1
00:00:31,916 --> 00:00:33,375
PENGGERA
SENYAP
2
00:02:25,791 --> 00:02:26,958
Ini dia.
3
00:02:30,083 --> 00:02:32,457
Hai. Selamat datang ke Malone's.
Saya Hannah.
4
00:02:32,458 --> 00:02:34,666
Kamu nak pesan apa?
5
00:02:35,500 --> 00:02:36,957
- Hannah Wells?
- Ya.
6
00:02:36,958 --> 00:02:39,875
Ya, itu saya. Kita pernah berjumpa?
7
00:02:41,333 --> 00:02:43,708
Boleh kami duduk di bahagian lain?
8
00:02:44,833 --> 00:02:49,124
Kami agak sibuk sekarang.
Tapi saya janji akan layan dengan baik.
9
00:02:49,125 --> 00:02:51,207
Mungkin belanja sekeping pai.
10
00:02:51,208 --> 00:02:53,750
Saya ada teman wanita, jadi…
11
00:02:54,333 --> 00:02:56,125
Sebenarnya, kami semua ada.
12
00:02:57,541 --> 00:02:58,833
Ya, okey.
13
00:03:00,916 --> 00:03:04,415
Saya cuma nak ambil pesanan.
Jika awak perlu masa…
14
00:03:04,416 --> 00:03:06,208
Ya, beri kami masa. Terima kasih.
15
00:03:14,208 --> 00:03:15,249
Sean.
16
00:03:15,250 --> 00:03:17,208
Alamak. Hai.
17
00:03:17,833 --> 00:03:20,124
Dia tak bekerja hari ini, bukan?
18
00:03:20,125 --> 00:03:22,832
Saya tahu dia ada kelas Gerakan Pelakon
pada hari Selasa.
19
00:03:22,833 --> 00:03:25,124
- Dia tak bekerja hari ini.
- Bagus.
20
00:03:25,125 --> 00:03:28,124
Saya rindu kentang goreng Della.
21
00:03:28,125 --> 00:03:30,207
Ya.
22
00:03:30,208 --> 00:03:31,833
Saya rindu salmon Tucker.
23
00:03:32,791 --> 00:03:34,957
- Saya… Garrett dan saya…
- Berpisah.
24
00:03:34,958 --> 00:03:36,541
Ya, saya dengar.
25
00:03:37,125 --> 00:03:38,332
Tersebar di Fifth Line.
26
00:03:38,333 --> 00:03:39,583
Tambahan lagi…
27
00:03:41,000 --> 00:03:42,166
Apa?
28
00:03:42,750 --> 00:03:44,499
Saya tak pasti ia benar.
29
00:03:44,500 --> 00:03:47,999
Ia tak benar. Hanya sesuatu
orang beritahu di kelas.
30
00:03:48,000 --> 00:03:50,207
- Saya pasti Garrett takkan…
- Sean.
31
00:03:50,208 --> 00:03:51,374
Hannah.
32
00:03:51,375 --> 00:03:53,291
Apa maksud awak?
33
00:03:59,500 --> 00:04:00,707
Garrett ada di dalam?
34
00:04:00,708 --> 00:04:02,790
Ya, tapi saya rasa awak tak patut masuk.
35
00:04:02,791 --> 00:04:04,083
Hannah tunggu.
36
00:04:07,833 --> 00:04:09,000
Ya Tuhan!
37
00:04:19,000 --> 00:04:21,958
EPISOD LAPAN
PERTUKARAN BARISAN
38
00:04:22,583 --> 00:04:24,125
Wah, Wellsy.
39
00:04:26,500 --> 00:04:28,125
Awak salah jalan atau…
40
00:04:29,958 --> 00:04:30,999
Awak nampak Garrett?
41
00:04:31,000 --> 00:04:32,499
Tidak. Tidak sejak pagi tadi.
42
00:04:32,500 --> 00:04:34,583
Simms kata dia…
43
00:04:35,333 --> 00:04:36,582
di sini.
44
00:04:36,583 --> 00:04:37,458
Wellsy?
45
00:04:43,750 --> 00:04:46,332
Okey, awak dah melampaui batas.
46
00:04:46,333 --> 00:04:47,749
Ini pasti bagus.
47
00:04:47,750 --> 00:04:51,124
Awak terlalu melampau,
sampai saya tak nampak batas itu lagi.
48
00:04:51,125 --> 00:04:53,207
Suruh seluruh kampus jangan dekat saya?
49
00:04:53,208 --> 00:04:54,665
Awak berpisah dengan saya.
50
00:04:54,666 --> 00:04:57,415
- Kenapa awak pakai sut?
- Hannah…
51
00:04:57,416 --> 00:04:59,374
Awak tak boleh kata awak akan pukul
52
00:04:59,375 --> 00:05:01,249
lelaki yang cakap dengan saya.
53
00:05:01,250 --> 00:05:03,165
Awak dah gila? Dengan masokis…
54
00:05:03,166 --> 00:05:04,999
Maaf, misoginis…
55
00:05:05,000 --> 00:05:08,082
Maaf, saya tak boleh fikir waras.
Ada terlalu banyak zakar di sini!
56
00:05:08,083 --> 00:05:09,499
Ini bilik lokar lelaki.
57
00:05:09,500 --> 00:05:13,207
Okey, Garrett, saya tak nak pelanggan saya
takut bercakap dengan saya.
58
00:05:13,208 --> 00:05:14,415
Saya bekerja untuk tip.
59
00:05:14,416 --> 00:05:16,041
Saya tak pernah cakap semua itu.
60
00:05:17,708 --> 00:05:20,999
Jelas ada orang tahu
apa yang berlaku di sini.
61
00:05:21,000 --> 00:05:23,707
Stuebs kata Garrett akan pukul
jika mengurat Hannah.
62
00:05:23,708 --> 00:05:25,040
Tak. Dean yang cakap.
63
00:05:25,041 --> 00:05:26,624
Biar betul.
64
00:05:26,625 --> 00:05:29,915
- Saya kata dia akan mengamuk.
- Itu berbeza dengan pukul.
65
00:05:29,916 --> 00:05:31,625
Tapi dia buat begitu, bukan?
66
00:05:32,291 --> 00:05:34,166
Betulkan saja, okey?
67
00:05:34,750 --> 00:05:35,750
Ya, boleh.
68
00:05:36,708 --> 00:05:37,625
Maaf, Wellsy.
69
00:05:41,333 --> 00:05:44,499
Saya takkan suruh orang jauhi awak.
70
00:05:44,500 --> 00:05:46,083
Awak patut bersama sesiapa saja.
71
00:05:49,416 --> 00:05:50,583
Terima kasih.
72
00:05:55,791 --> 00:05:56,625
Selamat tinggal.
73
00:06:03,000 --> 00:06:06,957
Kami difahamkan Jurulatih Jensen telah
menggantung awak untuk empat perlawanan
74
00:06:06,958 --> 00:06:08,874
berikutan pergaduhan minggu lepas.
75
00:06:08,875 --> 00:06:09,790
Ya, puan.
76
00:06:09,791 --> 00:06:11,290
JAWATANKUASA PELANGGARAN
NCAA
77
00:06:11,291 --> 00:06:14,666
Kami sokong itu dan kami hargai awak
bertanggungjawab atas tindakan awak.
78
00:06:16,000 --> 00:06:19,707
Namun, disebabkan kes awak yang lalu,
79
00:06:19,708 --> 00:06:23,166
- kami tak boleh biarkan saja.
- Kes lalu apa…
80
00:06:32,458 --> 00:06:34,500
Awak suka?
81
00:06:36,625 --> 00:06:40,165
Awak tahu peraturan NCAA
yang memerlukan atlet pelajar
82
00:06:40,166 --> 00:06:42,291
untuk kekalkan status pemain amatur?
83
00:06:44,916 --> 00:06:48,291
- Maaf, itu bukan…
- Jawab soalan.
84
00:06:51,416 --> 00:06:52,999
Ya, saya tahu.
85
00:06:53,000 --> 00:06:57,040
Menurut video ini,
disiarkan di akaun media sosial awak,
86
00:06:57,041 --> 00:07:01,040
nampaknya awak terlibat
dalam latihan profesional Bruins.
87
00:07:01,041 --> 00:07:02,749
Video itu diambil selepas latihan.
88
00:07:02,750 --> 00:07:06,624
Mungkin, tapi itu tak menjelaskan
apa yang kami lihat di sini.
89
00:07:06,625 --> 00:07:10,541
Apa akan berlaku jika kami longgarkan
peraturan untuk awak, En. Graham?
