dolgozott Russell? 1105 01:04:38,083 --> 01:04:39,708 Nem tudom, lehet. 1106 01:04:42,125 --> 01:04:46,208 Egy másik életünkben visszatérhetünk ehhez a fához. 1107 01:04:49,291 --> 01:04:50,958 Jól van. Mit is mondhatnék? 1108 01:04:52,958 --> 01:04:54,166 De édes! 1109 01:04:55,583 --> 01:04:57,624 Add ide a telódat! Lefotózom. 1110 01:04:57,625 --> 01:05:00,333 - Mit csinálsz? - Azért még ne örülj! 1111 01:05:04,083 --> 01:05:06,250 - Nyolc másodpercünk van. - Mit csináljunk? 1112 01:05:06,875 --> 01:05:08,665 Várj, mit csinálunk? 1113 01:05:08,666 --> 01:05:09,791 Ez béna. 1114 01:05:19,958 --> 01:05:21,958 - Mi az? - Félek ezektől. 1115 01:05:35,875 --> 01:05:39,040 Dr. Donato vagyok a Római Onkológiai Klinikáról. 1116 01:05:39,041 --> 01:05:42,457 Megkaptam a leleteit. Kérem, hívjon fel! 1117 01:05:42,458 --> 01:05:44,875 Amint tud, mielőbb. 1118 01:05:45,500 --> 01:05:48,583 Találjuk ki, mikor repüljünk! 1119 01:05:53,875 --> 01:05:54,708 Jack! 1120 01:06:00,375 --> 01:06:01,666 Mit csinálsz? 1121 01:06:03,416 --> 01:06:05,332 - Iszunk egy kávét? - Lökött! Igen. 1122 01:06:05,333 --> 01:06:06,624 - Oké. - Hamarosan 1123 01:06:06,625 --> 01:06:10,750 megkezdjük a beszállást a 2463-as New York-i járatra. 1124 01:06:17,875 --> 01:06:20,790 Azokkal kezdjük, akiknek segítségre van szükségük... 1125 01:06:20,791 --> 01:06:22,332 Kimegyek a mosdóba. 1126 01:06:22,333 --> 01:06:24,582 - ...és gyerekkel utaznak. - Jó. 1127 01:06:24,583 --> 01:06:26,415 Az ötösben vagyunk. 1128 01:06:26,416 --> 01:06:28,165 Van még egy kis időnk. 1129 01:06:28,166 --> 01:06:29,083 Jó. 1130 01:06:29,666 --> 01:06:32,957 - Itt hagyod a cuccod? - Nem, megszoktam a súlyt. 1131 01:06:32,958 --> 01:06:34,125 Oké. 1132 01:06:35,291 --> 01:06:37,416 - Nagyon jó volt ez az út. - Igen. 1133 01:06:38,125 --> 01:06:39,083 Az volt. 1134 01:06:39,625 --> 01:06:41,458 Minden része szuper volt. 1135 01:06:43,333 --> 01:06:44,750 - Ugye? - Csúcs volt. 1136 01:06:47,500 --> 01:06:48,416 Nagyon jó. 1137 01:06:51,500 --> 01:06:53,500 Annyi mindent szeretnék még látni! 1138 01:06:55,166 --> 01:06:56,541 Visszajöhetünk. 1139 01:06:58,833 --> 01:06:59,791 Aha. 1140 01:07:02,250 --> 01:07:04,333 Mindig ilyen vagy, ha pisilned kell? 1141 01:07:07,708 --> 01:07:09,874 Menj pisilni! Siess vissza! 1142 01:07:09,875 --> 01:07:11,041 - Oké. - Oké. 1143 01:07:16,125 --> 01:07:19,375 Az egyes zóna utasai megkezdhetik a beszállást! 1144 01:07:27,291 --> 01:07:28,874 AMY Bon voyage, kis szerelmes! 1145 01:07:28,875 --> 01:07:32,208 {\an8}CONNIE Fent fog aludni, a poggyászrekeszben? 1146 01:07:41,041 --> 01:07:44,665 Folytatjuk a beszállást a 2463-as járatra. 1147 01:07:44,666 --> 01:07:45,832 Hol vagy? 1148 01:07:45,833 --> 01:07:48,291 Következnek a kettes zónában várakozók. 1149 01:07:51,916 --> 01:07:55,500 Lassan mindenki beszáll. 