1
00:00:31,916 --> 00:00:33,375
DESPERTADOR
2
00:02:25,791 --> 00:02:26,958
Aqui têm.
3
00:02:30,083 --> 00:02:32,457
Olá, bem-vindos ao Malone's. Sou a Hannah.
4
00:02:32,458 --> 00:02:34,666
O que vos posso trazer?
5
00:02:35,500 --> 00:02:36,957
- Hannah Wells?
- Sim.
6
00:02:36,958 --> 00:02:39,875
Sim, sou eu. Já nos conhecemos?
7
00:02:41,333 --> 00:02:43,708
Na verdade,
podemos sentar-nos noutra secção?
8
00:02:44,833 --> 00:02:49,124
Estamos muito cheios.
Mas prometo que cuidarei bem de vocês.
9
00:02:49,125 --> 00:02:51,207
Talvez uma fatia de tarte de oferta.
10
00:02:51,208 --> 00:02:53,750
Tenho uma namorada, por isso…
11
00:02:54,333 --> 00:02:56,125
Na verdade, todos temos.
12
00:02:57,541 --> 00:02:58,833
Está bem.
13
00:03:00,916 --> 00:03:04,415
Estava só a tentar anotar o vosso pedido.
Se precisarem de um minuto…
14
00:03:04,416 --> 00:03:06,208
Sim, dá-nos um minuto. Obrigado.
15
00:03:14,208 --> 00:03:15,249
Sean.
16
00:03:15,250 --> 00:03:17,208
Merda. Olá.
17
00:03:17,833 --> 00:03:20,124
Ela não trabalha hoje, pois não?
18
00:03:20,125 --> 00:03:22,832
Sei que tem
Movimento para Atores às terças-feiras.
19
00:03:22,833 --> 00:03:25,124
- Ela não trabalha hoje.
- Ótimo.
20
00:03:25,125 --> 00:03:28,124
Tenho saudades
das batatas fritas da Della, percebes?
21
00:03:28,125 --> 00:03:30,207
Sim, percebo.
22
00:03:30,208 --> 00:03:31,833
Tenho saudades do salmão do Tucker.
23
00:03:32,791 --> 00:03:34,957
- Eu e o Garrett…
- Acabaram.
24
00:03:34,958 --> 00:03:36,541
Sim, ouvi dizer.
25
00:03:37,125 --> 00:03:38,332
Está na Fifth Line.
26
00:03:38,333 --> 00:03:39,583
Além disso…
27
00:03:41,000 --> 00:03:42,166
O quê?
28
00:03:42,750 --> 00:03:44,499
Não sei se é verdade.
29
00:03:44,500 --> 00:03:47,999
Não é verdade. Foi uma coisa
que um tipo me disse na aula.
30
00:03:48,000 --> 00:03:50,207
- De certeza que o Garrett não…
- Sean.
31
00:03:50,208 --> 00:03:51,374
Hannah.
32
00:03:51,375 --> 00:03:53,291
Estás a falar de quê?
33
00:03:59,500 --> 00:04:00,707
O Garrett está aí?
34
00:04:00,708 --> 00:04:02,790
Sim, mas acho que não devias entrar.
35
00:04:02,791 --> 00:04:04,083
Hannah, espera.
36
00:04:07,833 --> 00:04:09,000
Meu Deus!
37
00:04:19,000 --> 00:04:21,958
EPISÓDIO OITO
NOVOS JOGADORES
38
00:04:22,583 --> 00:04:24,125
Ora bem, Wellsy.
39
00:04:26,500 --> 00:04:28,125
Enganaste-te no caminho ou…
40
00:04:29,958 --> 00:04:30,999
Viram o Garrett?
41
00:04:31,000 --> 00:04:32,499
Não desde esta manhã.
42
00:04:32,500 --> 00:04:34,583
O Simms diz que ele…
43
00:04:35,333 --> 00:04:36,582
… está aqui.
44
00:04:36,583 --> 00:04:37,458
Wellsy?
45
00:04:43,750 --> 00:04:46,332
Tu pisaste oficialmente o risco.
46
00:04:46,333 --> 00:04:47,749
Isto vai ser giro.
47
00:04:47,750 --> 00:04:51,124
Estás tão longe do risco,
que nem consigo ver o estúpido risco.
48
00:04:51,125 --> 00:04:53,207
Uma lei para não se atirarem a mim?
49
00:04:53,208 --> 00:04:54,665
Tu acabaste comigo.
50
00:04:54,666 --> 00:04:57,415
- E porque estás de fato?
- Hannah…
51
00:04:57,416 --> 00:04:59,374
Não podes andar por aí a dizer
52
00:04:59,375 --> 00:05:01,249
que lhes bates por falarem comigo.
53
00:05:01,250 --> 00:05:03,165
És maluco? Com aquele masoquista…
54
00:05:03,166 --> 00:05:04,999
Desculpa, misógino…
55
00:05:05,000 --> 00:05:08,082
Não consigo pensar bem.
Há demasiados pénis nesta sala!
56
00:05:08,083 --> 00:05:09,499
É um balneário masculino.
57
00:05:09,500 --> 00:05:13,207
Garrett, os meus clientes
não podem ter medo de falar comigo.
58
00:05:13,208 --> 00:05:14,415
Trabalho por gorjetas.
59
00:05:14,416 --> 00:05:16,041
Nunca disse nada disso.
60
00:05:17,708 --> 00:05:20,999
Caramba! É óbvio que alguém sabe
o que se passa aqui.
61
00:05:21,000 --> 00:05:23,707
O Stuebs disse que o Garrett bate
em quem se atirar à Hannah.
62
00:05:23,708 --> 00:05:25,040
Não fui eu, foi o Dean.
63
00:05:25,041 --> 00:05:26,624
Meu, só podes estar a gozar.
64
00:05:26,625 --> 00:05:29,915
- Eu disse que se ia passar.
- Isso é diferente de bater em tipos.
65
00:05:29,916 --> 00:05:31,625
Mas ele bateu, certo?
66
00:05:32,291 --> 00:05:34,166
Resolve isso, está bem?
67
00:05:34,750 --> 00:05:35,750
Claro, está bem.
68
00:05:36,708 --> 00:05:37,625
Desculpa, Wellsy.
69
00:05:41,333 --> 00:05:44,499
Nunca diria a ninguém
para se afastar de ti.
70
00:05:44,500 --> 00:05:46,083
Devias estar com quem quiseres.
71
00:05:49,416 --> 00:05:50,583
Obrigada.
72
00:05:55,791 --> 00:05:56,625
Adeus.
73
00:06:03,000 --> 00:06:06,957
Sabemos que o Treinador Jensen
já o suspendeu por quatro jogos
74
00:06:06,958 --> 00:06:08,874
após o incidente da semana passada.
75
00:06:08,875 --> 00:06:09,790
Sim, senhora.
76
00:06:09,791 --> 00:06:11,290
NCAA
COMISSÃO DE INFRAÇÕES
77
00:06:11,291 --> 00:06:14,666
Apoiamos e agradecemos que assuma
a responsabilidade pelos seus atos.
78
00:06:16,000 --> 00:06:19,707
No entanto, tendo em conta
as suas indiscrições passadas,
79
00:06:19,708 --> 00:06:23,166
não podemos deixar isto passar.
- Que indiscrições…
80
00:06:32,458 --> 00:06:34,500
Boa. Gostaram?
81
00:06:36,625 --> 00:06:40,165
Conhece o estatuto da NCAA
que exige que os alunos atletas
82
00:06:40,166 --> 00:06:42,291
mantenham o seu estatuto de amadores?
83
00:06:44,916 --> 00:06:48,291
- Desculpe, não foi…
- Responde à pergunta.
84
00:06:51,416 --> 00:06:52,999
Sim, conheço.
85
00:06:53,000 --> 00:06:57,040
De acordo com este vídeo,
publicado nas suas redes sociais,
86
00:06:57,041 --> 00:07:01,040
parece que participou
num treino profissional dos Bruins.
87
00:07:01,041 --> 00:07:02,749
Esse vídeo foi depois do treino.
