1
00:00:31,916 --> 00:00:33,375
ALARME
SONECA
2
00:02:25,791 --> 00:02:26,958
Aqui.
3
00:02:30,083 --> 00:02:32,457
Supervisão Criativa
Alessandra Savino
4
00:02:32,458 --> 00:02:34,666
O que vai ser pra começar?
5
00:02:35,500 --> 00:02:36,957
- Hannah Wells?
- É.
6
00:02:36,958 --> 00:02:39,875
Sou eu. Nós nos conhecemos?
7
00:02:41,333 --> 00:02:43,708
Então, podemos sentar em outro lugar?
8
00:02:44,833 --> 00:02:49,124
Estamos bem cheios.
Mas prometo que vou atender vocês bem.
9
00:02:49,125 --> 00:02:51,207
Talvez até role torta por conta da casa.
10
00:02:51,208 --> 00:02:53,750
Tenho namorada…
11
00:02:54,333 --> 00:02:56,125
Todos nós temos.
12
00:02:57,541 --> 00:02:58,833
Tá, tudo bem.
13
00:03:00,916 --> 00:03:04,415
Só tentei pegar o pedido de vocês.
Se precisam de mais tempo…
14
00:03:04,416 --> 00:03:06,208
É, precisamos. Valeu.
15
00:03:14,208 --> 00:03:15,249
Sean.
16
00:03:15,250 --> 00:03:17,208
Merda. Oi.
17
00:03:17,833 --> 00:03:20,124
Ela não trabalha hoje, né?
18
00:03:20,125 --> 00:03:22,832
Terça é a aula de Movimento Para Atores.
19
00:03:22,833 --> 00:03:25,124
- Ela não trabalha hoje.
- Ótimo.
20
00:03:25,125 --> 00:03:28,124
Senti falta da batata frita
da Della, sabe?
21
00:03:28,125 --> 00:03:30,207
Sei, sim.
22
00:03:30,208 --> 00:03:31,833
Sinto falta do salmão do Tucker.
23
00:03:32,791 --> 00:03:34,957
- O Garrett e eu…
- Vocês terminaram.
24
00:03:34,958 --> 00:03:36,541
É, eu soube.
25
00:03:37,125 --> 00:03:38,332
Está no Quinta Linha.
26
00:03:38,333 --> 00:03:39,583
E tem o…
27
00:03:41,000 --> 00:03:42,166
O quê?
28
00:03:42,750 --> 00:03:44,499
Não sei se é verdade.
29
00:03:44,500 --> 00:03:47,999
Não deve ser.
Um cara me falou uma coisa na aula.
30
00:03:48,000 --> 00:03:50,207
- O Garrett não faria…
- Sean.
31
00:03:50,208 --> 00:03:51,374
Hannah.
32
00:03:51,375 --> 00:03:53,291
Do que está falando?
33
00:03:59,500 --> 00:04:00,707
O Garrett está aí?
34
00:04:00,708 --> 00:04:02,790
Está, mas você não devia entrar…
35
00:04:02,791 --> 00:04:04,083
Hannah, espera!
36
00:04:07,833 --> 00:04:09,000
Meu Deus!
37
00:04:16,041 --> 00:04:18,999
OFF CAMPUS: AMORES IMPROVÁVEIS
38
00:04:19,000 --> 00:04:21,958
EPISÓDIO OITO - A SUBSTITUIÇÃO
39
00:04:22,583 --> 00:04:24,125
Ora, ora, Wellsy.
40
00:04:26,500 --> 00:04:28,125
Está perdida ou…
41
00:04:29,958 --> 00:04:30,999
Viu o Garrett?
42
00:04:31,000 --> 00:04:32,499
Não desde de manhã.
43
00:04:32,500 --> 00:04:34,583
O Simms disse que ele estava…
44
00:04:35,333 --> 00:04:36,582
Merda, aqui.
45
00:04:36,583 --> 00:04:37,458
Wellsy?
46
00:04:43,750 --> 00:04:46,332
Tá, você passou muito do limite.
47
00:04:46,333 --> 00:04:47,749
Isso vai ser bom.
48
00:04:47,750 --> 00:04:51,124
Passou tanto do limite
que nem dá pra enxergar ele.
49
00:04:51,125 --> 00:04:53,207
Ninguém no campus pode tocar em mim?
50
00:04:53,208 --> 00:04:54,665
Você terminou comigo.
51
00:04:54,666 --> 00:04:57,415
- E por que está de terno?
- Hannah…
52
00:04:57,416 --> 00:04:59,374
Não, foi mal. Não pode ameaçar
53
00:04:59,375 --> 00:05:01,249
bater nos caras que falarem comigo.
54
00:05:01,250 --> 00:05:03,165
Ficou louco? Com aquele masoquista…
55
00:05:03,166 --> 00:05:04,999
Desculpa, misógino…
56
00:05:05,000 --> 00:05:08,082
Estou confusa.
Tem muitos pênis nesse lugar!
57
00:05:08,083 --> 00:05:09,499
É um vestiário masculino.
58
00:05:09,500 --> 00:05:13,207
Garrett, os clientes não podem
ter medo de falar comigo.
59
00:05:13,208 --> 00:05:14,415
Vivo de gorjetas.
60
00:05:14,416 --> 00:05:16,041
Nunca falei isso.
61
00:05:17,708 --> 00:05:20,999
Cacete. Vocês obviamente sabem
o que está rolando.
62
00:05:21,000 --> 00:05:23,707
O Stuebs disse que
quem desse em cima dela ia apanhar.
63
00:05:23,708 --> 00:05:25,040
Eu, não. Foi o Dean.
64
00:05:25,041 --> 00:05:26,624
Cara, tá de sacanagem.
65
00:05:26,625 --> 00:05:29,915
- Falei que o Garrett se irritaria.
- É diferente de bater.
66
00:05:29,916 --> 00:05:31,625
Mas ele bateu, né?
67
00:05:32,291 --> 00:05:34,166
Vão resolver isso. Tá?
68
00:05:34,750 --> 00:05:35,750
Claro.
69
00:05:36,708 --> 00:05:37,625
Desculpa, Wellsy.
70
00:05:41,333 --> 00:05:44,499
Eu nunca mandaria ninguém
ficar longe de você.
71
00:05:44,500 --> 00:05:46,083
Pode sair com quem quiser.
72
00:05:49,416 --> 00:05:50,583
Obrigada.
73
00:05:55,791 --> 00:05:56,625
Tchau.
74
00:06:03,000 --> 00:06:06,957
Sabemos que o técnico Jensen
já suspendeu você por quatro jogos
75
00:06:06,958 --> 00:06:08,874
após a briga da semana passada.
76
00:06:08,875 --> 00:06:09,790
Sim, senhora.
77
00:06:09,791 --> 00:06:11,290
NCAA
COMITÊ DE INFRAÇÕES
78
00:06:11,291 --> 00:06:14,666
Somos a favor, e obrigada
por assumir a responsabilidade.
79
00:06:16,000 --> 00:06:19,707
Mas, levando em conta
suas indiscrições passadas,
80
00:06:19,708 --> 00:06:23,166
- não podemos deixar isso passar.
- Que indiscri…
81
00:06:32,458 --> 00:06:34,500
Pegou essa?
82
00:06:36,625 --> 00:06:40,165
Conhece a regra da NCAA
que exige que os estudantes
83
00:06:40,166 --> 00:06:42,291
mantenham seu status de amador?
84
00:06:44,916 --> 00:06:48,291
- Perdão, isso não…
- Responda à pergunta.
85
00:06:51,416 --> 00:06:52,999
Sim, estou ciente.
86
00:06:53,000 --> 00:06:57,040
Segundo este vídeo
postado no seu perfil de rede social,
87
00:06:57,041 --> 00:07:01,040
parece que você participou
de um treino profissional do Bruins.
88
00:07:01,041 --> 00:07:02,749
Foi filmado após o treino.
89
00:07:02,750 --> 00:07:06,624
Talvez. Mas isso não fica claro.