1150 01:08:05,291 --> 01:08:07,416 A hármas zóna jön. 1151 01:08:23,833 --> 01:08:27,416 - Megkérjük a 2463-as New York-i járat... - Jack! 1152 01:08:29,125 --> 01:08:32,083 Jó napot! A barátomat keresem. 1153 01:08:35,541 --> 01:08:36,916 De ő... 1154 01:08:38,833 --> 01:08:42,041 Francba! Bocsánat. Jól van. 1155 01:08:42,541 --> 01:08:45,458 APA A gépen vagy már? Jó utat, édesem! 1156 01:08:46,125 --> 01:08:48,166 Bocsánat. 1157 01:08:54,083 --> 01:08:59,125 Utolsó figyelmeztetés beszállásra a 2463-as New York-i járatra! 1158 01:08:59,541 --> 01:09:03,791 Kérünk minden utast, fáradjon a beszállókapuhoz, mert rövidesen bezárjuk! 1159 01:09:15,125 --> 01:09:16,374 - Jó napot! - Jó napot! 1160 01:09:16,375 --> 01:09:19,875 Bocsánat, utazom valakivel, 1161 01:09:20,250 --> 01:09:21,499 és nem találom. 1162 01:09:21,500 --> 01:09:24,207 Meg tudná mondani, hogy felszállt-e a gépre? 1163 01:09:24,208 --> 01:09:26,415 Sajnálom, mindjárt becsukjuk a kaput, 1164 01:09:26,416 --> 01:09:28,790 be kell szállnia, csak úgy nézheti meg. 1165 01:09:28,791 --> 01:09:31,749 Meg tudná mondani, hogy a mellettem ülő utas 1166 01:09:31,750 --> 01:09:34,666 - beszállt-e? - Útlevelet és jegyet kérek! 1167 01:09:41,500 --> 01:09:42,333 Köszönöm. 1168 01:09:44,875 --> 01:09:45,708 Rendben. Jó utat! 1169 01:09:47,041 --> 01:09:48,708 - Tele van a gép? - Igen. 1170 01:09:49,208 --> 01:09:50,250 Értem. 1171 01:10:29,708 --> 01:10:31,750 Ne haragudj 1172 01:10:40,666 --> 01:10:46,291 Hova lettél??? Nincs kézbesítve 1173 01:11:29,666 --> 01:11:32,499 Új ünnepi látványosságot nézhetnek meg. 1174 01:11:32,500 --> 01:11:35,707 Háromhetes rendezvénysorozat indul Flatironban, 1175 01:11:35,708 --> 01:11:38,250 amit egy ütős kiállítással... 1176 01:11:41,583 --> 01:11:43,666 Sziasztok! 1177 01:11:47,208 --> 01:11:48,791 Szia, édesem! 1178 01:11:50,791 --> 01:11:53,999 Várj! Teljesen felszívódott, semmit nem tudsz róla? 1179 01:11:54,000 --> 01:11:55,165 - Semmit. - Semmit? 1180 01:11:55,166 --> 01:11:56,540 - Semmit. - Semmit. 1181 01:11:56,541 --> 01:11:58,165 A „ne haragudj” óta. 1182 01:11:58,166 --> 01:12:00,540 Aztán biztos, hogy letiltott. 1183 01:12:00,541 --> 01:12:01,707 - Ne! - Az utolsó... 1184 01:12:01,708 --> 01:12:03,999 Egy igazi csövesbánat okádék. 1185 01:12:04,000 --> 01:12:05,999 - Már bocs! Nem. - Várj, ne! 1186 01:12:06,000 --> 01:12:07,791 Ne, de komolyan! 1187 01:12:08,166 --> 01:12:11,540 - Hadd beszéljen! - Azután, hogy megírta, hogy ne hari, 1188 01:12:11,541 --> 01:12:13,707 nem ment át az üzenetem. Letiltott. 1189 01:12:13,708 --> 01:12:15,249 Totál eltűnt 1190 01:12:15,250 --> 01:12:17,665 egy ilyen szédületes túra után, 1191 01:12:17,666 --> 01:12:19,957 ráadásul szerelmet vallott, 1192 01:12:19,958 --> 01:12:22,707 csak úgy fogta magát, és kámforrá vált? 1193 01:12:22,708 --> 01:12:27,207 Bocsi, de Mr. Jack fogja a béna akcentusát és a búval baszott képét, 1194 01:12:27,208 --> 01:12:29,624 és rohadjon meg egy európai porfészekben! 