88
00:07:02,750 --> 00:07:06,624
Talvez, mas isso não está nada claro
no que vemos aqui.
89
00:07:06,625 --> 00:07:10,541
Como seria se contornássemos
as regras por si, Sr. Graham?
90
00:07:11,708 --> 00:07:14,582
O vídeo foi publicado
antes do início da sua época,
91
00:07:14,583 --> 00:07:18,499
o que significa que a Briar University
escolheu um jogador inelegível.
92
00:07:18,500 --> 00:07:23,249
Portanto, é nossa decisão que Briar
desista de todos os jogos até agora.
93
00:07:23,250 --> 00:07:25,749
- O quê? Não podem fazer isso!
- Garrett.
94
00:07:25,750 --> 00:07:30,915
O que leva a sua posição atual
de 13 vitórias, três derrotas e um empate
95
00:07:30,916 --> 00:07:34,708
a zero vitórias,
17 derrotas e zero empates.
96
00:07:36,291 --> 00:07:37,666
Eles vão odiar-me.
97
00:07:39,333 --> 00:07:41,416
Vão ficar chateados.
98
00:07:43,166 --> 00:07:45,790
- Porque o fizeste?
- Os Bruins convidaram-me.
99
00:07:45,791 --> 00:07:48,750
Não é disso que se trata.
100
00:07:49,708 --> 00:07:51,583
Porque o atacaste assim?
101
00:07:55,416 --> 00:07:57,415
Não me cabe a mim contar a história.
102
00:07:57,416 --> 00:07:58,250
Está bem.
103
00:08:02,875 --> 00:08:05,000
Que tipo de jogador de hóquei queres ser?
104
00:08:06,166 --> 00:08:09,874
O cabeça quente que bateu no Delaney?
Não quero treiná-lo.
105
00:08:09,875 --> 00:08:12,874
Quero treinar jogadores
que amam o jogo como eu.
106
00:08:12,875 --> 00:08:16,290
Que vão para o gelo
porque cada fibra deles quer estar lá.
107
00:08:16,291 --> 00:08:18,125
Tens de o adorar, Garrett.
108
00:08:21,416 --> 00:08:22,916
Adoras?
109
00:08:27,625 --> 00:08:28,958
Então, faz-me um favor.
110
00:08:29,541 --> 00:08:30,833
Resolve isto.
111
00:08:36,625 --> 00:08:37,749
Em último lugar?
112
00:08:37,750 --> 00:08:39,374
Não podemos estar em último.
113
00:08:39,375 --> 00:08:41,624
- Mas estamos.
- Lá se vai o meu último ano.
114
00:08:41,625 --> 00:08:42,624
Não é bem assim.
115
00:08:42,625 --> 00:08:45,124
Explica-me como chegamos assim
às meias-finais.
116
00:08:45,125 --> 00:08:47,540
- Tens razão. Sem o Garrett.
- Sem o Birdie.
117
00:08:47,541 --> 00:08:49,915
Um maldito traumatismo. O Joe Rogers.
118
00:08:49,916 --> 00:08:50,832
Não está apto.
119
00:08:50,833 --> 00:08:51,874
- Mas se ele…
- Não.
120
00:08:51,875 --> 00:08:54,457
- Não está apto.
- Quantos jogos temos de ganhar?
121
00:08:54,458 --> 00:08:55,957
- Todos.
- Ou empate.
122
00:08:55,958 --> 00:08:57,582
- Não conseguimos.
- Ou empate.
123
00:08:57,583 --> 00:09:00,165
- Com três quintos dos titulares?
- O Garrett volta.
124
00:09:00,166 --> 00:09:02,125
O Garrett é a razão de estarmos assim.
125
00:09:03,250 --> 00:09:06,415
Muito bem, o problema é nosso.
Temos de o resolver.
126
00:09:06,416 --> 00:09:08,874
Só vamos às meias-finais
ganhando a conferência.
127
00:09:08,875 --> 00:09:10,207
Precisamos de reforços.
128
00:09:10,208 --> 00:09:12,374
Tuck, aguentamos sem um centro forte,
129
00:09:12,375 --> 00:09:14,790
mas com defesa sólida.
Dean, precisas de apoio.
130
00:09:14,791 --> 00:09:18,332
Precisamos de outro Birdie. Houve um miúdo
nas captações do ano passado.
131
00:09:18,333 --> 00:09:21,457
Lembram-se? Rasgou o gelo.
Um defesa muito rápido.
132
00:09:21,458 --> 00:09:24,540
- Sim, Hunter qualquer coisa, certo?
- Sim.
133
00:09:24,541 --> 00:09:26,832
Davenport. Hunter Davenport.
134
00:09:26,833 --> 00:09:28,000
Nem pensem!
135
00:09:28,875 --> 00:09:31,540
- O quê?
- Não, que se lixe o tipo.
136
00:09:31,541 --> 00:09:34,207
- Só porque foi melhor do que tu?
- Não foi melhor.
137
00:09:34,208 --> 00:09:35,582
Até foi.
138
00:09:35,583 --> 00:09:37,790
O Jensen ofereceu-lhe um lugar
e ele recusou.
139
00:09:37,791 --> 00:09:38,999
Podia ter um motivo.
140
00:09:39,000 --> 00:09:42,374
Sim. É um idiota egoísta com má atitude
e não jogo com ele.
141
00:09:42,375 --> 00:09:44,333
- Mas…
- Esquece isso.
142
00:09:45,375 --> 00:09:46,208
A sério.
143
00:09:47,666 --> 00:09:50,000
Vou falar com o Rogers e prepará-lo.
144
00:10:10,500 --> 00:10:14,000
Maverick - bom dia
ontem à noite não foi divertido sem ti
145
00:10:15,583 --> 00:10:16,958
TEMOS DE FALAR
146
00:10:23,583 --> 00:10:24,416
Acabou.
147
00:10:25,208 --> 00:10:27,624
Trabalho, estudo, exames finais.
148
00:10:27,625 --> 00:10:29,500
O semestre, tudo.
149
00:10:30,208 --> 00:10:31,583
Estou livre.
150
00:10:32,916 --> 00:10:34,166
Está bem, isso é…
151
00:10:35,375 --> 00:10:38,208
… bom? Mau? Não consigo entender
as tuas palavras.
152
00:10:41,041 --> 00:10:42,416
Não sei.
153
00:10:44,125 --> 00:10:46,540
Já não te podes distrair.
154
00:10:46,541 --> 00:10:49,040
Já não me posso distrair.
155
00:10:49,041 --> 00:10:51,249
Tens de estar triste, querida. Faz parte.
156
00:10:51,250 --> 00:10:53,374
Não. O Garrett não está triste.
157
00:10:53,375 --> 00:10:59,374
Não se importa de não invocar
a lei de não se atirarem a mim no campus.
158
00:10:59,375 --> 00:11:02,665
Deixa-me lembrar-te de que não queríamos
que ele tivesse feito isso.
159
00:11:02,666 --> 00:11:04,999
- É extremamente problemático.
- Eu sei.
160
00:11:05,000 --> 00:11:09,957
Mas se tivesse, significaria que tem
saudades minhas e também está infeliz.
161
00:11:09,958 --> 00:11:13,499
E quero mesmo que ele também
esteja infeliz. Isso é merdoso?
162
00:11:13,500 --> 00:11:15,458
Não. É o básico do fim das relações.
163
00:11:16,458 --> 00:11:18,125
Como superaste o Sean tão rápido?
164
00:11:18,958 --> 00:11:22,082
Estiveste triste durante um dia
e depois ficaste bem.
165
00:11:22,083 --> 00:11:23,208
Ensina-me a fazê-lo.
166
00:11:24,791 --> 00:11:28,458
Comecei a divertir-me.
167
00:11:31,375 --> 00:11:32,707
Espera, tiveste um caso?
168
00:11:32,708 --> 00:11:33,541
Não.
169
00:11:34,208 --> 00:11:36,290
Tiveste um caso e não me contaste?
170
00:11:36,291 --> 00:11:38,874
Não. Um caso é como uma pequena relação.
171
00:11:38,875 --> 00:11:42,083
É como uma droga de transição.