90
00:07:06,625 --> 00:07:10,541
Como ficaríamos se flexibilizássemos
as regras pra você, Sr. Graham?
91
00:07:11,708 --> 00:07:14,582
O vídeo foi postado
antes do início da sua temporada,
92
00:07:14,583 --> 00:07:18,499
então a Universidade Briar
escalou um jogador inelegível.
93
00:07:18,500 --> 00:07:23,249
Assim, a Briar perde administrativamente
todos os jogos já disputados.
94
00:07:23,250 --> 00:07:25,749
- O quê? Não podem fazer isso.
- Garrett.
95
00:07:25,750 --> 00:07:30,915
Então, a campanha atual de vocês passa
de 13 vitórias, 3 derrotas e 1 empate
96
00:07:30,916 --> 00:07:34,708
pra zero vitórias,
17 derrotas e zero empates.
97
00:07:36,291 --> 00:07:37,666
Eles vão me odiar.
98
00:07:39,333 --> 00:07:41,416
Vão ficar chateados, sim.
99
00:07:43,166 --> 00:07:45,790
- Por que fez aquilo?
- O Bruins me convidou.
100
00:07:45,791 --> 00:07:48,750
A questão não é essa. Não exatamente.
101
00:07:49,708 --> 00:07:51,583
Por que atacou ele daquele jeito?
102
00:07:55,416 --> 00:07:57,415
Não cabe a mim contar.
103
00:07:57,416 --> 00:07:58,250
Tá.
104
00:08:02,875 --> 00:08:05,000
Que tipo de jogador você quer ser?
105
00:08:06,166 --> 00:08:09,874
Não quero treinar
o esquentadinho que bateu no Delaney.
106
00:08:09,875 --> 00:08:12,874
Quero treinar quem ama o esporte como eu.
107
00:08:12,875 --> 00:08:16,290
Que entra no rinque
porque quer estar lá de corpo e alma.
108
00:08:16,291 --> 00:08:18,125
Tem que amar o esporte.
109
00:08:21,416 --> 00:08:22,916
Você ama?
110
00:08:27,625 --> 00:08:28,958
Então me faz um favor.
111
00:08:29,541 --> 00:08:30,833
Descubra.
112
00:08:36,625 --> 00:08:37,749
Último lugar?
113
00:08:37,750 --> 00:08:39,374
Não podemos ser os últimos.
114
00:08:39,375 --> 00:08:41,624
- Mas somos.
- Meu último ano foi pro lixo.
115
00:08:41,625 --> 00:08:42,624
Talvez não.
116
00:08:42,625 --> 00:08:45,124
Me explica como vamos chegar
ao Frozen Four.
117
00:08:45,125 --> 00:08:47,540
- Tem razão. Sem o Garrett.
- E o Birdie.
118
00:08:47,541 --> 00:08:49,915
Merda de concussão. Joe Rogers.
119
00:08:49,916 --> 00:08:50,832
Não está pronto.
120
00:08:50,833 --> 00:08:51,874
- Se ele…
- Não.
121
00:08:51,875 --> 00:08:54,457
- Tem razão.
- Quantos jogos temos que ganhar?
122
00:08:54,458 --> 00:08:55,957
- Todos.
- Ou empatar.
123
00:08:55,958 --> 00:08:57,582
- Impossível ganhar.
- Ou empatar.
124
00:08:57,583 --> 00:09:00,165
- Sem dois titulares?
- Logo teremos o Garrett.
125
00:09:00,166 --> 00:09:02,125
Foi ele que nos meteu nessa.
126
00:09:03,250 --> 00:09:06,415
A responsabilidade é nossa.
Temos que resolver isso.
127
00:09:06,416 --> 00:09:08,874
Primeiro, temos que vencer a conferência.
128
00:09:08,875 --> 00:09:10,207
Precisamos de gente nova.
129
00:09:10,208 --> 00:09:12,374
Tuck, aguentamos sem um centro forte,
130
00:09:12,375 --> 00:09:14,790
mas só com uma defesa boa.
O Dean está sozinho.
131
00:09:14,791 --> 00:09:18,332
Precisamos de um novo Birdie.
Tinha um garoto no teste aberto.
132
00:09:18,333 --> 00:09:21,457
Lembram? Destruiu no gelo.
Era um defensor rápido.
133
00:09:21,458 --> 00:09:24,540
- Sei. Hunter alguma coisa, né?
- Isso.
134
00:09:24,541 --> 00:09:26,832
Davenport. Hunter Davenport.
135
00:09:26,833 --> 00:09:28,000
Não.
136
00:09:28,875 --> 00:09:31,540
- O quê?
- Não. Foda-se aquele cara.
137
00:09:31,541 --> 00:09:34,207
- Porque jogou melhor?
- Ele não jogou melhor.
138
00:09:34,208 --> 00:09:35,582
Ele meio que jogou.
139
00:09:35,583 --> 00:09:37,790
Ele recusou a vaga que o Jensen ofereceu.
140
00:09:37,791 --> 00:09:38,999
Devia ter um motivo.
141
00:09:39,000 --> 00:09:42,374
Sim, ele é um babaca egoísta,
não vou jogar com ele.
142
00:09:42,375 --> 00:09:44,333
- Mas é…
- Esquece.
143
00:09:45,375 --> 00:09:46,208
É sério.
144
00:09:47,666 --> 00:09:50,000
Vou falar com Rogers e prepará-lo.
145
00:10:10,500 --> 00:10:14,000
MAVERICK - BOM DIA
A NOITE NÃO FOI TÃO DIVERTIDA SEM VOCÊ
146
00:10:15,583 --> 00:10:16,958
PRECISAMOS CONVERSAR
147
00:10:23,583 --> 00:10:24,416
Acabou.
148
00:10:25,208 --> 00:10:27,624
Trabalho, estudo, provas finais.
149
00:10:27,625 --> 00:10:29,500
O semestre, tudo.
150
00:10:30,208 --> 00:10:31,583
Estou livre.
151
00:10:32,916 --> 00:10:34,166
Tá, isso é…
152
00:10:35,375 --> 00:10:38,208
Bom? Ruim?
Desculpa, sua entonação é confusa.
153
00:10:41,041 --> 00:10:42,416
Não sei.
154
00:10:44,125 --> 00:10:46,540
Você não tem mais distrações.
155
00:10:46,541 --> 00:10:49,040
Não tenho mais distrações.
156
00:10:49,041 --> 00:10:51,249
Tem que ficar triste, amore. Faz parte.
157
00:10:51,250 --> 00:10:53,374
Não. O Garrett não está triste.
158
00:10:53,375 --> 00:10:59,374
Ele nem se deu ao trabalho de proibir
os caras do campus de tocarem em mim.
159
00:10:59,375 --> 00:11:02,665
Vamos lembrar que isso não seria legal.
160
00:11:02,666 --> 00:11:04,999
- É muito problemático.
- Eu sei.
161
00:11:05,000 --> 00:11:09,957
Mas, se tivesse feito, seria porque
estava triste e com saudade de mim.
162
00:11:09,958 --> 00:11:13,499
E quero muito que ele esteja triste.
Sou uma pessoa horrível?
163
00:11:13,500 --> 00:11:15,458
Não. É o básico de um término.
164
00:11:16,458 --> 00:11:18,125
Como superou o Sean tão rápido?
165
00:11:18,958 --> 00:11:22,082
Ficou triste por um dia
e depois estava bem.
166
00:11:22,083 --> 00:11:23,208
Me ensina como.
167
00:11:24,791 --> 00:11:28,458
Comecei a me divertir.
168
00:11:31,375 --> 00:11:32,707
Teve um casinho?
169
00:11:32,708 --> 00:11:33,541
Não.
170
00:11:34,208 --> 00:11:36,290
Teve um casinho e não me contou?
171
00:11:36,291 --> 00:11:38,874
Não, tá? Um casinho é tipo um mini namoro.
172
00:11:38,875 --> 00:11:42,083
Leva a drogas mais pesadas.
Cansei de tudo isso.
173
00:11:42,791 --> 00:11:47,708
É muita pressão.
