1 00:00:31,916 --> 00:00:33,375 ALARMĂ AMÂNARE 2 00:02:25,791 --> 00:02:26,958 Poftim! 3 00:02:30,083 --> 00:02:32,457 Bun-venit la Malone's! Eu sunt Hannah. 4 00:02:32,458 --> 00:02:34,666 Cu ce vă pot servi azi? 5 00:02:35,500 --> 00:02:36,957 - Hannah Wells? - Da. 6 00:02:36,958 --> 00:02:39,875 Da, eu sunt. Ne cunoaștem? 7 00:02:41,333 --> 00:02:43,708 De fapt, am putea să stăm în altă secțiune? 8 00:02:44,833 --> 00:02:49,124 E destul de aglomerat acum. Promit că o să mă ocup cum trebuie de voi. 9 00:02:49,125 --> 00:02:51,207 Poate o felie de plăcintă din partea casei. 10 00:02:51,208 --> 00:02:53,750 Am iubită, așa că… 11 00:02:54,333 --> 00:02:56,125 De fapt, toți avem. 12 00:02:57,541 --> 00:02:58,833 Da, bine. 13 00:03:00,916 --> 00:03:04,415 Eu doar încercam să vă iau comanda. Dacă vreți să vă mai gândiți… 14 00:03:04,416 --> 00:03:06,208 Da, lasă-ne puțin! Mersi. 15 00:03:14,208 --> 00:03:15,249 Sean! 16 00:03:15,250 --> 00:03:17,208 La naiba! Bună! 17 00:03:17,833 --> 00:03:20,124 Azi nu lucrează, nu? 18 00:03:20,125 --> 00:03:22,832 Știu că marțea are cursul de mișcare pentru actori. 19 00:03:22,833 --> 00:03:25,124 - Nu lucrează azi. - Bun. 20 00:03:25,125 --> 00:03:28,124 Mi-e foarte dor de cartofii prăjiți ai Dellei, știi ce zic? 21 00:03:28,125 --> 00:03:30,207 Da, chiar știu. 22 00:03:30,208 --> 00:03:31,833 Mi-e dor de somonul lui Tucker. 23 00:03:32,791 --> 00:03:34,957 - Eu… Eu și Garrett… - V-ați despărțit. 24 00:03:34,958 --> 00:03:36,541 Da, am auzit. 25 00:03:37,125 --> 00:03:38,332 A apărut pe Fifth Line. 26 00:03:38,333 --> 00:03:39,583 În plus… 27 00:03:41,000 --> 00:03:42,166 Ce? 28 00:03:42,750 --> 00:03:44,499 Nu știu dacă e adevărat. 29 00:03:44,500 --> 00:03:47,999 Nu e adevărat. E doar ceva ce mi-a zis un coleg de curs. 30 00:03:48,000 --> 00:03:50,207 - Sunt sigur că Garrett n-ar… - Sean! 31 00:03:50,208 --> 00:03:51,374 Hannah… 32 00:03:51,375 --> 00:03:53,291 Despre ce vorbești? 33 00:03:59,500 --> 00:04:00,707 Garrett e înăuntru? 34 00:04:00,708 --> 00:04:02,790 Da, dar nu cred că ar trebui să intri. 35 00:04:02,791 --> 00:04:04,083 Hannah! Hannah, stai! 36 00:04:07,833 --> 00:04:09,000 Doamne! 37 00:04:19,000 --> 00:04:21,958 EPISODUL OPT SCHIMBAREA LINIILOR 38 00:04:22,583 --> 00:04:24,125 Măi să fie, Wellsy! 39 00:04:26,500 --> 00:04:28,125 Ai greșit direcția sau… 40 00:04:29,958 --> 00:04:30,999 Unde e Garrett? 41 00:04:31,000 --> 00:04:32,499 Nu l-am văzut de dimineață. 42 00:04:32,500 --> 00:04:34,583 Simms spune că e… 43 00:04:35,333 --> 00:04:36,582 aici. 44 00:04:36,583 --> 00:04:37,458 Wellsy? 45 00:04:43,750 --> 00:04:46,332 Ai întrecut limita în mod oficial. 46 00:04:46,333 --> 00:04:47,749 O să fie distractiv. 47 00:04:47,750 --> 00:04:51,124 Ești atât de departe de linie, că nici măcar nu o mai văd. 48 00:04:51,125 --> 00:04:53,207 Nimeni n-are voie să se atingă de mine? 49 00:04:53,208 --> 00:04:54,665 Tu te-ai despărțit de mine. 50 00:04:54,666 --> 00:04:57,415 - Și de ce ești la costum? - Hannah… 51 00:04:57,416 --> 00:04:59,374 Nu, scuze! Nu poți să le spui băieților 52 00:04:59,375 --> 00:05:01,249 că-i bați dacă vorbesc cu mine. 53 00:05:01,250 --> 00:05:03,165 Ești nebun? Cu masochismul… 54 00:05:03,166 --> 00:05:04,999 Scuze, misoginismul… 55 00:05:05,000 --> 00:05:08,082 Scuze, nu pot să mă concentrez cu atâtea penisuri în încăpere! 56 00:05:08,083 --> 00:05:09,499 E un vestiar pentru bărbați. 57 00:05:09,500 --> 00:05:13,207 Garrett, clienții mei nu pot să se teamă să-mi vorbească. 58 00:05:13,208 --> 00:05:14,415 Lucrez pentru bacșiș. 59 00:05:14,416 --> 00:05:16,041 N-am spus nimic din toate astea. 60 00:05:17,708 --> 00:05:20,999 Drăcia naibii, e clar că cineva știe ce se întâmplă. 61 00:05:21,000 --> 00:05:23,707 Stuebs a zis că Garrett bate pe oricine se dă la Hannah. 62 00:05:23,708 --> 00:05:25,040 N-am zis asta. Dean a zis. 63 00:05:25,041 --> 00:05:26,624 Cred că glumești. 64 00:05:26,625 --> 00:05:29,915 - Am zis că o ia razna. - E altceva decât să bați pe cineva. 65 00:05:29,916 --> 00:05:31,625 Dar a cam făcut-o, nu? 66 00:05:32,291 --> 00:05:34,166 Rezolvați situația! Bine? 67 00:05:34,750 --> 00:05:35,750 Da, sigur. 68 00:05:36,708 --> 00:05:37,625 Scuze, Wellsy! 69 00:05:41,333 --> 00:05:44,499 N-aș spune nimănui să stea departe de tine. 70 00:05:44,500 --> 00:05:46,083 Ar trebui să fii cu cine vrei. 71 00:05:49,416 --> 00:05:50,583 Mulțumesc. 72 00:05:55,791 --> 00:05:56,625 Pa! 73 00:06:03,000 --> 00:06:06,957 Am înțeles că antrenorul Jensen deja te-a suspendat patru meciuri 74 00:06:06,958 --> 00:06:08,874 după altercația de săptămâna trecută. 75 00:06:08,875 --> 00:06:09,790 Da, doamnă. 76 00:06:09,791 --> 00:06:11,290 COMITETUL NCAA 77 00:06:11,291 --> 00:06:14,666 Apreciem că îți asumi responsabilitatea pentru acțiunile tale. 78 00:06:16,000 --> 00:06:19,707 Cu toate acestea, având în vedere indiscrețiile din trecut, 79 00:06:19,708 --> 00:06:23,166 - … nu putem trece asta cu vederea. - Ce indiscreții din trecut… 80 00:06:32,458 --> 00:06:34,500 Tare! Îți place? 81 00:06:36,625 --> 00:06:40,165 Cunoști regulamentul NCAA care le cere sportivilor studenți 82 00:06:40,166 --> 00:06:42,291 să-și mențină statutul de jucător amator? 83 00:06:44,916 --> 00:06:48,291 - Scuzați-mă, aia n-a fost… - Răspunde la întrebare! 84 00:06:51,416 --> 00:06:52,999 Da, îl cunosc. 85 00:06:53,000 --> 00:06:57,040 Conform acestui video postat pe contul tău de social media, 86 00:06:57,041 --> 00:07:01,040 se pare că ai participat la un antrenament profesionist al echipei Bruins. 87 00:07:01,041 --> 00:07:02,749 E filmat după antrenament. 88 00:07:02,750 --> 00:07:06,624 Poate, dar asta nu se înțelege clar din ceea ce vedem aici. 89 00:07:06,625 --> 00:07:10,541 Cum ar părea dacă am încălca regulile pentru tine, dle Graham? 