1195 01:12:29,625 --> 01:12:32,040 Bocs, de tök gáz. Sokkal jobbat érdemelsz. 1196 01:12:32,041 --> 01:12:33,124 Annyira ciki. 1197 01:12:33,125 --> 01:12:35,582 - Nem, csak bunkóság. - Dehogy ciki! 1198 01:12:35,583 --> 01:12:38,957 - Igaza van, hogy te jobbat érdemelsz! - Köszi. Bizony. 1199 01:12:38,958 --> 01:12:41,415 De egyszerűen azt nem értem, 1200 01:12:41,416 --> 01:12:43,124 hogy miért nem mondott valamit? 1201 01:12:43,125 --> 01:12:44,415 - Bármit. - Figyelj! 1202 01:12:44,416 --> 01:12:45,957 Raef sem tud róla semmit. 1203 01:12:45,958 --> 01:12:47,165 - Mi? - Semmit. 1204 01:12:47,166 --> 01:12:48,374 - Komolyan? - Nem fura? 1205 01:12:48,375 --> 01:12:51,499 - Semmit nem tud Jackről? Mióta? - Semmit. Azt mondta... 1206 01:12:51,500 --> 01:12:55,165 Egy hónapra teljesen eltűnt, ami nem jellemző Jackre. 1207 01:12:55,166 --> 01:12:56,416 Csajok! 1208 01:12:57,250 --> 01:12:59,374 Mi van, ha tanúvédelem alatt áll? 1209 01:12:59,375 --> 01:13:00,332 Amy! 1210 01:13:00,333 --> 01:13:01,249 Nem viccelek. 1211 01:13:01,250 --> 01:13:05,499 Mi van, ha a reptéren meglátta a maffiózó keresztapát vagy kit, 1212 01:13:05,500 --> 01:13:07,624 és beparázott, hogy kicsinálják. 1213 01:13:07,625 --> 01:13:11,415 Ezért új személyazonosságot kapott, és tanúvédelem alatt áll. 1214 01:13:11,416 --> 01:13:13,374 Így érthető az eltűnése. 1215 01:13:13,375 --> 01:13:14,499 - Van benne... - Van hát! 1216 01:13:14,500 --> 01:13:17,332 Jobb, mint az, hogy pofára ejtett az új pasim. 1217 01:13:17,333 --> 01:13:20,207 Szerintem tényleg ez történt, mert nem volt... 1218 01:13:20,208 --> 01:13:23,290 De lássuk be, nem lenne ügyes maffiózó. 1219 01:13:23,291 --> 01:13:25,915 Legfeljebb azért, mert nem tudnák lefotózni. 1220 01:13:25,916 --> 01:13:27,166 - Ácsi! - Ácsi! 1221 01:13:28,791 --> 01:13:31,624 - Kezd összeállni. - Kezd összeállni. Aztán... 1222 01:13:31,625 --> 01:13:34,082 - Nyomjátok! - Szerintem jó úton járunk. 1223 01:13:34,083 --> 01:13:38,249 Maffiózó volt, valamit elszúrt, kilépett a klánból, 1224 01:13:38,250 --> 01:13:40,457 és akkor kapott tanúvédelmet. 1225 01:13:40,458 --> 01:13:41,791 Ámítsatok tovább! 1226 01:13:42,666 --> 01:13:44,540 - Ezért jöttem. - Csúcs agyad van. 1227 01:13:44,541 --> 01:13:46,041 Köszi, szerintem is. 1228 01:13:47,583 --> 01:13:49,957 Köszönöm, hogy ezt összehoztátok. 1229 01:13:49,958 --> 01:13:51,999 Tudom, hogy jövő héten ünnep van. 1230 01:13:52,000 --> 01:13:54,208 Akkor... vágjunk bele! 1231 01:13:54,875 --> 01:13:57,749 Szerintem jól állunk minden szempontból. 1232 01:13:57,750 --> 01:14:02,250 Van egy megjegyzés a harmadik oldalon, 1233 01:14:19,208 --> 01:14:21,875 Boldog karácsonyt Texasból! Most értem haza. 1234 01:14:22,875 --> 01:14:23,916 A család jól van. 1235 01:14:24,666 --> 01:14:26,333 - Hahó! Megjött! - Szia! 1236 01:14:28,166 --> 01:14:29,957 Szia, nagyi! Hogy vagy? 1237 01:14:29,958 --> 01:14:31,915 Tiszta csont és bőr vagy! 1238 01:14:31,916 --> 01:14:34,915 Apa üdvözöl, és a nagyi is. 1239 01:14:34,916 --> 01:14:36,250 Hadd öleljelek meg! 1240 01:14:38,875 --> 01:14:40,999 - Úgy hiányoztál! - Hadd nézzelek! 