Só estou solteira e transando.
174
00:11:48,416 --> 00:11:52,332
As duas coisas, sem estresse.
É o que você deveria fazer.
175
00:11:52,333 --> 00:11:57,624
Ficou tão concentrada na faculdade,
no trabalho, no concurso e no Garrett.
176
00:11:57,625 --> 00:11:59,415
Tem que se arriscar mais.
177
00:11:59,416 --> 00:12:01,832
- Me divertir?
- Se divertir.
178
00:12:01,833 --> 00:12:03,541
Fazer algo só porque quer.
179
00:12:04,291 --> 00:12:06,665
Dormir pode ser divertido?
180
00:12:06,666 --> 00:12:08,665
É autocuidado. É permitido.
181
00:12:08,666 --> 00:12:14,582
Se eu me deitar agora,
posso dormir por oito horas inteiras.
182
00:12:14,583 --> 00:12:16,207
Sonha alto, Hannah.
183
00:12:16,208 --> 00:12:19,041
- Pode dormir por nove horas.
- Parece glorioso.
184
00:12:25,791 --> 00:12:26,749
{\an8}MAVERICK
VEM PRA CÁ
185
00:12:26,750 --> 00:12:28,875
{\an8}RECEBI A PIOR NOTÍCIA
PRECISO ME DISTRAIR
186
00:12:38,083 --> 00:12:39,958
- Minha nossa. Al.
- Oi.
187
00:12:41,166 --> 00:12:42,416
Opa!
188
00:12:43,166 --> 00:12:44,583
- Meu Deus!
- Meu Deus!
189
00:12:47,333 --> 00:12:49,291
- Oi.
- Oi.
190
00:12:54,916 --> 00:12:56,290
Você está bem?
191
00:12:56,291 --> 00:12:57,125
Sim. Eu…
192
00:12:59,791 --> 00:13:00,625
Eu estou bem.
193
00:13:01,333 --> 00:13:05,875
Só preciso que você sente.
194
00:13:09,125 --> 00:13:12,874
Eu vim dizer…
195
00:13:12,875 --> 00:13:15,166
Tá, o que está acontecendo?
196
00:13:18,625 --> 00:13:20,915
Você deve ter notado
197
00:13:20,916 --> 00:13:23,832
que já faz um tempo que não transamos.
198
00:13:23,833 --> 00:13:25,124
Eu percebi.
199
00:13:25,125 --> 00:13:27,999
E preciso dizer que não gosto nada disso.
200
00:13:28,000 --> 00:13:29,583
É que tive uma revelação.
201
00:13:31,833 --> 00:13:33,583
Vamos transar com outras pessoas.
202
00:13:34,708 --> 00:13:36,832
Isso sempre esteve no combinado.
203
00:13:36,833 --> 00:13:38,582
Claro, você é uma montanha-russa.
204
00:13:38,583 --> 00:13:43,124
Mas quando foi a última vez
que alguma outra pessoa
205
00:13:43,125 --> 00:13:47,333
sentou nessa montanha-russa aqui?
206
00:13:49,541 --> 00:13:51,875
- Merda.
- Exato. Então…
207
00:13:54,166 --> 00:13:59,500
O que rola entre a gente é divertido.
208
00:14:00,083 --> 00:14:01,124
Concordo.
209
00:14:01,125 --> 00:14:03,540
- Mas não pode ser um namoro.
- Claro.
210
00:14:03,541 --> 00:14:07,000
A gente só precisa diminuir a pressão.
211
00:14:08,416 --> 00:14:09,707
Transar com mais gente,
212
00:14:09,708 --> 00:14:12,915
para podermos transar um com o outro.
213
00:14:12,916 --> 00:14:16,082
- Não entendi a lógica.
- Só transa com alguém.
214
00:14:16,083 --> 00:14:18,083
Você topa ou não, Di Laurentis?
215
00:14:19,166 --> 00:14:21,125
Um dever de casa sexy.
216
00:14:23,791 --> 00:14:27,083
Eu topo, Allie gatinha. Topo demais.
217
00:14:28,166 --> 00:14:29,083
Que bom.
218
00:14:30,875 --> 00:14:32,000
Que bom.
219
00:14:33,875 --> 00:14:34,875
Tá, tchau.
220
00:14:36,958 --> 00:14:38,207
Então não vamos…
221
00:14:38,208 --> 00:14:40,500
Me avisa quando fizer o que pedi.
222
00:15:47,833 --> 00:15:49,708
{\an8}QUEM VISUALIZOU SEU STORY
223
00:16:19,291 --> 00:16:23,665
A primeira página é o prólogo
224
00:16:23,666 --> 00:16:29,082
Preparando o terreno
Pra tudo acontecer
225
00:16:29,083 --> 00:16:32,790
Então começa o primeiro capítulo
226
00:16:32,791 --> 00:16:34,290
GARRETT.44
CURTIU SEU POST
227
00:16:34,291 --> 00:16:38,832
Todos estão felizes
Antes do desastre que vai vir
228
00:16:38,833 --> 00:16:43,290
Aí a menina conhece o cara
É constrangedor e confuso
229
00:16:43,291 --> 00:16:46,915
Não sabe se é amor ou ódio
230
00:16:46,916 --> 00:16:50,415
Quando as mãos se encostam
231
00:16:50,416 --> 00:16:55,874
À procura de algo
Tão sem graça e banal
232
00:16:55,875 --> 00:17:02,207
Agora é uma história de amor épica
233
00:17:02,208 --> 00:17:06,332
Uma que nunca foi contada
234
00:17:06,333 --> 00:17:10,832
Dois corações batendo como um
235
00:17:10,833 --> 00:17:14,458
Correndo em direção ao sol
236
00:17:15,375 --> 00:17:21,457
Ah! O que eu não daria pra voltar
237
00:17:21,458 --> 00:17:24,708
Pra primeira página
238
00:17:27,125 --> 00:17:29,207
Que luz acendeu primeiro?
239
00:17:29,208 --> 00:17:32,624
- A luz que é um rabisco? Sei lá.
- A… O quê?
240
00:17:32,625 --> 00:17:34,457
Pode me mostrar?
241
00:17:34,458 --> 00:17:37,250
Não quero sujar
minha roupa favorita de óleo.
242
00:17:38,166 --> 00:17:39,000
Não.
243
00:17:39,791 --> 00:17:42,290
De jeito nenhum.
244
00:17:42,291 --> 00:17:45,374
- Mandaram tanta coisa legal.
- Para de ver o que chega pra mim.
245
00:17:45,375 --> 00:17:48,207
A caixa estava na picape há dias. Dias.
246
00:17:48,208 --> 00:17:51,374
Ela implorava pra ser aberta.
E ainda bem que abri.
247
00:17:51,375 --> 00:17:52,499
Olha o que achei.
248
00:17:52,500 --> 00:17:53,958
LIQUID I.V.
ABRA, TOME, VENÇA
249
00:17:55,208 --> 00:17:56,750
{\an8}A mídia impressa vive.
250
00:17:58,291 --> 00:18:00,665
- Joga fora.
- De jeito nenhum.
251
00:18:00,666 --> 00:18:03,374
Tá, finalmente encontrei ele.
252
00:18:03,375 --> 00:18:07,249
A namorada do melhor amigo do Ian
faz Estudos Americanos com ele.
253
00:18:07,250 --> 00:18:09,875
- E aí?
- Não acho que seja uma boa ideia.
254
00:18:10,458 --> 00:18:12,665
- O que não é uma boa ideia?
- Não se preocupa.
255
00:18:12,666 --> 00:18:13,666
Hunter Davenport.
256
00:18:14,791 --> 00:18:15,999
Pro lugar do Birdie?
257
00:18:16,000 --> 00:18:18,124
- Viu só?
- Seria puro drama.
258
00:18:18,125 --> 00:18:20,665
- Amei.
- Espera, drama por quê?
259
00:18:20,666 --> 00:18:23,666
- Ele não odeia o Dean?
- Tá, desembucha.
260
00:18:24,333 --> 00:18:25,499
O que você sabe?