90 00:07:11,708 --> 00:07:14,582 Videoul a fost postat înainte de începutul sezonului, 91 00:07:14,583 --> 00:07:18,499 ceea ce înseamnă că Universitatea Briar a înscris un jucător neeligibil. 92 00:07:18,500 --> 00:07:23,249 Prin urmare, am decis că toate meciurile jucate de Briar până acum vor fi anulate. 93 00:07:23,250 --> 00:07:25,749 - Ce? Nu puteți face asta! - Garrett! 94 00:07:25,750 --> 00:07:30,915 Astfel, veți trece de la 13 victorii, trei înfrângeri și un egal 95 00:07:30,916 --> 00:07:34,708 la zero victorii, 17 înfrângeri și zero egale. 96 00:07:36,291 --> 00:07:37,666 O să mă urască. 97 00:07:39,333 --> 00:07:41,416 O să fie supărați, da. 98 00:07:43,166 --> 00:07:45,790 - De ce ai făcut asta, Garrett? - Bruins m-au invitat. 99 00:07:45,791 --> 00:07:48,750 Nu despre asta e vorba. Nu cu adevărat. 100 00:07:49,708 --> 00:07:51,583 De ce l-ai atacat așa? 101 00:07:55,416 --> 00:07:57,415 Nu am dreptul să spun povestea asta. 102 00:07:57,416 --> 00:07:58,250 În regulă. 103 00:08:02,875 --> 00:08:05,000 Ce fel de jucător de hochei vrei să fii? 104 00:08:06,166 --> 00:08:09,874 Pe impulsivul care l-a bătut pe Delaney nu vreau să-l antrenez. 105 00:08:09,875 --> 00:08:12,874 Vreau să antrenez jucători care iubesc jocul la fel ca mine. 106 00:08:12,875 --> 00:08:16,290 Care ies pe gheață pentru că asta vor cu toată ființa lor. 107 00:08:16,291 --> 00:08:18,125 Trebuie să-ți placă la nebunie. 108 00:08:21,416 --> 00:08:22,916 Îți place la nebunie? 109 00:08:27,625 --> 00:08:28,958 Atunci, fă-mi o favoare! 110 00:08:29,541 --> 00:08:30,833 Găsește o soluție! 111 00:08:36,625 --> 00:08:37,749 Ultimii? 112 00:08:37,750 --> 00:08:39,374 N-avem cum să fim chiar ultimii. 113 00:08:39,375 --> 00:08:41,624 - Suntem. - S-a ales praful de ultimul an. 114 00:08:41,625 --> 00:08:42,624 Nu neapărat. 115 00:08:42,625 --> 00:08:45,124 Zi-mi cum ajungem la Frozen Four de pe ultimul loc! 116 00:08:45,125 --> 00:08:47,540 - Da, ai dreptate. Fără Garrett. - Fără Birdie. 117 00:08:47,541 --> 00:08:49,915 Comoția aia afurisită. Joe Rogers. 118 00:08:49,916 --> 00:08:50,832 Nu e pregătit. 119 00:08:50,833 --> 00:08:51,874 - Dar dacă… - Nu. 120 00:08:51,875 --> 00:08:54,457 - Nu e pregătit. - Câte meciuri trebuie să câștigăm? 121 00:08:54,458 --> 00:08:55,957 - Pe toate. - Sau egal. 122 00:08:55,958 --> 00:08:57,582 - Nu câștigăm tot. - Sau egal. 123 00:08:57,583 --> 00:09:00,165 - Cu jumătate din echipă? - Garrett se va întoarce. 124 00:09:00,166 --> 00:09:02,125 Din cauza lui Garrett s-a ajuns aici. 125 00:09:03,250 --> 00:09:06,415 Asta depinde de noi. Noi trebuie s-o rezolvăm. 126 00:09:06,416 --> 00:09:08,874 Ajungem la Frozen Four doar dacă câștigăm liga. 127 00:09:08,875 --> 00:09:10,207 Ne trebuie jucători noi. 128 00:09:10,208 --> 00:09:12,374 Tuck, ne descurcăm fără un centru bun, 129 00:09:12,375 --> 00:09:14,790 dar trebuie apărare beton. Dean, nu poți singur. 130 00:09:14,791 --> 00:09:18,332 Ne trebuie alt Birdie. Era un puști la selecțiile de anul trecut. 131 00:09:18,333 --> 00:09:21,457 Mai știți că a făcut prăpăd? Un apărător extrem de rapid. 132 00:09:21,458 --> 00:09:24,540 - Da. Hunter și nu mai știu cum, nu? - Da. 133 00:09:24,541 --> 00:09:26,832 Davenport. Hunter Davenport. 134 00:09:26,833 --> 00:09:28,000 În niciun caz. 135 00:09:28,875 --> 00:09:31,540 - Ce e? - Nu, să-l ia dracu'! 136 00:09:31,541 --> 00:09:34,207 - De ce? Pentru că te-a întrecut? - Nu m-a întrecut. 137 00:09:34,208 --> 00:09:35,582 Ba cam da, frate. 138 00:09:35,583 --> 00:09:37,790 Jensen i-a oferit un loc și l-a refuzat. 139 00:09:37,791 --> 00:09:38,999 O fi avut un motiv. 140 00:09:39,000 --> 00:09:42,374 Da, că e un cretin egoist și arogant. Nu joc cu el. 141 00:09:42,375 --> 00:09:44,333 - Dar este… - Las-o baltă! 142 00:09:45,375 --> 00:09:46,208 Vorbesc serios. 143 00:09:47,666 --> 00:09:50,000 O să vorbesc cu Rogers. O să-l pregătesc. 144 00:10:10,500 --> 00:10:14,000 MAVERICK - 'Neața aseară n-a fost distractiv fără tine 145 00:10:15,583 --> 00:10:16,958 trebuie să vorbim 146 00:10:23,583 --> 00:10:24,416 S-a terminat. 147 00:10:25,208 --> 00:10:27,624 Cursurile, munca, examenele. 148 00:10:27,625 --> 00:10:29,500 Semestrul, tot. 149 00:10:30,208 --> 00:10:31,583 Sunt liberă. 150 00:10:32,916 --> 00:10:34,166 Bine, asta e… 151 00:10:35,375 --> 00:10:38,208 bine? Rău? Scuze, nu-mi dau seama după exprimarea ta. 152 00:10:41,041 --> 00:10:42,416 Nu știu. 153 00:10:44,125 --> 00:10:46,540 Nu-ți mai poți distrage atenția. 154 00:10:46,541 --> 00:10:49,040 Nu-mi mai pot distrage atenția. 155 00:10:49,041 --> 00:10:51,249 Trebuie să fii tristă. Face parte din proces. 156 00:10:51,250 --> 00:10:53,374 Nu. Garrett nu e trist. 157 00:10:53,375 --> 00:10:59,374 E absolut în regulă că nu le-a impus celor din campus să stea departe de mine. 158 00:10:59,375 --> 00:11:02,665 Îți amintesc că nu ne doream să fi făcut asta. 159 00:11:02,666 --> 00:11:04,999 - Ar fi fost foarte problematic. - Știu. 160 00:11:05,000 --> 00:11:09,957 Dar, dacă ar fi făcut-o, ar fi însemnat că îi e dor de mine și că suferă și el. 161 00:11:09,958 --> 00:11:13,499 Și chiar vreau să sufere și el. E nasol? 162 00:11:13,500 --> 00:11:15,458 Nu. Așa sunt despărțirile. 163 00:11:16,458 --> 00:11:18,125 Cum l-ai uitat așa repede pe Sean? 164 00:11:18,958 --> 00:11:22,082 Ai suferit o zi și apoi ai fost bine. 165 00:11:22,083 --> 00:11:23,208 Învață-mă! 166 00:11:24,791 --> 00:11:28,458 Am început să mă distrez. 167 00:11:31,375 --> 00:11:32,707 Stai, ai avut o aventură? 168 00:11:32,708 --> 00:11:33,541 Nu. 169 00:11:34,208 --> 00:11:36,290 Ai avut o aventură și nu mi-ai spus? 170 00:11:36,291 --> 00:11:38,874 Nu! O aventură e ca o mini-relație. 171 00:11:38,875 --> 00:11:42,083 E ca un drog care dă dependență. Am terminat cu toate astea. 