1241 01:14:41,000 --> 01:14:42,874 - Segíts feltenni a sonkát! - Jó. 1242 01:14:42,875 --> 01:14:45,874 - Nélküled nincs karácsonyi sonka. - Nincs hát. 1243 01:14:45,875 --> 01:14:47,916 - Van sör? - Mi az hogy! 1244 01:14:48,375 --> 01:14:50,708 Szeretlek titeket. Boldog karácsonyt! 1245 01:14:54,791 --> 01:14:55,625 Figyelj! 1246 01:14:57,333 --> 01:14:58,375 Mi a baj? 1247 01:15:00,333 --> 01:15:02,208 Amikor anya elment, 1248 01:15:03,041 --> 01:15:04,041 hogy... 1249 01:15:05,000 --> 01:15:06,416 hogy bírtad ki? 1250 01:15:07,125 --> 01:15:09,540 Tudnom kellett, hogy nem miattam 1251 01:15:09,541 --> 01:15:11,416 és nem miattad történt. 1252 01:15:11,708 --> 01:15:13,125 Nézz ránk! 1253 01:15:13,583 --> 01:15:15,833 Olyanok vagyunk, mint két tojás. 1254 01:15:26,041 --> 01:15:28,375 Nem láttam bele anyád fejébe. 1255 01:15:30,083 --> 01:15:31,208 Gyűlölhetném azért, 1256 01:15:32,875 --> 01:15:33,957 hogy elhagyott minket, 1257 01:15:33,958 --> 01:15:35,083 téged. 1258 01:15:35,541 --> 01:15:38,875 Vagy szerethetném azért, hogy rám bízott téged. 1259 01:15:40,375 --> 01:15:44,708 Hogy ilyen klassz kapcsolatom lehet a világ legjobb lányával. 1260 01:15:45,708 --> 01:15:48,707 De hidd el, angyalom, sok évembe telt, 1261 01:15:48,708 --> 01:15:51,708 sok évet elpazaroltam a gyűlöletre. 1262 01:15:53,041 --> 01:15:53,958 Én is. 1263 01:15:55,791 --> 01:15:57,000 Heather, édesem. 1264 01:15:58,375 --> 01:15:59,833 Remek életed van. 1265 01:16:00,666 --> 01:16:03,040 Még annál is jobb, mint amiről álmodtam. 1266 01:16:03,041 --> 01:16:05,999 Szuper iskolákba jártál, szuper munkád van. 1267 01:16:06,000 --> 01:16:07,416 Szuper jövő előtt állsz. 1268 01:16:08,291 --> 01:16:10,833 Ne hagyd, hogy ez a fiú elvegye tőled! 1269 01:16:12,208 --> 01:16:13,666 - Hallod? - Nem hagyom. 1270 01:16:16,416 --> 01:16:17,958 Nem engedem meg neki. 1271 01:16:22,041 --> 01:16:24,375 Segítek nagyinak a zöldségekkel. 1272 01:16:29,083 --> 01:16:31,500 De cuki a szobád! 1273 01:16:32,416 --> 01:16:36,290 - Nézd, milyen zakkant Connie a képen! - Nézd Connie-t! 1274 01:16:36,291 --> 01:16:38,749 Pipa lesz, hogy megtartottad ezeket. 1275 01:16:38,750 --> 01:16:41,332 - Kérte, hogy égessük el. - Azért tartottam meg. 1276 01:16:41,333 --> 01:16:43,624 Nagyon komoly dolgokról beszéltünk. 1277 01:16:43,625 --> 01:16:45,333 - Mármint a jövőről? - Igen. 1278 01:16:45,666 --> 01:16:48,165 Nagyon komoly dolgokról, 1279 01:16:48,166 --> 01:16:50,375 például, hogy hol akarunk élni. 1280 01:16:50,916 --> 01:16:53,166 Jézusom! Szerinted megkéri a kezedet? 1281 01:16:54,125 --> 01:16:55,165 Igent mondanál? 