1 00:00:31,916 --> 00:00:33,375 DESPERTADOR 2 00:02:25,791 --> 00:02:26,958 Aqui têm. 3 00:02:30,083 --> 00:02:32,457 Olá, bem-vindos ao Malone's. Sou a Hannah. 4 00:02:32,458 --> 00:02:34,666 O que vos posso trazer? 5 00:02:35,500 --> 00:02:36,957 - Hannah Wells? - Sim. 6 00:02:36,958 --> 00:02:39,875 Sim, sou eu. Já nos conhecemos? 7 00:02:41,333 --> 00:02:43,708 Na verdade, podemos sentar-nos noutra secção? 8 00:02:44,833 --> 00:02:49,124 Estamos muito cheios. Mas prometo que cuidarei bem de vocês. 9 00:02:49,125 --> 00:02:51,207 Talvez uma fatia de tarte de oferta. 10 00:02:51,208 --> 00:02:53,750 Tenho uma namorada, por isso… 11 00:02:54,333 --> 00:02:56,125 Na verdade, todos temos. 12 00:02:57,541 --> 00:02:58,833 Está bem. 13 00:03:00,916 --> 00:03:04,415 Estava só a tentar anotar o vosso pedido. Se precisarem de um minuto… 14 00:03:04,416 --> 00:03:06,208 Sim, dá-nos um minuto. Obrigado. 15 00:03:14,208 --> 00:03:15,249 Sean. 16 00:03:15,250 --> 00:03:17,208 Merda. Olá. 17 00:03:17,833 --> 00:03:20,124 Ela não trabalha hoje, pois não? 18 00:03:20,125 --> 00:03:22,832 Sei que tem Movimento para Atores às terças-feiras. 19 00:03:22,833 --> 00:03:25,124 - Ela não trabalha hoje. - Ótimo. 20 00:03:25,125 --> 00:03:28,124 Tenho saudades das batatas fritas da Della, percebes? 21 00:03:28,125 --> 00:03:30,207 Sim, percebo. 22 00:03:30,208 --> 00:03:31,833 Tenho saudades do salmão do Tucker. 23 00:03:32,791 --> 00:03:34,957 - Eu e o Garrett… - Acabaram. 24 00:03:34,958 --> 00:03:36,541 Sim, ouvi dizer. 25 00:03:37,125 --> 00:03:38,332 Está na Fifth Line. 26 00:03:38,333 --> 00:03:39,583 Além disso… 27 00:03:41,000 --> 00:03:42,166 O quê? 28 00:03:42,750 --> 00:03:44,499 Não sei se é verdade. 29 00:03:44,500 --> 00:03:47,999 Não é verdade. Foi uma coisa que um tipo me disse na aula. 30 00:03:48,000 --> 00:03:50,207 - De certeza que o Garrett não… - Sean. 31 00:03:50,208 --> 00:03:51,374 Hannah. 32 00:03:51,375 --> 00:03:53,291 Estás a falar de quê? 33 00:03:59,500 --> 00:04:00,707 O Garrett está aí? 34 00:04:00,708 --> 00:04:02,790 Sim, mas acho que não devias entrar. 35 00:04:02,791 --> 00:04:04,083 Hannah, espera. 36 00:04:07,833 --> 00:04:09,000 Meu Deus! 37 00:04:19,000 --> 00:04:21,958 EPISÓDIO OITO NOVOS JOGADORES 38 00:04:22,583 --> 00:04:24,125 Ora bem, Wellsy. 39 00:04:26,500 --> 00:04:28,125 Enganaste-te no caminho ou… 40 00:04:29,958 --> 00:04:30,999 Viram o Garrett? 41 00:04:31,000 --> 00:04:32,499 Não desde esta manhã. 42 00:04:32,500 --> 00:04:34,583 O Simms diz que ele… 43 00:04:35,333 --> 00:04:36,582 … está aqui. 44 00:04:36,583 --> 00:04:37,458 Wellsy? 45 00:04:43,750 --> 00:04:46,332 Tu pisaste oficialmente o risco. 46 00:04:46,333 --> 00:04:47,749 Isto vai ser giro. 47 00:04:47,750 --> 00:04:51,124 Estás tão longe do risco, que nem consigo ver o estúpido risco. 48 00:04:51,125 --> 00:04:53,207 Uma lei para não se atirarem a mim? 49 00:04:53,208 --> 00:04:54,665 Tu acabaste comigo. 50 00:04:54,666 --> 00:04:57,415 - E porque estás de fato? - Hannah… 51 00:04:57,416 --> 00:04:59,374 Não podes andar por aí a dizer 52 00:04:59,375 --> 00:05:01,249 que lhes bates por falarem comigo. 53 00:05:01,250 --> 00:05:03,165 És maluco? Com aquele masoquista… 54 00:05:03,166 --> 00:05:04,999 Desculpa, misógino… 55 00:05:05,000 --> 00:05:08,082 Não consigo pensar bem. Há demasiados pénis nesta sala! 56 00:05:08,083 --> 00:05:09,499 É um balneário masculino. 57 00:05:09,500 --> 00:05:13,207 Garrett, os meus clientes não podem ter medo de falar comigo. 58 00:05:13,208 --> 00:05:14,415 Trabalho por gorjetas. 59 00:05:14,416 --> 00:05:16,041 Nunca disse nada disso. 60 00:05:17,708 --> 00:05:20,999 Caramba! É óbvio que alguém sabe o que se passa aqui. 61 00:05:21,000 --> 00:05:23,707 O Stuebs disse que o Garrett bate em quem se atirar à Hannah. 62 00:05:23,708 --> 00:05:25,040 Não fui eu, foi o Dean. 63 00:05:25,041 --> 00:05:26,624 Meu, só podes estar a gozar. 64 00:05:26,625 --> 00:05:29,915 - Eu disse que se ia passar. - Isso é diferente de bater em tipos. 65 00:05:29,916 --> 00:05:31,625 Mas ele bateu, certo? 66 00:05:32,291 --> 00:05:34,166 Resolve isso, está bem? 67 00:05:34,750 --> 00:05:35,750 Claro, está bem. 68 00:05:36,708 --> 00:05:37,625 Desculpa, Wellsy. 69 00:05:41,333 --> 00:05:44,499 Nunca diria a ninguém para se afastar de ti. 70 00:05:44,500 --> 00:05:46,083 Devias estar com quem quiseres. 71 00:05:49,416 --> 00:05:50,583 Obrigada. 72 00:05:55,791 --> 00:05:56,625 Adeus. 73 00:06:03,000 --> 00:06:06,957 Sabemos que o Treinador Jensen já o suspendeu por quatro jogos 74 00:06:06,958 --> 00:06:08,874 após o incidente da semana passada. 75 00:06:08,875 --> 00:06:09,790 Sim, senhora. 76 00:06:09,791 --> 00:06:11,290 NCAA COMISSÃO DE INFRAÇÕES 77 00:06:11,291 --> 00:06:14,666 Apoiamos e agradecemos que assuma a responsabilidade pelos seus atos. 78 00:06:16,000 --> 00:06:19,707 No entanto, tendo em conta as suas indiscrições passadas, 79 00:06:19,708 --> 00:06:23,166 não podemos deixar isto passar. - Que indiscrições… 80 00:06:32,458 --> 00:06:34,500 Boa. Gostaram? 81 00:06:36,625 --> 00:06:40,165 Conhece o estatuto da NCAA que exige que os alunos atletas 82 00:06:40,166 --> 00:06:42,291 mantenham o seu estatuto de amadores? 83 00:06:44,916 --> 00:06:48,291 - Desculpe, não foi… - Responde à pergunta. 84 00:06:51,416 --> 00:06:52,999 Sim, conheço. 85 00:06:53,000 --> 00:06:57,040 De acordo com este vídeo, publicado nas suas redes sociais, 86 00:06:57,041 --> 00:07:01,040 parece que participou num treino profissional dos Bruins. 87 00:07:01,041 --> 00:07:02,749 Esse vídeo foi depois do treino. 88 00:07:02,750 --> 00:07:06,624 Talvez, mas isso não está nada claro no que vemos aqui. 89 00:07:06,625 --> 00:07:10,541 Como seria se contornássemos as regras por si, Sr. Graham? 