172 00:11:42,791 --> 00:11:47,708 E prea multă presiune. Sunt singură și fac sex fără obligații. 173 00:11:48,416 --> 00:11:52,332 Ambele lucruri, fără stres. Asta ar trebui să faci și tu. 174 00:11:52,333 --> 00:11:57,624 Te-ai concentrat atât de mult pe școală, pe muncă, pe concurs și pe Garrett! 175 00:11:57,625 --> 00:11:59,415 Micșorează riscul! 176 00:11:59,416 --> 00:12:01,832 - Să mă distrez? - Distrează-te! 177 00:12:01,833 --> 00:12:03,541 Fă lucruri doar pentru că așa vrei! 178 00:12:04,291 --> 00:12:06,665 Somnul poate fi distractiv? 179 00:12:06,666 --> 00:12:08,665 Prin somn te îngrijești. Se aprobă. 180 00:12:08,666 --> 00:12:14,582 Dacă mă duc acum la culcare, pot să dorm opt ore întregi. 181 00:12:14,583 --> 00:12:16,207 Aspiră la mai mult, Hannah! 182 00:12:16,208 --> 00:12:19,041 - Ai putea să dormi nouă ore. - Sună fabulos. 183 00:12:25,791 --> 00:12:26,749 {\an8}MAVERICK vino 184 00:12:26,750 --> 00:12:28,875 {\an8}am primit cea mai proastă veste distrage-mă 185 00:12:38,083 --> 00:12:39,958 - Măiculiță, Al! - Bună! 186 00:12:41,166 --> 00:12:42,416 Bun. 187 00:12:43,166 --> 00:12:44,583 Dumnezeule! 188 00:12:47,333 --> 00:12:49,291 - Bună! - Bună! 189 00:12:54,916 --> 00:12:56,290 Ești bine? 190 00:12:56,291 --> 00:12:57,125 Da, sunt… 191 00:12:59,791 --> 00:13:00,625 Sunt bine. 192 00:13:01,333 --> 00:13:05,875 Vreau să stai jos. 193 00:13:09,125 --> 00:13:12,874 Am venit să-ți spun… 194 00:13:12,875 --> 00:13:15,166 Bine, ce se întâmplă? 195 00:13:18,625 --> 00:13:20,915 Poate că ai observat că a trecut ceva timp 196 00:13:20,916 --> 00:13:23,832 de când nu ne-am culcat unul cu celălalt. 197 00:13:23,833 --> 00:13:25,124 Am observat. 198 00:13:25,125 --> 00:13:27,999 Și permite-mi să spun că nu-mi place. 199 00:13:28,000 --> 00:13:29,583 Am avut o revelație. 200 00:13:31,833 --> 00:13:33,583 Trebuie să ne culcăm cu alți oameni. 201 00:13:34,708 --> 00:13:36,832 Mereu am spus că ne putem culca cu alții. 202 00:13:36,833 --> 00:13:38,582 Desigur, tu ești Six Flags. 203 00:13:38,583 --> 00:13:43,124 Dar când a fost ultima dată când altcineva în afară de mine 204 00:13:43,125 --> 00:13:47,333 s-a urcat în acest roller-coaster? 205 00:13:49,541 --> 00:13:51,875 - La naiba! - Exact. Așa că… 206 00:13:54,166 --> 00:13:59,500 Chestia asta dintre noi e distractivă. 207 00:14:00,083 --> 00:14:01,124 Sunt de acord. 208 00:14:01,125 --> 00:14:03,540 - Dar nu poate fi o relație. - Desigur. 209 00:14:03,541 --> 00:14:07,000 Trebuie doar să reducem miza puțin. În ce ne privește. 210 00:14:08,416 --> 00:14:09,707 Ne culcăm cu alții 211 00:14:09,708 --> 00:14:12,915 ca să ne putem culca și unul cu celălalt. 212 00:14:12,916 --> 00:14:16,082 - Nu înțeleg logica. - Fă sex cu altcineva! 213 00:14:16,083 --> 00:14:18,083 Te bagi sau nu, Di Laurentis? 214 00:14:19,166 --> 00:14:21,125 O temă sexy pentru acasă. 215 00:14:23,791 --> 00:14:27,083 Mă bag, pisicuțo. Mă bag de nu te vezi. 216 00:14:28,166 --> 00:14:29,083 Bun. 217 00:14:30,875 --> 00:14:32,000 Bun. 218 00:14:33,875 --> 00:14:34,875 Bine, pa! 219 00:14:36,958 --> 00:14:38,207 Deci nu… 220 00:14:38,208 --> 00:14:40,500 Scrie-mi când se rezolvă! 221 00:15:47,833 --> 00:15:49,708 {\an8}CINE A VĂZUT POVESTEA 222 00:16:19,291 --> 00:16:23,665 Prima pagină Acesta e doar prologul 223 00:16:23,666 --> 00:16:29,082 Pregătim scena pentru tot ce urmează 224 00:16:29,083 --> 00:16:32,790 Apoi trecem la primul capitol 225 00:16:32,791 --> 00:16:34,290 GARRETTG.44 APRECIAZĂ POSTAREA 226 00:16:34,291 --> 00:16:38,832 Toată lumea e fericită În așteptarea dezastrului iminent 227 00:16:38,833 --> 00:16:43,290 O fată cunoaște un băiat E ciudat, derutant 228 00:16:43,291 --> 00:16:46,915 Nu se știe dacă e iubire sau ură 229 00:16:46,916 --> 00:16:50,415 Când mâinile se ating 230 00:16:50,416 --> 00:16:55,874 Căutând ceva Fad și banal 231 00:16:55,875 --> 00:17:02,207 Acum e o poveste de dragoste De proporții epice 232 00:17:02,208 --> 00:17:06,332 Cum nu s-a mai pomenit 233 00:17:06,333 --> 00:17:10,832 Două inimi care bat la unison 234 00:17:10,833 --> 00:17:14,458 Aleargă direct spre soare 235 00:17:15,375 --> 00:17:21,457 Ce n-aș da să mă întorc 236 00:17:21,458 --> 00:17:24,708 Înapoi la prima pagină 237 00:17:27,125 --> 00:17:29,207 Ce martor s-a aprins prima dată? 238 00:17:29,208 --> 00:17:32,624 - Cel ondulat? Nu știu. - Cel… Poftim? 239 00:17:32,625 --> 00:17:34,457 Poți să-mi arăți? 240 00:17:34,458 --> 00:17:37,250 Nu pot să-mi murdăresc ținuta preferată cu ulei. 241 00:17:38,166 --> 00:17:39,000 Nu! 242 00:17:39,791 --> 00:17:42,290 Nu se poate. 243 00:17:42,291 --> 00:17:45,374 - Ai primit chestii mișto. - Am zis să nu-mi deschizi coletele. 244 00:17:45,375 --> 00:17:48,207 Cutia aia stătea în mașină de zile întregi. Zile! 245 00:17:48,208 --> 00:17:51,374 Implora să fie deschisă. Și e bine că am deschis-o. 246 00:17:51,375 --> 00:17:52,499 Uite ce am găsit! 247 00:17:52,500 --> 00:17:53,958 LIQUID I.V. TOARNĂ, MARCHEAZĂ 248 00:17:55,208 --> 00:17:56,750 {\an8}Și cică presa tipărită a murit. 249 00:17:58,291 --> 00:18:00,665 - Arunc-o! - În niciun caz. 250 00:18:00,666 --> 00:18:03,374 Bine, în sfârșit l-am găsit. 251 00:18:03,375 --> 00:18:07,249 Iubita celui mai bun prieten al lui Ian e la Studii Americane cu el. 252 00:18:07,250 --> 00:18:09,875 - Și? - Chiar nu cred că e o idee bună. 253 00:18:10,458 --> 00:18:12,665 - Ce nu e o idee bună? - Nu-ți bate capul! 254 00:18:12,666 --> 00:18:13,666 Hunter Davenport. 255 00:18:14,791 --> 00:18:15,999 În locul lui Birdie? 256 00:18:16,000 --> 00:18:18,124 - Vezi ce ai făcut? - Ar fi nasol. 257 00:18:18,125 --> 00:18:20,665 - Îmi place la nebunie. - Stai, de ce ar fi nasol? 258 00:18:20,666 --> 00:18:23,666 - Nu-l urăște pe Dean? - Bine, pic în plasă. 