90
00:07:11,708 --> 00:07:14,582
Video itu disiarkan
sebelum permulaan musim awak,
91
00:07:14,583 --> 00:07:18,499
bermakna Universiti Briar
guna pemain tidak layak.
92
00:07:18,500 --> 00:07:23,249
Oleh itu, kami memutuskan bahawa Briar
kalah semua permainan setakat ini.
93
00:07:23,250 --> 00:07:25,749
- Awak tak boleh buat begitu!
- Garrett.
94
00:07:25,750 --> 00:07:30,915
Yang membawa kedudukan awak daripada
13 kemenangan, tiga kekalahan, satu seri
95
00:07:30,916 --> 00:07:34,708
kepada sifar kemenangan, 17 kekalahan
dan tiada seri.
96
00:07:36,291 --> 00:07:37,666
Mereka akan bencikan saya.
97
00:07:39,333 --> 00:07:41,416
Mereka akan marah, ya.
98
00:07:43,166 --> 00:07:45,790
- Kenapa buat begitu, Garrett?
- Bruins jemput saya.
99
00:07:45,791 --> 00:07:48,750
Ini bukan tentang itu.
100
00:07:49,708 --> 00:07:51,583
Kenapa awak serang dia begitu?
101
00:07:55,416 --> 00:07:57,415
Bukan hak saya untuk cerita, Jurulatih.
102
00:07:57,416 --> 00:07:58,250
Okey.
103
00:08:02,875 --> 00:08:05,000
Awak nak jadi pemain hoki jenis apa?
104
00:08:06,166 --> 00:08:09,874
Si pemarah yang memukul Delaney,
saya tak berminat untuk melatih dia.
105
00:08:09,875 --> 00:08:12,874
Saya mahu melatih pemain
yang sukakan permainan seperti saya.
106
00:08:12,875 --> 00:08:16,290
Yang keluar ke gelanggang kerana
seluruh jiwanya mahu berada di sana.
107
00:08:16,291 --> 00:08:18,125
Awak perlu sukakannya, Garrett.
108
00:08:21,416 --> 00:08:22,916
Awak suka?
109
00:08:27,625 --> 00:08:28,958
Jadi tolong saya.
110
00:08:29,541 --> 00:08:30,833
Fikirkanlah.
111
00:08:36,625 --> 00:08:37,749
Terakhir?
112
00:08:37,750 --> 00:08:39,374
Kita tak boleh jadi terakhir.
113
00:08:39,375 --> 00:08:41,624
- Kita terakhir.
- Tahun akhir saya sia-sia.
114
00:08:41,625 --> 00:08:42,624
Tak semestinya.
115
00:08:42,625 --> 00:08:45,124
Bagaimana nak masuk
Frozen Four daripada tempat akhir?
116
00:08:45,125 --> 00:08:47,540
- Ya, betul. Tiada Garrett.
- Tiada Birdie.
117
00:08:47,541 --> 00:08:49,915
Gegaran otak. Joe Rogers.
118
00:08:49,916 --> 00:08:50,832
Dia belum sedia.
119
00:08:50,833 --> 00:08:51,874
- Tapi jika…
- Tidak.
120
00:08:51,875 --> 00:08:54,457
- Dia belum sedia.
- Berapa banyak kita perlu menang?
121
00:08:54,458 --> 00:08:55,957
- Setiap perlawanan.
- Atau seri.
122
00:08:55,958 --> 00:08:57,582
- Takkan menang semua.
- Atau seri.
123
00:08:57,583 --> 00:09:00,165
- Tiga per lima pemain utama?
- Garrett akan kembali.
124
00:09:00,166 --> 00:09:02,125
Garrett punca kita begini.
125
00:09:03,250 --> 00:09:06,415
Baiklah, ini tanggungjawab kita.
Kita perlu betulkan.
126
00:09:06,416 --> 00:09:08,874
Kita kena menang persidangan
untuk masuk Frozen Four.
127
00:09:08,875 --> 00:09:10,207
Tapi perlu orang baharu.
128
00:09:10,208 --> 00:09:12,374
Tuck, kita boleh tahan tanpa
tengah yang kuat,
129
00:09:12,375 --> 00:09:14,790
tapi perlu pertahanan.
Dean tak boleh buat sendiri.
130
00:09:14,791 --> 00:09:18,332
Birdie baharu. Ada seorang budak
di uji bakat terbuka tahun lepas.
131
00:09:18,333 --> 00:09:21,457
Ingat? Beraksi cemerlang.
Pemain pertahanan yang sangat pantas.
132
00:09:21,458 --> 00:09:24,540
- Ya, Hunter apa entah namanya.
- Ya.
133
00:09:24,541 --> 00:09:26,832
Davenport. Hunter Davenport.
134
00:09:26,833 --> 00:09:28,000
Tidak.
135
00:09:28,875 --> 00:09:31,540
- Apa?
- Tak. Pergi jahanam budak itu.
136
00:09:31,541 --> 00:09:34,207
- Sebab dia kalahkan awak?
- Dia tak kalahkan saya.
137
00:09:34,208 --> 00:09:35,582
Ada.
138
00:09:35,583 --> 00:09:37,790
Jensen tawarkan dia tempat dan dia tolak.
139
00:09:37,791 --> 00:09:38,999
Mungkin ada sebab baik.
140
00:09:39,000 --> 00:09:42,374
Dia pentingkan diri dengan sikap buruk
dan saya tak nak main dengan dia.
141
00:09:42,375 --> 00:09:44,333
- Tapi…
- Lupakan saja.
142
00:09:45,375 --> 00:09:46,208
Saya serius.
143
00:09:47,666 --> 00:09:50,000
Saya akan cakap dengan Rogers
dan sediakan dia.
144
00:10:10,500 --> 00:10:14,000
MAVERICK - PAGI
Malam semalam tak seronok tanpa awak
145
00:10:15,583 --> 00:10:16,958
Kita perlu berbincang
146
00:10:23,583 --> 00:10:24,416
Ia dah berakhir.
147
00:10:25,208 --> 00:10:27,624
Kerja, belajar, peperiksaan akhir.
148
00:10:27,625 --> 00:10:29,500
Semester, semuanya.
149
00:10:30,208 --> 00:10:31,583
Saya bebas.
150
00:10:32,916 --> 00:10:34,166
Okey, itu…
151
00:10:35,375 --> 00:10:38,208
bagus? Tak? Maaf,
cara awak sebut mengelirukan.
152
00:10:41,041 --> 00:10:42,416
Saya tak tahu.
153
00:10:44,125 --> 00:10:46,540
Awak tak boleh
alihkan perhatian awak lagi.
154
00:10:46,541 --> 00:10:49,040
Saya tak boleh
alihkan perhatian saya lagi.
155
00:10:49,041 --> 00:10:51,249
Ya, awak mesti sedih. Itu sebahagiannya.
156
00:10:51,250 --> 00:10:53,374
Tak. Garrett tak sedih.
157
00:10:53,375 --> 00:10:59,374
Dia baik saja sebab tak buat
polisi jangan dekat bagi seluruh kampus.
158
00:10:59,375 --> 00:11:02,665
Okey, peringatan.
Kita tak mahu dia buat begitu.
159
00:11:02,666 --> 00:11:04,999
- Ia sangat bermasalah.
- Saya tahu.
160
00:11:05,000 --> 00:11:09,957
Tapi, jika ya, maksudnya dia rindu saya
dan dia juga sengsara.
161
00:11:09,958 --> 00:11:13,499
Saya betul-betul nak
dia sengsara juga. Terukkah?
162
00:11:13,500 --> 00:11:15,458
Tak. Itu asas perpisahan.
163
00:11:16,458 --> 00:11:18,125
Bagaimana awak cepat lupakan Sean?
164
00:11:18,958 --> 00:11:22,082
Awak sedih selama sehari
dan kemudian awak okey.
165
00:11:22,083 --> 00:11:23,208
Ajar saya cara awak.
166
00:11:24,791 --> 00:11:28,458
Saya mula berseronok.
167
00:11:31,375 --> 00:11:32,707
Awak ada hubungan singkat?
168
00:11:32,708 --> 00:11:33,541
Tidak.
169
00:11:34,208 --> 00:11:36,290
Awak ada hubungan singkat
dan tak beritahu?
170
00:11:36,291 --> 00:11:38,874
Tak, okey?
Hubungan singkat umpama hubungan mini.
171
00:11:38,875 --> 00:11:42,083
Ia seperti dadah permulaan.
Saya dah muak dengan semua itu.
172
00:11:42,791 --> 00:11:47,708
Terlalu menekan.