Estou farta disso tudo.
172
00:11:42,791 --> 00:11:47,708
É demasiada pressão.
Estou solteira e a curtir.
173
00:11:48,416 --> 00:11:52,332
As duas coisas, sem stress,
e é isso que devias fazer.
174
00:11:52,333 --> 00:11:57,624
Tens estado tão focada na escola,
no trabalho, na apresentação e no Garrett.
175
00:11:57,625 --> 00:11:59,415
Baixa a fasquia.
176
00:11:59,416 --> 00:12:01,832
- Divertir-me?
- Diverte-te.
177
00:12:01,833 --> 00:12:03,541
Faz coisas só porque queres.
178
00:12:04,291 --> 00:12:06,665
Dormir pode ser divertido?
179
00:12:06,666 --> 00:12:08,665
Dormir é cuidares de ti. Pode ser.
180
00:12:08,666 --> 00:12:14,582
Sim, se me deitar agora,
posso dormir oito horas inteiras.
181
00:12:14,583 --> 00:12:16,207
Sonha em grande, Hannah.
182
00:12:16,208 --> 00:12:19,041
- Podes dormir nove horas.
- Parece glorioso.
183
00:12:25,791 --> 00:12:26,749
{\an8}Maverick
vem cá
184
00:12:26,750 --> 00:12:28,875
{\an8}Recebi notícias de merda
tenho de desanuviar
185
00:12:38,083 --> 00:12:39,958
- Merda, Al!
- Olá.
186
00:12:41,166 --> 00:12:42,416
Certo.
187
00:12:43,166 --> 00:12:44,583
Meu Deus!
188
00:12:47,333 --> 00:12:49,291
- Olá.
- Olá.
189
00:12:54,916 --> 00:12:56,290
Estás bem?
190
00:12:56,291 --> 00:12:57,125
Sim. Eu…
191
00:12:59,791 --> 00:13:00,625
Eu estou bem.
192
00:13:01,333 --> 00:13:05,875
Só preciso que te sentes.
193
00:13:09,125 --> 00:13:12,874
Vim dizer…
194
00:13:12,875 --> 00:13:15,166
Certo, o que se passa?
195
00:13:18,625 --> 00:13:20,915
Já deves ter reparado
196
00:13:20,916 --> 00:13:23,832
que não dormimos juntos há algum tempo.
197
00:13:23,833 --> 00:13:25,124
Eu reparei.
198
00:13:25,125 --> 00:13:27,999
E deixa-me ser o primeiro a dizer
que isso não me agrada.
199
00:13:28,000 --> 00:13:29,583
É porque tive uma revelação.
200
00:13:31,833 --> 00:13:33,583
Temos de dormir com outras pessoas.
201
00:13:34,708 --> 00:13:36,832
Sempre dissemos isso.
202
00:13:36,833 --> 00:13:38,582
Certo, és um parque de diversões.
203
00:13:38,583 --> 00:13:43,124
Mas quando foi a última vez
que alguém além de mim
204
00:13:43,125 --> 00:13:47,333
entrou neste parque de diversões?
205
00:13:49,541 --> 00:13:51,875
- Merda.
- Exatamente. Sim, por isso…
206
00:13:54,166 --> 00:13:59,500
Esta coisa entre nós é divertida.
207
00:14:00,083 --> 00:14:01,124
Concordo.
208
00:14:01,125 --> 00:14:03,540
- Mas não pode ser uma relação.
- Está bem.
209
00:14:03,541 --> 00:14:07,000
Só preciso de baixar um pouco a fasquia,
entre nós.
210
00:14:08,416 --> 00:14:09,707
Dormir com outras pessoas,
211
00:14:09,708 --> 00:14:12,915
para podermos dormir um com o outro.
212
00:14:12,916 --> 00:14:16,082
- Não percebo a lógica.
- Faz sexo com alguém.
213
00:14:16,083 --> 00:14:18,083
Alinhas ou não, Di Laurentis?
214
00:14:19,166 --> 00:14:21,125
Um trabalho de casa sensual.
215
00:14:23,791 --> 00:14:27,083
Allie, eu alinho. Por completo.
216
00:14:28,166 --> 00:14:29,083
Ainda bem.
217
00:14:30,875 --> 00:14:32,000
Ainda bem.
218
00:14:33,875 --> 00:14:34,875
Está bem, adeus.
219
00:14:36,958 --> 00:14:38,207
Então, não vamos…
220
00:14:38,208 --> 00:14:40,500
Manda-me uma mensagem quando acabares.
221
00:15:47,833 --> 00:15:49,708
{\an8}QUEM VIU ESTA STORY
222
00:16:19,291 --> 00:16:23,665
Página um, é só o prólogo
223
00:16:23,666 --> 00:16:29,082
Preparar o palco
Para tudo o que vai acontecer
224
00:16:29,083 --> 00:16:32,790
Depois, para o primeiro capítulo
225
00:16:32,791 --> 00:16:34,290
GARRETT GOSTOU DA PUBLICAÇÃO
226
00:16:34,291 --> 00:16:38,832
Todos estão felizes
Prenúncio e desastre pendente
227
00:16:38,833 --> 00:16:43,290
Depois, rapariga conhece rapaz
É estranho, confuso
228
00:16:43,291 --> 00:16:46,915
Impossível dizer se é amor ou ódio
229
00:16:46,916 --> 00:16:50,415
Quando as mãos se tocam
230
00:16:50,416 --> 00:16:55,874
À procura de algo
Esquecivelmente aborrecido e mundano
231
00:16:55,875 --> 00:17:02,207
Agora é uma história de amor
De proporções épicas
232
00:17:02,208 --> 00:17:06,332
Que nunca foi contada
233
00:17:06,333 --> 00:17:10,832
Dois corações a bater como um
234
00:17:10,833 --> 00:17:14,458
Corre para o sol
235
00:17:15,375 --> 00:17:21,457
O que daria para voltar
236
00:17:21,458 --> 00:17:24,708
Voltar à página um
237
00:17:27,125 --> 00:17:29,207
Que luz se acendeu primeiro?
238
00:17:29,208 --> 00:17:32,624
- A ondulada? Não sei.
- O quê?
239
00:17:32,625 --> 00:17:34,457
Podes mostrar-me?
240
00:17:34,458 --> 00:17:37,250
Até mostrava, mas não quero óleo
na minha roupa preferida.
241
00:17:38,166 --> 00:17:39,000
Não.
242
00:17:39,791 --> 00:17:42,290
Nem pensar.
243
00:17:42,291 --> 00:17:45,374
- Mandam-te tantas coisas fixes.
- Para de abrir o meu correio.
244
00:17:45,375 --> 00:17:48,207
A caixa está na carrinha há dias. Dias.
245
00:17:48,208 --> 00:17:51,374
Estava quase a implorar para ser aberta.
E ainda bem que o fiz.
246
00:17:51,375 --> 00:17:52,499
Olha o que encontrei.
247
00:17:52,500 --> 00:17:53,958
RASGA, DERRAMA, MARCA MAIS
248
00:17:55,208 --> 00:17:56,750
{\an8}Dizem que a imprensa morreu?
249
00:17:58,291 --> 00:18:00,665
- Deita isso fora.
- Nem pensar.
250
00:18:00,666 --> 00:18:03,374
Certo. Finalmente, encontrei-o.
251
00:18:03,375 --> 00:18:07,249
A namorada do melhor amigo do Ian
estuda Estudos Americanos com ele.
252
00:18:07,250 --> 00:18:09,875
- E então?
- Não acho que seja boa ideia.
253
00:18:10,458 --> 00:18:12,665
- O que não é boa ideia?
- Não te preocupes.
254
00:18:12,666 --> 00:18:13,666
Hunter Davenport.
255
00:18:14,791 --> 00:18:15,999
Para o lugar do Birdie?
256
00:18:16,000 --> 00:18:18,124
- Viste o que fizeste?
- Seria confuso.
257
00:18:18,125 --> 00:18:20,665
- Adoro.
- Espera, porquê confuso?
258
00:18:20,666 --> 00:18:23,666
- Ele não odeia o Dean?