90 00:07:11,708 --> 00:07:14,582 O vídeo foi publicado antes do início da sua época, 91 00:07:14,583 --> 00:07:18,499 o que significa que a Briar University escolheu um jogador inelegível. 92 00:07:18,500 --> 00:07:23,249 Portanto, é nossa decisão que Briar desista de todos os jogos até agora. 93 00:07:23,250 --> 00:07:25,749 - O quê? Não podem fazer isso! - Garrett. 94 00:07:25,750 --> 00:07:30,915 O que leva a sua posição atual de 13 vitórias, três derrotas e um empate 95 00:07:30,916 --> 00:07:34,708 a zero vitórias, 17 derrotas e zero empates. 96 00:07:36,291 --> 00:07:37,666 Eles vão odiar-me. 97 00:07:39,333 --> 00:07:41,416 Vão ficar chateados. 98 00:07:43,166 --> 00:07:45,790 - Porque o fizeste? - Os Bruins convidaram-me. 99 00:07:45,791 --> 00:07:48,750 Não é disso que se trata. 100 00:07:49,708 --> 00:07:51,583 Porque o atacaste assim? 101 00:07:55,416 --> 00:07:57,415 Não me cabe a mim contar a história. 102 00:07:57,416 --> 00:07:58,250 Está bem. 103 00:08:02,875 --> 00:08:05,000 Que tipo de jogador de hóquei queres ser? 104 00:08:06,166 --> 00:08:09,874 O cabeça quente que bateu no Delaney? Não quero treiná-lo. 105 00:08:09,875 --> 00:08:12,874 Quero treinar jogadores que amam o jogo como eu. 106 00:08:12,875 --> 00:08:16,290 Que vão para o gelo porque cada fibra deles quer estar lá. 107 00:08:16,291 --> 00:08:18,125 Tens de o adorar, Garrett. 108 00:08:21,416 --> 00:08:22,916 Adoras? 109 00:08:27,625 --> 00:08:28,958 Então, faz-me um favor. 110 00:08:29,541 --> 00:08:30,833 Resolve isto. 111 00:08:36,625 --> 00:08:37,749 Em último lugar? 112 00:08:37,750 --> 00:08:39,374 Não podemos estar em último. 113 00:08:39,375 --> 00:08:41,624 - Mas estamos. - Lá se vai o meu último ano. 114 00:08:41,625 --> 00:08:42,624 Não é bem assim. 115 00:08:42,625 --> 00:08:45,124 Explica-me como chegamos assim às meias-finais. 116 00:08:45,125 --> 00:08:47,540 - Tens razão. Sem o Garrett. - Sem o Birdie. 117 00:08:47,541 --> 00:08:49,915 Um maldito traumatismo. O Joe Rogers. 118 00:08:49,916 --> 00:08:50,832 Não está apto. 119 00:08:50,833 --> 00:08:51,874 - Mas se ele… - Não. 120 00:08:51,875 --> 00:08:54,457 - Não está apto. - Quantos jogos temos de ganhar? 121 00:08:54,458 --> 00:08:55,957 - Todos. - Ou empate. 122 00:08:55,958 --> 00:08:57,582 - Não conseguimos. - Ou empate. 123 00:08:57,583 --> 00:09:00,165 - Com três quintos dos titulares? - O Garrett volta. 124 00:09:00,166 --> 00:09:02,125 O Garrett é a razão de estarmos assim. 125 00:09:03,250 --> 00:09:06,415 Muito bem, o problema é nosso. Temos de o resolver. 126 00:09:06,416 --> 00:09:08,874 Só vamos às meias-finais ganhando a conferência. 127 00:09:08,875 --> 00:09:10,207 Precisamos de reforços. 128 00:09:10,208 --> 00:09:12,374 Tuck, aguentamos sem um centro forte, 129 00:09:12,375 --> 00:09:14,790 mas com defesa sólida. Dean, precisas de apoio. 130 00:09:14,791 --> 00:09:18,332 Precisamos de outro Birdie. Houve um miúdo nas captações do ano passado. 131 00:09:18,333 --> 00:09:21,457 Lembram-se? Rasgou o gelo. Um defesa muito rápido. 132 00:09:21,458 --> 00:09:24,540 - Sim, Hunter qualquer coisa, certo? - Sim. 133 00:09:24,541 --> 00:09:26,832 Davenport. Hunter Davenport. 134 00:09:26,833 --> 00:09:28,000 Nem pensem! 135 00:09:28,875 --> 00:09:31,540 - O quê? - Não, que se lixe o tipo. 136 00:09:31,541 --> 00:09:34,207 - Só porque foi melhor do que tu? - Não foi melhor. 137 00:09:34,208 --> 00:09:35,582 Até foi. 138 00:09:35,583 --> 00:09:37,790 O Jensen ofereceu-lhe um lugar e ele recusou. 139 00:09:37,791 --> 00:09:38,999 Podia ter um motivo. 140 00:09:39,000 --> 00:09:42,374 Sim. É um idiota egoísta com má atitude e não jogo com ele. 141 00:09:42,375 --> 00:09:44,333 - Mas… - Esquece isso. 142 00:09:45,375 --> 00:09:46,208 A sério. 143 00:09:47,666 --> 00:09:50,000 Vou falar com o Rogers e prepará-lo. 144 00:10:10,500 --> 00:10:14,000 Maverick - bom dia ontem à noite não foi divertido sem ti 145 00:10:15,583 --> 00:10:16,958 TEMOS DE FALAR 146 00:10:23,583 --> 00:10:24,416 Acabou. 147 00:10:25,208 --> 00:10:27,624 Trabalho, estudo, exames finais. 148 00:10:27,625 --> 00:10:29,500 O semestre, tudo. 149 00:10:30,208 --> 00:10:31,583 Estou livre. 150 00:10:32,916 --> 00:10:34,166 Está bem, isso é… 151 00:10:35,375 --> 00:10:38,208 … bom? Mau? Não consigo entender as tuas palavras. 152 00:10:41,041 --> 00:10:42,416 Não sei. 153 00:10:44,125 --> 00:10:46,540 Já não te podes distrair. 154 00:10:46,541 --> 00:10:49,040 Já não me posso distrair. 155 00:10:49,041 --> 00:10:51,249 Tens de estar triste, querida. Faz parte. 156 00:10:51,250 --> 00:10:53,374 Não. O Garrett não está triste. 157 00:10:53,375 --> 00:10:59,374 Não se importa de não invocar a lei de não se atirarem a mim no campus. 158 00:10:59,375 --> 00:11:02,665 Deixa-me lembrar-te de que não queríamos que ele tivesse feito isso. 159 00:11:02,666 --> 00:11:04,999 - É extremamente problemático. - Eu sei. 160 00:11:05,000 --> 00:11:09,957 Mas se tivesse, significaria que tem saudades minhas e também está infeliz. 161 00:11:09,958 --> 00:11:13,499 E quero mesmo que ele também esteja infeliz. Isso é merdoso? 162 00:11:13,500 --> 00:11:15,458 Não. É o básico do fim das relações. 163 00:11:16,458 --> 00:11:18,125 Como superaste o Sean tão rápido? 164 00:11:18,958 --> 00:11:22,082 Estiveste triste durante um dia e depois ficaste bem. 165 00:11:22,083 --> 00:11:23,208 Ensina-me a fazê-lo. 166 00:11:24,791 --> 00:11:28,458 Comecei a divertir-me. 167 00:11:31,375 --> 00:11:32,707 Espera, tiveste um caso? 168 00:11:32,708 --> 00:11:33,541 Não. 169 00:11:34,208 --> 00:11:36,290 Tiveste um caso e não me contaste? 170 00:11:36,291 --> 00:11:38,874 Não. Um caso é como uma pequena relação. 