Saya cuma bujang dan berasmara.
173
00:11:48,416 --> 00:11:52,332
Dapat dua-dua, tiada tekanan,
dan itulah yang awak patut buat.
174
00:11:52,333 --> 00:11:57,624
Awak begitu fokus pada sekolah,
kerja, persembahan dan Garrett.
175
00:11:57,625 --> 00:11:59,415
Kurangkan pertaruhan.
176
00:11:59,416 --> 00:12:01,832
- Berseronok?
- Berseronoklah.
177
00:12:01,833 --> 00:12:03,541
Buat sesuatu hanya kerana awak mahu.
178
00:12:04,291 --> 00:12:06,665
Tidur boleh menyeronokkan?
179
00:12:06,666 --> 00:12:08,665
Tidur ialah penjagaan diri. Kami benarkan.
180
00:12:08,666 --> 00:12:14,582
Ya, jika saya tidur sekarang, saya boleh
tidur selama lapan jam.
181
00:12:14,583 --> 00:12:16,207
Bercita-cita tinggi, Hannah.
182
00:12:16,208 --> 00:12:19,041
- Awak boleh tidur selama sembilan jam.
- Itu hebat.
183
00:12:25,791 --> 00:12:26,749
{\an8}MAVERICK
DATANGLAH
184
00:12:26,750 --> 00:12:28,875
{\an8}BARU DAPAT BERITA BURUK
PERLU LUPAKANNYA
185
00:12:38,083 --> 00:12:39,958
- Aduhai. Al.
- Hai.
186
00:12:41,166 --> 00:12:42,416
Okey.
187
00:12:43,166 --> 00:12:44,583
Ya Tuhan!
188
00:12:47,333 --> 00:12:49,291
- Hai.
- Hai.
189
00:12:54,916 --> 00:12:56,290
Awak okey?
190
00:12:56,291 --> 00:12:57,125
Ya. Saya…
191
00:12:59,791 --> 00:13:00,625
Saya okey.
192
00:13:01,333 --> 00:13:05,875
Awak perlu duduk.
193
00:13:09,125 --> 00:13:12,874
Saya datang untuk kata…
194
00:13:12,875 --> 00:13:15,166
Okey, apa yang berlaku?
195
00:13:18,625 --> 00:13:20,915
Awak mungkin perasan
196
00:13:20,916 --> 00:13:23,832
dah lama kita tak tidur bersama.
197
00:13:23,833 --> 00:13:25,124
Saya perasan.
198
00:13:25,125 --> 00:13:27,999
Biar saya cakap dulu,
saya tak berapa suka.
199
00:13:28,000 --> 00:13:29,583
Ya, sebab saya ada kesedaran.
200
00:13:31,833 --> 00:13:33,583
Kita perlu tidur dengan orang lain.
201
00:13:34,708 --> 00:13:36,832
Kita setuju boleh tidur dengan orang lain.
202
00:13:36,833 --> 00:13:38,582
Ya, sudah tentu, awak Six Flags.
203
00:13:38,583 --> 00:13:43,124
Tapi bila kali terakhir orang selain saya
204
00:13:43,125 --> 00:13:47,333
menaiki roller-coaster ini?
205
00:13:49,541 --> 00:13:51,875
- Alamak.
- Ya, jadi…
206
00:13:54,166 --> 00:13:59,500
Hubungan kita ini seronok.
207
00:14:00,083 --> 00:14:01,124
Setuju.
208
00:14:01,125 --> 00:14:03,540
- Tapi tak boleh jadi serius.
- Sudah tentu.
209
00:14:03,541 --> 00:14:07,000
Cuma perlu kurangkan risiko. Pada kita.
210
00:14:08,416 --> 00:14:09,707
Tidur dengan orang lain,
211
00:14:09,708 --> 00:14:12,915
supaya kita boleh tidur bersama.
212
00:14:12,916 --> 00:14:16,082
- Saya tak faham logiknya.
- Berasmara saja dengan seseorang.
213
00:14:16,083 --> 00:14:18,083
Awak mahu atau tidak, Di Laurentis?
214
00:14:19,166 --> 00:14:21,125
Tugasan kerja rumah seksi.
215
00:14:23,791 --> 00:14:27,083
Saya setuju, Allie.
216
00:14:28,166 --> 00:14:29,083
Bagus.
217
00:14:30,875 --> 00:14:32,000
Bagus.
218
00:14:33,875 --> 00:14:34,875
Okey, selamat tinggal.
219
00:14:36,958 --> 00:14:38,207
Jadi, kita tak…
220
00:14:38,208 --> 00:14:40,500
Mesej saya apabila selesai.
221
00:15:47,833 --> 00:15:49,708
{\an8}SIAPA YANG MELIHAT CERITA INI
222
00:16:19,291 --> 00:16:23,665
Halaman satu, ia cuma prolog
223
00:16:23,666 --> 00:16:29,082
Menetapkan pentas untuk
Semua yang akan berlaku
224
00:16:29,083 --> 00:16:32,790
Kemudian ke bab pertama
225
00:16:32,791 --> 00:16:34,290
garrettg.44
SUKA HANTARAN ANDA
226
00:16:34,291 --> 00:16:38,832
Semua orang gembira
Meramal bencana yang bakal tiba
227
00:16:38,833 --> 00:16:43,290
Kemudian gadis bertemu lelaki
Janggal, mengelirukan
228
00:16:43,291 --> 00:16:46,915
Tak pasti sama ada itu cinta atau benci
229
00:16:46,916 --> 00:16:50,415
Apabila tangan bersentuhan
230
00:16:50,416 --> 00:16:55,874
Mencapai sesuatu
Yang membosankan dan biasa
231
00:16:55,875 --> 00:17:02,207
Kini ia kisah cinta
Berskala epik
232
00:17:02,208 --> 00:17:06,332
Yang tak pernah diceritakan
233
00:17:06,333 --> 00:17:10,832
Dua hati menjadi satu
234
00:17:10,833 --> 00:17:14,458
Berlari ke arah matahari
235
00:17:15,375 --> 00:17:21,457
Oh, akan kuberi apa saja untuk putar masa
236
00:17:21,458 --> 00:17:24,708
Kembali ke halaman pertama
237
00:17:27,125 --> 00:17:29,207
Lampu mana menyala dulu?
238
00:17:29,208 --> 00:17:32,624
- Yang macam cacing? Entahlah.
- Macam… Apa?
239
00:17:32,625 --> 00:17:34,457
Boleh tunjukkan?
240
00:17:34,458 --> 00:17:37,250
Boleh. Tapi saya tak nak
baju baharu saya kena minyak.
241
00:17:38,166 --> 00:17:39,000
Tak.
242
00:17:39,791 --> 00:17:42,290
Tak boleh.
243
00:17:42,291 --> 00:17:45,374
- Mereka beri awak banyak barang hebat.
- Jangan buka bungkusan saya.
244
00:17:45,375 --> 00:17:48,207
Kotak itu dah berhari-hari
berada di dalam trak.
245
00:17:48,208 --> 00:17:51,374
Ia merayu untuk dibuka.
Nasib baik saya buat begitu,
246
00:17:51,375 --> 00:17:52,499
lihat apa saya jumpa.
247
00:17:52,500 --> 00:17:53,958
CECAIR I.V.
KOYAK TUANG JARING
248
00:17:55,208 --> 00:17:56,750
{\an8}Siapa kata media cetak dah mati?
249
00:17:58,291 --> 00:18:00,665
- Buang.
- Tidak.
250
00:18:00,666 --> 00:18:03,374
Okey, akhirnya saya jumpa dia.
251
00:18:03,375 --> 00:18:07,249
Teman wanita kawan baik Ian
belajar Pengajian Amerika bersama.
252
00:18:07,250 --> 00:18:09,875
- Jadi?
- Saya rasa itu bukan idea bagus.
253
00:18:10,458 --> 00:18:12,665
- Apa bukan idea yang bagus?
- Jangan risau.
254
00:18:12,666 --> 00:18:13,666
Hunter Davenport.
255
00:18:14,791 --> 00:18:15,999
Ambil tempat Birdie?
256
00:18:16,000 --> 00:18:18,124
- Lihat apa awak buat?
- Itu akan teruk.
257
00:18:18,125 --> 00:18:20,665
- Saya suka.
- Kenapa teruk?
258
00:18:20,666 --> 00:18:23,666
- Bukankah dia benci Dean?
- Okey, saya makan umpan.
259
00:18:24,333 --> 00:18:25,499
Apa yang awak tahu?