259 00:18:24,333 --> 00:18:25,499 Ce știi? 260 00:18:25,500 --> 00:18:28,415 Amândoi sunt niște fițoși care-și fac vacanțele în Hamptons, 261 00:18:28,416 --> 00:18:29,999 deci nu se știe. 262 00:18:30,000 --> 00:18:34,124 Dar știu sigur că Hunter a fost la liceu cu sora lui Dean. 263 00:18:34,125 --> 00:18:35,999 La naiba! Cu Summer? 264 00:18:36,000 --> 00:18:38,082 - Nimeni alta. - Nu e bine, frate. 265 00:18:38,083 --> 00:18:41,040 Aia e. Avem nevoie de el ca să reparăm mizeria lui Garrett. 266 00:18:41,041 --> 00:18:43,582 - L-ai găsit, nu? - Da. 267 00:18:43,583 --> 00:18:46,291 Bine. Hai să vorbim cu el! 268 00:18:49,625 --> 00:18:53,041 Mă scutesc de durerea asta 269 00:18:54,500 --> 00:18:59,415 Cum ar putea cineva să îndrăznească Să mai iubească? 270 00:18:59,416 --> 00:19:02,500 Mă protejez 271 00:19:03,916 --> 00:19:07,582 Ca să nu mai ajung 272 00:19:07,583 --> 00:19:12,041 Într-o altă poveste de dragoste 273 00:19:13,666 --> 00:19:14,707 Bună! 274 00:19:14,708 --> 00:19:16,875 Ce e asta? E superbă. 275 00:19:18,041 --> 00:19:21,540 E doar o piesă pe care am compus-o în liceu. 276 00:19:21,541 --> 00:19:23,666 Bine, Taylor Swift. 277 00:19:24,625 --> 00:19:26,083 Versurile sunt incredibile. 278 00:19:28,625 --> 00:19:31,290 Da, înainte era mai ușor. 279 00:19:31,291 --> 00:19:33,916 Simțeam lucruri și scriam despre ele. 280 00:19:35,041 --> 00:19:39,416 Printre cele mai bune melodii au fost compuse după despărțiri. 281 00:19:40,250 --> 00:19:42,875 Poate de asta ai nevoie ca să treci de blocaj. 282 00:19:43,750 --> 00:19:45,083 Da, eu… 283 00:19:46,208 --> 00:19:49,375 Cred că e mai mult decât atât. 284 00:19:52,875 --> 00:19:53,875 Da? 285 00:19:55,791 --> 00:19:56,875 Da. 286 00:20:16,083 --> 00:20:18,416 Știi cum e când cunoști pe cineva… 287 00:20:19,500 --> 00:20:22,457 Inițial nu-i reții numele, 288 00:20:22,458 --> 00:20:26,040 dar apoi începeți să vă vedeți mereu și aveți propriile voastre glume 289 00:20:26,041 --> 00:20:29,165 și devine penibil să-l mai întrebi cum îl cheamă. 290 00:20:29,166 --> 00:20:31,375 E cel mai mare coșmar al meu. Continuă! 291 00:20:38,833 --> 00:20:42,125 Dacă e cea mai bună prietenă a ta 292 00:20:43,083 --> 00:20:48,500 și nu știe un lucru extrem de important și esențial despre tine? 293 00:20:50,458 --> 00:20:51,291 În regulă. 294 00:20:52,625 --> 00:20:54,957 O să-ți spun ceva, 295 00:20:54,958 --> 00:20:57,332 dar chiar nu vreau să mă privești diferit, 296 00:20:57,333 --> 00:21:00,165 să mă tratezi diferit sau să mă urăști că nu ți-am spus. 297 00:21:00,166 --> 00:21:04,833 - N-aș face asta niciodată. - Spui asta, dar mulți au făcut-o. 298 00:21:11,000 --> 00:21:14,875 Ți-o amintești pe prietena mea din liceu? 299 00:21:16,250 --> 00:21:21,625 Cea care a fost drogată și a pățit toate acele lucruri care au urmat? 300 00:21:27,750 --> 00:21:29,291 Tu ești prietena. 301 00:21:32,541 --> 00:21:34,375 Hannah, am știut dintotdeauna. 302 00:21:34,958 --> 00:21:35,916 Doar că… 303 00:21:37,208 --> 00:21:39,458 M-am gândit că o să-mi spui când ești pregătită. 304 00:21:51,041 --> 00:21:53,499 Ești persoana mea preferată din lume! 305 00:21:53,500 --> 00:21:54,875 Și tu, a mea, scumpo. 306 00:21:56,833 --> 00:21:58,749 Ce legătură are cu blocajul artistic? 307 00:21:58,750 --> 00:22:02,916 De atunci n-am mai putut să compun versuri. 308 00:22:04,666 --> 00:22:06,750 N-am vrut să fiu fata care a fost violată. 309 00:22:08,708 --> 00:22:10,250 Vreau să fiu fata asta. 310 00:22:11,083 --> 00:22:12,791 Fata care a compus piesa asta. 311 00:22:16,375 --> 00:22:20,250 Hannah pe care o iubesc e fata aceea. 312 00:22:22,958 --> 00:22:24,375 Și fata asta. 313 00:22:25,583 --> 00:22:27,916 Și toate fetele din acest interval. 314 00:22:28,666 --> 00:22:32,666 Pentru că nu ești un singur lucru, scumpo. Ești totul. 315 00:22:34,583 --> 00:22:35,999 Să nu uiți niciodată asta! 316 00:22:36,000 --> 00:22:38,916 Tu ești totul. 317 00:22:44,916 --> 00:22:46,875 Și versurile vor veni când trebuie. 318 00:22:57,000 --> 00:23:01,082 Poate că am început să am o bănuială 319 00:23:01,083 --> 00:23:04,874 despre o idee pentru o melodie nouă, 320 00:23:04,875 --> 00:23:07,416 dar am nevoie de ajutorul cuiva. 321 00:23:09,750 --> 00:23:11,415 Mulțumesc din nou pentru ajutor. 322 00:23:11,416 --> 00:23:14,207 Cu plăcere. Abia aștept să aud produsul finit. 323 00:23:14,208 --> 00:23:16,707 Dacă se va concretiza vreodată. 324 00:23:16,708 --> 00:23:18,249 Dacă se va concretiza, 325 00:23:18,250 --> 00:23:21,291 am prieteni la postul de radio. Pot să cer o favoare. 326 00:23:22,541 --> 00:23:24,540 Cred că asta e doar pentru mine. 327 00:23:24,541 --> 00:23:26,624 Sunetele astea de hochei vor suna super. 328 00:23:26,625 --> 00:23:29,791 În regulă. Am obținut unele reușite. 329 00:23:39,458 --> 00:23:41,707 Se furișează după antrenamente. 330 00:23:41,708 --> 00:23:45,207 Face cercuri pe gheață. 331 00:23:45,208 --> 00:23:46,540 E greu de privit. 332 00:23:46,541 --> 00:23:49,665 E la fel de rău ca poveștile lui despre divorțul lui Tom Brady. 333 00:23:49,666 --> 00:23:51,916 - Da, chiar sunt rele. - Da. 334 00:23:54,708 --> 00:23:58,582 O pun pe Allie să-mi arate de pe telefonul ei, ca el să nu vadă. 335 00:23:58,583 --> 00:24:02,165 - Fratele meu mă obligă să fac la fel. - Nu-și vorbesc? 336 00:24:02,166 --> 00:24:06,582 Nu. Se pare că s-au certat foarte tare. 337 00:24:06,583 --> 00:24:08,707 Oricum, trimite-mi piesa! 338 00:24:08,708 --> 00:24:10,666 Când se concretizează. 339 00:24:11,375 --> 00:24:12,625 Bine. 340 00:24:28,583 --> 00:24:29,625 Bună! 341 00:24:32,458 --> 00:24:33,500 Bună! 342 00:24:36,750 --> 00:24:37,875 De ce ești… 343 00:24:38,708 --> 00:24:40,625 Jules mă ajuta cu o melodie. 