- Está bem, continua.
259
00:18:24,333 --> 00:18:25,499
O que sabes?
260
00:18:25,500 --> 00:18:28,415
São dois burgueses
que passam férias nos Hamptons,
261
00:18:28,416 --> 00:18:29,999
pode ser qualquer coisa.
262
00:18:30,000 --> 00:18:34,124
Só sei que o Hunter andou
com a irmã do Dean no liceu.
263
00:18:34,125 --> 00:18:35,999
Porra! A Summer?
264
00:18:36,000 --> 00:18:38,082
- Essa mesmo.
- Isso não é bom.
265
00:18:38,083 --> 00:18:41,040
Precisamos dele para resolver
a trapalhada do Garrett.
266
00:18:41,041 --> 00:18:43,582
- Localizaste-o?
- Sim.
267
00:18:43,583 --> 00:18:46,291
Ótimo. Vamos falar com ele.
268
00:18:49,625 --> 00:18:53,041
Poupar-me a esta dor
269
00:18:54,500 --> 00:18:59,415
Como é que alguém se atreve
A amar de novo?
270
00:18:59,416 --> 00:19:02,500
Estou a erguer os meus muros
271
00:19:03,916 --> 00:19:07,582
Então, nunca mais entrarei
272
00:19:07,583 --> 00:19:12,041
Noutra história de amor
273
00:19:13,666 --> 00:19:14,707
Olá.
274
00:19:14,708 --> 00:19:16,875
O que é isso? É lindo.
275
00:19:18,041 --> 00:19:21,540
É só uma canção que compus no liceu.
276
00:19:21,541 --> 00:19:23,666
Muito bem, Taylor Swift.
277
00:19:24,625 --> 00:19:26,083
Essa letra é de loucos.
278
00:19:28,625 --> 00:19:31,290
Sim, era mais fácil.
279
00:19:31,291 --> 00:19:33,916
Eu sentia coisas, escrevia-as.
280
00:19:35,041 --> 00:19:39,416
Algumas das melhores canções de sempre
foram escritas após uma separação.
281
00:19:40,250 --> 00:19:42,875
Talvez precises disso
para ultrapassar o bloqueio criativo.
282
00:19:43,750 --> 00:19:45,083
Sim, eu…
283
00:19:46,208 --> 00:19:49,375
Acho que é mais do que isso.
284
00:19:52,875 --> 00:19:53,875
Sim?
285
00:19:55,791 --> 00:19:56,875
Sim.
286
00:20:16,083 --> 00:20:18,416
Sabes quando conheces alguém
287
00:20:19,500 --> 00:20:22,457
e não percebes o nome ao início,
288
00:20:22,458 --> 00:20:26,040
depois começas a vê-lo a toda a hora
e têm piadas privadas,
289
00:20:26,041 --> 00:20:29,165
e torna-se muito estranho
perguntar-lhe o nome?
290
00:20:29,166 --> 00:20:31,375
É o meu pesadelo. Sim, continua.
291
00:20:38,833 --> 00:20:42,125
E se for a tua melhor amiga
292
00:20:43,083 --> 00:20:48,500
e ela não souber
uma coisa enorme e fundamental sobre ti?
293
00:20:50,458 --> 00:20:51,291
Certo.
294
00:20:52,625 --> 00:20:54,957
Vou dizer-te uma coisa,
295
00:20:54,958 --> 00:20:57,332
mas não quero
que me vejas de forma diferente,
296
00:20:57,333 --> 00:21:00,165
me trates de outra forma,
ou me odeies por não ter dito.
297
00:21:00,166 --> 00:21:04,833
- Eu nunca faria isso.
- Dizes isso, mas muita gente o fez.
298
00:21:11,000 --> 00:21:14,875
Lembras-te da minha amiga do liceu?
299
00:21:16,250 --> 00:21:21,625
A que foi drogada
e tudo o que aconteceu depois?
300
00:21:27,750 --> 00:21:29,291
És a amiga.
301
00:21:32,541 --> 00:21:34,375
Hannah. Eu sempre soube.
302
00:21:34,958 --> 00:21:35,916
Eu apenas…
303
00:21:37,208 --> 00:21:39,458
Pensei que me dirias
quando estivesses pronta.
304
00:21:51,041 --> 00:21:53,499
És a minha pessoa preferida de sempre.
305
00:21:53,500 --> 00:21:54,875
Eu sinto o mesmo.
306
00:21:56,833 --> 00:21:58,749
Qual é a relação com o teu bloqueio?
307
00:21:58,750 --> 00:22:02,916
Desde então, não consigo escrever letras.
308
00:22:04,666 --> 00:22:06,750
Não queria ser a rapariga que foi violada.
309
00:22:08,708 --> 00:22:10,250
Quero ser esta rapariga.
310
00:22:11,083 --> 00:22:12,791
A rapariga que compôs esta canção.
311
00:22:16,375 --> 00:22:20,250
A Hannah que eu adoro é essa rapariga.
312
00:22:22,958 --> 00:22:24,375
E esta rapariga.
313
00:22:25,583 --> 00:22:27,916
E todas as raparigas no meio.
314
00:22:28,666 --> 00:22:32,666
Porque não és só uma coisa. És tudo.
315
00:22:34,583 --> 00:22:35,999
Nunca te esqueças disso.
316
00:22:36,000 --> 00:22:38,916
Tu és tudo.
317
00:22:44,916 --> 00:22:46,875
E as palavras virão quando vierem.
318
00:22:57,000 --> 00:23:01,082
Talvez tenha o início
319
00:23:01,083 --> 00:23:04,874
de uma ideia para uma nova canção,
320
00:23:04,875 --> 00:23:07,416
mas preciso da ajuda de alguém.
321
00:23:09,750 --> 00:23:11,415
De novo, obrigada pela ajuda.
322
00:23:11,416 --> 00:23:14,207
De nada. Estou ansiosa
por ouvir o produto final.
323
00:23:14,208 --> 00:23:16,707
Sim, se alguma vez se transformar em algo.
324
00:23:16,708 --> 00:23:18,249
Se se transformar,
325
00:23:18,250 --> 00:23:21,291
tenho amigos na estação de rádio.
Posso pedir um favor.
326
00:23:22,541 --> 00:23:24,540
Acho que este é só para mim.
327
00:23:24,541 --> 00:23:26,624
Os sons de hóquei
vão ficar fixes na mistura.
328
00:23:26,625 --> 00:23:29,791
Completamente. Temos alguns bons.
329
00:23:39,458 --> 00:23:41,707
Ele tem entrado às escondidas
após o treino.
330
00:23:41,708 --> 00:23:45,207
Patina em círculos pensativos
à volta do gelo.
331
00:23:45,208 --> 00:23:46,540
Custa a ver.
332
00:23:46,541 --> 00:23:49,665
Quase tão mau como as histórias
de divorciado do Tom Brady.
333
00:23:49,666 --> 00:23:51,916
- Sim, são más.
- Pois são.
334
00:23:54,708 --> 00:23:58,582
Faço a Allie mostrar-me no telemóvel dela
para ele não ver.
335
00:23:58,583 --> 00:24:02,165
- O meu irmão obriga-me a fazer o mesmo.
- Não se falam?
336
00:24:02,166 --> 00:24:06,582
Não, parece que tiveram
uma grande discussão.
337
00:24:06,583 --> 00:24:08,707
De qualquer forma, envia-me a canção.
338
00:24:08,708 --> 00:24:10,666
Quando se transformar em alguma coisa.
339
00:24:11,375 --> 00:24:12,625
Está bem.
340
00:24:28,583 --> 00:24:29,625
Olá.
341
00:24:32,458 --> 00:24:33,500
Olá.
342
00:24:36,750 --> 00:24:37,875
Porque é que estás…
343
00:24:38,708 --> 00:24:40,625
A Jules estava a ajudar com uma canção.
344
00:24:41,791 --> 00:24:42,708
Sim?
345
00:24:43,708 --> 00:24:44,583
Sim.
346
00:24:45,708 --> 00:24:48,790
Ajudaste-me a ter a ideia.