260
00:18:25,500 --> 00:18:28,415
Mereka berdua orang kaya
yang bercuti di Hamptons,
261
00:18:28,416 --> 00:18:29,999
jadi boleh jadi apa saja.
262
00:18:30,000 --> 00:18:34,124
Yang pasti, Hunter satu sekolah
dengan adik Dean.
263
00:18:34,125 --> 00:18:35,999
Summer?
264
00:18:36,000 --> 00:18:38,082
- Satu-satunya.
- Itu tak bagus.
265
00:18:38,083 --> 00:18:41,040
Tak kisah. Jika nak betulkan
masalah Garrett, kita perlukan dia.
266
00:18:41,041 --> 00:18:43,582
- Awak jejak dia. Ya?
- Ya.
267
00:18:43,583 --> 00:18:46,291
Bagus, mari kita hubungi dia.
268
00:18:49,625 --> 00:18:53,041
Aku tak perlu rasa sakit ini
269
00:18:54,500 --> 00:18:59,415
Bagaimana sesiapa berani bercinta lagi
270
00:18:59,416 --> 00:19:02,500
Aku naikkan benteng
271
00:19:03,916 --> 00:19:07,582
Supaya tidak lagi jatuh
272
00:19:07,583 --> 00:19:12,041
Ke dalam kisah cinta lagi
273
00:19:13,666 --> 00:19:14,707
Hai.
274
00:19:14,708 --> 00:19:16,875
Apa itu? Sedap.
275
00:19:18,041 --> 00:19:21,540
Lagu yang saya tulis di sekolah menengah.
276
00:19:21,541 --> 00:19:23,666
Okey, Taylor Swift.
277
00:19:24,625 --> 00:19:26,083
Lirik itu gila.
278
00:19:28,625 --> 00:19:31,290
Ya, dulu lebih mudah.
279
00:19:31,291 --> 00:19:33,916
Saya rasa sesuatu dan menulisnya.
280
00:19:35,041 --> 00:19:39,416
Lagu-lagu terbaik
ditulis selepas berpisah.
281
00:19:40,250 --> 00:19:42,875
Mungkin ini yang awak perlukan
untuk atasi kebuntuan.
282
00:19:43,750 --> 00:19:45,083
Ya, saya…
283
00:19:46,208 --> 00:19:49,375
Saya rasa ia lebih daripada itu.
284
00:19:52,875 --> 00:19:53,875
Yakah?
285
00:19:55,791 --> 00:19:56,875
Ya.
286
00:20:16,083 --> 00:20:18,416
Awak tahu apabila awak jumpa seseorang…
287
00:20:19,500 --> 00:20:22,457
dan awak tak tahu
nama mereka pada mulanya,
288
00:20:22,458 --> 00:20:26,040
kemudian mula selalu jumpa mereka
dan ada jenaka dalaman,
289
00:20:26,041 --> 00:20:29,165
dan ia menjadi sangat janggal
untuk tanya nama mereka.
290
00:20:29,166 --> 00:20:31,375
Mimpi ngeri saya. Teruskan.
291
00:20:38,833 --> 00:20:42,125
Bagaimana jika dia kawan baik awak
292
00:20:43,083 --> 00:20:48,500
dan dia tak tahu
perkara asas tentang awak?
293
00:20:50,458 --> 00:20:51,291
Okey.
294
00:20:52,625 --> 00:20:54,957
Saya nak beritahu awak sesuatu,
295
00:20:54,958 --> 00:20:57,332
tapi tak nak awak pandang saya berbeza,
296
00:20:57,333 --> 00:21:00,165
atau layan berbeza, atau benci
kerana tak beritahu awal-awal.
297
00:21:00,166 --> 00:21:04,833
- Hei, takkan berlaku.
- Ramai orang cakap begitu.
298
00:21:11,000 --> 00:21:14,875
Ingat kawan saya di sekolah menengah?
299
00:21:16,250 --> 00:21:21,625
Orang yang diberi dadah
dan semua yang berlaku selepas itu?
300
00:21:27,750 --> 00:21:29,291
Awaklah kawan itu.
301
00:21:32,541 --> 00:21:34,375
Hannah saya dah lama tahu.
302
00:21:34,958 --> 00:21:35,916
Tapi…
303
00:21:37,208 --> 00:21:39,458
Saya fikir awak akan beritahu
apabila dah sedia.
304
00:21:51,041 --> 00:21:53,499
Awak kesayangan saya.
305
00:21:53,500 --> 00:21:54,875
Awak pun sama, sayang.
306
00:21:56,833 --> 00:21:58,749
Apa kaitan dengan kebuntuan penulis?
307
00:21:58,750 --> 00:22:02,916
Saya tak dapat menulis lirik sejak itu.
308
00:22:04,666 --> 00:22:06,750
Saya tak mahu jadi gadis yang dirogol.
309
00:22:08,708 --> 00:22:10,250
Saya mahu jadi gadis ini.
310
00:22:11,083 --> 00:22:12,791
Gadis yang tulis lagu ini.
311
00:22:16,375 --> 00:22:20,250
Hannah yang saya sayang ialah gadis itu.
312
00:22:22,958 --> 00:22:24,375
Juga gadis ini.
313
00:22:25,583 --> 00:22:27,916
Semua gadis di antaranya.
314
00:22:28,666 --> 00:22:32,666
Sebab awak bukan satu perkara saja.
Awaklah segala-galanya.
315
00:22:34,583 --> 00:22:35,999
Jangan lupa, okey?
316
00:22:36,000 --> 00:22:38,916
Awak segalanya.
317
00:22:44,916 --> 00:22:46,875
Perkataan akan muncul apabila tiba masa.
318
00:22:57,000 --> 00:23:01,082
Mungkin saya ada kemungkinan
319
00:23:01,083 --> 00:23:04,874
permulaan idea untuk lagu baharu,
320
00:23:04,875 --> 00:23:07,416
tapi saya perlukan bantuan seseorang.
321
00:23:09,750 --> 00:23:11,415
Terima kasih atas bantuan awak.
322
00:23:11,416 --> 00:23:14,207
Sudah tentu.
Saya tak sabar nak dengar apabila siap.
323
00:23:14,208 --> 00:23:16,707
Ya, jika ia jadi apa-apa.
324
00:23:16,708 --> 00:23:18,249
Hei, jika ia jadi,
325
00:23:18,250 --> 00:23:21,291
saya ada kawan di stesen radio.
Saya boleh minta bantuan.
326
00:23:22,541 --> 00:23:24,540
Saya rasa ini hanya untuk saya.
327
00:23:24,541 --> 00:23:26,624
Bunyi hoki ini pasti hebat apabila diadun.
328
00:23:26,625 --> 00:23:29,791
Baiklah. Kita dapat rakaman yang bagus.
329
00:23:39,458 --> 00:23:41,707
Dia menyelinap selepas latihan.
330
00:23:41,708 --> 00:23:45,207
Dia meluncur bulatan kecil
di sekeliling ais.
331
00:23:45,208 --> 00:23:46,540
Sukar untuk dilihat.
332
00:23:46,541 --> 00:23:49,665
Hampir sama teruk dengan cerita
Tom Brady dia yang dah bercerai.
333
00:23:49,666 --> 00:23:51,916
- Ya, itu teruk.
- Ya.
334
00:23:54,708 --> 00:23:58,582
Saya suruh Allie tunjukkan saya
di telefonnya supaya dia tak nampak.
335
00:23:58,583 --> 00:24:02,165
- Abang saya pun suruh buat begitu.
- Mereka tak bercakap?
336
00:24:02,166 --> 00:24:06,582
Tak. Mereka bergaduh besar.
337
00:24:06,583 --> 00:24:08,707
Apa pun, hantarkan saya lagu itu.
338
00:24:08,708 --> 00:24:10,666
Apabila ia mungkin berubah
menjadi sesuatu.
339
00:24:11,375 --> 00:24:12,625
Ya.
340
00:24:28,583 --> 00:24:29,625
Hei.
341
00:24:32,458 --> 00:24:33,500
Hei.
342
00:24:36,750 --> 00:24:37,875
Kenapa awak…
343
00:24:38,708 --> 00:24:40,625
Jules bantu saya buat lagu.
344
00:24:41,791 --> 00:24:42,708
Yakah?
345
00:24:43,708 --> 00:24:44,583
Ya.
346
00:24:45,708 --> 00:24:48,790
Awak bantu saya fikirkan idea itu.
347
00:24:48,791 --> 00:24:50,707
Jadi, terima kasih, saya rasa.