344 00:24:41,791 --> 00:24:42,708 Da? 345 00:24:43,708 --> 00:24:44,583 Da. 346 00:24:45,708 --> 00:24:48,790 Tu m-ai ajutat să vin cu ideea. 347 00:24:48,791 --> 00:24:50,707 Așa că îți mulțumesc. Cred. 348 00:24:50,708 --> 00:24:52,375 E o piesă de atac sau… 349 00:24:53,666 --> 00:24:55,082 Nu. 350 00:24:55,083 --> 00:24:57,500 Nu, doar că tu… 351 00:24:58,833 --> 00:25:01,458 mi-ai amintit cine am fost. 352 00:25:03,083 --> 00:25:04,250 În regulă. 353 00:25:05,875 --> 00:25:06,958 Ei bine… 354 00:25:08,333 --> 00:25:09,833 baftă la concurs! 355 00:25:11,250 --> 00:25:13,000 De fapt, m-am retras. 356 00:25:15,625 --> 00:25:17,499 Păcat! 357 00:25:17,500 --> 00:25:19,125 Ai fi avut succes. 358 00:25:22,000 --> 00:25:23,875 - Pot să… - Ar trebui să… 359 00:25:25,000 --> 00:25:26,082 Scuze, ce e? 360 00:25:26,083 --> 00:25:27,541 - Nu, e în regulă. - Garrett! 361 00:25:28,125 --> 00:25:29,458 Știu că suntem… 362 00:25:30,041 --> 00:25:31,166 Știi și tu. 363 00:25:31,916 --> 00:25:33,583 Dar sunt eu. 364 00:25:44,750 --> 00:25:46,333 Mă gândesc să renunț. 365 00:25:48,125 --> 00:25:49,374 La hochei? 366 00:25:49,375 --> 00:25:50,583 Da. 367 00:25:55,000 --> 00:25:57,291 Nu știu dacă fac asta din motivele corecte. 368 00:25:58,791 --> 00:26:01,999 Nu știu dacă joc pentru că vreau să dovedesc că nu sunt ca tata 369 00:26:02,000 --> 00:26:05,375 sau pentru că vreau să dovedesc că sunt ca tata sau… 370 00:26:08,166 --> 00:26:11,250 pentru că nu mă pricep la nimic altceva, dar… 371 00:26:14,333 --> 00:26:17,541 Jensen a spus că ar trebui să patinez pentru că îmi place și… 372 00:26:20,375 --> 00:26:21,500 Nu știu. 373 00:26:24,958 --> 00:26:29,416 Mi-ai spus odată că te-ai simți ușurat 374 00:26:30,000 --> 00:26:31,666 dacă nu ai mai putea juca. 375 00:26:33,208 --> 00:26:34,208 Și acum nu poți. 376 00:26:35,375 --> 00:26:37,457 Și asta înseamnă că ai putea fi oriunde, 377 00:26:37,458 --> 00:26:39,041 făcând orice. 378 00:26:39,750 --> 00:26:40,916 Dar nu ești. 379 00:26:42,375 --> 00:26:43,416 Ești aici. 380 00:26:44,291 --> 00:26:46,125 Pe gheață, patinezi. 381 00:26:51,375 --> 00:26:55,250 Și, ca să știi, ai un motiv bun să joci. 382 00:26:56,250 --> 00:26:57,708 Nu e vorba despre tatăl tău. 383 00:26:58,791 --> 00:27:02,083 Ci despre tipul din dreapta ta, care te-a susținut mereu. 384 00:27:04,166 --> 00:27:05,958 Chiar și când te porți mizerabil. 385 00:27:26,625 --> 00:27:27,708 Vino! Vino repede! 386 00:27:29,708 --> 00:27:31,416 Da! 387 00:27:44,541 --> 00:27:47,207 Graham și Logan au fost pe val. 388 00:27:47,208 --> 00:27:50,875 Ne bucurăm pentru ei. Și, mai important, ne bucurăm pentru mine. 389 00:27:56,000 --> 00:27:58,165 Cu două minute rămase, lucrurile stau… 390 00:27:58,166 --> 00:28:00,958 Graham și Delaney se întâlnesc în centru, gata să înceapă. 391 00:28:23,291 --> 00:28:25,250 Doamne! Hei! Ridică-te! 392 00:28:25,875 --> 00:28:27,000 Lasă-mă! 393 00:28:27,666 --> 00:28:29,291 Hei! Garrett! 394 00:28:30,583 --> 00:28:32,375 Hei! 395 00:28:32,708 --> 00:28:33,624 Uită-te la mine! 396 00:28:33,625 --> 00:28:34,458 Vino încoace! 397 00:28:35,291 --> 00:28:36,915 Garrett, uită-te la mine! 398 00:28:36,916 --> 00:28:38,333 Sunt alături de tine. 399 00:28:40,500 --> 00:28:41,541 Sunt alături de tine. 400 00:28:42,333 --> 00:28:43,500 Bine? 401 00:28:55,625 --> 00:28:58,375 Tucker nu suportă când faci asta în bucătărie. 402 00:29:00,250 --> 00:29:01,250 O să supraviețuiască. 403 00:29:06,458 --> 00:29:07,791 Ce vrei, Garrett? 404 00:29:12,416 --> 00:29:15,666 La meciul cu Saint A's… 405 00:29:18,708 --> 00:29:20,666 Tu m-ai tras de pe Delaney. 406 00:29:22,416 --> 00:29:23,375 Da. 407 00:29:25,500 --> 00:29:26,500 Mulțumesc. 408 00:29:30,333 --> 00:29:31,625 Mi-am pierdut controlul. 409 00:29:34,666 --> 00:29:36,083 Dacă nu m-ai fi oprit, aș… 410 00:29:40,166 --> 00:29:42,250 Ascultă, Delaney e o jigodie. 411 00:29:43,166 --> 00:29:45,208 Dar nu vreau să fiu tipul ăla. 412 00:29:46,250 --> 00:29:50,083 Nu vreau să fiu tipul care se lasă înghițit de furie violentă. 413 00:29:52,250 --> 00:29:53,500 Nu vreau să fiu… 414 00:30:02,625 --> 00:30:04,166 Nu vreau să fiu ca tata. 415 00:30:07,833 --> 00:30:09,125 Ascultă… 416 00:30:11,250 --> 00:30:13,000 O să spun niște lucruri. 417 00:30:14,166 --> 00:30:16,375 N-am mai spus asta cu voce tare. 418 00:30:17,916 --> 00:30:20,291 Doar… Doar lui Hannah. 419 00:30:23,500 --> 00:30:24,958 Dar cred că trebuie s-o fac. 420 00:30:30,583 --> 00:30:31,583 În regulă. 421 00:30:36,291 --> 00:30:37,291 Bine. 422 00:30:40,958 --> 00:30:43,207 Ce-a fost cu mesajul ăla criptic? 423 00:30:43,208 --> 00:30:47,083 Am o criză. Poți să păstrezi un secret cu prețul vieții? 424 00:30:49,500 --> 00:30:50,582 Unde e cadavrul? 425 00:30:50,583 --> 00:30:51,915 - Vorbesc serios. - Bine. 426 00:30:51,916 --> 00:30:53,791 În regulă. Scuze! 427 00:30:55,250 --> 00:30:56,916 Mi-am tot tras-o cu Allie. 428 00:30:58,083 --> 00:30:59,874 - Știu. - Știi? 429 00:30:59,875 --> 00:31:03,000 Am stat opt ore cu voi în mașină și am ochi. 430 00:31:04,125 --> 00:31:07,332 - Nu ești atât de prost pe cât pari. - Mulțumesc. 431 00:31:07,333 --> 00:31:10,165 - Deci care e criza ta? - Mi-am ieșit din mână. 432 00:31:10,166 --> 00:31:11,249 Poftim? 433 00:31:11,250 --> 00:31:13,707 Am încercat să mă dau la trei fete. 434 00:31:13,708 --> 00:31:15,249 Fete superbe. 435 00:31:15,250 --> 00:31:17,207 Toate mă plac. 436 00:31:17,208 --> 00:31:18,625 Dar pur și simplu… 437 00:31:19,166 --> 00:31:20,166 nu-mi pasă. 438 00:31:20,750 --> 00:31:21,583 N-am chef. 439 00:31:22,166 --> 00:31:23,458 Nici scula mea n-are… 440 00:31:24,500 --> 00:31:25,750 Știu. 441 00:31:26,500 --> 00:31:28,249 Frate, o placi pe Allie. 