347
00:24:48,791 --> 00:24:50,707
Por isso, obrigada, acho eu.
348
00:24:50,708 --> 00:24:52,375
Vais lançar uma música ofensiva…
349
00:24:53,666 --> 00:24:57,500
Não. Tu…
350
00:24:58,833 --> 00:25:01,458
… lembraste-me de quem eu era.
351
00:25:03,083 --> 00:25:04,250
Certo.
352
00:25:05,875 --> 00:25:06,958
Bem…
353
00:25:08,333 --> 00:25:09,833
… boa sorte na apresentação.
354
00:25:11,250 --> 00:25:13,000
Na verdade, desisti.
355
00:25:15,625 --> 00:25:17,499
Que pena.
356
00:25:17,500 --> 00:25:19,125
Terias sido muito boa.
357
00:25:22,000 --> 00:25:23,875
- Posso…
- Eu devia…
358
00:25:25,000 --> 00:25:26,082
Desculpa, o quê?
359
00:25:26,083 --> 00:25:27,541
- Não faz mal.
- Garrett,
360
00:25:28,125 --> 00:25:29,458
eu sei que estamos…
361
00:25:30,041 --> 00:25:31,166
Tu percebes.
362
00:25:31,916 --> 00:25:33,583
Mas sou eu.
363
00:25:44,750 --> 00:25:46,333
Estou a pensar em desistir.
364
00:25:48,125 --> 00:25:49,374
Do hóquei?
365
00:25:49,375 --> 00:25:50,583
Sim.
366
00:25:55,000 --> 00:25:57,291
Não sei se estou nisto
pelas razões certas.
367
00:25:58,791 --> 00:26:01,999
Não sei se jogo porque quero provar
que não sou como o meu pai
368
00:26:02,000 --> 00:26:05,375
ou quero provar
que sou como o meu pai, ou…
369
00:26:08,166 --> 00:26:11,250
… porque não sou bom em mais nada. Mas…
370
00:26:14,333 --> 00:26:17,541
O Jensen disse
que eu devia patinar porque adoro e…
371
00:26:20,375 --> 00:26:21,500
Não sei.
372
00:26:24,958 --> 00:26:29,416
Uma vez, disseste-me que ficarias aliviado
373
00:26:30,000 --> 00:26:31,666
se não pudesses jogar mais.
374
00:26:33,208 --> 00:26:34,208
E agora já não podes.
375
00:26:35,375 --> 00:26:37,457
Ou seja, podes estar em qualquer lado,
376
00:26:37,458 --> 00:26:39,041
a fazer qualquer coisa.
377
00:26:39,750 --> 00:26:40,916
Mas não estás.
378
00:26:42,375 --> 00:26:43,416
Estás aqui.
379
00:26:44,291 --> 00:26:46,125
No gelo, a patinar.
380
00:26:51,375 --> 00:26:55,250
E, para que conste,
tens uma boa razão para jogar.
381
00:26:56,250 --> 00:26:57,708
Não é o teu pai.
382
00:26:58,791 --> 00:27:02,083
É o tipo à tua direita
que sempre te protegeu.
383
00:27:04,166 --> 00:27:05,958
Mesmo quando és um idiota.
384
00:27:26,625 --> 00:27:27,708
Vem! Vem depressa!
385
00:27:29,708 --> 00:27:31,416
Isso!
386
00:27:44,541 --> 00:27:47,207
Graham e Logan têm-se divertido muito.
387
00:27:47,208 --> 00:27:50,875
Bom para eles.
E, mais importante, bom para mim.
388
00:27:56,000 --> 00:27:58,165
… dois minutos do fim. Parece…
389
00:27:58,166 --> 00:28:00,958
Graham e Delaney encontram-se no centro.
Prontos para começar.
390
00:28:23,291 --> 00:28:25,250
Céus! Levanta-te!
391
00:28:25,875 --> 00:28:27,000
Sai de cima de mim!
392
00:28:27,666 --> 00:28:29,291
Garrett!
393
00:28:32,708 --> 00:28:33,624
Olha para mim!
394
00:28:33,625 --> 00:28:34,458
Chega aqui!
395
00:28:35,291 --> 00:28:36,915
Garrett, olha para mim!
396
00:28:36,916 --> 00:28:38,333
Estou contigo.
397
00:28:40,500 --> 00:28:41,541
Estou contigo.
398
00:28:42,333 --> 00:28:43,500
Está bem?
399
00:28:55,625 --> 00:28:58,375
O Tucker odeia
quando fazes isso na cozinha.
400
00:29:00,250 --> 00:29:01,250
Ele sobrevive.
401
00:29:06,458 --> 00:29:07,791
O que queres, Garrett?
402
00:29:12,416 --> 00:29:15,666
O jogo com os Saint A's…
403
00:29:18,708 --> 00:29:20,666
Afastaste-me do Delaney.
404
00:29:22,416 --> 00:29:23,375
Pois foi.
405
00:29:25,500 --> 00:29:26,500
Obrigado.
406
00:29:30,333 --> 00:29:31,625
Deu-me uma branca.
407
00:29:34,666 --> 00:29:36,083
Se não me tivesses impedido…
408
00:29:40,166 --> 00:29:42,250
Escuta, o Delaney é um merdas.
409
00:29:43,166 --> 00:29:45,208
Mas não quero ser esse tipo.
410
00:29:46,250 --> 00:29:50,083
Não quero ser o tipo
que se perde numa raiva violenta.
411
00:29:52,250 --> 00:29:53,500
Não quero ser…
412
00:30:02,625 --> 00:30:04,166
Não quero ser o meu pai.
413
00:30:07,833 --> 00:30:09,125
Escuta…
414
00:30:11,250 --> 00:30:13,000
Vou dizer algumas coisas.
415
00:30:14,166 --> 00:30:16,375
Nunca disse nada disto em voz alta.
416
00:30:17,916 --> 00:30:20,291
Exceto à Hannah.
417
00:30:23,500 --> 00:30:24,958
Mas acho que tenho de o fazer.
418
00:30:30,583 --> 00:30:31,583
Está bem.
419
00:30:36,291 --> 00:30:37,291
Sim.
420
00:30:40,958 --> 00:30:43,207
Que texto enigmático é esse?
421
00:30:43,208 --> 00:30:47,083
Estou a ter uma crise.
Consegues guardar um segredo?
422
00:30:49,500 --> 00:30:50,582
Onde está o corpo?
423
00:30:50,583 --> 00:30:51,915
- Isto é sério.
- Está bem.
424
00:30:51,916 --> 00:30:53,791
Certo. Desculpa.
425
00:30:55,250 --> 00:30:56,916
Tenho andado com a Allie.
426
00:30:58,083 --> 00:30:59,874
- Eu sei.
- Sabes?
427
00:30:59,875 --> 00:31:03,082
Estive oito horas no carro contigo
e tenho olhos.
428
00:31:03,083 --> 00:31:04,124
Ena!
429
00:31:04,125 --> 00:31:07,332
- Não és tão burro como pareces.
- Obrigado.
430
00:31:07,333 --> 00:31:10,165
- Então, qual é a tua crise?
- Perdi o jeito.
431
00:31:10,166 --> 00:31:11,249
O quê?
432
00:31:11,250 --> 00:31:13,707
Tentei atirar-me a três raparigas.
433
00:31:13,708 --> 00:31:15,249
Raparigas lindas.
434
00:31:15,250 --> 00:31:17,207
Todas gostam de mim.
435
00:31:17,208 --> 00:31:18,625
Mas eu…
436
00:31:19,166 --> 00:31:20,166
Não quero saber.
437
00:31:20,750 --> 00:31:21,583
O coração não quer.
438
00:31:22,166 --> 00:31:23,458
A pila não quer. É como…
439
00:31:24,500 --> 00:31:25,750
Eu sei.
440
00:31:26,500 --> 00:31:28,249
Meu, gostas da Allie.
441
00:31:28,250 --> 00:31:30,083
Gostas mesmo dela.
442
00:31:31,750 --> 00:31:34,291
- Diz-lhe como te sentes.
- Não. Isso…
443
00:31:35,125 --> 00:31:36,208
Não!