348
00:24:50,708 --> 00:24:52,375
Awak buat lagu mengutuk atau…
349
00:24:53,666 --> 00:24:55,082
Tidak.
350
00:24:55,083 --> 00:24:57,500
Tak. Awak cuma…
351
00:24:58,833 --> 00:25:01,458
mengingatkan saya kepada diri saya dulu.
352
00:25:03,083 --> 00:25:04,250
Baik.
353
00:25:05,875 --> 00:25:06,958
Jadi…
354
00:25:08,333 --> 00:25:09,833
semoga persembahan awak berjaya.
355
00:25:11,250 --> 00:25:13,000
Sebenarnya, saya tarik diri.
356
00:25:15,625 --> 00:25:17,499
Sayang sekali.
357
00:25:17,500 --> 00:25:19,125
Awak pasti hebat.
358
00:25:22,000 --> 00:25:23,875
- Hei, boleh saya…
- Saya patut…
359
00:25:25,000 --> 00:25:26,082
Maaf, apa?
360
00:25:26,083 --> 00:25:27,541
- Tak apa.
- Garrett.
361
00:25:28,125 --> 00:25:29,458
Saya tahu kita…
362
00:25:30,041 --> 00:25:31,166
Awak pun tahu.
363
00:25:31,916 --> 00:25:33,583
Tapi ini saya.
364
00:25:44,750 --> 00:25:46,333
Saya fikir nak berhenti.
365
00:25:48,125 --> 00:25:49,374
Hoki?
366
00:25:49,375 --> 00:25:50,583
Ya.
367
00:25:55,000 --> 00:25:57,291
Tak tahu jika saya main
atas sebab yang betul.
368
00:25:58,791 --> 00:26:01,999
Tak tahu jika bermain sebab
nak buktikan saya tak macam ayah saya
369
00:26:02,000 --> 00:26:05,375
atau saya nak buktikan saya
macam ayah saya atau…
370
00:26:08,166 --> 00:26:11,250
sebab saya tak pandai
buat benda lain. Tapi…
371
00:26:14,333 --> 00:26:17,541
Jensen kata saya patut meluncur
sebab saya suka, dan…
372
00:26:20,375 --> 00:26:21,500
Entahlah.
373
00:26:24,958 --> 00:26:29,416
Awak pernah kata awak akan lega
374
00:26:30,000 --> 00:26:31,666
jika awak tak boleh bermain lagi.
375
00:26:33,208 --> 00:26:34,208
Sekarang tak boleh.
376
00:26:35,375 --> 00:26:37,457
Itu bermakna awak boleh
berada di mana-mana,
377
00:26:37,458 --> 00:26:39,041
buat apa-apa saja.
378
00:26:39,750 --> 00:26:40,916
Tapi tidak.
379
00:26:42,375 --> 00:26:43,416
Awak ada di sini.
380
00:26:44,291 --> 00:26:46,125
Di atas ais, meluncur.
381
00:26:51,375 --> 00:26:55,250
Apa pun, awak ada sebab
yang baik untuk bermain.
382
00:26:56,250 --> 00:26:57,708
Bukan ayah awak.
383
00:26:58,791 --> 00:27:02,083
Tapi orang yang sentiasa menyokong awak.
384
00:27:04,166 --> 00:27:05,958
Walaupun semasa perangai awak teruk.
385
00:27:26,625 --> 00:27:27,708
Mari! Cepat!
386
00:27:29,708 --> 00:27:31,416
Ya!
387
00:27:44,541 --> 00:27:47,207
Graham dan Logan
sangat seronok di luar sana.
388
00:27:47,208 --> 00:27:50,875
Kita suka itu untuk mereka.
Lebih penting, kita suka untuk saya.
389
00:27:56,000 --> 00:27:58,165
Dua minit lagi. Nampaknya…
390
00:27:58,166 --> 00:28:00,958
Graham dan Delaney jumpa di tengah ais.
Sedia untuk bermula.
391
00:28:23,291 --> 00:28:25,250
Hei! Bangun!
392
00:28:25,875 --> 00:28:27,000
Lepaskan saya!
393
00:28:27,666 --> 00:28:29,291
Hei! Garrett!
394
00:28:30,583 --> 00:28:32,375
Hei!
395
00:28:32,708 --> 00:28:33,624
Pandang saya!
396
00:28:33,625 --> 00:28:34,458
Mari sini!
397
00:28:35,291 --> 00:28:36,915
Garret, pandang saya!
398
00:28:36,916 --> 00:28:38,333
Saya di sini.
399
00:28:40,500 --> 00:28:41,541
Saya di sini.
400
00:28:42,333 --> 00:28:43,500
Okey?
401
00:28:55,625 --> 00:28:58,375
Tucker benci apabila
awak buat begitu di dapur.
402
00:29:00,250 --> 00:29:01,250
Pandai-pandailah.
403
00:29:06,458 --> 00:29:07,791
Apa awak nak, Garrett?
404
00:29:12,416 --> 00:29:15,666
Perlawanan Saint A…
405
00:29:18,708 --> 00:29:20,666
awak tarik saya daripada Delaney.
406
00:29:22,416 --> 00:29:23,375
Ya.
407
00:29:25,500 --> 00:29:26,500
Terima kasih.
408
00:29:30,333 --> 00:29:31,625
Saya tak sedar diri.
409
00:29:34,666 --> 00:29:36,083
Jika awak tak halang saya…
410
00:29:40,166 --> 00:29:42,250
Dengar sini. Delaney itu tak guna.
411
00:29:43,166 --> 00:29:45,208
Tapi saya tak nak jadi lelaki itu.
412
00:29:46,250 --> 00:29:50,083
Saya tak nak jadi lelaki
yang kehilangan kawalan dalam kemarahan.
413
00:29:52,250 --> 00:29:53,500
Saya tak nak jadi…
414
00:30:02,625 --> 00:30:04,166
Saya tak nak jadi ayah saya.
415
00:30:07,833 --> 00:30:09,125
Dengar sini…
416
00:30:11,250 --> 00:30:13,000
Saya nak cakap beberapa perkara.
417
00:30:14,166 --> 00:30:16,375
Saya tak pernah cakap secara terbuka.
418
00:30:17,916 --> 00:30:20,291
Kecuali kepada Hannah.
419
00:30:23,500 --> 00:30:24,958
Tapi saya rasa saya perlu.
420
00:30:30,583 --> 00:30:31,583
Okey.
421
00:30:36,291 --> 00:30:37,291
Ya.
422
00:30:40,958 --> 00:30:43,207
Kenapa dengan mesej penuh teka-teki itu?
423
00:30:43,208 --> 00:30:47,083
Saya sedang alami krisis.
Boleh awak janji untuk simpan rahsia?
424
00:30:49,500 --> 00:30:50,582
Di mana mayatnya?
425
00:30:50,583 --> 00:30:51,915
- Ini serius.
- Okey.
426
00:30:51,916 --> 00:30:53,791
Maaf.
427
00:30:55,250 --> 00:30:56,916
Saya berasmara dengan Allie.
428
00:30:58,083 --> 00:30:59,874
- Saya tahu.
- Awak tahu?
429
00:30:59,875 --> 00:31:03,082
Saya di dalam kereta dengan awak
selama lapan jam, dan saya ada mata.
430
00:31:03,083 --> 00:31:04,124
Wah.
431
00:31:04,125 --> 00:31:07,332
- Awak tak sebodoh rupa awak.
- Saya hargainya.
432
00:31:07,333 --> 00:31:10,165
- Apa krisis awak?
- Saya dah tak teruja.
433
00:31:10,166 --> 00:31:11,249
Apa?
434
00:31:11,250 --> 00:31:13,707
Saya cuba pikat tiga gadis berbeza.
435
00:31:13,708 --> 00:31:15,249
Gadis yang cantik.
436
00:31:15,250 --> 00:31:17,207
Mereka semua suka saya.
437
00:31:17,208 --> 00:31:18,625
Tapi saya cuma…
438
00:31:19,166 --> 00:31:20,166
Saya tak peduli.
439
00:31:20,750 --> 00:31:21,583
Saya tak berminat.
440
00:31:22,166 --> 00:31:23,458
Tak minat secara seksual.
441
00:31:24,500 --> 00:31:25,750
Saya tahu.
442
00:31:26,500 --> 00:31:28,249
Awak suka Allie.
443
00:31:28,250 --> 00:31:30,083
Sangat-sangat suka.
444
00:31:31,750 --> 00:31:34,291
- Luahkan perasaan awak.
- Tak. Itu…
445
00:31:35,125 --> 00:31:36,208
Tidak!