1282 01:16:55,166 --> 01:16:57,125 Naná. Persze hogy igent mondanék. 1283 01:16:57,583 --> 01:16:58,500 De... 1284 01:17:01,583 --> 01:17:03,040 Valamit nem értek. 1285 01:17:03,041 --> 01:17:05,582 Igen? Mit nem értesz? 1286 01:17:05,583 --> 01:17:09,541 Engem mindig megnyugtatott 1287 01:17:10,291 --> 01:17:12,582 a terv. 1288 01:17:12,583 --> 01:17:14,041 - És... - Milyen terv? 1289 01:17:14,541 --> 01:17:15,541 Hát... 1290 01:17:16,208 --> 01:17:20,082 A terv, az én tervem, hogy tudjam, hogy alakulnak a dolgok. 1291 01:17:20,083 --> 01:17:22,999 Van ennek egy rendje. 1292 01:17:23,000 --> 01:17:26,207 Iskolába jársz, diplomázol, dolgozol, 1293 01:17:26,208 --> 01:17:28,874 megismerkedsz valakivel, és akkor pipa minden. 1294 01:17:28,875 --> 01:17:31,250 Tényleg hálás is vagyok érte, csak... 1295 01:17:32,500 --> 01:17:33,416 én... 1296 01:17:35,000 --> 01:17:38,625 nem tudom, hogy New Yorkban akarok-e élni, 1297 01:17:39,583 --> 01:17:42,000 és hogy ezt a munkát akarom-e- csinálni. 1298 01:17:42,625 --> 01:17:44,916 - Basszus! Ez komoly döntés. - Az. 1299 01:17:47,333 --> 01:17:49,458 De miért csinálod, ha nem akarod? 1300 01:17:50,250 --> 01:17:51,540 Azért, mert nem... 1301 01:17:51,541 --> 01:17:54,083 Nem akarok csalódást okozni neked. 1302 01:17:54,583 --> 01:17:55,707 És... 1303 01:17:55,708 --> 01:17:57,249 Nem tudsz csalódást okozni. 1304 01:17:57,250 --> 01:18:00,708 Csak azzal, ha azt csinálod, amihez nincs kedved. 1305 01:18:01,125 --> 01:18:03,832 Nem is értettem, miért akarsz bankban dolgozni. 1306 01:18:03,833 --> 01:18:05,291 Tudom, jó pénz, 1307 01:18:06,333 --> 01:18:09,750 de szeretned kell a munkádat, vagy legalább kedvelned. 1308 01:18:10,166 --> 01:18:12,500 Nem szeretem, és nem is kedvelem. 1309 01:18:13,208 --> 01:18:14,375 Ki szereti? 1310 01:18:15,250 --> 01:18:18,165 Értem. Figyelj, fiatal vagy. 1311 01:18:18,166 --> 01:18:21,415 Még sok időd van ezeket a komoly döntéseket meghozni. 1312 01:18:21,416 --> 01:18:22,624 Hát éppen ez az. 1313 01:18:22,625 --> 01:18:26,290 Azt hiszem, először tettem fel magamnak ezt a kérdést. 1314 01:18:26,291 --> 01:18:29,750 Amikor vele voltam, úgy éreztem... 1315 01:18:30,708 --> 01:18:33,499 Nem voltak elvárásaim magammal szemben. 1316 01:18:33,500 --> 01:18:36,124 Nem gondolkoztam azon, hogy hova kell mennem, 1317 01:18:36,125 --> 01:18:37,582 hol kell lennem, 1318 01:18:37,583 --> 01:18:40,374 vagy mit kell csinálnom. 1319 01:18:40,375 --> 01:18:42,000 Csak ott voltam vele. 1320 01:18:42,750 --> 01:18:45,124 Ezt hívják szabadságnak. Szabad voltál. 1321 01:18:45,125 --> 01:18:46,583 Igen, és ez hiányzik. 1322 01:18:47,083 --> 01:18:48,540 Majd újra megtalálod. 1323 01:18:48,541 --> 01:18:51,875 De nem egy bankban. Az biztos. 1324 01:18:53,625 --> 01:18:57,750 Nem azt akarom ebből kihozni, hogy nem volt klassz élmény a sráccal. 1325 01:18:58,833 --> 01:19:01,832 Pont az ellenkezőjét mondom. Kaptál tőle valamit. 