444
00:31:37,083 --> 00:31:38,207
Ela quer diversões.
445
00:31:38,208 --> 00:31:40,415
É suposto eu saber o que isso significa?
446
00:31:40,416 --> 00:31:42,582
Ela não quer nada a sério ou real.
447
00:31:42,583 --> 00:31:45,416
Ontem, ela disse
que tínhamos de dormir com outras pessoas.
448
00:31:45,958 --> 00:31:48,749
- E, evidentemente, não consigo.
- "Tínhamos"?
449
00:31:48,750 --> 00:31:51,415
Ela também tem de andar
com outras pessoas?
450
00:31:51,416 --> 00:31:54,290
- Sim.
- E não te importas?
451
00:31:54,291 --> 00:31:55,708
Nada. Quer dizer…
452
00:31:56,541 --> 00:31:58,249
- Não estamos…
- Não, não estão.
453
00:31:58,250 --> 00:32:00,000
Não estamos nada…
454
00:32:00,916 --> 00:32:02,250
Mas…
455
00:32:06,041 --> 00:32:07,041
Pois.
456
00:32:09,000 --> 00:32:10,541
És incrível, Dean.
457
00:32:11,791 --> 00:32:13,457
Eu sei, ela sabe.
458
00:32:13,458 --> 00:32:15,999
Senão, não estaria enrolada contigo.
459
00:32:16,000 --> 00:32:18,832
Por isso, para de ser cobarde
e diz-lhe o que sentes.
460
00:32:18,833 --> 00:32:21,625
Tens de ser rápido,
antes que ela ande com outro tipo.
461
00:32:25,458 --> 00:32:26,957
Até amanhã.
462
00:32:26,958 --> 00:32:28,375
- Adoro-te, adeus.
- Adoro-te.
463
00:32:37,375 --> 00:32:38,375
Carter St. James.
464
00:32:49,000 --> 00:32:50,333
Estás a olhar para mim?
465
00:32:51,416 --> 00:32:52,458
Não.
466
00:32:54,041 --> 00:32:55,083
Tens a certeza?
467
00:32:57,791 --> 00:32:58,833
Não.
468
00:33:06,083 --> 00:33:09,249
{\an8}Temos o Braun no centro.
O Rogers na defesa.
469
00:33:09,250 --> 00:33:11,582
Logan, Dean, cuidam deles lá fora, sim?
470
00:33:11,583 --> 00:33:14,540
Temos de pôr o disco na baliza esta noite!
471
00:33:14,541 --> 00:33:17,582
É para todos vocês.
Quero remates o jogo todo.
472
00:33:17,583 --> 00:33:19,625
Não se desconcentrem, ouviram?
473
00:33:22,333 --> 00:33:24,541
Desculpe, treinador. Posso…
474
00:33:30,125 --> 00:33:31,416
Força, capitão.
475
00:33:36,583 --> 00:33:38,500
Sabem que não sou muito de discursos.
476
00:33:39,750 --> 00:33:42,208
Mas achei que, como não consigo…
477
00:33:46,750 --> 00:33:50,624
Pensei que ser capitão significava
que tinha de fazer tudo.
478
00:33:50,625 --> 00:33:55,082
Por isso, fui egoísta e agressivo,
479
00:33:55,083 --> 00:33:57,499
e afastei-vos a todos.
480
00:33:57,500 --> 00:33:59,624
Agi como se fosse maior do que a equipa.
481
00:33:59,625 --> 00:34:01,291
Sim, foste um pouco idiota.
482
00:34:04,208 --> 00:34:05,333
Pois fui.
483
00:34:07,291 --> 00:34:09,040
Mas mesmo quando vos abandonei,
484
00:34:09,041 --> 00:34:13,207
mesmo quando perdi a cabeça
quando não mereciam,
485
00:34:13,208 --> 00:34:16,499
quando me esqueci do jogo, da equipa
486
00:34:16,500 --> 00:34:19,625
e da diversão que temos
quando estamos juntos,
487
00:34:21,000 --> 00:34:22,207
vocês estavam lá.
488
00:34:22,208 --> 00:34:24,333
Vocês apoiaram-me.
489
00:34:24,916 --> 00:34:27,916
É por isso que adoro este desporto.
490
00:34:28,750 --> 00:34:31,999
Trata-se de aparecer
e deixar tudo no gelo.
491
00:34:32,000 --> 00:34:34,541
Não por ti, mas pelo tipo à tua direita.
492
00:34:35,583 --> 00:34:37,000
Pelos teus irmãos.
493
00:34:39,125 --> 00:34:42,958
Sei que vos desiludi.
Não fui o capitão que merecem, mas…
494
00:34:47,166 --> 00:34:48,250
Mas até lá…
495
00:34:53,625 --> 00:34:56,208
Vocês já têm um capitão
a patinar convosco.
496
00:35:00,625 --> 00:35:01,625
Pode ser, treinador?
497
00:35:02,291 --> 00:35:03,582
Por mim, tudo bem.
498
00:35:03,583 --> 00:35:04,791
Cavalheiros?
499
00:35:05,458 --> 00:35:06,833
Sim.
500
00:35:08,041 --> 00:35:10,749
Sim, Logan!
501
00:35:10,750 --> 00:35:11,916
Vamos!
502
00:35:13,500 --> 00:35:14,416
Vamos, Logan!
503
00:35:15,541 --> 00:35:16,915
Capitão Logan!
504
00:35:16,916 --> 00:35:18,082
Sim, senhor.
505
00:35:18,083 --> 00:35:19,916
Vamos lá!
506
00:35:23,666 --> 00:35:25,040
Vamos lá!
507
00:35:25,041 --> 00:35:26,457
Sim, senhor.
508
00:35:26,458 --> 00:35:27,500
Vamos!
509
00:35:28,083 --> 00:35:28,916
Dá-lhe!
510
00:36:10,625 --> 00:36:13,457
- Dá-lhes forte, DiDi!
- Golpe duro de Di Laurentis.
511
00:36:13,458 --> 00:36:16,000
Onde quer que esteja,
Garrett Graham estará orgulhoso.
512
00:36:40,166 --> 00:36:41,750
Boa! Vamos!
513
00:36:43,291 --> 00:36:45,041
Isso, Tucker!
514
00:36:59,125 --> 00:37:00,250
Daveed!
515
00:37:00,708 --> 00:37:01,666
Olá.
516
00:37:02,500 --> 00:37:07,332
Escrevi algo. E, não sei porquê,
sinto que é muito bom e…
517
00:37:07,333 --> 00:37:10,832
Nem quero saber de ganhar,
só sinto que tenho de partilhar isto
518
00:37:10,833 --> 00:37:14,040
e deixar que as pessoas me curem,
como me disse.
519
00:37:14,041 --> 00:37:17,874
Sei que horas são e é tarde demais,
e disse que ia desistir,
520
00:37:17,875 --> 00:37:20,499
mas posso voltar a entrar?
521
00:37:20,500 --> 00:37:21,416
Miúda,
522
00:37:22,000 --> 00:37:25,458
sabes que não tinham orçamento
para reimprimir os programas.
523
00:37:26,125 --> 00:37:27,332
Então, está a dizer…
524
00:37:27,333 --> 00:37:31,874
Estou a dizer para começares a aquecer.
Entras depois da Bethany.
525
00:37:31,875 --> 00:37:33,375
Obrigada!
526
00:37:34,750 --> 00:37:36,208
Sim! Está bem!
527
00:37:37,916 --> 00:37:40,499
Recuperamos de um empate,
mas não de uma derrota.
528
00:37:40,500 --> 00:37:42,457
- Pensem!
- Não voltam a ver o disco.
529
00:37:42,458 --> 00:37:45,375
- Vamos.
- Muito bem, vamos trabalhar!
530
00:37:48,041 --> 00:37:49,250
Empatem.
531
00:37:51,958 --> 00:37:54,082
- Assim é que é!
- Boa.
532
00:37:54,083 --> 00:37:56,707
- Não devias voltar à defesa?
- Não recuperam o disco.
533
00:37:56,708 --> 00:37:57,708
Muito bem, vamos!