446
00:31:37,083 --> 00:31:38,207
Dia mahu Six Flags.
447
00:31:38,208 --> 00:31:40,415
Saya patut faham maksudnya?
448
00:31:40,416 --> 00:31:42,582
Dia tak mahu apa-apa
yang serius atau nyata.
449
00:31:42,583 --> 00:31:45,416
Semalam, dia beritahu saya
kami perlu tidur dengan orang lain.
450
00:31:45,958 --> 00:31:48,749
- Saya tak boleh.
- "Kami?"
451
00:31:48,750 --> 00:31:51,415
Dia perlu bersama orang lain juga?
452
00:31:51,416 --> 00:31:54,290
- Ya.
- Awak tak kisah?
453
00:31:54,291 --> 00:31:55,708
Ya. Maksud saya…
454
00:31:56,541 --> 00:31:58,249
- Kami bukan…
- Tidak.
455
00:31:58,250 --> 00:32:00,000
Kami bukan…
456
00:32:00,916 --> 00:32:02,250
Tapi…
457
00:32:06,041 --> 00:32:07,041
Ya.
458
00:32:09,000 --> 00:32:10,541
Awak hebat, Dean.
459
00:32:11,791 --> 00:32:13,457
Saya tahu. Dia tahu.
460
00:32:13,458 --> 00:32:15,999
Jika tidak, dia takkan bersama awak.
461
00:32:16,000 --> 00:32:18,832
Jadi, berhenti jadi pengecut
dan beritahu dia perasaan awak.
462
00:32:18,833 --> 00:32:21,625
Awak perlu cepat
sebelum dia bersama lelaki lain.
463
00:32:25,458 --> 00:32:26,957
Okey, jumpa esok.
464
00:32:26,958 --> 00:32:28,375
- Babai.
- Babai.
465
00:32:37,375 --> 00:32:38,375
Carter St. James.
466
00:32:49,000 --> 00:32:50,333
Awak perhatikan saya?
467
00:32:51,416 --> 00:32:52,458
Tidak.
468
00:32:54,041 --> 00:32:55,083
Awak pasti?
469
00:32:57,791 --> 00:32:58,833
Tidak.
470
00:33:02,916 --> 00:33:06,082
{\an8}ARENA SUKAN UNIVERSITI BRIAR
471
00:33:06,083 --> 00:33:09,249
{\an8}Okey, kita ada Braun di tengah.
Rogers, pertahanan.
472
00:33:09,250 --> 00:33:11,582
Logan, Dean,
jaga mereka di luar sana, okey?
473
00:33:11,583 --> 00:33:14,540
Kita perlu letak cakera
ke dalam jaring malam ini, okey?
474
00:33:14,541 --> 00:33:17,582
Untuk awak semua juga.
Saya nak rembatan sepanjang permainan.
475
00:33:17,583 --> 00:33:19,625
Jangan berhenti. Faham?
476
00:33:22,333 --> 00:33:24,541
Maaf, Jurulatih. Boleh saya…
477
00:33:30,125 --> 00:33:31,416
Silakan, kapten.
478
00:33:36,583 --> 00:33:38,500
Kamu tahu saya tak pandai berucap.
479
00:33:39,750 --> 00:33:42,208
Tapi saya fikir disebabkan saya tak boleh…
480
00:33:46,750 --> 00:33:50,624
Saya fikir menjadi kapten bermaksud
saya perlu buat semuanya.
481
00:33:50,625 --> 00:33:55,082
Jadi, saya pentingkan diri dan marah,
482
00:33:55,083 --> 00:33:57,499
dan saya abaikan kamu semua.
483
00:33:57,500 --> 00:33:59,624
Seperti saya lebih hebat daripada pasukan.
484
00:33:59,625 --> 00:34:01,291
Ya, awak agak teruk.
485
00:34:04,208 --> 00:34:05,333
Betul.
486
00:34:07,291 --> 00:34:09,040
Tapi walaupun saya abaikan kamu,
487
00:34:09,041 --> 00:34:13,207
walaupun saya marah
apabila awak tak layak dimarah,
488
00:34:13,208 --> 00:34:16,499
apabila saya lupa
tentang perlawanan, pasukan,
489
00:34:16,500 --> 00:34:19,625
dan betapa seronoknya kita
apabila kita di luar sana bersama,
490
00:34:21,000 --> 00:34:22,207
kamu semua ada.
491
00:34:22,208 --> 00:34:24,333
Kamu semua sokong saya.
492
00:34:24,916 --> 00:34:27,916
Sebab itu saya suka sukan ini,
493
00:34:28,750 --> 00:34:31,999
ia tentang datang dan
berikan segalanya dalam gelanggang.
494
00:34:32,000 --> 00:34:34,541
Bukan untuk diri sendiri,
tapi untuk rakan sepasukan.
495
00:34:35,583 --> 00:34:37,000
Untuk saudara kamu.
496
00:34:39,125 --> 00:34:42,958
Saya kecewakan awak. Saya bukan
kapten yang awak layak dapat, tapi…
497
00:34:47,166 --> 00:34:48,250
Tapi sehingga itu…
498
00:34:53,625 --> 00:34:56,208
Awak dah ada kapten
meluncur bersama awak di sana.
499
00:35:00,625 --> 00:35:01,625
Boleh, Jurulatih?
500
00:35:02,291 --> 00:35:03,582
Saya okey.
501
00:35:03,583 --> 00:35:04,791
Tuan-tuan?
502
00:35:05,458 --> 00:35:06,833
Ya.
503
00:35:08,041 --> 00:35:10,749
- Ya, Logan!
- Ya, Logan!
504
00:35:10,750 --> 00:35:11,916
Ayuh!
505
00:35:13,500 --> 00:35:14,416
Ayuh, Logan!
506
00:35:15,541 --> 00:35:16,915
Kapten Logan!
507
00:35:16,916 --> 00:35:18,082
Ya.
508
00:35:18,083 --> 00:35:19,916
Ya, ayuh!
509
00:35:23,666 --> 00:35:25,040
Ayuh!
510
00:35:25,041 --> 00:35:26,457
Ya.
511
00:35:26,458 --> 00:35:27,500
Ayuh!
512
00:35:28,083 --> 00:35:28,916
Pergi!
513
00:36:10,625 --> 00:36:13,457
- Hentam mereka, Didi!
- Hentaman kuat oleh Di Laurentis.
514
00:36:13,458 --> 00:36:16,000
Di mana pun dia,
pasti Garrett Graham bangga.
515
00:36:40,166 --> 00:36:41,750
Ayuh!
516
00:36:43,291 --> 00:36:45,041
Ya, Tucker!
517
00:36:59,125 --> 00:37:00,250
Daveed!
518
00:37:00,708 --> 00:37:01,666
Hai.
519
00:37:02,500 --> 00:37:07,332
Saya tulis sesuatu. Saya tak tahu kenapa,
saya rasa ia sangat bagus, dan…
520
00:37:07,333 --> 00:37:10,832
Saya tak peduli tentang kemenangan,
tapi saya perlu berkongsi
521
00:37:10,833 --> 00:37:14,040
dan biar orang tahu kebenaran saya
untuk sembuh, macam awak kata.
522
00:37:14,041 --> 00:37:17,874
Saya tahu sudah terlambat,
dan saya kata nak tarik diri,
523
00:37:17,875 --> 00:37:20,499
tapi boleh saya sertai semula?
524
00:37:20,500 --> 00:37:21,416
Awak tahu
525
00:37:22,000 --> 00:37:25,458
mereka tak ada bajet
untuk cetak semula semua program itu.
526
00:37:26,125 --> 00:37:27,332
Jadi, maksud awak…
527
00:37:27,333 --> 00:37:31,874
Lebih baik awak panaskan badan.
Giliran awak selepas Bethany.
528
00:37:31,875 --> 00:37:33,375
Terima kasih!
529
00:37:34,750 --> 00:37:36,208
Ya! Okey!
530
00:37:37,916 --> 00:37:40,499
Kita boleh kembali daripada seri,
bukan kekalahan.
531
00:37:40,500 --> 00:37:42,457
- Jadi bijak.
- Mereka takkan dapat cakera.
532
00:37:42,458 --> 00:37:45,375
- Ayuh.
- Baiklah. Mari selesaikan. Tukar.
533
00:37:48,041 --> 00:37:49,250
Lengahkan.
534
00:37:51,958 --> 00:37:54,082
- Ya.
- Bagus.
535
00:37:54,083 --> 00:37:56,707
- Kembali bertahan.
- Mereka takkan dapat cakera.