1326 01:19:01,833 --> 01:19:03,958 Egy célt, tudod, mire vágysz. 1327 01:19:05,000 --> 01:19:06,625 Erre az érzésre. 1328 01:19:08,208 --> 01:19:09,333 Szerintem is. 1329 01:19:10,375 --> 01:19:12,416 Ez pedig nagy ajándék. 1330 01:19:13,750 --> 01:19:16,750 - Szeretlek. - Én is téged. Jó itthon lenni. 1331 01:19:50,166 --> 01:19:53,207 Próbáltam megfejteni, hogy miért tűntél el, 1332 01:19:53,208 --> 01:19:57,000 de nem jutottam semmire. 1333 01:19:59,208 --> 01:20:01,540 Ideje, hogy elengedjelek. 1334 01:20:01,541 --> 01:20:04,333 Bárhol is vagy, remélem, jól vagy. 1335 01:20:13,625 --> 01:20:16,665 {\an8}AMY Tudtam! Mikor lesz az esküvő? 1336 01:20:16,666 --> 01:20:19,833 {\an8}CONNIE - Tavasszal Barcelonában. Lehet két nyoszolyólányom? 1337 01:20:24,416 --> 01:20:30,666 Naná! Benne vagyunk! Grat, puszi! 1338 01:20:57,125 --> 01:20:58,041 Jézusom! 1339 01:21:00,708 --> 01:21:02,499 - Heather! - Szia! 1340 01:21:02,500 --> 01:21:03,958 Nem láttad a cipőmet? 1341 01:21:04,458 --> 01:21:05,583 Ott van. 1342 01:21:09,166 --> 01:21:11,290 Kapd össze magad! Már vár. Gyere! 1343 01:21:11,291 --> 01:21:12,208 Oké. 1344 01:21:33,583 --> 01:21:35,708 Ezennel férj és feleség vagytok. 1345 01:21:37,583 --> 01:21:39,666 - Istenem! - Gratulálok! 1346 01:21:52,500 --> 01:21:54,500 Ott a feleségem. 1347 01:21:55,833 --> 01:21:57,041 A legjobb csaj a tiéd. 1348 01:21:58,500 --> 01:22:00,583 - Igen, tudom. - A világon. 1349 01:22:04,333 --> 01:22:05,333 Azóta sincs semmi? 1350 01:22:06,375 --> 01:22:07,416 Egy szót sem írt? 1351 01:22:11,833 --> 01:22:13,000 Tudsz valamit? 1352 01:22:14,916 --> 01:22:15,958 Gyere velem! 1353 01:22:18,125 --> 01:22:19,041 Jó. 1354 01:22:19,708 --> 01:22:21,125 Nem is jelzett vissza. 1355 01:22:21,875 --> 01:22:23,916 Csak küldött egy nászajándékot, 1356 01:22:25,750 --> 01:22:26,750 meg ezt. 1357 01:22:28,541 --> 01:22:29,541 Neked. 1358 01:22:30,083 --> 01:22:33,665 Nyugi, nem olvastam el. Connie nem tud róla. 1359 01:22:33,666 --> 01:22:37,000 Azt kérte, csak akkor adjam oda, ha érdeklődsz utána. 1360 01:22:37,708 --> 01:22:38,541 Szóval... 1361 01:22:40,875 --> 01:22:41,708 Oké. 1362 01:22:42,375 --> 01:22:44,541 - Kint leszek, ha kellek. - Jó. 1363 01:22:53,208 --> 01:22:54,208 Heather... 1364 01:22:55,625 --> 01:22:58,958 Tudom, megbocsáthatatlan, ahogy eltűntem a repülőtéren. 1365 01:23:00,583 --> 01:23:03,750 Nehéz volt végignézni, ahogy beszállsz a gépbe. 1366 01:23:06,666 --> 01:23:09,541 De úgy éreztem, nincs más választásom. 1367 01:23:17,291 --> 01:23:20,416 Hazudtam arról, hogy milyen beteg voltam korábban, 1368 01:23:21,208 --> 01:23:23,375 és hogy féltem, hogy kiújul a rák. 1369 01:23:24,333 --> 01:23:25,666 Aztán megtörtént. 1370 01:23:26,166 --> 01:23:28,291 Hirtelen bizonytalanná vált a jövőm. 1371 01:23:29,541 --> 01:23:31,541 De egy dolgot biztosan tudtam: 1372 01:23:32,666 --> 01:23:34,666 nem akartam, hogy egy haldoklóval legyél. 