534
00:37:58,708 --> 00:38:00,000
Não jogues pelo seguro.
535
00:38:00,583 --> 00:38:03,125
- Tuck! Um empate não é uma vitória.
- Sim, capitão!
536
00:38:04,916 --> 00:38:05,958
Vá lá, vai trabalhar.
537
00:38:07,583 --> 00:38:08,625
Dá-lhe!
538
00:38:09,416 --> 00:38:11,083
- Boa!
- Isso!
539
00:38:11,666 --> 00:38:12,500
Sim!
540
00:38:13,125 --> 00:38:14,082
Vai, John!
541
00:38:14,083 --> 00:38:15,290
Coisa linda!
542
00:38:15,291 --> 00:38:17,624
Isso mesmo, Logan!
543
00:38:17,625 --> 00:38:19,332
Boa!
544
00:38:19,333 --> 00:38:20,458
Vamos lá!
545
00:38:31,166 --> 00:38:32,666
Vamos!
546
00:38:44,375 --> 00:38:47,125
{\an8}Hannah - numa reviravolta,
estou a fazer…
547
00:38:51,500 --> 00:38:53,166
Meu Deus! Ela está a fazê-lo.
548
00:38:53,791 --> 00:38:56,749
Isto foi divertido, mas tenho de ir.
549
00:38:56,750 --> 00:38:57,916
Não queres o meu número?
550
00:38:58,875 --> 00:39:00,708
Não. Na verdade, não quero.
551
00:39:01,375 --> 00:39:04,582
Podia ficar e podíamos continuar a brincar
552
00:39:04,583 --> 00:39:07,457
mas, como disseste,
a vantagem de sermos estranhos
553
00:39:07,458 --> 00:39:09,166
é que não devemos nada um ao outro.
554
00:39:10,375 --> 00:39:12,375
Por mim, tudo bem.
555
00:39:13,041 --> 00:39:16,250
Certo. Tenho uma melhor amiga
para ir apoiar.
556
00:39:22,500 --> 00:39:25,374
Ganhámos. Devias vir ao Malone's.
Quero conversar.
557
00:39:25,375 --> 00:39:28,374
Impossível. A Hannah vai fazer
a apresentação. Leva o Garrett.
558
00:39:28,375 --> 00:39:30,457
- Porquê?
- Foram feitos um para o outro
559
00:39:30,458 --> 00:39:33,415
e ela merece um grande gesto romântico.
- Queres que eu…
560
00:39:33,416 --> 00:39:34,333
Sim, agora!
561
00:39:38,041 --> 00:39:39,457
G!
562
00:39:39,458 --> 00:39:40,582
Temos de ir agora.
563
00:39:40,583 --> 00:39:41,499
O que se passa?
564
00:39:41,500 --> 00:39:43,541
A Wellsy vai fazer a apresentação. Vamos.
565
00:39:44,666 --> 00:39:45,750
Como sabes isso?
566
00:39:47,375 --> 00:39:49,874
Eu ouvi. Nas bancadas.
567
00:39:49,875 --> 00:39:51,915
A Hannah vai fazer a apresentação?
568
00:39:51,916 --> 00:39:53,999
Nós vamos. Quando começa?
569
00:39:54,000 --> 00:39:55,790
- Agora.
- Temos de nos despachar.
570
00:39:55,791 --> 00:39:58,166
- Vamos!
- Vamos.
571
00:40:03,291 --> 00:40:04,333
O que se passa?
572
00:40:05,833 --> 00:40:07,624
E se ela não me quiser lá?
573
00:40:07,625 --> 00:40:09,915
De que raio estás a falar? Claro que quer.
574
00:40:09,916 --> 00:40:12,415
- Não. Tenho de a deixar ir.
- Meu Deus!
575
00:40:12,416 --> 00:40:16,082
Olha… Vocês são perfeitos um para o outro.
576
00:40:16,083 --> 00:40:18,624
O que quer que tenhas feito
para estragar tudo,
577
00:40:18,625 --> 00:40:19,625
desfá-lo.
578
00:40:20,500 --> 00:40:22,749
Não é assim tão fácil, ela merece melhor…
579
00:40:22,750 --> 00:40:24,165
Não faças isso.
580
00:40:24,166 --> 00:40:26,250
Não és o teu pai, está bem?
581
00:40:27,583 --> 00:40:29,000
Então, vais lutar por ela?
582
00:40:33,041 --> 00:40:34,125
Anda.
583
00:40:36,541 --> 00:40:39,041
Deem as boas-vindas
a Hannah Wells ao palco.
584
00:41:59,500 --> 00:42:05,083
Ouvi a conversa
Quem me dera nunca ter ouvido
585
00:42:06,791 --> 00:42:12,499
Tem sido tão difícil largar
As facas mais afiadas
586
00:42:12,500 --> 00:42:17,749
São opiniões duras sussurradas
587
00:42:17,750 --> 00:42:21,624
E o que tinha para mostrar
588
00:42:21,625 --> 00:42:27,083
Como um copo a cair no chão
O meu mundo foi despedaçado e partido
589
00:42:28,916 --> 00:42:31,500
Durante anos, lidei com isso, guardei-o
590
00:42:32,583 --> 00:42:34,999
Não tinha palavras
591
00:42:35,000 --> 00:42:36,916
Não conseguia fazer um som
592
00:42:38,000 --> 00:42:40,207
Levei o meu tempo
593
00:42:40,208 --> 00:42:42,875
Mas estou aqui agora
594
00:42:45,666 --> 00:42:48,415
Passei tanto tempo na minha cabeça
595
00:42:48,416 --> 00:42:51,040
A dor, lágrimas, os segredos que guardei
596
00:42:51,041 --> 00:42:56,832
Sinto que um dia serão o meu fim
597
00:42:56,833 --> 00:43:02,665
E de repente, tudo faz sentido
Tive de quebrar, tive de ceder
598
00:43:02,666 --> 00:43:07,583
Tive de me perder para ver
599
00:43:08,333 --> 00:43:10,000
Que sou a rapariga que sou
600
00:43:10,750 --> 00:43:17,708
Por causa da rapariga que era
601
00:43:29,541 --> 00:43:35,625
Expus a minha verdade
Sem saber o que se seguiria
602
00:43:37,041 --> 00:43:42,832
E faria tudo de novo
O tempo cura todas as feridas
603
00:43:42,833 --> 00:43:46,916
E deixa uma bela cicatriz
604
00:43:48,458 --> 00:43:51,332
Mais forte do que nunca
605
00:43:51,333 --> 00:43:53,875
Porque encontrei as minhas palavras
606
00:43:54,500 --> 00:43:56,708
Então, vou cantá-las bem alto
607
00:43:57,500 --> 00:44:01,915
Acho que toda a dor
Me trouxe aqui
608
00:44:01,916 --> 00:44:07,957
Passou tanto tempo na minha cabeça
A dor, lágrimas, os segredos que guardei
609
00:44:07,958 --> 00:44:12,500
Sinto que um dia serão o meu fim
610
00:44:13,250 --> 00:44:16,040
E de repente, tudo faz sentido
611
00:44:16,041 --> 00:44:19,082
Tive de confiar para sentir de novo
612
00:44:19,083 --> 00:44:23,915
Tive de te deixar entrar
Para finalmente ver
613
00:44:23,916 --> 00:44:26,832
Sou a rapariga que sou
614
00:44:26,833 --> 00:44:28,790
Por causa da rapariga
615
00:44:28,791 --> 00:44:35,083
Que era
616
00:44:35,625 --> 00:44:40,499
Agora, tudo faz sentido
617
00:44:40,500 --> 00:44:45,125
Porque encontrei as minhas palavras
Então, vou cantá-las bem alto
618
00:44:46,500 --> 00:44:49,665
Tive de te deixar entrar
619
00:44:49,666 --> 00:44:51,999
Para te deixar ver
620
00:44:52,000 --> 00:44:56,207
Acho que toda a dor
Me trouxe aqui
621
00:44:56,208 --> 00:44:59,040
Passei tanto tempo na minha mente
622
00:44:59,041 --> 00:45:01,832
A dor, lágrimas, os segredos que guardei
623
00:45:01,833 --> 00:45:06,000
Sinto que um dia serão o meu fim
624
00:45:07,416 --> 00:45:13,124
Sou a rapariga que sou
Por causa do que passei
625
00:45:13,125 --> 00:45:18,915
Sou a rapariga que sou
Em parte por tua causa
626
00:45:18,916 --> 00:45:21,374
Sou a rapariga que sou
627
00:45:21,375 --> 00:45:26,166
Por causa da rapariga
628
00:45:27,750 --> 00:45:29,458
Que era
629
00:46:14,875 --> 00:46:16,290
Tu vieste.