536
00:37:56,708 --> 00:37:57,708
Ya, ayuh!
537
00:37:58,708 --> 00:38:00,000
Jangan takut. Berundur.
538
00:38:00,583 --> 00:38:03,125
- Hei, Tuck! Seri bukan menang.
- Baik, kapten!
539
00:38:04,916 --> 00:38:05,958
Pergi buat kerja.
540
00:38:07,583 --> 00:38:08,625
Rembat!
541
00:38:09,416 --> 00:38:11,083
- Ya!
- Ya!
542
00:38:11,666 --> 00:38:12,500
Ya!
543
00:38:13,125 --> 00:38:14,082
Ayuh, John!
544
00:38:14,083 --> 00:38:15,290
Itu dia!
545
00:38:15,291 --> 00:38:17,624
Bagus, Logan!
546
00:38:17,625 --> 00:38:19,332
Ya!
547
00:38:19,333 --> 00:38:20,458
Ayuh!
548
00:38:31,166 --> 00:38:32,666
Ayuh!
549
00:38:44,375 --> 00:38:47,125
{\an8}HANNAH - PERKEMBANGAN
TAK DISANGKA, SEKARANG SAYA SEDANG…
550
00:38:51,500 --> 00:38:53,166
Ya Tuhan. Dia buat.
551
00:38:53,791 --> 00:38:56,749
Okey, ini menyeronokkan,
tapi saya perlu pergi.
552
00:38:56,750 --> 00:38:57,916
Awak tak nak nombor saya?
553
00:38:58,875 --> 00:39:00,708
Tak. Sebenarnya, saya tak mahu.
554
00:39:01,375 --> 00:39:04,582
Saya boleh tinggal
dan teruskan gurauan comel ini,
555
00:39:04,583 --> 00:39:07,457
tapi seperti awak cakap,
manfaat menjadi orang asing adalah
556
00:39:07,458 --> 00:39:09,166
kita tak terhutang budi, bukan?
557
00:39:10,375 --> 00:39:12,375
Saya okey saja.
558
00:39:13,041 --> 00:39:16,250
Saya ada kawan baik untuk disokong.
559
00:39:22,500 --> 00:39:25,374
Kami menang. Awak patut ke Malone.
Saya nak berbincang.
560
00:39:25,375 --> 00:39:28,374
Tak ada masa, Hannah buat persembahan.
Bawa Garrett ke sana.
561
00:39:28,375 --> 00:39:30,457
- Kenapa?
- Sebab mereka sangat serasi
562
00:39:30,458 --> 00:39:33,415
- dan dia layak dapat aksi romantik.
- Jadi, awak nak saya…
563
00:39:33,416 --> 00:39:34,333
Ya, sekarang!
564
00:39:38,041 --> 00:39:39,457
Hei, G!
565
00:39:39,458 --> 00:39:40,582
Kita kena pergi.
566
00:39:40,583 --> 00:39:41,499
Ada apa?
567
00:39:41,500 --> 00:39:43,541
Wellsy buat persembahan.
Awak perlu tonton.
568
00:39:44,666 --> 00:39:45,750
Bagaimana awak tahu?
569
00:39:47,375 --> 00:39:49,874
Saya terdengar di tempat duduk.
570
00:39:49,875 --> 00:39:51,915
Tunggu, Hannah buat persembahan?
571
00:39:51,916 --> 00:39:53,999
Kita akan pergi. Bila ia bermula?
572
00:39:54,000 --> 00:39:55,790
- Sekarang.
- Kita perlu cepat.
573
00:39:55,791 --> 00:39:58,166
- Ayuh!
- Ayuh.
574
00:40:03,291 --> 00:40:04,333
Apa yang berlaku?
575
00:40:05,833 --> 00:40:07,624
Jika dia tak mahu saya di sana?
576
00:40:07,625 --> 00:40:09,915
Apa maksud awak? Sudah tentu dia nak.
577
00:40:09,916 --> 00:40:12,415
- Tak, dia nak teruskan hidup.
- Ya Tuhan.
578
00:40:12,416 --> 00:40:16,082
Kamu berdua sangat serasi.
579
00:40:16,083 --> 00:40:18,624
Jadi, apa saja awak buat untuk rosakkan…
580
00:40:18,625 --> 00:40:19,625
baiki saja.
581
00:40:20,500 --> 00:40:22,749
Tak semudah itu. Dia berhak dapat…
582
00:40:22,750 --> 00:40:24,165
Tak, jangan buat begitu.
583
00:40:24,166 --> 00:40:26,250
Awak bukan ayah awak, okey?
584
00:40:27,583 --> 00:40:29,000
Awak akan berjuang untuk dia?
585
00:40:33,041 --> 00:40:34,125
Ayuh.
586
00:40:36,541 --> 00:40:39,041
Dipersilakan ke pentas, Hannah Wells.
587
00:41:12,500 --> 00:41:15,416
DIRIKU SEBENAR
588
00:41:59,500 --> 00:42:05,083
Aku terdengar
Sesuatu aku tak ingin
589
00:42:06,791 --> 00:42:12,499
Begitu sukar melepaskannya
Pisau yang paling tajam
590
00:42:12,500 --> 00:42:17,749
Adalah bisikan kritikan
591
00:42:17,750 --> 00:42:21,624
Dan apa yang aku dapat
592
00:42:21,625 --> 00:42:27,083
Seperti kaca berderai
Duniaku hancur berkecai
593
00:42:28,916 --> 00:42:31,500
Beberapa tahun, aku bertahan
594
00:42:32,583 --> 00:42:34,999
Tiada kata-kata
595
00:42:35,000 --> 00:42:36,916
Tak dapat bersuara
596
00:42:38,000 --> 00:42:40,207
Aku ambil masa
597
00:42:40,208 --> 00:42:42,875
Tapi aku di sini sekarang
598
00:42:45,666 --> 00:42:48,415
Begitu lama aku pendamkan
599
00:42:48,416 --> 00:42:51,040
Kesakitan, air mata, rahsia yang kusimpan
600
00:42:51,041 --> 00:42:56,832
Suatu hari nanti akan musnahkan diriku
601
00:42:56,833 --> 00:43:02,665
Sekali gus ia masuk akal
Aku perlu patah, perlu tunduk
602
00:43:02,666 --> 00:43:07,583
Aku perlu hilang untuk akhirnya lihat
603
00:43:08,333 --> 00:43:10,000
Siapa diriku sebenar
604
00:43:10,750 --> 00:43:17,708
Kerana diriku yang lalu
605
00:43:29,541 --> 00:43:35,625
Kuluahkan kebenaran
Tak tahu apa akan berlaku
606
00:43:37,041 --> 00:43:42,832
Akan kuulangi lagi
Masa sembuhkan semua luka
607
00:43:42,833 --> 00:43:46,916
Meninggalkan parut yang cantik
608
00:43:48,458 --> 00:43:51,332
Lebih kuat dari sebelumnya
609
00:43:51,333 --> 00:43:53,875
Kerana aku temui kata-kataku
610
00:43:54,500 --> 00:43:56,708
Jadi, aku menyanyi lantang
611
00:43:57,500 --> 00:44:01,915
Semua kesakitan itu
Membawa aku ke sini
612
00:44:01,916 --> 00:44:07,957
Begitu lama aku pendamkan
Kesakitan, air mata, rahsia yang kusimpan
613
00:44:07,958 --> 00:44:12,500
Suatu hari nanti akan musnahkan diriku
614
00:44:13,250 --> 00:44:16,040
Sekali gus ia masuk akal
615
00:44:16,041 --> 00:44:19,082
Aku harus percaya untuk rasa semula
616
00:44:19,083 --> 00:44:23,915
Aku harus benarkan kau masuk untuk lihat
617
00:44:23,916 --> 00:44:26,832
Siapa diriku sebenar
618
00:44:26,833 --> 00:44:28,790
Kerana diriku
619
00:44:28,791 --> 00:44:35,083
Yang lalu
620
00:44:35,625 --> 00:44:37,707
Semuanya masuk akal
Semuanya
621
00:44:37,708 --> 00:44:40,499
Semuanya Semuanya masuk akal
622
00:44:40,500 --> 00:44:45,125
Kerana aku temui kata-kataku
Jadi, aku menyanyi lantang
623
00:44:46,500 --> 00:44:49,665
Aku perlu benarkan kau masuk
Benarkan kau masuk
624
00:44:49,666 --> 00:44:51,999
Biar kau lihat
625
00:44:52,000 --> 00:44:56,207
Semua kesakitan itu
Membawa aku ke sini
626
00:44:56,208 --> 00:44:59,040
Begitu lama aku pendamkan
627
00:44:59,041 --> 00:45:01,832
Kesakitan, air mata, rahsia yang kusimpan
628
00:45:01,833 --> 00:45:06,000
Suatu hari nanti akan musnahkan diriku
629
00:45:07,416 --> 00:45:13,124
Akulah diriku sebenar
Kerana apa yang aku lalui
630
00:45:13,125 --> 00:45:18,915
Akulah diriku sebenar
Sebahagiannya keranamu
631
00:45:18,916 --> 00:45:21,374
Akulah diriku sebenar
632
00:45:21,375 --> 00:45:26,166
Kerana diriku yang
633
00:45:27,750 --> 00:45:29,458
Lalu
634
00:46:14,875 --> 00:46:16,290
Awak datang.