261
00:18:25,500 --> 00:18:28,415
São dois burguesinhos
que passam férias nos Hamptons,
262
00:18:28,416 --> 00:18:29,999
pode ser qualquer coisa.
263
00:18:30,000 --> 00:18:34,124
Só sei que o Hunter estudou
com a irmã do Dean no colégio.
264
00:18:34,125 --> 00:18:35,999
Porra! A Summer?
265
00:18:36,000 --> 00:18:38,082
- A primeira e única.
- Isso não é bom.
266
00:18:38,083 --> 00:18:41,040
Não ligo. Precisamos dele
pra resolver a bagunça.
267
00:18:41,041 --> 00:18:43,582
- Você sabe onde achar ele, né?
- É.
268
00:18:43,583 --> 00:18:46,291
Ótimo, vamos falar com ele.
269
00:18:49,625 --> 00:18:53,041
Me poupar dessa dor
270
00:18:54,500 --> 00:18:59,415
Como alguém se atreveria
A amar de novo
271
00:18:59,416 --> 00:19:02,500
Vou me fechar
272
00:19:03,916 --> 00:19:07,582
Pra nunca mais me envolver
273
00:19:07,583 --> 00:19:12,041
Em outra história de amor
274
00:19:13,666 --> 00:19:14,707
Oi.
275
00:19:14,708 --> 00:19:16,875
O que é isso? É lindo.
276
00:19:18,041 --> 00:19:21,540
É só uma música que escrevi no colégio.
277
00:19:21,541 --> 00:19:23,666
Tá, Taylor Swift.
278
00:19:24,625 --> 00:19:26,083
Essa letra é incrível.
279
00:19:28,625 --> 00:19:31,290
Sim, era mais fácil.
280
00:19:31,291 --> 00:19:33,916
Eu sentia coisas e escrevia.
281
00:19:35,041 --> 00:19:39,416
Algumas das melhores músicas
foram escritas depois de um término.
282
00:19:40,250 --> 00:19:42,875
Talvez ajude a romper seu bloqueio.
283
00:19:43,750 --> 00:19:45,083
É, eu…
284
00:19:46,208 --> 00:19:49,375
Acho que é mais do que isso.
285
00:19:52,875 --> 00:19:53,875
É?
286
00:19:55,791 --> 00:19:56,875
É.
287
00:20:16,083 --> 00:20:18,416
Sabe quando conhecemos alguém…
288
00:20:19,500 --> 00:20:22,457
e não decoramos o nome da pessoa,
289
00:20:22,458 --> 00:20:26,040
mas aí começamos a ver ela toda hora,
temos piadas internas,
290
00:20:26,041 --> 00:20:29,165
e fica constrangedor
perguntar o nome dela.
291
00:20:29,166 --> 00:20:31,375
Meu maior pesadelo. Tá, continua.
292
00:20:38,833 --> 00:20:42,125
E se essa pessoa for sua melhor amiga,
293
00:20:43,083 --> 00:20:48,500
e ela não souber uma coisa
muito importante sobre você?
294
00:20:50,458 --> 00:20:51,291
Tá.
295
00:20:52,625 --> 00:20:54,957
Vou te contar uma coisa,
296
00:20:54,958 --> 00:20:57,332
mas não me olha nem me trata diferente,
297
00:20:57,333 --> 00:21:00,165
nem me odeie por não contar antes.
298
00:21:00,166 --> 00:21:04,833
- Eu nunca faria isso.
- Você diz isso, mas muita gente fez.
299
00:21:11,000 --> 00:21:14,875
Lembra da minha amiga do colégio?
300
00:21:16,250 --> 00:21:21,625
A que foi drogada
e sofreu um monte de coisas depois?
301
00:21:27,750 --> 00:21:29,291
Você é a amiga.
302
00:21:32,541 --> 00:21:34,375
Hannah, eu sempre soube.
303
00:21:34,958 --> 00:21:35,916
Eu só…
304
00:21:37,208 --> 00:21:39,458
esperei você estar pronta pra me contar.
305
00:21:51,041 --> 00:21:53,499
Você é minha pessoa favorita no mundo.
306
00:21:53,500 --> 00:21:54,875
Você também, amore.
307
00:21:56,833 --> 00:21:58,749
O que isso tem a ver com bloqueio?
308
00:21:58,750 --> 00:22:02,916
Não consigo escrever letras desde então.
309
00:22:04,666 --> 00:22:06,750
Eu não queria ser a garota estuprada.
310
00:22:08,708 --> 00:22:10,250
Eu quero ser essa garota.
311
00:22:11,083 --> 00:22:12,791
A que escreveu essa música.
312
00:22:16,375 --> 00:22:20,250
A Hannah que eu amo é aquela garota.
313
00:22:22,958 --> 00:22:24,375
E essa garota.
314
00:22:25,583 --> 00:22:27,916
E todas as garotas no meio.
315
00:22:28,666 --> 00:22:32,666
Porque você não é só uma coisa, amore.
Você é tudo.
316
00:22:34,583 --> 00:22:35,999
Não esquece disso, tá?
317
00:22:36,000 --> 00:22:38,916
Você é tudo.
318
00:22:44,916 --> 00:22:46,875
E as palavras virão na hora delas.
319
00:22:57,000 --> 00:23:01,082
Talvez eu tenha o comecinho
320
00:23:01,083 --> 00:23:04,874
de uma ideia pra uma música nova,
321
00:23:04,875 --> 00:23:07,416
mas preciso da ajuda de uma pessoa.
322
00:23:09,750 --> 00:23:11,415
Valeu de novo pela ajuda.
323
00:23:11,416 --> 00:23:14,207
De nada. Mal posso esperar
pra ouvir ela pronta.
324
00:23:14,208 --> 00:23:16,707
Sim, se der em alguma coisa.
325
00:23:16,708 --> 00:23:18,249
Ei, se der em algo,
326
00:23:18,250 --> 00:23:21,291
tenho amigos na rádio.
Posso pedir um favor.
327
00:23:22,541 --> 00:23:24,540
Acho que essa é só pra mim.
328
00:23:24,541 --> 00:23:26,624
Os sons de hóquei
vão ficar bons na música.
329
00:23:26,625 --> 00:23:29,791
Tá bem.
330
00:23:39,458 --> 00:23:41,707
Ele vem escondido depois do treino.
331
00:23:41,708 --> 00:23:45,207
Fica pensativo,
patinando em círculos pelo rinque.
332
00:23:45,208 --> 00:23:46,540
É difícil de ver.
333
00:23:46,541 --> 00:23:49,665
Quase pior que os stories dele
sobre o divórcio do Tom Brady.
334
00:23:49,666 --> 00:23:51,916
- É, eles são ruins.
- É.
335
00:23:54,708 --> 00:23:58,582
Mando a Allie me mostrar no celular dela
pra que ele não veja.
336
00:23:58,583 --> 00:24:02,165
- Meu irmão faz o mesmo comigo.
- Eles não estão se falando?
337
00:24:02,166 --> 00:24:06,582
Não. Parece que eles brigaram feio.
338
00:24:06,583 --> 00:24:08,707
Enfim, me manda a música.
339
00:24:08,708 --> 00:24:10,666
Caso dê em alguma coisa.
340
00:24:11,375 --> 00:24:12,625
Tá.
341
00:24:28,583 --> 00:24:29,625
Oi.
342
00:24:32,458 --> 00:24:33,500
Oi.
343
00:24:36,750 --> 00:24:37,875
Por que você está…
344
00:24:38,708 --> 00:24:40,625
Jules me ajudou com uma música.
345
00:24:41,791 --> 00:24:42,708
Ah, é?
346
00:24:43,708 --> 00:24:44,583
É.
347
00:24:45,708 --> 00:24:48,790
Você meio que me ajudou a ter a ideia.
348
00:24:48,791 --> 00:24:50,707
Então, obrigada.
349
00:24:50,708 --> 00:24:52,375
Vai me atacar na música?
350
00:24:53,666 --> 00:24:57,500
Não. Você só…
351
00:24:58,833 --> 00:25:01,458
me fez lembrar de quem eu era.