442 00:31:28,250 --> 00:31:30,083 Adică o placi pe bune. 443 00:31:31,750 --> 00:31:34,291 - Spune-i ce simți! - Nu, e… 444 00:31:35,125 --> 00:31:36,208 Nu! 445 00:31:37,083 --> 00:31:38,207 Ea vrea Six Flags. 446 00:31:38,208 --> 00:31:40,415 Ar trebui să știu ce înseamnă asta? 447 00:31:40,416 --> 00:31:42,582 Nu vrea nimic serios sau real. 448 00:31:42,583 --> 00:31:45,416 Ieri mi-a spus că trebuie să ne culcăm cu alte persoane. 449 00:31:45,958 --> 00:31:48,749 - Și, evident, nu pot. - Să vă culcați? 450 00:31:48,750 --> 00:31:51,415 Adică și ea trebuie să se culce cu alții? 451 00:31:51,416 --> 00:31:54,290 - Da. - Și ești de acord? 452 00:31:54,291 --> 00:31:55,708 Normal. Adică… 453 00:31:56,541 --> 00:31:58,249 - Nu suntem… - Nu, nu sunteți. 454 00:31:58,250 --> 00:32:00,000 Nu suntem deloc… 455 00:32:00,916 --> 00:32:02,250 Dar… 456 00:32:06,041 --> 00:32:07,041 Da. 457 00:32:09,000 --> 00:32:10,541 Ești uimitor, Dean! 458 00:32:11,791 --> 00:32:13,457 Eu știu asta. Și ea știe asta. 459 00:32:13,458 --> 00:32:15,999 Altfel, nu și-ar fi tras-o cu tine. 460 00:32:16,000 --> 00:32:18,832 Așa că nu mai fi laș și spune-i ce simți! 461 00:32:18,833 --> 00:32:21,625 Trebuie să-i spui repede, până nu și-o trage cu altul. 462 00:32:25,458 --> 00:32:26,957 Bine, ne vedem mâine. 463 00:32:26,958 --> 00:32:28,375 - Te iubesc. Pa! - Te iubesc. 464 00:32:37,375 --> 00:32:38,375 Carter St. James! 465 00:32:49,000 --> 00:32:50,333 Mă sorbi din priviri? 466 00:32:51,416 --> 00:32:52,458 Nu. 467 00:32:54,041 --> 00:32:55,083 Ești sigură? 468 00:32:57,791 --> 00:32:58,833 Nu. 469 00:33:02,916 --> 00:33:06,082 {\an8}ARENA SPORTIVĂ UNIVERSITATEA BRIAR 470 00:33:06,083 --> 00:33:09,249 {\an8}Braun e la centru, Rogers în apărare. 471 00:33:09,250 --> 00:33:11,582 Logan, Dean, aveți grijă de ei, bine? 472 00:33:11,583 --> 00:33:14,540 Diseară trebuie să băgăm pucul în poartă, bine? 473 00:33:14,541 --> 00:33:17,582 E valabil pentru toți. Vreau să atacați tot meciul. 474 00:33:17,583 --> 00:33:19,625 Nu vă relaxați! M-ați auzit? 475 00:33:22,333 --> 00:33:24,541 Scuze, dle antrenor! Pot să… 476 00:33:30,125 --> 00:33:31,416 Te rog, căpitane! 477 00:33:36,583 --> 00:33:38,500 Știți că nu-mi plac discursurile. 478 00:33:39,750 --> 00:33:42,208 Dar m-am gândit că, din moment ce nu pot… 479 00:33:46,750 --> 00:33:50,624 Am crezut că, dacă sunt căpitan, înseamnă că trebuie să le fac pe toate. 480 00:33:50,625 --> 00:33:55,082 Așa că am fost egoist și furios 481 00:33:55,083 --> 00:33:57,499 și v-am ignorat pe toți. 482 00:33:57,500 --> 00:33:59,624 Ca și cum eram mai presus decât echipa. 483 00:33:59,625 --> 00:34:01,291 Da, ai fost cam nesimțit. 484 00:34:04,208 --> 00:34:05,333 Am fost. 485 00:34:07,291 --> 00:34:09,040 Dar, chiar și când v-am abandonat, 486 00:34:09,041 --> 00:34:13,207 chiar și când mi-a sărit țandăra, deși nu meritați asta, 487 00:34:13,208 --> 00:34:16,499 când am uitat de meci, de echipă 488 00:34:16,500 --> 00:34:19,625 și de cât de tare ne distrăm când suntem împreună pe teren, 489 00:34:21,000 --> 00:34:22,207 mi-ați fost alături. 490 00:34:22,208 --> 00:34:24,333 M-ați susținut. 491 00:34:24,916 --> 00:34:27,916 De asta îmi place sportul ăsta la nebunie. 492 00:34:28,750 --> 00:34:31,999 Contează să fii prezent și să dai tot ce poți pe gheață. 493 00:34:32,000 --> 00:34:34,541 Nu pentru tine, ci pentru tipul din dreapta ta. 494 00:34:35,583 --> 00:34:37,000 Pentru frații tăi. 495 00:34:39,125 --> 00:34:42,958 Știu că v-am dezamăgit. N-am fost căpitanul pe care-l meritați, dar… 496 00:34:47,166 --> 00:34:48,250 Dar, până atunci… 497 00:34:53,625 --> 00:34:56,208 Deja aveți un căpitan care patinează cu voi. 498 00:35:00,625 --> 00:35:01,625 E în regulă? 499 00:35:02,291 --> 00:35:03,582 Nu mă deranjează. 500 00:35:03,583 --> 00:35:04,791 Domnilor? 501 00:35:05,458 --> 00:35:06,833 Da! 502 00:35:08,041 --> 00:35:10,749 - Da, Logan! - Da, Logan! 503 00:35:10,750 --> 00:35:11,916 Să mergem! 504 00:35:13,500 --> 00:35:14,416 Hai, Logan! 505 00:35:15,541 --> 00:35:16,915 Căpitanul Logan! 506 00:35:16,916 --> 00:35:18,082 Da, să trăiți! 507 00:35:18,083 --> 00:35:19,916 Da, să-i dăm bătaie! 508 00:35:23,666 --> 00:35:25,040 Să-i dăm bătaie! 509 00:35:25,041 --> 00:35:26,457 Da, să trăiți! 510 00:35:26,458 --> 00:35:27,500 Haideți! 511 00:35:28,083 --> 00:35:28,916 Hai! 512 00:36:10,625 --> 00:36:13,457 - Dă-i la corp, Didi! - Lovitură dură a lui Di Laurentis! 513 00:36:13,458 --> 00:36:16,000 Oriunde ar fi, pun pariu că Garrett Graham e mândru. 514 00:36:40,166 --> 00:36:41,750 Da! Așa! 515 00:36:43,291 --> 00:36:45,041 Da, Tucker! 516 00:36:59,125 --> 00:37:00,250 Daveed! 517 00:37:00,708 --> 00:37:01,666 Bună! 518 00:37:02,500 --> 00:37:07,332 Am compus ceva și, nu știu de ce, simt că mi-a reușit și… 519 00:37:07,333 --> 00:37:10,832 Nici nu-mi pasă de victorie. Simt că trebuie să împărtășesc asta 520 00:37:10,833 --> 00:37:14,040 și să arăt lumii adevărul meu ca să mă vindec, așa cum ai spus. 521 00:37:14,041 --> 00:37:17,874 Știu cât e ceasul. E prea târziu și am spus că mă retrag, 522 00:37:17,875 --> 00:37:20,499 dar pot să mă reînscriu? 523 00:37:20,500 --> 00:37:21,416 Fato, 524 00:37:22,000 --> 00:37:25,458 știi că nu au avut buget să retipărească toate programele. 525 00:37:26,125 --> 00:37:27,332 Vrei să spui… 526 00:37:27,333 --> 00:37:31,874 Spun că ar fi bine să te pregătești. Cânți după Bethany. 527 00:37:31,875 --> 00:37:33,375 Mulțumesc! 528 00:37:34,750 --> 00:37:36,208 Da! Bun! 529 00:37:37,916 --> 00:37:40,499 Ne revenim după un egal, dar nu după o înfrângere. 530 00:37:40,500 --> 00:37:42,457 - Fiți pe fază! - Nu vor recupera pucul. 531 00:37:42,458 --> 00:37:45,375 - Pe ei! - Bun. La treabă! Schimbare! 532 00:37:48,041 --> 00:37:49,250 Trageți de timp! 533 00:37:51,958 --> 00:37:54,082 - Da, frate! - Tare! 534 00:37:54,083 --> 00:37:56,707 - Nu te întorci în apărare? - Nu recuperează pucul. 