630
00:46:16,291 --> 00:46:18,375
Não podia perder o teu grande momento.
631
00:46:23,583 --> 00:46:26,875
És incrível.
632
00:46:28,916 --> 00:46:31,375
A forma como te abriste em frente a todos.
633
00:46:33,375 --> 00:46:35,333
Quero ser mais como tu, Wellsy.
634
00:46:36,083 --> 00:46:37,666
Como a miúda do camarim.
635
00:46:38,416 --> 00:46:40,166
A miúda naquele palco.
636
00:46:41,833 --> 00:46:42,916
Foda-se!
637
00:46:45,375 --> 00:46:46,791
Tudo o que és.
638
00:46:49,083 --> 00:46:52,666
- Garrett…
- Escuta-me. Por favor.
639
00:46:56,250 --> 00:47:00,250
Fazes-me querer ser melhor.
Fazer melhor e…
640
00:47:01,958 --> 00:47:04,500
Vou fazê-lo.
641
00:47:06,666 --> 00:47:08,250
Dá-me outra oportunidade.
642
00:47:09,750 --> 00:47:13,416
Falei a sério. Devias estar
com quem quiseres estar, mas…
643
00:47:15,583 --> 00:47:17,208
Quero mesmo ser eu.
644
00:47:22,875 --> 00:47:26,000
As raparigas odeiam quando os rapazes
estão demasiado disponíveis.
645
00:47:28,291 --> 00:47:29,500
A sério?
646
00:47:30,541 --> 00:47:34,208
- Merda.
- Pois. Tens muito a aprender, Graham.
647
00:47:36,625 --> 00:47:38,083
Conheces algum bom explicador?
648
00:47:39,583 --> 00:47:40,583
Talvez conheça.
649
00:47:58,958 --> 00:47:59,958
Um brinde.
650
00:48:11,791 --> 00:48:14,540
Bom jogo. Agora, só têm de ganhar mais 16.
651
00:48:14,541 --> 00:48:15,791
Obrigado.
652
00:48:18,833 --> 00:48:21,624
Aqui está ela! A estrela, o ícone.
653
00:48:21,625 --> 00:48:24,707
- Acho que estava viciado.
- Não manipularam a apresentação pop.
654
00:48:24,708 --> 00:48:27,375
- A Bethany pagou a alguém.
- Sem dúvida.
655
00:48:27,833 --> 00:48:30,207
Mas o segundo lugar é o novo primeiro.
656
00:48:30,208 --> 00:48:32,540
E consegui um estágio.
657
00:48:32,541 --> 00:48:35,790
Estágio pago, que merece uma bebida.
658
00:48:35,791 --> 00:48:38,582
- Quem quer uma bebida?
- Aceito uma bebida.
659
00:48:38,583 --> 00:48:40,250
Quatro piña coladas, por favor.
660
00:48:44,166 --> 00:48:45,375
Walter.
661
00:48:46,958 --> 00:48:50,666
Dás-me três shots de tequila, por favor?
662
00:48:52,375 --> 00:48:53,416
- Olá.
- Olá.
663
00:49:01,666 --> 00:49:03,665
- Fizeste uma coisa boa.
- O quê?
664
00:49:03,666 --> 00:49:06,374
- A juntá-los outra vez.
- Eles juntaram-se sozinhos.
665
00:49:06,375 --> 00:49:07,875
Com a tua ajuda.
666
00:49:08,375 --> 00:49:09,375
E a minha.
667
00:49:10,416 --> 00:49:11,333
De nada.
668
00:49:15,416 --> 00:49:16,541
Agora, já percebi.
669
00:49:19,000 --> 00:49:20,291
Tu adoras o amor.
670
00:49:21,416 --> 00:49:24,333
Foi o que disseste que querias.
Naquela noite na fogueira.
671
00:49:26,708 --> 00:49:28,750
Então, vim dizer-te que…
672
00:49:32,791 --> 00:49:34,791
Não terminei a tarefa.
673
00:49:35,666 --> 00:49:37,915
O quê? Porquê?
674
00:49:37,916 --> 00:49:38,958
Porque gosto de ti.
675
00:49:39,916 --> 00:49:41,083
Gosto de nós.
676
00:49:42,291 --> 00:49:44,957
Sei que não foi o que dissemos,
677
00:49:44,958 --> 00:49:46,833
mas esperava…
- Não, Dean.
678
00:49:48,083 --> 00:49:50,540
- Não podes.
- No entanto, estou.
679
00:49:50,541 --> 00:49:54,125
Não, tens de completar a tarefa.
680
00:49:56,250 --> 00:49:57,583
- Porque…
- Porquê?
681
00:49:59,708 --> 00:50:01,083
Porque eu o fiz.
682
00:50:04,291 --> 00:50:07,582
Certo. Alguém me diga porque é
que não estamos a beber aqui.
683
00:50:07,583 --> 00:50:10,332
Juro que não significou nada.
684
00:50:10,333 --> 00:50:13,624
A Joanna arranjou-me um encontro
com um tipo, um estranho num bar…
685
00:50:13,625 --> 00:50:14,625
Merda!
686
00:50:20,583 --> 00:50:21,625
Merda!
687
00:50:23,875 --> 00:50:25,541
Allie, foi com ele que…
688
00:50:29,916 --> 00:50:31,249
Ele?
689
00:50:31,250 --> 00:50:32,333
Não.
690
00:50:33,250 --> 00:50:35,416
Sim. Conhece-lo?
691
00:50:39,541 --> 00:50:40,457
- Dean!
- Dean!
692
00:50:40,458 --> 00:50:41,790
Que raio fazes aqui?
693
00:50:41,791 --> 00:50:43,416
A tua equipa precisa de ser salva.
694
00:50:43,958 --> 00:50:45,416
Sai daqui.
695
00:50:45,916 --> 00:50:48,582
Logan, disseste que foi ideia dele.
696
00:50:48,583 --> 00:50:50,082
Disseste o quê?
697
00:50:50,083 --> 00:50:52,165
- Não disseste.
- O que se passa aqui?
698
00:50:52,166 --> 00:50:53,999
Não estavas lá, tomei uma decisão.
699
00:50:54,000 --> 00:50:55,458
Não patino com este sacana.
700
00:50:56,291 --> 00:50:59,207
- Tens medo de perder de novo?
- Queres tentar?
701
00:50:59,208 --> 00:51:01,790
- Quero.
- Gostava de te ver tentar.
702
00:51:01,791 --> 00:51:03,665
- Sai-me da frente.
- Seu grande…
703
00:51:03,666 --> 00:51:05,291
Dean!
704
00:51:06,833 --> 00:51:09,000
Então?
705
00:51:09,333 --> 00:51:10,666
Anda cá! Vem até mim!
706
00:51:11,625 --> 00:51:13,749
Drama.
707
00:51:13,750 --> 00:51:15,290
Eu sabia que ia dar confusão.
708
00:51:15,291 --> 00:51:17,290
O que se passa? Quem é aquele tipo?
709
00:51:17,291 --> 00:51:19,707
Boa pergunta. Beau, quem é aquele tipo?
710
00:51:19,708 --> 00:51:22,583
É o Hunter Davenport.
711
00:51:25,541 --> 00:51:27,750
E esta é a nossa nova equipa titular.
712
00:53:21,750 --> 00:53:23,832
Legendas: Pedro Renato Marques
713
00:53:23,833 --> 00:53:25,833
Supervisão Criativa
Mariana Vieira