352
00:25:03,083 --> 00:25:04,250
Tá.
353
00:25:05,875 --> 00:25:06,958
Bem…
354
00:25:08,333 --> 00:25:09,833
boa sorte no concurso.
355
00:25:11,250 --> 00:25:13,000
Na verdade, eu desisti.
356
00:25:15,625 --> 00:25:17,499
Que pena.
357
00:25:17,500 --> 00:25:19,125
Você teria se saído muito bem.
358
00:25:22,000 --> 00:25:23,875
- Posso…
- Tenho que…
359
00:25:25,000 --> 00:25:26,082
Desculpa, o quê?
360
00:25:26,083 --> 00:25:27,541
- Não, tudo bem.
- Garrett.
361
00:25:28,125 --> 00:25:29,458
Sei que estamos…
362
00:25:30,041 --> 00:25:31,166
Você sabe.
363
00:25:31,916 --> 00:25:33,583
Mas sou eu.
364
00:25:44,750 --> 00:25:46,333
Estou pensando em parar.
365
00:25:48,125 --> 00:25:49,374
Com o hóquei?
366
00:25:49,375 --> 00:25:50,583
É.
367
00:25:55,000 --> 00:25:57,291
Não sei se jogo pelos motivos certos.
368
00:25:58,791 --> 00:26:01,999
Não sei se quero provar
que não sou como meu pai,
369
00:26:02,000 --> 00:26:05,375
ou se quero provar
que sou como meu pai, ou…
370
00:26:08,166 --> 00:26:11,250
se jogo porque não sou bom
em mais nada. Mas…
371
00:26:14,333 --> 00:26:17,541
O Jensen disse
que eu deveria jogar por amor.
372
00:26:20,375 --> 00:26:21,500
Sei lá.
373
00:26:24,958 --> 00:26:29,416
Uma vez você me disse que ficaria aliviado
374
00:26:30,000 --> 00:26:31,666
se não pudesse mais jogar.
375
00:26:33,208 --> 00:26:34,208
E agora não pode.
376
00:26:35,375 --> 00:26:37,457
Você poderia estar em qualquer lugar,
377
00:26:37,458 --> 00:26:39,041
fazendo qualquer coisa.
378
00:26:39,750 --> 00:26:40,916
Mas não está.
379
00:26:42,375 --> 00:26:43,416
Você está aqui.
380
00:26:44,291 --> 00:26:46,125
No gelo, patinando.
381
00:26:51,375 --> 00:26:55,250
E, só pra constar,
você tem um bom motivo pra jogar.
382
00:26:56,250 --> 00:26:57,708
Não é o seu pai.
383
00:26:58,791 --> 00:27:02,083
É o cara à sua direita
que sempre te apoiou.
384
00:27:04,166 --> 00:27:05,958
Mesmo quando você é babaca.
385
00:27:26,625 --> 00:27:27,708
Anda! Vem rápido!
386
00:27:29,708 --> 00:27:31,416
Isso!
387
00:27:44,541 --> 00:27:47,207
Graham e Logan estão se divertindo muito.
388
00:27:47,208 --> 00:27:50,875
Adoramos isso.
E o mais importante, eu adoro isso.
389
00:27:56,000 --> 00:27:58,165
Dois minutos pro fim, e a coisa…
390
00:27:58,166 --> 00:28:00,958
O Graham e o Delaney se encontram
no centro. Começa…
391
00:28:23,291 --> 00:28:25,250
Nossa! Ei! Levanta!
392
00:28:25,875 --> 00:28:27,000
Sai de cima de mim!
393
00:28:27,666 --> 00:28:29,291
Ei! Garrett!
394
00:28:30,583 --> 00:28:32,375
Ei!
395
00:28:32,708 --> 00:28:33,624
Olha pra mim!
396
00:28:33,625 --> 00:28:34,458
Calma!
397
00:28:35,291 --> 00:28:36,915
Olha pra mim!
398
00:28:36,916 --> 00:28:38,333
Eu estou aqui.
399
00:28:40,500 --> 00:28:41,541
Eu estou aqui.
400
00:28:42,333 --> 00:28:43,500
Tá?
401
00:28:55,625 --> 00:28:58,375
O Tucker odeia
quando faz isso na cozinha.
402
00:29:00,250 --> 00:29:01,250
Ele vai sobreviver.
403
00:29:06,458 --> 00:29:07,791
O que você quer?
404
00:29:12,416 --> 00:29:15,666
No jogo contra o Saint A…
405
00:29:18,708 --> 00:29:20,666
você me afastou do Delaney.
406
00:29:22,416 --> 00:29:23,375
Sim.
407
00:29:25,500 --> 00:29:26,500
Obrigado.
408
00:29:30,333 --> 00:29:31,625
Eu perdi o controle.
409
00:29:34,666 --> 00:29:36,083
Se não tivesse me impedido…
410
00:29:40,166 --> 00:29:42,250
Olha, o Delaney é um merda.
411
00:29:43,166 --> 00:29:45,208
Mas não quero ser aquilo ali.
412
00:29:46,250 --> 00:29:50,083
Não quero ser o cara
que se perde num acesso de fúria.
413
00:29:52,250 --> 00:29:53,500
Não quero ser…
414
00:30:02,625 --> 00:30:04,166
Não quero ser meu pai.
415
00:30:07,833 --> 00:30:09,125
Olha…
416
00:30:11,250 --> 00:30:13,000
Vou contar algumas coisas.
417
00:30:14,166 --> 00:30:16,375
Nunca contei nada disso pra ninguém.
418
00:30:17,916 --> 00:30:20,291
Só… Só pra Hannah.
419
00:30:23,500 --> 00:30:24,958
Mas preciso contar.
420
00:30:30,583 --> 00:30:31,583
Tá.
421
00:30:36,291 --> 00:30:37,291
Claro.
422
00:30:40,958 --> 00:30:43,207
Qual foi da mensagem enigmática?
423
00:30:43,208 --> 00:30:47,083
Estou com um problema.
Consegue levar um segredo pro túmulo?
424
00:30:49,500 --> 00:30:50,582
Cadê o corpo?
425
00:30:50,583 --> 00:30:51,915
- Isso é sério.
- Tá.
426
00:30:51,916 --> 00:30:53,791
Tá. Desculpa.
427
00:30:55,250 --> 00:30:56,916
Estou transando com a Allie.
428
00:30:58,083 --> 00:30:59,874
- Eu sei.
- Você sabe?
429
00:30:59,875 --> 00:31:03,082
Passei oito horas
no carro com vocês e foi óbvio.
430
00:31:03,083 --> 00:31:04,124
Nossa.
431
00:31:04,125 --> 00:31:07,332
- Você não é tão burro quanto parece.
- Agradeço.
432
00:31:07,333 --> 00:31:10,165
- Qual é o problema?
- Perdi meu molho.
433
00:31:10,166 --> 00:31:11,249
O quê?
434
00:31:11,250 --> 00:31:13,707
Tentei dar em cima de três garotas.
435
00:31:13,708 --> 00:31:15,249
Garotas maravilhosas.
436
00:31:15,250 --> 00:31:17,207
Todas muito a fim de mim.
437
00:31:17,208 --> 00:31:18,625
Mas eu…
438
00:31:19,166 --> 00:31:20,166
Eu não ligo.
439
00:31:20,750 --> 00:31:21,583
Não estou a fim.
440
00:31:22,166 --> 00:31:23,458
Meu pau também não.
441
00:31:24,500 --> 00:31:25,750
Eu sei.
442
00:31:26,500 --> 00:31:28,249
Cara, você gosta da Allie.
443
00:31:28,250 --> 00:31:30,083
Tipo, gosta de verdade.
444
00:31:31,750 --> 00:31:34,291
- Fala pra ela como se sente.
- Não.
445
00:31:35,125 --> 00:31:36,208
Não!
446
00:31:37,083 --> 00:31:38,207
Sou a montanha-russa.
447
00:31:38,208 --> 00:31:40,415
Era pra eu entender?