535 00:37:56,708 --> 00:37:57,708 Bun, așa! 536 00:37:58,708 --> 00:38:00,000 Fără frică! Revino! 537 00:38:00,583 --> 00:38:03,125 - Tuck, un egal nu e o victorie. - Da, căpitane! 538 00:38:04,916 --> 00:38:05,958 Hai, la treabă! 539 00:38:07,583 --> 00:38:08,625 Trage! 540 00:38:09,416 --> 00:38:11,083 - Da! - Da! 541 00:38:11,666 --> 00:38:12,500 Da! 542 00:38:13,125 --> 00:38:14,082 Bravo, John! 543 00:38:14,083 --> 00:38:15,290 Da, puiule! 544 00:38:15,291 --> 00:38:17,624 Bravo, Logan! Bravo! 545 00:38:17,625 --> 00:38:19,332 Da! 546 00:38:19,333 --> 00:38:20,458 Haide! 547 00:38:31,166 --> 00:38:32,666 Hai! 548 00:38:44,375 --> 00:38:47,125 {\an8}HANNAH - după o răsturnare de situație, o să particip… 549 00:38:51,500 --> 00:38:53,166 Doamne, participă! 550 00:38:53,791 --> 00:38:56,749 Bun. M-am distrat, dar trebuie să plec. 551 00:38:56,750 --> 00:38:57,916 Nu vrei numărul meu? 552 00:38:58,875 --> 00:39:00,708 Nu. Chiar nu-l vreau. 553 00:39:01,375 --> 00:39:04,582 Aș putea rămâne ca să continuăm tachinarea asta drăguță, 554 00:39:04,583 --> 00:39:07,457 dar, cum ai spus, suntem complet străini, 555 00:39:07,458 --> 00:39:09,166 așa că nu ne datorăm nimic, nu? 556 00:39:10,375 --> 00:39:12,375 Mie îmi convine. 557 00:39:13,041 --> 00:39:16,250 Bine. Pa! Trebuie să-mi sprijin cea mai bună prietenă. 558 00:39:22,500 --> 00:39:25,374 Am câștigat. Ar trebui să vii la Malone's. Vreau să vorbim. 559 00:39:25,375 --> 00:39:28,374 N-am timp. Hannah participă la concurs. Adu-l pe Garrett! 560 00:39:28,375 --> 00:39:30,457 - De ce? - Pentru că se potrivesc la fix, 561 00:39:30,458 --> 00:39:33,415 - … iar ea merită un gest romantic. - Deci vrei să… 562 00:39:33,416 --> 00:39:34,333 Da, acum! 563 00:39:38,041 --> 00:39:39,457 Hei, G! 564 00:39:39,458 --> 00:39:40,582 Trebuie să plecăm. 565 00:39:40,583 --> 00:39:41,499 Ce s-a întâmplat? 566 00:39:41,500 --> 00:39:43,541 Wellsy cântă la concurs. Trebuie să vii. 567 00:39:44,666 --> 00:39:45,750 De unde știi? 568 00:39:47,375 --> 00:39:49,874 Am auzit în tribune. 569 00:39:49,875 --> 00:39:51,915 Stai, Hannah participă la concurs? 570 00:39:51,916 --> 00:39:53,999 Mergem. Când începe? 571 00:39:54,000 --> 00:39:55,790 - Acum. - Trebuie să ne grăbim. 572 00:39:55,791 --> 00:39:58,166 - Să mergem! - Haideți! 573 00:40:03,291 --> 00:40:04,333 Ce se întâmplă? 574 00:40:05,833 --> 00:40:07,624 Dacă nu mă vrea acolo? 575 00:40:07,625 --> 00:40:09,915 Despre ce dracu' vorbești? Normal că te vrea. 576 00:40:09,916 --> 00:40:12,415 - Nu. Își vede de viață. Trebuie s-o las. - Isuse! 577 00:40:12,416 --> 00:40:16,082 Ascultă, sunteți perfecți unul pentru celălalt. 578 00:40:16,083 --> 00:40:18,624 Deci, orice ai făcut ca s-o dai în bară… 579 00:40:18,625 --> 00:40:19,625 repară! 580 00:40:20,500 --> 00:40:22,749 Nu e așa ușor. Merită mai mult… 581 00:40:22,750 --> 00:40:24,165 Să nu cumva să faci asta! 582 00:40:24,166 --> 00:40:26,250 Nu ești tatăl tău, bine? 583 00:40:27,583 --> 00:40:29,000 Deci o să lupți pentru ea? 584 00:40:33,041 --> 00:40:34,125 Haide! 585 00:40:36,541 --> 00:40:39,041 Urați-i bun-venit pe scenă lui Hannah Wells! 586 00:41:12,500 --> 00:41:15,416 CINE SUNT 587 00:41:59,500 --> 00:42:05,083 Am auzit discuția Pe care aș fi vrut să n-o aud niciodată 588 00:42:06,791 --> 00:42:12,499 A fost atât de greu să renunț Cele mai ascuțite cuțite 589 00:42:12,500 --> 00:42:17,749 Sunt părerile dure și șoptite 590 00:42:17,750 --> 00:42:21,624 Și cu ce m-am ales după toate asta? 591 00:42:21,625 --> 00:42:27,083 Lumea mea s-a spulberat Ca un pahar pe podea 592 00:42:28,916 --> 00:42:31,500 Câțiva ani am făcut față Am ținut în mine 593 00:42:32,583 --> 00:42:34,999 N-aveam cuvinte 594 00:42:35,000 --> 00:42:36,916 Nu puteam să scot niciun sunet 595 00:42:38,000 --> 00:42:40,207 A durat ceva 596 00:42:40,208 --> 00:42:42,875 Dar acum sunt aici 597 00:42:45,666 --> 00:42:48,415 Am fost atât de mult închisă în mine 598 00:42:48,416 --> 00:42:51,040 Durerea, lacrimile și secretele 599 00:42:51,041 --> 00:42:56,832 Am crezut că-mi vor aduce sfârșitul 600 00:42:56,833 --> 00:43:02,665 Și deodată totul are sens A trebuit să cedez 601 00:43:02,666 --> 00:43:07,583 A trebuit să mă pierd Ca să înțeleg 602 00:43:08,333 --> 00:43:10,000 Că sunt cine sunt 603 00:43:10,750 --> 00:43:17,708 Datorită cui am fost 604 00:43:29,541 --> 00:43:35,625 Mi-am dezvăluit adevărul Fără să știu ce va urma 605 00:43:37,041 --> 00:43:42,832 Și aș face-o din nou Timpul vindecă toate rănile 606 00:43:42,833 --> 00:43:46,916 Și lasă o cicatrice frumoasă 607 00:43:48,458 --> 00:43:51,332 Mai puternică decât am fost vreodată 608 00:43:51,333 --> 00:43:53,875 Pentru că mi-am găsit cuvintele 609 00:43:54,500 --> 00:43:56,708 Așa că voi cânta 610 00:43:57,500 --> 00:44:01,915 Se pare că toată suferința M-a adus aici 611 00:44:01,916 --> 00:44:07,957 Am fost atât de mult închisă în mine Durerea, lacrimile și secretele 612 00:44:07,958 --> 00:44:12,500 Am crezut că-mi vor aduce sfârșitul 613 00:44:13,250 --> 00:44:16,040 Și deodată totul are sens 614 00:44:16,041 --> 00:44:19,082 A trebuit să am încredere Ca să simt din nou 615 00:44:19,083 --> 00:44:23,915 A trebuit să mă deschid în fața ta Ca să înțeleg 616 00:44:23,916 --> 00:44:26,832 Că sunt cine sunt 617 00:44:26,833 --> 00:44:28,790 Datorită cui 618 00:44:28,791 --> 00:44:35,083 Am fost 619 00:44:35,625 --> 00:44:40,499 Totul are sens 620 00:44:40,500 --> 00:44:45,125 Pentru că mi-am găsit cuvintele Așa că voi cânta 621 00:44:46,500 --> 00:44:49,665 A trebuit să mă deschid în fața ta 622 00:44:49,666 --> 00:44:51,999 Să te las să vezi 623 00:44:52,000 --> 00:44:56,207 Se pare că toată suferința M-a adus aici 624 00:44:56,208 --> 00:44:59,040 Am fost atât de mult închisă în mine 625 00:44:59,041 --> 00:45:01,832 Durerea, lacrimile și secretele 626 00:45:01,833 --> 00:45:06,000 Am crezut că-mi vor aduce sfârșitul 627 00:45:07,416 --> 00:45:13,124 Sunt cine sunt Datorită lucrurilor prin care am trecut 628 00:45:13,125 --> 00:45:18,915 Sunt cine sunt Și datorită ție 629 00:45:18,916 --> 00:45:21,374 Sunt cine sunt 630 00:45:21,375 --> 00:45:26,166 Datorită cui 631 00:45:27,750 --> 00:45:29,458 Am fost 632 00:46:14,875 --> 00:46:16,290 Ai venit. 