171 00:11:38,875 --> 00:11:42,083 É como uma droga de transição. Estou farta disso tudo. 172 00:11:42,791 --> 00:11:47,708 É demasiada pressão. Estou solteira e a curtir. 173 00:11:48,416 --> 00:11:52,332 As duas coisas, sem stress, e é isso que devias fazer. 174 00:11:52,333 --> 00:11:57,624 Tens estado tão focada na escola, no trabalho, na apresentação e no Garrett. 175 00:11:57,625 --> 00:11:59,415 Baixa a fasquia. 176 00:11:59,416 --> 00:12:01,832 - Divertir-me? - Diverte-te. 177 00:12:01,833 --> 00:12:03,541 Faz coisas só porque queres. 178 00:12:04,291 --> 00:12:06,665 Dormir pode ser divertido? 179 00:12:06,666 --> 00:12:08,665 Dormir é cuidares de ti. Pode ser. 180 00:12:08,666 --> 00:12:14,582 Sim, se me deitar agora, posso dormir oito horas inteiras. 181 00:12:14,583 --> 00:12:16,207 Sonha em grande, Hannah. 182 00:12:16,208 --> 00:12:19,041 - Podes dormir nove horas. - Parece glorioso. 183 00:12:25,791 --> 00:12:26,749 {\an8}Maverick vem cá 184 00:12:26,750 --> 00:12:28,875 {\an8}Recebi notícias de merda tenho de desanuviar 185 00:12:38,083 --> 00:12:39,958 - Merda, Al! - Olá. 186 00:12:41,166 --> 00:12:42,416 Certo. 187 00:12:43,166 --> 00:12:44,583 Meu Deus! 188 00:12:47,333 --> 00:12:49,291 - Olá. - Olá. 189 00:12:54,916 --> 00:12:56,290 Estás bem? 190 00:12:56,291 --> 00:12:57,125 Sim. Eu… 191 00:12:59,791 --> 00:13:00,625 Eu estou bem. 192 00:13:01,333 --> 00:13:05,875 Só preciso que te sentes. 193 00:13:09,125 --> 00:13:12,874 Vim dizer… 194 00:13:12,875 --> 00:13:15,166 Certo, o que se passa? 195 00:13:18,625 --> 00:13:20,915 Já deves ter reparado 196 00:13:20,916 --> 00:13:23,832 que não dormimos juntos há algum tempo. 197 00:13:23,833 --> 00:13:25,124 Eu reparei. 198 00:13:25,125 --> 00:13:27,999 E deixa-me ser o primeiro a dizer que isso não me agrada. 199 00:13:28,000 --> 00:13:29,583 É porque tive uma revelação. 200 00:13:31,833 --> 00:13:33,583 Temos de dormir com outras pessoas. 201 00:13:34,708 --> 00:13:36,832 Sempre dissemos isso. 202 00:13:36,833 --> 00:13:38,582 Certo, és um parque de diversões. 203 00:13:38,583 --> 00:13:43,124 Mas quando foi a última vez que alguém além de mim 204 00:13:43,125 --> 00:13:47,333 entrou neste parque de diversões? 205 00:13:49,541 --> 00:13:51,875 - Merda. - Exatamente. Sim, por isso… 206 00:13:54,166 --> 00:13:59,500 Esta coisa entre nós é divertida. 207 00:14:00,083 --> 00:14:01,124 Concordo. 208 00:14:01,125 --> 00:14:03,540 - Mas não pode ser uma relação. - Está bem. 209 00:14:03,541 --> 00:14:07,000 Só preciso de baixar um pouco a fasquia, entre nós. 210 00:14:08,416 --> 00:14:09,707 Dormir com outras pessoas, 211 00:14:09,708 --> 00:14:12,915 para podermos dormir um com o outro. 212 00:14:12,916 --> 00:14:16,082 - Não percebo a lógica. - Faz sexo com alguém. 213 00:14:16,083 --> 00:14:18,083 Alinhas ou não, Di Laurentis? 214 00:14:19,166 --> 00:14:21,125 Um trabalho de casa sensual. 215 00:14:23,791 --> 00:14:27,083 Allie, eu alinho. Por completo. 216 00:14:28,166 --> 00:14:29,083 Ainda bem. 217 00:14:30,875 --> 00:14:32,000 Ainda bem. 218 00:14:33,875 --> 00:14:34,875 Está bem, adeus. 219 00:14:36,958 --> 00:14:38,207 Então, não vamos… 220 00:14:38,208 --> 00:14:40,500 Manda-me uma mensagem quando acabares. 221 00:15:47,833 --> 00:15:49,708 {\an8}QUEM VIU ESTA STORY 222 00:16:19,291 --> 00:16:23,665 Página um, é só o prólogo 223 00:16:23,666 --> 00:16:29,082 Preparar o palco Para tudo o que vai acontecer 224 00:16:29,083 --> 00:16:32,790 Depois, para o primeiro capítulo 225 00:16:32,791 --> 00:16:34,290 GARRETT GOSTOU DA PUBLICAÇÃO 226 00:16:34,291 --> 00:16:38,832 Todos estão felizes Prenúncio e desastre pendente 227 00:16:38,833 --> 00:16:43,290 Depois, rapariga conhece rapaz É estranho, confuso 228 00:16:43,291 --> 00:16:46,915 Impossível dizer se é amor ou ódio 229 00:16:46,916 --> 00:16:50,415 Quando as mãos se tocam 230 00:16:50,416 --> 00:16:55,874 À procura de algo Esquecivelmente aborrecido e mundano 231 00:16:55,875 --> 00:17:02,207 Agora é uma história de amor De proporções épicas 232 00:17:02,208 --> 00:17:06,332 Que nunca foi contada 233 00:17:06,333 --> 00:17:10,832 Dois corações a bater como um 234 00:17:10,833 --> 00:17:14,458 Corre para o sol 235 00:17:15,375 --> 00:17:21,457 O que daria para voltar 236 00:17:21,458 --> 00:17:24,708 Voltar à página um 237 00:17:27,125 --> 00:17:29,207 Que luz se acendeu primeiro? 238 00:17:29,208 --> 00:17:32,624 - A ondulada? Não sei. - O quê? 239 00:17:32,625 --> 00:17:34,457 Podes mostrar-me? 240 00:17:34,458 --> 00:17:37,250 Até mostrava, mas não quero óleo na minha roupa preferida. 241 00:17:38,166 --> 00:17:39,000 Não. 242 00:17:39,791 --> 00:17:42,290 Nem pensar. 243 00:17:42,291 --> 00:17:45,374 - Mandam-te tantas coisas fixes. - Para de abrir o meu correio. 244 00:17:45,375 --> 00:17:48,207 A caixa está na carrinha há dias. Dias. 245 00:17:48,208 --> 00:17:51,374 Estava quase a implorar para ser aberta. E ainda bem que o fiz. 246 00:17:51,375 --> 00:17:52,499 Olha o que encontrei. 247 00:17:52,500 --> 00:17:53,958 RASGA, DERRAMA, MARCA MAIS 248 00:17:55,208 --> 00:17:56,750 {\an8}Dizem que a imprensa morreu? 249 00:17:58,291 --> 00:18:00,665 - Deita isso fora. - Nem pensar. 250 00:18:00,666 --> 00:18:03,374 Certo. Finalmente, encontrei-o. 251 00:18:03,375 --> 00:18:07,249 A namorada do melhor amigo do Ian estuda Estudos Americanos com ele. 252 00:18:07,250 --> 00:18:09,875 - E então? - Não acho que seja boa ideia. 253 00:18:10,458 --> 00:18:12,665 - O que não é boa ideia? - Não te preocupes. 254 00:18:12,666 --> 00:18:13,666 Hunter Davenport. 255 00:18:14,791 --> 00:18:15,999 Para o lugar do Birdie? 256 00:18:16,000 --> 00:18:18,124 - Viste o que fizeste? - Seria confuso. 257 00:18:18,125 --> 00:18:20,665 - Adoro. - Espera, porquê confuso? 