448
00:31:40,416 --> 00:31:42,582
Ela não quer nada sério ou real.
449
00:31:42,583 --> 00:31:45,416
Ontem ela pediu pra nós transarmos
com outras pessoas.
450
00:31:45,958 --> 00:31:48,749
- E claramente não consigo.
- "Nós?"
451
00:31:48,750 --> 00:31:51,415
Ela tem que transar com outras pessoas?
452
00:31:51,416 --> 00:31:54,290
- É.
- E tudo bem por você?
453
00:31:54,291 --> 00:31:55,708
Com certeza.
454
00:31:56,541 --> 00:31:58,249
- Não somos…
- Não são.
455
00:31:58,250 --> 00:32:00,000
Não somos mesmo, tipo…
456
00:32:00,916 --> 00:32:02,250
Mas…
457
00:32:06,041 --> 00:32:07,041
É.
458
00:32:09,000 --> 00:32:10,541
Você é incrível, Dean.
459
00:32:11,791 --> 00:32:13,457
Eu sei disso. E ela sabe.
460
00:32:13,458 --> 00:32:15,999
Senão, ela não transaria com você.
461
00:32:16,000 --> 00:32:18,832
Para de ser covarde e se declara pra ela.
462
00:32:18,833 --> 00:32:21,625
Rápido, antes que ela transe
com outro cara.
463
00:32:25,458 --> 00:32:26,957
Tá, te vejo amanhã.
464
00:32:26,958 --> 00:32:28,375
- Te amo, tchau.
- Boa noite.
465
00:32:37,375 --> 00:32:38,375
Carter St. James.
466
00:32:49,000 --> 00:32:50,333
Está me olhando?
467
00:32:51,416 --> 00:32:52,458
Não.
468
00:32:54,041 --> 00:32:55,083
Tem certeza?
469
00:32:57,791 --> 00:32:58,833
Não.
470
00:33:02,916 --> 00:33:06,082
{\an8}CENTRO ESPORTIVO
DOUG MITCHELL THUNDERBIRD
471
00:33:06,083 --> 00:33:09,249
{\an8}Temos o Braun no centro,
o Rogers na defesa.
472
00:33:09,250 --> 00:33:11,582
Logan, Dean, cuidem deles em campo.
473
00:33:11,583 --> 00:33:14,540
O disco tem que balançar a rede hoje, tá?
474
00:33:14,541 --> 00:33:17,582
Isso vale pra todos.
Quero pressão o jogo todo.
475
00:33:17,583 --> 00:33:19,625
Não desistam. Entenderam?
476
00:33:22,333 --> 00:33:24,541
Desculpa, técnico. Posso…
477
00:33:30,125 --> 00:33:31,416
Pode falar, capitão.
478
00:33:36,583 --> 00:33:38,500
Não sou muito de fazer discursos.
479
00:33:39,750 --> 00:33:42,208
Mas pensei que, já que não posso…
480
00:33:46,750 --> 00:33:50,624
Achei que, como capitão,
estava tudo nas minhas costas.
481
00:33:50,625 --> 00:33:55,082
Então, eu fui egoísta e estava revoltado,
482
00:33:55,083 --> 00:33:57,499
e afastei todos vocês.
483
00:33:57,500 --> 00:33:59,624
Eu me coloquei acima do time.
484
00:33:59,625 --> 00:34:01,291
É, você foi meio escroto.
485
00:34:04,208 --> 00:34:05,333
Fui mesmo.
486
00:34:07,291 --> 00:34:09,040
Mas mesmo quando abandonei vocês,
487
00:34:09,041 --> 00:34:13,207
quando perdi a cabeça com vocês
sem que merecessem,
488
00:34:13,208 --> 00:34:16,499
quando me esqueci do jogo, da equipe
489
00:34:16,500 --> 00:34:19,625
e de como nos divertimos
pra cacete juntos no gelo,
490
00:34:21,000 --> 00:34:22,207
você estavam lá.
491
00:34:22,208 --> 00:34:24,333
Vocês me apoiaram.
492
00:34:24,916 --> 00:34:27,916
É por isso que adoro este esporte,
493
00:34:28,750 --> 00:34:31,999
ele exige que a gente
se esforce ao máximo.
494
00:34:32,000 --> 00:34:34,541
Não por mim, mas pelos colegas de equipe.
495
00:34:35,583 --> 00:34:37,000
Pelos meus irmãos.
496
00:34:39,125 --> 00:34:42,958
Sei que decepcionei vocês.
Não fui o capitão que merecem.
497
00:34:47,166 --> 00:34:48,250
Mas até lá…
498
00:34:53,625 --> 00:34:56,208
Vocês já têm um capitão no gelo.
499
00:35:00,625 --> 00:35:01,625
Tudo bem, técnico?
500
00:35:02,291 --> 00:35:03,582
Por mim, tudo bem.
501
00:35:03,583 --> 00:35:04,791
Pessoal?
502
00:35:05,458 --> 00:35:06,833
Vamos!
503
00:35:08,041 --> 00:35:10,749
É isso aí!
504
00:35:10,750 --> 00:35:11,916
Vamos nessa!
505
00:35:13,500 --> 00:35:14,416
Vamos nessa, Logan!
506
00:35:15,541 --> 00:35:16,915
Capitão Logan!
507
00:35:16,916 --> 00:35:18,082
É isso aí.
508
00:35:18,083 --> 00:35:19,916
Vamos nessa!
509
00:35:23,666 --> 00:35:25,040
Bora, porra!
510
00:35:25,041 --> 00:35:26,457
Sim, senhor!
511
00:35:26,458 --> 00:35:27,500
Vamos!
512
00:35:28,083 --> 00:35:28,916
Manda ver!
513
00:36:10,625 --> 00:36:13,457
- Acerta eles, DiDi!
- Golpe forte do Di Laurentis.
514
00:36:13,458 --> 00:36:16,000
Aposto que Garrett Graham está orgulhoso.
515
00:36:40,166 --> 00:36:41,750
Isso!
516
00:36:43,291 --> 00:36:45,041
Isso, Tucker!
517
00:36:59,125 --> 00:37:00,250
Daveed!
518
00:37:00,708 --> 00:37:01,666
Oi.
519
00:37:02,500 --> 00:37:07,332
Escrevi uma música. E não sei por quê,
sinto que é muito boa e…
520
00:37:07,333 --> 00:37:10,832
Enfim, nem quero ganhar,
mas preciso dividir isso
521
00:37:10,833 --> 00:37:14,040
e me abrir com as pessoas pra me curar,
como você disse.
522
00:37:14,041 --> 00:37:17,874
Sei que horas são,
que é tarde demais, e que pulei fora,
523
00:37:17,875 --> 00:37:20,499
mas será que posso voltar?
524
00:37:20,500 --> 00:37:21,416
Sabe,
525
00:37:22,000 --> 00:37:25,458
não tivemos orçamento
pra reimprimir os programas.
526
00:37:26,125 --> 00:37:27,332
Então…
527
00:37:27,333 --> 00:37:31,874
Pode começar a se aquecer.
Você entra depois da Bethany.
528
00:37:31,875 --> 00:37:33,375
Obrigada!
529
00:37:34,750 --> 00:37:36,208
Tá! Tudo bem!
530
00:37:37,916 --> 00:37:40,499
Dá pra reagir a um empate,
mas não a uma derrota.
531
00:37:40,500 --> 00:37:42,457
- Sejam espertos.
- O disco é nosso.
532
00:37:42,458 --> 00:37:45,375
- Bora, porra.
- Façam acontecer. Substituição!
533
00:37:48,041 --> 00:37:49,250
Atrasa.
534
00:37:51,958 --> 00:37:54,082
Boa.
535
00:37:54,083 --> 00:37:56,707
- Você não é da defesa?
- O disco é só nosso.
536
00:37:56,708 --> 00:37:57,708
Isso aí. Bora!
537
00:37:58,708 --> 00:38:00,000
Sem medo. Pega de volta.
538
00:38:00,583 --> 00:38:03,125
- Tuck! Empate não é vitória.