633 00:46:16,291 --> 00:46:18,375 Nu puteam rata marele tău moment, nu? 634 00:46:23,583 --> 00:46:26,875 Ești absolut incredibilă. 635 00:46:28,916 --> 00:46:31,375 Felul în care te-ai deschis în fața tuturor… 636 00:46:33,375 --> 00:46:35,333 Vreau să fiu ca tine, Wellsy. 637 00:46:36,083 --> 00:46:37,666 Ca fata din culise. 638 00:46:38,416 --> 00:46:40,166 Ca fata de pe scenă. 639 00:46:41,833 --> 00:46:42,916 Băga-mi-aș! 640 00:46:45,375 --> 00:46:46,791 Ca tot ceea ce ești. 641 00:46:49,083 --> 00:46:52,666 - Garrett… - Ascultă-mă, te rog. 642 00:46:56,250 --> 00:47:00,250 Mă faci să vreau să fiu mai bun. Să mă autodepășesc și… 643 00:47:01,958 --> 00:47:04,500 o să reușesc. Doar… 644 00:47:06,666 --> 00:47:08,250 mai dă-mi o șansă! 645 00:47:09,750 --> 00:47:13,416 Am vorbit serios. Ar trebui să fii cu cine vrei să fii, dar… 646 00:47:15,583 --> 00:47:17,208 chiar vreau ca eu să fiu acela. 647 00:47:22,875 --> 00:47:26,000 Vezi tu, fetelor nu le place când băieții sunt prea disponibili. 648 00:47:28,291 --> 00:47:29,500 Serios? 649 00:47:30,541 --> 00:47:34,208 - Fir-ar să fie! - Da. Ai multe de învățat, Graham. 650 00:47:36,625 --> 00:47:38,083 Știi vreun meditator bun? 651 00:47:39,583 --> 00:47:40,583 S-ar putea să știu. 652 00:47:58,958 --> 00:47:59,958 Noroc! 653 00:48:11,791 --> 00:48:14,540 Ce meci bun! Acum trebuie să câștigați încă 16. 654 00:48:14,541 --> 00:48:15,791 Mulțumesc pentru asta. 655 00:48:18,833 --> 00:48:21,624 Aici era! Vedeta, legenda! 656 00:48:21,625 --> 00:48:24,707 - Tot cred că a fost aranjat. - N-au aranjat Maratonul Pop. 657 00:48:24,708 --> 00:48:27,375 - Bethany a mituit pe cineva. - Categoric. 658 00:48:27,833 --> 00:48:30,207 Dar locul doi e noul loc întâi. 659 00:48:30,208 --> 00:48:32,540 Nu-i așa? Și am obținut un internship. 660 00:48:32,541 --> 00:48:35,790 Un internship plătit. Care merită ceva de băut. 661 00:48:35,791 --> 00:48:38,582 - Cine vrea să bea ceva? - Accept să bem ceva. 662 00:48:38,583 --> 00:48:40,250 Patru piña colada, te rog. 663 00:48:44,166 --> 00:48:45,375 Hei, Walter! 664 00:48:46,958 --> 00:48:50,666 Îmi aduci trei shoturi de tequila, te rog? 665 00:48:52,375 --> 00:48:53,416 - Bună! - Bună! 666 00:49:01,666 --> 00:49:03,665 - Ai făcut un lucru frumos. - Ce? 667 00:49:03,666 --> 00:49:06,374 - I-ai împăcat. - S-au împăcat singuri. 668 00:49:06,375 --> 00:49:07,875 Cu ajutorul tău. 669 00:49:08,375 --> 00:49:09,375 Și al meu. 670 00:49:10,416 --> 00:49:11,333 Cu plăcere. 671 00:49:15,416 --> 00:49:16,541 Acum înțeleg. 672 00:49:19,000 --> 00:49:20,291 Iubești iubirea. 673 00:49:21,416 --> 00:49:24,333 Asta ai spus că vrei, nu? În noaptea aia, la foc. 674 00:49:26,708 --> 00:49:28,750 Așa că am venit să-ți spun că… 675 00:49:32,791 --> 00:49:34,791 nu am îndeplinit misiunea. 676 00:49:35,666 --> 00:49:37,915 Poftim? De ce? 677 00:49:37,916 --> 00:49:38,958 Pentru că te plac. 678 00:49:39,916 --> 00:49:41,083 Îmi place de noi. 679 00:49:42,291 --> 00:49:44,957 Știu că nu așa am convenit, 680 00:49:44,958 --> 00:49:46,833 - … dar speram… - Nu, Dean! 681 00:49:48,083 --> 00:49:50,540 - Nu poți. - Și totuși, iată! 682 00:49:50,541 --> 00:49:54,125 Nu, trebuie să îndeplinești misiunea. 683 00:49:56,250 --> 00:49:57,583 - Pentru că… - Pentru că ce? 684 00:49:59,708 --> 00:50:01,083 Fiindcă eu am îndeplinit-o. 685 00:50:04,291 --> 00:50:07,582 Să-mi explice cineva de ce nu bem! 686 00:50:07,583 --> 00:50:10,332 Jur că n-a însemnat nimic. 687 00:50:10,333 --> 00:50:13,624 Joanna mi-a făcut lipeala cu un tip. Un străin dintr-un bar… 688 00:50:13,625 --> 00:50:14,625 La naiba! 689 00:50:20,583 --> 00:50:21,625 La naiba! 690 00:50:23,875 --> 00:50:25,541 Allie, cu el… 691 00:50:29,916 --> 00:50:31,249 Cu el? 692 00:50:31,250 --> 00:50:32,333 Nu. 693 00:50:33,250 --> 00:50:35,416 Da. Îl cunoști? 694 00:50:39,541 --> 00:50:40,457 - Dean! - Dean! 695 00:50:40,458 --> 00:50:41,790 Ce dracu' cauți aici? 696 00:50:41,791 --> 00:50:43,416 Cică echipa ta are probleme. 697 00:50:43,958 --> 00:50:45,416 Da? Ieși dracului de aici! 698 00:50:45,916 --> 00:50:48,582 Logan, ai spus că a fost ideea lui. 699 00:50:48,583 --> 00:50:50,082 Ce ai spus? 700 00:50:50,083 --> 00:50:52,165 - Nu pot să cred. - Ce se întâmplă? 701 00:50:52,166 --> 00:50:53,999 A trebuit să dau un telefon. 702 00:50:54,000 --> 00:50:55,458 Nu joc cu dobitocul ăsta. 703 00:50:56,291 --> 00:50:59,207 - Te temi că iar te fac praf? - Vrei să încerci? 704 00:50:59,208 --> 00:51:01,790 - Da. - Da? Aș vrea să te văd încercând. 705 00:51:01,791 --> 00:51:03,665 - Să nu te văd! - Nenorocitule… 706 00:51:03,666 --> 00:51:05,291 Hei, Dean! 707 00:51:06,833 --> 00:51:09,000 Hei! 708 00:51:09,333 --> 00:51:10,666 Treci încoace! Să te văd! 709 00:51:11,625 --> 00:51:13,749 Câtă dramă… 710 00:51:13,750 --> 00:51:15,290 Știam că o să iasă urât. 711 00:51:15,291 --> 00:51:17,290 Ce se întâmplă? Cine e tipul ăla? 712 00:51:17,291 --> 00:51:19,707 Bună întrebare! Beau, cine e tipul ăla? 713 00:51:19,708 --> 00:51:22,583 Acela e Hunter Davenport. 714 00:51:25,541 --> 00:51:27,750 Și asta e noua noastră formulă de start. 715 00:53:21,750 --> 00:53:23,832 Subtitrarea: Valeriu Cosa 716 00:53:23,833 --> 00:53:25,833 Redactor Cristian Brînză