258 00:18:20,666 --> 00:18:23,666 - Ele não odeia o Dean? - Está bem, continua. 259 00:18:24,333 --> 00:18:25,499 O que sabes? 260 00:18:25,500 --> 00:18:28,415 São dois burgueses que passam férias nos Hamptons, 261 00:18:28,416 --> 00:18:29,999 pode ser qualquer coisa. 262 00:18:30,000 --> 00:18:34,124 Só sei que o Hunter andou com a irmã do Dean no liceu. 263 00:18:34,125 --> 00:18:35,999 Porra! A Summer? 264 00:18:36,000 --> 00:18:38,082 - Essa mesmo. - Isso não é bom. 265 00:18:38,083 --> 00:18:41,040 Precisamos dele para resolver a trapalhada do Garrett. 266 00:18:41,041 --> 00:18:43,582 - Localizaste-o? - Sim. 267 00:18:43,583 --> 00:18:46,291 Ótimo. Vamos falar com ele. 268 00:18:49,625 --> 00:18:53,041 Poupar-me a esta dor 269 00:18:54,500 --> 00:18:59,415 Como é que alguém se atreve A amar de novo? 270 00:18:59,416 --> 00:19:02,500 Estou a erguer os meus muros 271 00:19:03,916 --> 00:19:07,582 Então, nunca mais entrarei 272 00:19:07,583 --> 00:19:12,041 Noutra história de amor 273 00:19:13,666 --> 00:19:14,707 Olá. 274 00:19:14,708 --> 00:19:16,875 O que é isso? É lindo. 275 00:19:18,041 --> 00:19:21,540 É só uma canção que compus no liceu. 276 00:19:21,541 --> 00:19:23,666 Muito bem, Taylor Swift. 277 00:19:24,625 --> 00:19:26,083 Essa letra é de loucos. 278 00:19:28,625 --> 00:19:31,290 Sim, era mais fácil. 279 00:19:31,291 --> 00:19:33,916 Eu sentia coisas, escrevia-as. 280 00:19:35,041 --> 00:19:39,416 Algumas das melhores canções de sempre foram escritas após uma separação. 281 00:19:40,250 --> 00:19:42,875 Talvez precises disso para ultrapassar o bloqueio criativo. 282 00:19:43,750 --> 00:19:45,083 Sim, eu… 283 00:19:46,208 --> 00:19:49,375 Acho que é mais do que isso. 284 00:19:52,875 --> 00:19:53,875 Sim? 285 00:19:55,791 --> 00:19:56,875 Sim. 286 00:20:16,083 --> 00:20:18,416 Sabes quando conheces alguém 287 00:20:19,500 --> 00:20:22,457 e não percebes o nome ao início, 288 00:20:22,458 --> 00:20:26,040 depois começas a vê-lo a toda a hora e têm piadas privadas, 289 00:20:26,041 --> 00:20:29,165 e torna-se muito estranho perguntar-lhe o nome? 290 00:20:29,166 --> 00:20:31,375 É o meu pesadelo. Sim, continua. 291 00:20:38,833 --> 00:20:42,125 E se for a tua melhor amiga 292 00:20:43,083 --> 00:20:48,500 e ela não souber uma coisa enorme e fundamental sobre ti? 293 00:20:50,458 --> 00:20:51,291 Certo. 294 00:20:52,625 --> 00:20:54,957 Vou dizer-te uma coisa, 295 00:20:54,958 --> 00:20:57,332 mas não quero que me vejas de forma diferente, 296 00:20:57,333 --> 00:21:00,165 me trates de outra forma, ou me odeies por não ter dito. 297 00:21:00,166 --> 00:21:04,833 - Eu nunca faria isso. - Dizes isso, mas muita gente o fez. 298 00:21:11,000 --> 00:21:14,875 Lembras-te da minha amiga do liceu? 299 00:21:16,250 --> 00:21:21,625 A que foi drogada e tudo o que aconteceu depois? 300 00:21:27,750 --> 00:21:29,291 És a amiga. 301 00:21:32,541 --> 00:21:34,375 Hannah. Eu sempre soube. 302 00:21:34,958 --> 00:21:35,916 Eu apenas… 303 00:21:37,208 --> 00:21:39,458 Pensei que me dirias quando estivesses pronta. 304 00:21:51,041 --> 00:21:53,499 És a minha pessoa preferida de sempre. 305 00:21:53,500 --> 00:21:54,875 Eu sinto o mesmo. 306 00:21:56,833 --> 00:21:58,749 Qual é a relação com o teu bloqueio? 307 00:21:58,750 --> 00:22:02,916 Desde então, não consigo escrever letras. 308 00:22:04,666 --> 00:22:06,750 Não queria ser a rapariga que foi violada. 309 00:22:08,708 --> 00:22:10,250 Quero ser esta rapariga. 310 00:22:11,083 --> 00:22:12,791 A rapariga que compôs esta canção. 311 00:22:16,375 --> 00:22:20,250 A Hannah que eu adoro é essa rapariga. 312 00:22:22,958 --> 00:22:24,375 E esta rapariga. 313 00:22:25,583 --> 00:22:27,916 E todas as raparigas no meio. 314 00:22:28,666 --> 00:22:32,666 Porque não és só uma coisa. És tudo. 315 00:22:34,583 --> 00:22:35,999 Nunca te esqueças disso. 316 00:22:36,000 --> 00:22:38,916 Tu és tudo. 317 00:22:44,916 --> 00:22:46,875 E as palavras virão quando vierem. 318 00:22:57,000 --> 00:23:01,082 Talvez tenha o início 319 00:23:01,083 --> 00:23:04,874 de uma ideia para uma nova canção, 320 00:23:04,875 --> 00:23:07,416 mas preciso da ajuda de alguém. 321 00:23:09,750 --> 00:23:11,415 De novo, obrigada pela ajuda. 322 00:23:11,416 --> 00:23:14,207 De nada. Estou ansiosa por ouvir o produto final. 323 00:23:14,208 --> 00:23:16,707 Sim, se alguma vez se transformar em algo. 324 00:23:16,708 --> 00:23:18,249 Se se transformar, 325 00:23:18,250 --> 00:23:21,291 tenho amigos na estação de rádio. Posso pedir um favor. 326 00:23:22,541 --> 00:23:24,540 Acho que este é só para mim. 327 00:23:24,541 --> 00:23:26,624 Os sons de hóquei vão ficar fixes na mistura. 328 00:23:26,625 --> 00:23:29,791 Completamente. Temos alguns bons. 329 00:23:39,458 --> 00:23:41,707 Ele tem entrado às escondidas após o treino. 330 00:23:41,708 --> 00:23:45,207 Patina em círculos pensativos à volta do gelo. 331 00:23:45,208 --> 00:23:46,540 Custa a ver. 332 00:23:46,541 --> 00:23:49,665 Quase tão mau como as histórias de divorciado do Tom Brady. 333 00:23:49,666 --> 00:23:51,916 - Sim, são más. - Pois são. 334 00:23:54,708 --> 00:23:58,582 Faço a Allie mostrar-me no telemóvel dela para ele não ver. 335 00:23:58,583 --> 00:24:02,165 - O meu irmão obriga-me a fazer o mesmo. - Não se falam? 336 00:24:02,166 --> 00:24:06,582 Não, parece que tiveram uma grande discussão. 337 00:24:06,583 --> 00:24:08,707 De qualquer forma, envia-me a canção. 338 00:24:08,708 --> 00:24:10,666 Quando se transformar em alguma coisa. 339 00:24:11,375 --> 00:24:12,625 Está bem. 340 00:24:28,583 --> 00:24:29,625 Olá. 341 00:24:32,458 --> 00:24:33,500 Olá. 342 00:24:36,750 --> 00:24:37,875 Porque é que estás… 343 00:24:38,708 --> 00:24:40,625 A Jules estava a ajudar com uma canção. 