- Sim, capitão!
539
00:38:04,916 --> 00:38:05,958
Marca esse gol.
540
00:38:07,583 --> 00:38:08,625
Aproveita!
541
00:38:09,416 --> 00:38:11,083
- Isso!
- Isso!
542
00:38:11,666 --> 00:38:12,500
Isso!
543
00:38:13,125 --> 00:38:14,082
Bom lance!
544
00:38:14,083 --> 00:38:15,290
Boa!
545
00:38:15,291 --> 00:38:17,624
Mandou bem, Logan!
546
00:38:17,625 --> 00:38:19,332
Isso!
547
00:38:19,333 --> 00:38:20,458
Bora!
548
00:38:31,166 --> 00:38:32,666
Vamos!
549
00:38:44,375 --> 00:38:47,125
{\an8}HANNAH WELLS - ROLOU UMA REVIRAVOLTA
E VOU CANTAR…
550
00:38:51,500 --> 00:38:53,166
Meu Deus, ela vai cantar.
551
00:38:53,791 --> 00:38:56,749
Foi divertido, mas tenho que ir.
552
00:38:56,750 --> 00:38:57,916
Não quer meu telefone?
553
00:38:58,875 --> 00:39:00,708
Não. Não quero.
554
00:39:01,375 --> 00:39:04,582
Eu poderia ficar
e continuar nosso flertezinho,
555
00:39:04,583 --> 00:39:07,457
mas, como você disse,
o bom de não nos conhecermos
556
00:39:07,458 --> 00:39:09,166
é que não te devo nada, né?
557
00:39:10,375 --> 00:39:12,375
Por mim, tudo bem.
558
00:39:13,041 --> 00:39:16,250
Tá. Tenho que ir apoiar
minha melhor amiga.
559
00:39:22,500 --> 00:39:25,374
Ganhamos. Vamos pro Malone's.
Quero conversar.
560
00:39:25,375 --> 00:39:28,374
Não, a Hannah vai cantar no concurso.
Manda o Garrett ir.
561
00:39:28,375 --> 00:39:30,457
- Por quê?
- Eles são feitos um pro outro,
562
00:39:30,458 --> 00:39:33,415
- e ela merece um gesto romântico.
- Quer que eu…
563
00:39:33,416 --> 00:39:34,333
Sim, agora!
564
00:39:38,041 --> 00:39:39,457
Ei, G!
565
00:39:39,458 --> 00:39:40,582
Temos que ir.
566
00:39:40,583 --> 00:39:41,499
O que foi?
567
00:39:41,500 --> 00:39:43,541
Wellsy vai cantar no concurso. Precisa ir.
568
00:39:44,666 --> 00:39:45,750
Como você sabe?
569
00:39:47,375 --> 00:39:49,874
Ouvi alguém comentando. Na arquibancada.
570
00:39:49,875 --> 00:39:51,915
A Hannah vai cantar?
571
00:39:51,916 --> 00:39:53,999
Nós vamos. Que horas começa?
572
00:39:54,000 --> 00:39:55,790
- Agora.
- Então vamos correr.
573
00:39:55,791 --> 00:39:58,166
- Bora! Anda.
- Anda.
574
00:40:03,291 --> 00:40:04,333
O que foi?
575
00:40:05,833 --> 00:40:07,624
E se ela não me quiser lá?
576
00:40:07,625 --> 00:40:09,915
Que porra é essa? Claro que quer.
577
00:40:09,916 --> 00:40:12,415
- Tenho que deixar ela tocar a vida.
- Nossa.
578
00:40:12,416 --> 00:40:16,082
Olha, vocês são perfeitos um pro outro.
579
00:40:16,083 --> 00:40:18,624
Não sei o que fez pra estragar tudo,
580
00:40:18,625 --> 00:40:19,625
mas desfaz.
581
00:40:20,500 --> 00:40:22,749
Não é tão fácil, ela merece mais…
582
00:40:22,750 --> 00:40:24,165
Não começa, porra.
583
00:40:24,166 --> 00:40:26,250
Você não é seu pai, tá?
584
00:40:27,583 --> 00:40:29,000
Vai lutar por ela?
585
00:40:33,041 --> 00:40:34,125
Vamos.
586
00:40:36,541 --> 00:40:39,041
Por favor, recebam no palco Hannah Wells.
587
00:41:12,500 --> 00:41:15,416
A GAROTA QUE EU SOU
588
00:41:59,500 --> 00:42:05,083
Ouvi os comentários
Que eu queria nunca ter ouvido
589
00:42:06,791 --> 00:42:12,499
Tem sido tão difícil esquecer
As facas mais afiadas
590
00:42:12,500 --> 00:42:17,749
São as críticas severas sussurradas
591
00:42:17,750 --> 00:42:21,624
E o que ganhei com isso?
592
00:42:21,625 --> 00:42:27,083
Como um copo que cai no chão
Meu mundo foi estilhaçado e quebrado
593
00:42:28,916 --> 00:42:31,500
Por anos
Fui suportando, guardando tudo
594
00:42:32,583 --> 00:42:34,999
Eu não tinha palavras
595
00:42:35,000 --> 00:42:36,916
Não emitia um som
596
00:42:38,000 --> 00:42:40,207
Demorei um pouco
597
00:42:40,208 --> 00:42:42,875
Mas estou aqui agora
598
00:42:45,666 --> 00:42:48,415
Passei tanto tempo remoendo as coisas
599
00:42:48,416 --> 00:42:51,040
Dor, lágrimas
Segredos que guardei
600
00:42:51,041 --> 00:42:56,832
Sinto que um dia
Elas acabariam comigo
601
00:42:56,833 --> 00:43:02,665
E, do nada, tudo fez sentido
Tive que desmoronar, me transformar
602
00:43:02,666 --> 00:43:07,583
Tive que me perder
Pra finalmente ver
603
00:43:08,333 --> 00:43:10,000
Que sou a garota que sou
604
00:43:10,750 --> 00:43:17,708
Por causa da garota que eu era
605
00:43:29,541 --> 00:43:35,625
Implorei pela minha verdade
Sem saber o que viria
606
00:43:37,041 --> 00:43:42,832
E eu faria tudo de novo
O tempo cura todas as feridas
607
00:43:42,833 --> 00:43:46,916
E deixa uma bela cicatriz
608
00:43:48,458 --> 00:43:51,332
Estou mais forte do que nunca
609
00:43:51,333 --> 00:43:53,875
Porque encontrei minhas palavras
610
00:43:54,500 --> 00:43:56,708
Então, vou cantar bem alto
611
00:43:57,500 --> 00:44:01,915
Toda essa dor
Me trouxe até aqui
612
00:44:01,916 --> 00:44:07,957
Passei tanto tempo remoendo as coisas
Dor, lágrimas, segredos que guardei
613
00:44:07,958 --> 00:44:12,500
Sinto que um dia
Elas acabariam comigo
614
00:44:13,250 --> 00:44:16,040
E, do nada, tudo fez sentido
615
00:44:16,041 --> 00:44:19,082
Tive que confiar
Pra sentir de novo
616
00:44:19,083 --> 00:44:23,915
Tive que me abrir pra você
Pra finalmente ver
617
00:44:23,916 --> 00:44:26,832
Que sou a garota que sou
618
00:44:26,833 --> 00:44:28,790
Por causa da garota
619
00:44:28,791 --> 00:44:35,083
Que eu era
620
00:44:35,625 --> 00:44:37,707
Tudo faz sentido
Tudo
621
00:44:37,708 --> 00:44:40,499
Tudo faz sentido
Faz sentido
622
00:44:40,500 --> 00:44:45,125
Porque encontrei minhas palavras
Então, vou cantar bem alto
623
00:44:46,500 --> 00:44:49,665
Tive que me abrir pra você
Me abrir
624
00:44:49,666 --> 00:44:51,999
Pra te mostrar
625
00:44:52,000 --> 00:44:56,207
Toda essa dor
Me trouxe até aqui
626
00:44:56,208 --> 00:44:59,040
Passei tanto tempo remoendo as coisas
627
00:44:59,041 --> 00:45:01,832
Dor, lágrimas
Segredos que guardei
628
00:45:01,833 --> 00:45:06,000
Sinto que um dia
Elas acabariam comigo
629
00:45:07,416 --> 00:45:13,124
Sou a garota que sou
Por causa do que passei
630
00:45:13,125 --> 00:45:18,915
Sou a garota que sou
Em parte por causa de você
631
00:45:18,916 --> 00:45:21,374
Sou a garota que sou
632
00:45:21,375 --> 00:45:26,166
Por causa da garota
633
00:45:27,750 --> 00:45:29,458
Que eu era
634
00:46:14,875 --> 00:46:16,290
Você veio.