635
00:46:16,291 --> 00:46:18,375
Tak boleh terlepas
detik penting awak, bukan?
636
00:46:23,583 --> 00:46:26,875
Awak sangat hebat.
637
00:46:28,916 --> 00:46:31,375
Cara awak membuka diri
di depan semua orang.
638
00:46:33,375 --> 00:46:35,333
Saya nak jadi macam awak, Wellsy.
639
00:46:36,083 --> 00:46:37,666
Seperti gadis di bilik menunggu.
640
00:46:38,416 --> 00:46:40,166
Gadis di atas pentas.
641
00:46:41,833 --> 00:46:42,916
Aduh.
642
00:46:45,375 --> 00:46:46,791
Semuanya.
643
00:46:49,083 --> 00:46:52,666
- Garrett…
- Tolong dengar dulu.
644
00:46:56,250 --> 00:47:00,250
Awak buat saya mahu jadi lebih baik.
Buat lebih baik, dan…
645
00:47:01,958 --> 00:47:04,500
Saya akan…
646
00:47:06,666 --> 00:47:08,250
beri saya satu lagi peluang.
647
00:47:09,750 --> 00:47:13,416
Awak patut bersama sesiapa
yang awak mahu, tapi…
648
00:47:15,583 --> 00:47:17,208
Saya mahu lelaki itu menjadi saya.
649
00:47:22,875 --> 00:47:26,000
Perempuan tak suka apabila
lelaki terlalu terbuka.
650
00:47:28,291 --> 00:47:29,500
Yakah?
651
00:47:30,541 --> 00:47:34,208
- Alamak.
- Banyak yang perlu dipelajari, Graham.
652
00:47:36,625 --> 00:47:38,083
Kenal mana-mana tutor yang baik?
653
00:47:39,583 --> 00:47:40,583
Mungkin.
654
00:47:58,958 --> 00:47:59,958
Minum untuk awak.
655
00:48:11,791 --> 00:48:14,540
Sekarang awak cuma perlu menang 16 lagi.
656
00:48:14,541 --> 00:48:15,791
Terima kasih untuk itu.
657
00:48:18,833 --> 00:48:21,624
Itu dia! Bintang, ikon.
658
00:48:21,625 --> 00:48:24,707
- Saya masih rasa ia dimanipulasi.
- Tidaklah.
659
00:48:24,708 --> 00:48:27,375
- Bethany bayar seseorang.
- Betul.
660
00:48:27,833 --> 00:48:30,207
Tapi tempat kedua
ialah pertama yang baharu.
661
00:48:30,208 --> 00:48:32,540
Saya juga dapat latihan amali.
662
00:48:32,541 --> 00:48:35,790
Latihan amali berbayar
yang patut diraikan.
663
00:48:35,791 --> 00:48:38,582
- Siapa nak minum?
- Saya nak minum.
664
00:48:38,583 --> 00:48:40,250
Empat piña colada.
665
00:48:44,166 --> 00:48:45,375
Hei, Walter.
666
00:48:46,958 --> 00:48:50,666
Hei, boleh beri saya tiga tequila?
Terima kasih.
667
00:48:52,375 --> 00:48:53,416
- Hei.
- Hei.
668
00:49:01,666 --> 00:49:03,665
- Awak buat perkara baik.
- Apa?
669
00:49:03,666 --> 00:49:06,374
- Satukan mereka semula.
- Mereka kembali sendiri.
670
00:49:06,375 --> 00:49:07,875
Dengan bantuan awak.
671
00:49:08,375 --> 00:49:09,375
Saya juga.
672
00:49:10,416 --> 00:49:11,333
Sama-sama.
673
00:49:15,416 --> 00:49:16,541
Saya faham sekarang.
674
00:49:19,000 --> 00:49:20,291
Awak suka cinta.
675
00:49:21,416 --> 00:49:24,333
Itu yang awak cakap awak nak, bukan?
Di depan api dulu?
676
00:49:26,708 --> 00:49:28,750
Jadi, saya datang untuk beritahu awak…
677
00:49:32,791 --> 00:49:34,791
Saya tak siapkan tugasan.
678
00:49:35,666 --> 00:49:37,915
Apa? Kenapa?
679
00:49:37,916 --> 00:49:38,958
Sebab saya suka awak.
680
00:49:39,916 --> 00:49:41,083
Saya suka kita.
681
00:49:42,291 --> 00:49:44,957
Saya tahu bukan itu yang kita setuju,
682
00:49:44,958 --> 00:49:46,833
- tapi saya berharap…
- Hei, tidak, Dean.
683
00:49:48,083 --> 00:49:50,540
- Tak boleh.
- Tapi, saya tetap buat.
684
00:49:50,541 --> 00:49:54,125
Tak, maksud saya,
awak perlu siapkan tugasan.
685
00:49:56,250 --> 00:49:57,583
- Sebab…
- Sebab apa?
686
00:49:59,708 --> 00:50:01,083
Sebab saya dah siapkan.
687
00:50:04,291 --> 00:50:07,582
Beritahu saya kenapa
kita tak minum di sini.
688
00:50:07,583 --> 00:50:10,332
Ia tak bermakna apa-apa.
689
00:50:10,333 --> 00:50:13,624
Joanna kenalkan saya dengan lelaki ini,
orang asing di bar, saya…
690
00:50:13,625 --> 00:50:14,625
Alamak.
691
00:50:20,583 --> 00:50:21,625
Alamak!
692
00:50:23,875 --> 00:50:25,541
Allie, adakah itu yang awak…
693
00:50:29,916 --> 00:50:31,249
Dia?
694
00:50:31,250 --> 00:50:32,333
Tidak.
695
00:50:33,250 --> 00:50:35,416
Ya. Awak kenal dia?
696
00:50:39,541 --> 00:50:40,457
- Dean!
- Dean.
697
00:50:40,458 --> 00:50:41,790
Apa awak buat di sini?
698
00:50:41,791 --> 00:50:43,416
Dengar pasukan awak perlu bantuan.
699
00:50:43,958 --> 00:50:45,416
Yakah? Berambus.
700
00:50:45,916 --> 00:50:48,582
Logan, awak kata ini idea dia.
701
00:50:48,583 --> 00:50:50,082
Awak cakap apa?
702
00:50:50,083 --> 00:50:52,165
- Takkanlah.
- Hei, kenapa ini?
703
00:50:52,166 --> 00:50:53,999
Awak tiada, saya perlu buat keputusan.
704
00:50:54,000 --> 00:50:55,458
Saya takkan meluncur dengan dia.
705
00:50:56,291 --> 00:50:59,207
- Takut saya akan kalahkan awak lagi?
- Awak nak cuba?
706
00:50:59,208 --> 00:51:01,790
- Ya.
- Saya nak lihat awak cuba.
707
00:51:01,791 --> 00:51:03,665
- Berambus.
- Tak guna…
708
00:51:03,666 --> 00:51:05,291
Hei, Dean!
709
00:51:06,833 --> 00:51:09,000
Hei!
710
00:51:09,333 --> 00:51:10,666
Mari sini!
711
00:51:11,625 --> 00:51:13,749
Drama.
712
00:51:13,750 --> 00:51:15,290
Saya tahu akan jadi huru-hara.
713
00:51:15,291 --> 00:51:17,290
Kenapa ini? Siapa dia?
714
00:51:17,291 --> 00:51:19,707
Soalan yang bagus. Beau, siapa dia?
715
00:51:19,708 --> 00:51:22,583
Itu Hunter Davenport.
716
00:51:25,541 --> 00:51:27,750
Itu pemain serangan utama baharu kita.
717
00:53:21,750 --> 00:53:23,832
Terjemahan sari kata oleh Hanif A
718
00:53:23,833 --> 00:53:25,833
Penyelia Kreatif: Nur Atiqah