344 00:24:41,791 --> 00:24:42,708 Sim? 345 00:24:43,708 --> 00:24:44,583 Sim. 346 00:24:45,708 --> 00:24:48,790 Ajudaste-me a ter a ideia. 347 00:24:48,791 --> 00:24:50,707 Por isso, obrigada, acho eu. 348 00:24:50,708 --> 00:24:52,375 Vais lançar uma música ofensiva… 349 00:24:53,666 --> 00:24:57,500 Não. Tu… 350 00:24:58,833 --> 00:25:01,458 … lembraste-me de quem eu era. 351 00:25:03,083 --> 00:25:04,250 Certo. 352 00:25:05,875 --> 00:25:06,958 Bem… 353 00:25:08,333 --> 00:25:09,833 … boa sorte na apresentação. 354 00:25:11,250 --> 00:25:13,000 Na verdade, desisti. 355 00:25:15,625 --> 00:25:17,499 Que pena. 356 00:25:17,500 --> 00:25:19,125 Terias sido muito boa. 357 00:25:22,000 --> 00:25:23,875 - Posso… - Eu devia… 358 00:25:25,000 --> 00:25:26,082 Desculpa, o quê? 359 00:25:26,083 --> 00:25:27,541 - Não faz mal. - Garrett, 360 00:25:28,125 --> 00:25:29,458 eu sei que estamos… 361 00:25:30,041 --> 00:25:31,166 Tu percebes. 362 00:25:31,916 --> 00:25:33,583 Mas sou eu. 363 00:25:44,750 --> 00:25:46,333 Estou a pensar em desistir. 364 00:25:48,125 --> 00:25:49,374 Do hóquei? 365 00:25:49,375 --> 00:25:50,583 Sim. 366 00:25:55,000 --> 00:25:57,291 Não sei se estou nisto pelas razões certas. 367 00:25:58,791 --> 00:26:01,999 Não sei se jogo porque quero provar que não sou como o meu pai 368 00:26:02,000 --> 00:26:05,375 ou quero provar que sou como o meu pai, ou… 369 00:26:08,166 --> 00:26:11,250 … porque não sou bom em mais nada. Mas… 370 00:26:14,333 --> 00:26:17,541 O Jensen disse que eu devia patinar porque adoro e… 371 00:26:20,375 --> 00:26:21,500 Não sei. 372 00:26:24,958 --> 00:26:29,416 Uma vez, disseste-me que ficarias aliviado 373 00:26:30,000 --> 00:26:31,666 se não pudesses jogar mais. 374 00:26:33,208 --> 00:26:34,208 E agora já não podes. 375 00:26:35,375 --> 00:26:37,457 Ou seja, podes estar em qualquer lado, 376 00:26:37,458 --> 00:26:39,041 a fazer qualquer coisa. 377 00:26:39,750 --> 00:26:40,916 Mas não estás. 378 00:26:42,375 --> 00:26:43,416 Estás aqui. 379 00:26:44,291 --> 00:26:46,125 No gelo, a patinar. 380 00:26:51,375 --> 00:26:55,250 E, para que conste, tens uma boa razão para jogar. 381 00:26:56,250 --> 00:26:57,708 Não é o teu pai. 382 00:26:58,791 --> 00:27:02,083 É o tipo à tua direita que sempre te protegeu. 383 00:27:04,166 --> 00:27:05,958 Mesmo quando és um idiota. 384 00:27:26,625 --> 00:27:27,708 Vem! Vem depressa! 385 00:27:29,708 --> 00:27:31,416 Isso! 386 00:27:44,541 --> 00:27:47,207 Graham e Logan têm-se divertido muito. 387 00:27:47,208 --> 00:27:50,875 Bom para eles. E, mais importante, bom para mim. 388 00:27:56,000 --> 00:27:58,165 … dois minutos do fim. Parece… 389 00:27:58,166 --> 00:28:00,958 Graham e Delaney encontram-se no centro. Prontos para começar. 390 00:28:23,291 --> 00:28:25,250 Céus! Levanta-te! 391 00:28:25,875 --> 00:28:27,000 Sai de cima de mim! 392 00:28:27,666 --> 00:28:29,291 Garrett! 393 00:28:32,708 --> 00:28:33,624 Olha para mim! 394 00:28:33,625 --> 00:28:34,458 Chega aqui! 395 00:28:35,291 --> 00:28:36,915 Garrett, olha para mim! 396 00:28:36,916 --> 00:28:38,333 Estou contigo. 397 00:28:40,500 --> 00:28:41,541 Estou contigo. 398 00:28:42,333 --> 00:28:43,500 Está bem? 399 00:28:55,625 --> 00:28:58,375 O Tucker odeia quando fazes isso na cozinha. 400 00:29:00,250 --> 00:29:01,250 Ele sobrevive. 401 00:29:06,458 --> 00:29:07,791 O que queres, Garrett? 402 00:29:12,416 --> 00:29:15,666 O jogo com os Saint A's… 403 00:29:18,708 --> 00:29:20,666 Afastaste-me do Delaney. 404 00:29:22,416 --> 00:29:23,375 Pois foi. 405 00:29:25,500 --> 00:29:26,500 Obrigado. 406 00:29:30,333 --> 00:29:31,625 Deu-me uma branca. 407 00:29:34,666 --> 00:29:36,083 Se não me tivesses impedido… 408 00:29:40,166 --> 00:29:42,250 Escuta, o Delaney é um merdas. 409 00:29:43,166 --> 00:29:45,208 Mas não quero ser esse tipo. 410 00:29:46,250 --> 00:29:50,083 Não quero ser o tipo que se perde numa raiva violenta. 411 00:29:52,250 --> 00:29:53,500 Não quero ser… 412 00:30:02,625 --> 00:30:04,166 Não quero ser o meu pai. 413 00:30:07,833 --> 00:30:09,125 Escuta… 414 00:30:11,250 --> 00:30:13,000 Vou dizer algumas coisas. 415 00:30:14,166 --> 00:30:16,375 Nunca disse nada disto em voz alta. 416 00:30:17,916 --> 00:30:20,291 Exceto à Hannah. 417 00:30:23,500 --> 00:30:24,958 Mas acho que tenho de o fazer. 418 00:30:30,583 --> 00:30:31,583 Está bem. 419 00:30:36,291 --> 00:30:37,291 Sim. 420 00:30:40,958 --> 00:30:43,207 Que texto enigmático é esse? 421 00:30:43,208 --> 00:30:47,083 Estou a ter uma crise. Consegues guardar um segredo? 422 00:30:49,500 --> 00:30:50,582 Onde está o corpo? 423 00:30:50,583 --> 00:30:51,915 - Isto é sério. - Está bem. 424 00:30:51,916 --> 00:30:53,791 Certo. Desculpa. 425 00:30:55,250 --> 00:30:56,916 Tenho andado com a Allie. 426 00:30:58,083 --> 00:30:59,874 - Eu sei. - Sabes? 427 00:30:59,875 --> 00:31:03,082 Estive oito horas no carro contigo e tenho olhos. 428 00:31:03,083 --> 00:31:04,124 Ena! 429 00:31:04,125 --> 00:31:07,332 - Não és tão burro como pareces. - Obrigado. 430 00:31:07,333 --> 00:31:10,165 - Então, qual é a tua crise? - Perdi o jeito. 431 00:31:10,166 --> 00:31:11,249 O quê? 432 00:31:11,250 --> 00:31:13,707 Tentei atirar-me a três raparigas. 433 00:31:13,708 --> 00:31:15,249 Raparigas lindas. 434 00:31:15,250 --> 00:31:17,207 Todas gostam de mim. 435 00:31:17,208 --> 00:31:18,625 Mas eu… 436 00:31:19,166 --> 00:31:20,166 Não quero saber. 437 00:31:20,750 --> 00:31:21,583 O coração não quer. 438 00:31:22,166 --> 00:31:23,458 A pila não quer. É como… 439 00:31:24,500 --> 00:31:25,750 Eu sei. 440 00:31:26,500 --> 00:31:28,249 Meu, gostas da Allie. 