635
00:46:16,291 --> 00:46:18,375
Não podia perder esse momento.
636
00:46:23,583 --> 00:46:26,875
Você é incrível pra cacete.
637
00:46:28,916 --> 00:46:31,375
Se abriu pra todas aquelas pessoas.
638
00:46:33,375 --> 00:46:35,333
Quero ser mais como você, Wellsy.
639
00:46:36,083 --> 00:46:37,666
Como a garota do camarim.
640
00:46:38,416 --> 00:46:40,166
A garota naquele palco.
641
00:46:41,833 --> 00:46:42,916
Merda.
642
00:46:45,375 --> 00:46:46,791
Tudo que você é.
643
00:46:49,083 --> 00:46:52,666
- Garrett, eu…
- Me escuta, por favor.
644
00:46:56,250 --> 00:47:00,250
Você me faz querer ser melhor.
Agir melhor e…
645
00:47:01,958 --> 00:47:04,500
eu vou fazer isso.
646
00:47:06,666 --> 00:47:08,250
Me dá outra chance.
647
00:47:09,750 --> 00:47:13,416
Eu falei sério.
Você deve ficar com quem quiser, mas…
648
00:47:15,583 --> 00:47:17,208
quero muito que seja comigo.
649
00:47:22,875 --> 00:47:26,000
Garotas odeiam
quando os caras são muito disponíveis.
650
00:47:28,291 --> 00:47:29,500
É mesmo?
651
00:47:30,541 --> 00:47:34,208
- Merda.
- É. Você tem muita coisa pra aprender.
652
00:47:36,625 --> 00:47:38,083
Conhece alguma professora?
653
00:47:39,583 --> 00:47:40,583
Talvez.
654
00:47:58,958 --> 00:47:59,958
Saúde.
655
00:48:11,791 --> 00:48:14,540
Bom jogo.
Agora só precisam ganhar mais 16.
656
00:48:14,541 --> 00:48:15,791
Valeu por isso.
657
00:48:18,833 --> 00:48:21,624
Aí está ela! A estrela, o ícone.
658
00:48:21,625 --> 00:48:24,707
- Pra mim, foi roubado.
- Não roubaram nada.
659
00:48:24,708 --> 00:48:27,375
- A Bethany subornou alguém.
- Com certeza.
660
00:48:27,833 --> 00:48:30,207
Mas o segundo lugar é o novo primeiro.
661
00:48:30,208 --> 00:48:32,540
Né? E consegui um estágio.
662
00:48:32,541 --> 00:48:35,790
Estágio pago. Isso merece uma bebida.
663
00:48:35,791 --> 00:48:38,582
- Quem quer uma?
- Eu aceito.
664
00:48:38,583 --> 00:48:40,250
Quatro piña coladas, por favor.
665
00:48:44,166 --> 00:48:45,375
Ei!
666
00:48:46,958 --> 00:48:50,666
Me vê três doses de tequila,
por favor? Valeu.
667
00:48:52,375 --> 00:48:53,416
- Oi.
- Oi.
668
00:49:01,666 --> 00:49:03,665
- Você fez uma coisa legal.
- O quê?
669
00:49:03,666 --> 00:49:06,374
- Fez eles voltarem.
- Eles voltaram sozinhos.
670
00:49:06,375 --> 00:49:07,875
Com a sua ajuda.
671
00:49:08,375 --> 00:49:09,375
E a minha.
672
00:49:10,416 --> 00:49:11,333
De nada.
673
00:49:15,416 --> 00:49:16,541
Agora eu entendi.
674
00:49:19,000 --> 00:49:20,291
Você ama o amor.
675
00:49:21,416 --> 00:49:24,333
Falou que queria isso, né?
Aquela noite, na fogueira?
676
00:49:26,708 --> 00:49:28,750
Então, vim aqui pra dizer que…
677
00:49:32,791 --> 00:49:34,791
Não fiz o seu dever de casa.
678
00:49:35,666 --> 00:49:37,915
O quê? Por quê?
679
00:49:37,916 --> 00:49:38,958
Eu gosto de você.
680
00:49:39,916 --> 00:49:41,083
Gosto da gente.
681
00:49:42,291 --> 00:49:44,957
Sei que não foi o que combinamos,
682
00:49:44,958 --> 00:49:46,833
- mas eu queria…
- Não, Dean.
683
00:49:48,083 --> 00:49:50,540
- Não pode fazer isso.
- Mas estou fazendo.
684
00:49:50,541 --> 00:49:54,125
Não, você tem que fazer o dever de casa.
685
00:49:56,250 --> 00:49:57,583
- Porque…
- Por quê?
686
00:49:59,708 --> 00:50:01,083
Porque eu fiz.
687
00:50:04,291 --> 00:50:07,582
Me expliquem por que não estamos bebendo.
688
00:50:07,583 --> 00:50:10,332
Juro que não significou nada.
689
00:50:10,333 --> 00:50:13,624
A Joanna me arranjou
com um estranho num bar…
690
00:50:13,625 --> 00:50:14,625
Merda.
691
00:50:20,583 --> 00:50:21,625
Merda!
692
00:50:23,875 --> 00:50:25,541
Allie, foi com ele que…
693
00:50:29,916 --> 00:50:31,249
Ele?
694
00:50:31,250 --> 00:50:32,333
Não.
695
00:50:33,250 --> 00:50:35,416
Sim. Você conhece ele?
696
00:50:39,541 --> 00:50:40,457
- Dean!
- Dean.
697
00:50:40,458 --> 00:50:41,790
Por que está aqui?
698
00:50:41,791 --> 00:50:43,416
Vim salvar seu time.
699
00:50:43,958 --> 00:50:45,416
É? Sai daqui, porra.
700
00:50:45,916 --> 00:50:48,582
Logan, você disse que foi ideia dele.
701
00:50:48,583 --> 00:50:50,082
Você disse o quê?
702
00:50:50,083 --> 00:50:52,165
- Não acredito.
- O que está havendo?
703
00:50:52,166 --> 00:50:53,999
Você não estava. Precisei decidir.
704
00:50:54,000 --> 00:50:55,458
Não jogo com esse escroto.
705
00:50:56,291 --> 00:50:59,207
- Tem medo de perder feio de novo?
- Quer tentar?
706
00:50:59,208 --> 00:51:01,790
- Quero.
- É? Quero ver você tentar.
707
00:51:01,791 --> 00:51:03,665
- Sai daqui.
- Seu puto…
708
00:51:03,666 --> 00:51:05,291
Ei, Dean! Ei!
709
00:51:06,833 --> 00:51:09,000
Ei!
710
00:51:09,333 --> 00:51:10,666
Vem pra cima, porra!
711
00:51:11,625 --> 00:51:13,749
Quanto drama.
712
00:51:13,750 --> 00:51:15,290
Sabia que ia dar ruim.
713
00:51:15,291 --> 00:51:17,290
O que foi? Quem é aquele cara?
714
00:51:17,291 --> 00:51:19,707
Boa pergunta. Beau, quem é ele?
715
00:51:19,708 --> 00:51:22,583
É o Hunter Davenport.
716
00:51:25,541 --> 00:51:27,750
E esse é o nosso novo ponto de partida.
717
00:53:21,750 --> 00:53:23,832
Legendas: Paula Padilha
718
00:53:23,833 --> 00:53:25,833
Supervisão Criativa
Alessandra Savino