1373 01:23:35,375 --> 01:23:39,000 El kellett mennem. Reménykedtem, hogy meggyűlölsz. 1374 01:23:39,416 --> 01:23:42,666 Hogy továbblépsz, és megtalálod a boldogságot. 1375 01:23:44,833 --> 01:23:46,000 Hiányzol. 1376 01:23:46,541 --> 01:23:49,208 Ahogy telik az idő, egyre többet gondolok rád. 1377 01:23:50,000 --> 01:23:53,333 A két együtt töltött hetünk a kedvenc film a fejemben. 1378 01:23:54,583 --> 01:23:56,582 Újra és újra lepergetem, 1379 01:23:56,583 --> 01:23:58,291 hogy ne halványuljon az emlék. 1380 01:24:00,708 --> 01:24:05,790 A sok utazásom, a filozofálgatásaim, a nagy ötleteim 1381 01:24:05,791 --> 01:24:08,583 végül rávezettek arra, hogy nem a naplót követtem, 1382 01:24:09,041 --> 01:24:10,541 hanem az igazság elől menekültem. 1383 01:24:11,916 --> 01:24:15,916 A napló nem önsegítő könyv vagy útmutató a boldogsághoz. 1384 01:24:17,000 --> 01:24:20,208 Hanem egy térkép, Heather, amely elvezetett hozzád. 1385 01:24:21,250 --> 01:24:25,625 Most is nálam van, de már mást jelent nekem. 1386 01:24:26,916 --> 01:24:29,791 Megtaláltalak, és ezért megérte megtenni ezt az utat. 1387 01:24:31,375 --> 01:24:34,583 Ez a szerelem ad erőt, hogy megküzdjek azzal, ami vár. 1388 01:24:36,500 --> 01:24:40,541 A szerelem táncra perdít, még a halál árnyékában is. 1389 01:24:45,250 --> 01:24:47,375 „A halál árnyékában táncoltak. 1390 01:24:48,291 --> 01:24:50,082 Nem tudom, abbahagyják-e. 1391 01:24:50,083 --> 01:24:51,833 Talán én sem fogom.” 1392 01:25:15,000 --> 01:25:17,250 - Megkeresem. - Szerinted ott van? 1393 01:25:17,750 --> 01:25:18,708 Nem tudom. 1394 01:25:21,791 --> 01:25:23,041 De mennem kell. 1395 01:25:23,708 --> 01:25:25,166 Muszáj reménykednem. 1396 01:25:26,416 --> 01:25:28,333 Nem tudom. 1397 01:25:29,000 --> 01:25:30,790 - Úgy szeretlek. - Én is. 1398 01:25:30,791 --> 01:25:32,333 - Gratulálok! - Kösz. 1399 01:25:32,833 --> 01:25:33,833 Menj! 1400 01:25:34,208 --> 01:25:37,333 Édesem, menned kell! Azonnal indulj! Gyorsan! 1401 01:27:19,375 --> 01:27:20,291 Hogy találtál meg? 1402 01:27:21,250 --> 01:27:22,583 Emlékeztem a fesztiválra. 1403 01:27:23,500 --> 01:27:25,250 „A halál árnyékában táncoltak.” 1404 01:27:27,541 --> 01:27:30,833 Heather, nem ígérhetek... Nem tudom, mit hoz a jövő. 1405 01:27:31,583 --> 01:27:32,958 Nem is kell. 1406 01:27:34,666 --> 01:27:36,500 Emlékszel, mit mondtál? 1407 01:27:38,375 --> 01:27:39,625 A gondolataiddal 1408 01:27:40,291 --> 01:27:41,416 valóra válthatod. 1409 01:27:44,750 --> 01:27:46,750 Itt vagyok, és szeretlek. 1410 01:27:50,750 --> 01:27:51,916 Táncolni akarok. 1411 01:27:54,333 --> 01:27:55,625 Én is szeretlek. 1412 01:28:32,333 --> 01:28:36,791 A TÉRKÉP, AMELY ELVEZET HOZZÁD 1413 01:35:56,125 --> 01:35:58,124 A feliratot fordította: Heltai Olga 1414 01:35:58,125 --> 01:36:00,208 Kreatív supervisor Kamper Gergely