441 00:31:28,250 --> 00:31:30,083 Gostas mesmo dela. 442 00:31:31,750 --> 00:31:34,291 - Diz-lhe como te sentes. - Não. Isso… 443 00:31:35,125 --> 00:31:36,208 Não! 444 00:31:37,083 --> 00:31:38,207 Ela quer diversões. 445 00:31:38,208 --> 00:31:40,415 É suposto eu saber o que isso significa? 446 00:31:40,416 --> 00:31:42,582 Ela não quer nada a sério ou real. 447 00:31:42,583 --> 00:31:45,416 Ontem, ela disse que tínhamos de dormir com outras pessoas. 448 00:31:45,958 --> 00:31:48,749 - E, evidentemente, não consigo. - "Tínhamos"? 449 00:31:48,750 --> 00:31:51,415 Ela também tem de andar com outras pessoas? 450 00:31:51,416 --> 00:31:54,290 - Sim. - E não te importas? 451 00:31:54,291 --> 00:31:55,708 Nada. Quer dizer… 452 00:31:56,541 --> 00:31:58,249 - Não estamos… - Não, não estão. 453 00:31:58,250 --> 00:32:00,000 Não estamos nada… 454 00:32:00,916 --> 00:32:02,250 Mas… 455 00:32:06,041 --> 00:32:07,041 Pois. 456 00:32:09,000 --> 00:32:10,541 És incrível, Dean. 457 00:32:11,791 --> 00:32:13,457 Eu sei, ela sabe. 458 00:32:13,458 --> 00:32:15,999 Senão, não estaria enrolada contigo. 459 00:32:16,000 --> 00:32:18,832 Por isso, para de ser cobarde e diz-lhe o que sentes. 460 00:32:18,833 --> 00:32:21,625 Tens de ser rápido, antes que ela ande com outro tipo. 461 00:32:25,458 --> 00:32:26,957 Até amanhã. 462 00:32:26,958 --> 00:32:28,375 - Adoro-te, adeus. - Adoro-te. 463 00:32:37,375 --> 00:32:38,375 Carter St. James. 464 00:32:49,000 --> 00:32:50,333 Estás a olhar para mim? 465 00:32:51,416 --> 00:32:52,458 Não. 466 00:32:54,041 --> 00:32:55,083 Tens a certeza? 467 00:32:57,791 --> 00:32:58,833 Não. 468 00:33:06,083 --> 00:33:09,249 {\an8}Temos o Braun no centro. O Rogers na defesa. 469 00:33:09,250 --> 00:33:11,582 Logan, Dean, cuidam deles lá fora, sim? 470 00:33:11,583 --> 00:33:14,540 Temos de pôr o disco na baliza esta noite! 471 00:33:14,541 --> 00:33:17,582 É para todos vocês. Quero remates o jogo todo. 472 00:33:17,583 --> 00:33:19,625 Não se desconcentrem, ouviram? 473 00:33:22,333 --> 00:33:24,541 Desculpe, treinador. Posso… 474 00:33:30,125 --> 00:33:31,416 Força, capitão. 475 00:33:36,583 --> 00:33:38,500 Sabem que não sou muito de discursos. 476 00:33:39,750 --> 00:33:42,208 Mas achei que, como não consigo… 477 00:33:46,750 --> 00:33:50,624 Pensei que ser capitão significava que tinha de fazer tudo. 478 00:33:50,625 --> 00:33:55,082 Por isso, fui egoísta e agressivo, 479 00:33:55,083 --> 00:33:57,499 e afastei-vos a todos. 480 00:33:57,500 --> 00:33:59,624 Agi como se fosse maior do que a equipa. 481 00:33:59,625 --> 00:34:01,291 Sim, foste um pouco idiota. 482 00:34:04,208 --> 00:34:05,333 Pois fui. 483 00:34:07,291 --> 00:34:09,040 Mas mesmo quando vos abandonei, 484 00:34:09,041 --> 00:34:13,207 mesmo quando perdi a cabeça quando não mereciam, 485 00:34:13,208 --> 00:34:16,499 quando me esqueci do jogo, da equipa 486 00:34:16,500 --> 00:34:19,625 e da diversão que temos quando estamos juntos, 487 00:34:21,000 --> 00:34:22,207 vocês estavam lá. 488 00:34:22,208 --> 00:34:24,333 Vocês apoiaram-me. 489 00:34:24,916 --> 00:34:27,916 É por isso que adoro este desporto. 490 00:34:28,750 --> 00:34:31,999 Trata-se de aparecer e deixar tudo no gelo. 491 00:34:32,000 --> 00:34:34,541 Não por ti, mas pelo tipo à tua direita. 492 00:34:35,583 --> 00:34:37,000 Pelos teus irmãos. 493 00:34:39,125 --> 00:34:42,958 Sei que vos desiludi. Não fui o capitão que merecem, mas… 494 00:34:47,166 --> 00:34:48,250 Mas até lá… 495 00:34:53,625 --> 00:34:56,208 Vocês já têm um capitão a patinar convosco. 496 00:35:00,625 --> 00:35:01,625 Pode ser, treinador? 497 00:35:02,291 --> 00:35:03,582 Por mim, tudo bem. 498 00:35:03,583 --> 00:35:04,791 Cavalheiros? 499 00:35:05,458 --> 00:35:06,833 Sim. 500 00:35:08,041 --> 00:35:10,749 Sim, Logan! 501 00:35:10,750 --> 00:35:11,916 Vamos! 502 00:35:13,500 --> 00:35:14,416 Vamos, Logan! 503 00:35:15,541 --> 00:35:16,915 Capitão Logan! 504 00:35:16,916 --> 00:35:18,082 Sim, senhor. 505 00:35:18,083 --> 00:35:19,916 Vamos lá! 506 00:35:23,666 --> 00:35:25,040 Vamos lá! 507 00:35:25,041 --> 00:35:26,457 Sim, senhor. 508 00:35:26,458 --> 00:35:27,500 Vamos! 509 00:35:28,083 --> 00:35:28,916 Dá-lhe! 510 00:36:10,625 --> 00:36:13,457 - Dá-lhes forte, DiDi! - Golpe duro de Di Laurentis. 511 00:36:13,458 --> 00:36:16,000 Onde quer que esteja, Garrett Graham estará orgulhoso. 512 00:36:40,166 --> 00:36:41,750 Boa! Vamos! 513 00:36:43,291 --> 00:36:45,041 Isso, Tucker! 514 00:36:59,125 --> 00:37:00,250 Daveed! 515 00:37:00,708 --> 00:37:01,666 Olá. 516 00:37:02,500 --> 00:37:07,332 Escrevi algo. E, não sei porquê, sinto que é muito bom e… 517 00:37:07,333 --> 00:37:10,832 Nem quero saber de ganhar, só sinto que tenho de partilhar isto 518 00:37:10,833 --> 00:37:14,040 e deixar que as pessoas me curem, como me disse. 519 00:37:14,041 --> 00:37:17,874 Sei que horas são e é tarde demais, e disse que ia desistir, 520 00:37:17,875 --> 00:37:20,499 mas posso voltar a entrar? 521 00:37:20,500 --> 00:37:21,416 Miúda, 522 00:37:22,000 --> 00:37:25,458 sabes que não tinham orçamento para reimprimir os programas. 523 00:37:26,125 --> 00:37:27,332 Então, está a dizer… 524 00:37:27,333 --> 00:37:31,874 Estou a dizer para começares a aquecer. Entras depois da Bethany. 525 00:37:31,875 --> 00:37:33,375 Obrigada! 526 00:37:34,750 --> 00:37:36,208 Sim! Está bem! 527 00:37:37,916 --> 00:37:40,499 Recuperamos de um empate, mas não de uma derrota. 528 00:37:40,500 --> 00:37:42,457 - Pensem! - Não voltam a ver o disco. 529 00:37:42,458 --> 00:37:45,375 - Vamos. - Muito bem, vamos trabalhar! 530 00:37:48,041 --> 00:37:49,250 Empatem. 531 00:37:51,958 --> 00:37:54,082 - Assim é que é! - Boa. 532 00:37:54,083 --> 00:37:56,707 - Não devias voltar à defesa? - Não recuperam o disco. 533 00:37:56,708 --> 00:37:57,708 Muito bem, vamos! 534 00:37:58,708 --> 00:38:00,000 Não jogues pelo seguro. 535 00:38:00,583 --> 00:38:03,125 - Tuck! Um empate não é uma vitória. - Sim, capitão! 536 00:38:04,916 --> 00:38:05,958 Vá lá, vai trabalhar. 537 00:38:07,583 --> 00:38:08,625 Dá-lhe! 538 00:38:09,416 --> 00:38:11,083 - Boa! - Isso! 539 00:38:11,666 --> 00:38:12,500 Sim! 540 00:38:13,125 --> 00:38:14,082 Vai, John! 541 00:38:14,083 --> 00:38:15,290 Coisa linda! 542 00:38:15,291 --> 00:38:17,624 Isso mesmo, Logan! 543 00:38:17,625 --> 00:38:19,332 Boa! 544 00:38:19,333 --> 00:38:20,458 Vamos lá! 545 00:38:31,166 --> 00:38:32,666 Vamos! 546 00:38:44,375 --> 00:38:47,125 {\an8}Hannah - numa reviravolta, estou a fazer… 547 00:38:51,500 --> 00:38:53,166 Meu Deus! Ela está a fazê-lo. 548 00:38:53,791 --> 00:38:56,749 Isto foi divertido, mas tenho de ir. 549 00:38:56,750 --> 00:38:57,916 Não queres o meu número? 550 00:38:58,875 --> 00:39:00,708 Não. Na verdade, não quero. 551 00:39:01,375 --> 00:39:04,582 Podia ficar e podíamos continuar a brincar 552 00:39:04,583 --> 00:39:07,457 mas, como disseste, a vantagem de sermos estranhos 553 00:39:07,458 --> 00:39:09,166 é que não devemos nada um ao outro. 554 00:39:10,375 --> 00:39:12,375 Por mim, tudo bem. 555 00:39:13,041 --> 00:39:16,250 Certo. Tenho uma melhor amiga para ir apoiar. 556 00:39:22,500 --> 00:39:25,374 Ganhámos. Devias vir ao Malone's. Quero conversar. 557 00:39:25,375 --> 00:39:28,374 Impossível. A Hannah vai fazer a apresentação. Leva o Garrett. 558 00:39:28,375 --> 00:39:30,457 - Porquê? - Foram feitos um para o outro 559 00:39:30,458 --> 00:39:33,415 e ela merece um grande gesto romântico. - Queres que eu… 560 00:39:33,416 --> 00:39:34,333 Sim, agora! 561 00:39:38,041 --> 00:39:39,457 G! 562 00:39:39,458 --> 00:39:40,582 Temos de ir agora. 563 00:39:40,583 --> 00:39:41,499 O que se passa? 564 00:39:41,500 --> 00:39:43,541 A Wellsy vai fazer a apresentação. Vamos. 565 00:39:44,666 --> 00:39:45,750 Como sabes isso? 566 00:39:47,375 --> 00:39:49,874 Eu ouvi. Nas bancadas. 567 00:39:49,875 --> 00:39:51,915 A Hannah vai fazer a apresentação? 568 00:39:51,916 --> 00:39:53,999 Nós vamos. Quando começa? 569 00:39:54,000 --> 00:39:55,790 - Agora. - Temos de nos despachar. 570 00:39:55,791 --> 00:39:58,166 - Vamos! - Vamos. 571 00:40:03,291 --> 00:40:04,333 O que se passa? 572 00:40:05,833 --> 00:40:07,624 E se ela não me quiser lá? 573 00:40:07,625 --> 00:40:09,915 De que raio estás a falar? Claro que quer. 574 00:40:09,916 --> 00:40:12,415 - Não. Tenho de a deixar ir. - Meu Deus! 575 00:40:12,416 --> 00:40:16,082 Olha… Vocês são perfeitos um para o outro. 576 00:40:16,083 --> 00:40:18,624 O que quer que tenhas feito para estragar tudo, 577 00:40:18,625 --> 00:40:19,625 desfá-lo. 578 00:40:20,500 --> 00:40:22,749 Não é assim tão fácil, ela merece melhor… 579 00:40:22,750 --> 00:40:24,165 Não faças isso. 580 00:40:24,166 --> 00:40:26,250 Não és o teu pai, está bem? 581 00:40:27,583 --> 00:40:29,000 Então, vais lutar por ela? 582 00:40:33,041 --> 00:40:34,125 Anda. 583 00:40:36,541 --> 00:40:39,041 Deem as boas-vindas a Hannah Wells ao palco. 584 00:41:59,500 --> 00:42:05,083 Ouvi a conversa Quem me dera nunca ter ouvido 585 00:42:06,791 --> 00:42:12,499 Tem sido tão difícil largar As facas mais afiadas 586 00:42:12,500 --> 00:42:17,749 São opiniões duras sussurradas 587 00:42:17,750 --> 00:42:21,624 E o que tinha para mostrar 588 00:42:21,625 --> 00:42:27,083 Como um copo a cair no chão O meu mundo foi despedaçado e partido 589 00:42:28,916 --> 00:42:31,500 Durante anos, lidei com isso, guardei-o 590 00:42:32,583 --> 00:42:34,999 Não tinha palavras 591 00:42:35,000 --> 00:42:36,916 Não conseguia fazer um som 592 00:42:38,000 --> 00:42:40,207 Levei o meu tempo 593 00:42:40,208 --> 00:42:42,875 Mas estou aqui agora 594 00:42:45,666 --> 00:42:48,415 Passei tanto tempo na minha cabeça 595 00:42:48,416 --> 00:42:51,040 A dor, lágrimas, os segredos que guardei 596 00:42:51,041 --> 00:42:56,832 Sinto que um dia serão o meu fim 597 00:42:56,833 --> 00:43:02,665 E de repente, tudo faz sentido Tive de quebrar, tive de ceder 598 00:43:02,666 --> 00:43:07,583 Tive de me perder para ver 599 00:43:08,333 --> 00:43:10,000 Que sou a rapariga que sou 600 00:43:10,750 --> 00:43:17,708 Por causa da rapariga que era 601 00:43:29,541 --> 00:43:35,625 Expus a minha verdade Sem saber o que se seguiria 602 00:43:37,041 --> 00:43:42,832 E faria tudo de novo O tempo cura todas as feridas 603 00:43:42,833 --> 00:43:46,916 E deixa uma bela cicatriz 604 00:43:48,458 --> 00:43:51,332 Mais forte do que nunca 605 00:43:51,333 --> 00:43:53,875 Porque encontrei as minhas palavras 606 00:43:54,500 --> 00:43:56,708 Então, vou cantá-las bem alto 607 00:43:57,500 --> 00:44:01,915 Acho que toda a dor Me trouxe aqui 608 00:44:01,916 --> 00:44:07,957 Passou tanto tempo na minha cabeça A dor, lágrimas, os segredos que guardei 609 00:44:07,958 --> 00:44:12,500 Sinto que um dia serão o meu fim 610 00:44:13,250 --> 00:44:16,040 E de repente, tudo faz sentido 611 00:44:16,041 --> 00:44:19,082 Tive de confiar para sentir de novo 612 00:44:19,083 --> 00:44:23,915 Tive de te deixar entrar Para finalmente ver 613 00:44:23,916 --> 00:44:26,832 Sou a rapariga que sou 614 00:44:26,833 --> 00:44:28,790 Por causa da rapariga 615 00:44:28,791 --> 00:44:35,083 Que era 616 00:44:35,625 --> 00:44:40,499 Agora, tudo faz sentido 617 00:44:40,500 --> 00:44:45,125 Porque encontrei as minhas palavras Então, vou cantá-las bem alto 618 00:44:46,500 --> 00:44:49,665 Tive de te deixar entrar 619 00:44:49,666 --> 00:44:51,999 Para te deixar ver 620 00:44:52,000 --> 00:44:56,207 Acho que toda a dor Me trouxe aqui 621 00:44:56,208 --> 00:44:59,040 Passei tanto tempo na minha mente 622 00:44:59,041 --> 00:45:01,832 A dor, lágrimas, os segredos que guardei 623 00:45:01,833 --> 00:45:06,000 Sinto que um dia serão o meu fim 624 00:45:07,416 --> 00:45:13,124 Sou a rapariga que sou Por causa do que passei 625 00:45:13,125 --> 00:45:18,915 Sou a rapariga que sou Em parte por tua causa 626 00:45:18,916 --> 00:45:21,374 Sou a rapariga que sou 627 00:45:21,375 --> 00:45:26,166 Por causa da rapariga 628 00:45:27,750 --> 00:45:29,458 Que era 629 00:46:14,875 --> 00:46:16,290 Tu vieste. 630 00:46:16,291 --> 00:46:18,375 Não podia perder o teu grande momento. 631 00:46:23,583 --> 00:46:26,875 És incrível. 632 00:46:28,916 --> 00:46:31,375 A forma como te abriste em frente a todos. 633 00:46:33,375 --> 00:46:35,333 Quero ser mais como tu, Wellsy. 634 00:46:36,083 --> 00:46:37,666 Como a miúda do camarim. 635 00:46:38,416 --> 00:46:40,166 A miúda naquele palco. 636 00:46:41,833 --> 00:46:42,916 Foda-se! 637 00:46:45,375 --> 00:46:46,791 Tudo o que és. 638 00:46:49,083 --> 00:46:52,666 - Garrett… - Escuta-me. Por favor. 639 00:46:56,250 --> 00:47:00,250 Fazes-me querer ser melhor. Fazer melhor e… 640 00:47:01,958 --> 00:47:04,500 Vou fazê-lo. 641 00:47:06,666 --> 00:47:08,250 Dá-me outra oportunidade. 642 00:47:09,750 --> 00:47:13,416 Falei a sério. Devias estar com quem quiseres estar, mas… 643 00:47:15,583 --> 00:47:17,208 Quero mesmo ser eu. 644 00:47:22,875 --> 00:47:26,000 As raparigas odeiam quando os rapazes estão demasiado disponíveis. 645 00:47:28,291 --> 00:47:29,500 A sério? 646 00:47:30,541 --> 00:47:34,208 - Merda. - Pois. Tens muito a aprender, Graham. 647 00:47:36,625 --> 00:47:38,083 Conheces algum bom explicador? 648 00:47:39,583 --> 00:47:40,583 Talvez conheça. 649 00:47:58,958 --> 00:47:59,958 Um brinde. 650 00:48:11,791 --> 00:48:14,540 Bom jogo. Agora, só têm de ganhar mais 16. 651 00:48:14,541 --> 00:48:15,791 Obrigado. 652 00:48:18,833 --> 00:48:21,624 Aqui está ela! A estrela, o ícone. 653 00:48:21,625 --> 00:48:24,707 - Acho que estava viciado. - Não manipularam a apresentação pop. 654 00:48:24,708 --> 00:48:27,375 - A Bethany pagou a alguém. - Sem dúvida. 655 00:48:27,833 --> 00:48:30,207 Mas o segundo lugar é o novo primeiro. 656 00:48:30,208 --> 00:48:32,540 E consegui um estágio. 657 00:48:32,541 --> 00:48:35,790 Estágio pago, que merece uma bebida. 658 00:48:35,791 --> 00:48:38,582 - Quem quer uma bebida? - Aceito uma bebida. 659 00:48:38,583 --> 00:48:40,250 Quatro piña coladas, por favor. 660 00:48:44,166 --> 00:48:45,375 Walter. 661 00:48:46,958 --> 00:48:50,666 Dás-me três shots de tequila, por favor? 662 00:48:52,375 --> 00:48:53,416 - Olá. - Olá. 663 00:49:01,666 --> 00:49:03,665 - Fizeste uma coisa boa. - O quê? 664 00:49:03,666 --> 00:49:06,374 - A juntá-los outra vez. - Eles juntaram-se sozinhos. 665 00:49:06,375 --> 00:49:07,875 Com a tua ajuda. 666 00:49:08,375 --> 00:49:09,375 E a minha. 667 00:49:10,416 --> 00:49:11,333 De nada. 668 00:49:15,416 --> 00:49:16,541 Agora, já percebi. 669 00:49:19,000 --> 00:49:20,291 Tu adoras o amor. 670 00:49:21,416 --> 00:49:24,333 Foi o que disseste que querias. Naquela noite na fogueira. 671 00:49:26,708 --> 00:49:28,750 Então, vim dizer-te que… 672 00:49:32,791 --> 00:49:34,791 Não terminei a tarefa. 673 00:49:35,666 --> 00:49:37,915 O quê? Porquê? 674 00:49:37,916 --> 00:49:38,958 Porque gosto de ti. 675 00:49:39,916 --> 00:49:41,083 Gosto de nós. 676 00:49:42,291 --> 00:49:44,957 Sei que não foi o que dissemos, 677 00:49:44,958 --> 00:49:46,833 mas esperava… - Não, Dean. 678 00:49:48,083 --> 00:49:50,540 - Não podes. - No entanto, estou. 679 00:49:50,541 --> 00:49:54,125 Não, tens de completar a tarefa. 680 00:49:56,250 --> 00:49:57,583 - Porque… - Porquê? 681 00:49:59,708 --> 00:50:01,083 Porque eu o fiz. 682 00:50:04,291 --> 00:50:07,582 Certo. Alguém me diga porque é que não estamos a beber aqui. 683 00:50:07,583 --> 00:50:10,332 Juro que não significou nada. 684 00:50:10,333 --> 00:50:13,624 A Joanna arranjou-me um encontro com um tipo, um estranho num bar… 685 00:50:13,625 --> 00:50:14,625 Merda! 686 00:50:20,583 --> 00:50:21,625 Merda! 687 00:50:23,875 --> 00:50:25,541 Allie, foi com ele que… 688 00:50:29,916 --> 00:50:31,249 Ele? 689 00:50:31,250 --> 00:50:32,333 Não. 690 00:50:33,250 --> 00:50:35,416 Sim. Conhece-lo? 691 00:50:39,541 --> 00:50:40,457 - Dean! - Dean! 692 00:50:40,458 --> 00:50:41,790 Que raio fazes aqui? 693 00:50:41,791 --> 00:50:43,416 A tua equipa precisa de ser salva. 694 00:50:43,958 --> 00:50:45,416 Sai daqui. 695 00:50:45,916 --> 00:50:48,582 Logan, disseste que foi ideia dele. 696 00:50:48,583 --> 00:50:50,082 Disseste o quê? 697 00:50:50,083 --> 00:50:52,165 - Não disseste. - O que se passa aqui? 698 00:50:52,166 --> 00:50:53,999 Não estavas lá, tomei uma decisão. 699 00:50:54,000 --> 00:50:55,458 Não patino com este sacana. 700 00:50:56,291 --> 00:50:59,207 - Tens medo de perder de novo? - Queres tentar? 701 00:50:59,208 --> 00:51:01,790 - Quero. - Gostava de te ver tentar. 702 00:51:01,791 --> 00:51:03,665 - Sai-me da frente. - Seu grande… 703 00:51:03,666 --> 00:51:05,291 Dean! 704 00:51:06,833 --> 00:51:09,000 Então? 705 00:51:09,333 --> 00:51:10,666 Anda cá! Vem até mim! 706 00:51:11,625 --> 00:51:13,749 Drama. 707 00:51:13,750 --> 00:51:15,290 Eu sabia que ia dar confusão. 708 00:51:15,291 --> 00:51:17,290 O que se passa? Quem é aquele tipo? 709 00:51:17,291 --> 00:51:19,707 Boa pergunta. Beau, quem é aquele tipo? 710 00:51:19,708 --> 00:51:22,583 É o Hunter Davenport. 711 00:51:25,541 --> 00:51:27,750 E esta é a nossa nova equipa titular. 712 00:53:21,750 --> 00:53:23,832 Legendas: Pedro Renato Marques 713 00:53:23,833 --> 00:53:25,833 Supervisão Criativa Mariana Vieira