1 00:00:31,916 --> 00:00:33,375 PENGGERA SENYAP 2 00:02:25,791 --> 00:02:26,958 Ini dia. 3 00:02:30,083 --> 00:02:32,457 Hai. Selamat datang ke Malone's. Saya Hannah. 4 00:02:32,458 --> 00:02:34,666 Kamu nak pesan apa? 5 00:02:35,500 --> 00:02:36,957 - Hannah Wells? - Ya. 6 00:02:36,958 --> 00:02:39,875 Ya, itu saya. Kita pernah berjumpa? 7 00:02:41,333 --> 00:02:43,708 Boleh kami duduk di bahagian lain? 8 00:02:44,833 --> 00:02:49,124 Kami agak sibuk sekarang. Tapi saya janji akan layan dengan baik. 9 00:02:49,125 --> 00:02:51,207 Mungkin belanja sekeping pai. 10 00:02:51,208 --> 00:02:53,750 Saya ada teman wanita, jadi… 11 00:02:54,333 --> 00:02:56,125 Sebenarnya, kami semua ada. 12 00:02:57,541 --> 00:02:58,833 Ya, okey. 13 00:03:00,916 --> 00:03:04,415 Saya cuma nak ambil pesanan. Jika awak perlu masa… 14 00:03:04,416 --> 00:03:06,208 Ya, beri kami masa. Terima kasih. 15 00:03:14,208 --> 00:03:15,249 Sean. 16 00:03:15,250 --> 00:03:17,208 Alamak. Hai. 17 00:03:17,833 --> 00:03:20,124 Dia tak bekerja hari ini, bukan? 18 00:03:20,125 --> 00:03:22,832 Saya tahu dia ada kelas Gerakan Pelakon pada hari Selasa. 19 00:03:22,833 --> 00:03:25,124 - Dia tak bekerja hari ini. - Bagus. 20 00:03:25,125 --> 00:03:28,124 Saya rindu kentang goreng Della. 21 00:03:28,125 --> 00:03:30,207 Ya. 22 00:03:30,208 --> 00:03:31,833 Saya rindu salmon Tucker. 23 00:03:32,791 --> 00:03:34,957 - Saya… Garrett dan saya… - Berpisah. 24 00:03:34,958 --> 00:03:36,541 Ya, saya dengar. 25 00:03:37,125 --> 00:03:38,332 Tersebar di Fifth Line. 26 00:03:38,333 --> 00:03:39,583 Tambahan lagi… 27 00:03:41,000 --> 00:03:42,166 Apa? 28 00:03:42,750 --> 00:03:44,499 Saya tak pasti ia benar. 29 00:03:44,500 --> 00:03:47,999 Ia tak benar. Hanya sesuatu orang beritahu di kelas. 30 00:03:48,000 --> 00:03:50,207 - Saya pasti Garrett takkan… - Sean. 31 00:03:50,208 --> 00:03:51,374 Hannah. 32 00:03:51,375 --> 00:03:53,291 Apa maksud awak? 33 00:03:59,500 --> 00:04:00,707 Garrett ada di dalam? 34 00:04:00,708 --> 00:04:02,790 Ya, tapi saya rasa awak tak patut masuk. 35 00:04:02,791 --> 00:04:04,083 Hannah tunggu. 36 00:04:07,833 --> 00:04:09,000 Ya Tuhan! 37 00:04:19,000 --> 00:04:21,958 EPISOD LAPAN PERTUKARAN BARISAN 38 00:04:22,583 --> 00:04:24,125 Wah, Wellsy. 39 00:04:26,500 --> 00:04:28,125 Awak salah jalan atau… 40 00:04:29,958 --> 00:04:30,999 Awak nampak Garrett? 41 00:04:31,000 --> 00:04:32,499 Tidak. Tidak sejak pagi tadi. 42 00:04:32,500 --> 00:04:34,583 Simms kata dia… 43 00:04:35,333 --> 00:04:36,582 di sini. 44 00:04:36,583 --> 00:04:37,458 Wellsy? 45 00:04:43,750 --> 00:04:46,332 Okey, awak dah melampaui batas. 46 00:04:46,333 --> 00:04:47,749 Ini pasti bagus. 47 00:04:47,750 --> 00:04:51,124 Awak terlalu melampau, sampai saya tak nampak batas itu lagi. 48 00:04:51,125 --> 00:04:53,207 Suruh seluruh kampus jangan dekat saya? 49 00:04:53,208 --> 00:04:54,665 Awak berpisah dengan saya. 50 00:04:54,666 --> 00:04:57,415 - Kenapa awak pakai sut? - Hannah… 51 00:04:57,416 --> 00:04:59,374 Awak tak boleh kata awak akan pukul 52 00:04:59,375 --> 00:05:01,249 lelaki yang cakap dengan saya. 53 00:05:01,250 --> 00:05:03,165 Awak dah gila? Dengan masokis… 54 00:05:03,166 --> 00:05:04,999 Maaf, misoginis… 55 00:05:05,000 --> 00:05:08,082 Maaf, saya tak boleh fikir waras. Ada terlalu banyak zakar di sini! 56 00:05:08,083 --> 00:05:09,499 Ini bilik lokar lelaki. 57 00:05:09,500 --> 00:05:13,207 Okey, Garrett, saya tak nak pelanggan saya takut bercakap dengan saya. 58 00:05:13,208 --> 00:05:14,415 Saya bekerja untuk tip. 59 00:05:14,416 --> 00:05:16,041 Saya tak pernah cakap semua itu. 60 00:05:17,708 --> 00:05:20,999 Jelas ada orang tahu apa yang berlaku di sini. 61 00:05:21,000 --> 00:05:23,707 Stuebs kata Garrett akan pukul jika mengurat Hannah. 62 00:05:23,708 --> 00:05:25,040 Tak. Dean yang cakap. 63 00:05:25,041 --> 00:05:26,624 Biar betul. 64 00:05:26,625 --> 00:05:29,915 - Saya kata dia akan mengamuk. - Itu berbeza dengan pukul. 65 00:05:29,916 --> 00:05:31,625 Tapi dia buat begitu, bukan? 66 00:05:32,291 --> 00:05:34,166 Betulkan saja, okey? 67 00:05:34,750 --> 00:05:35,750 Ya, boleh. 68 00:05:36,708 --> 00:05:37,625 Maaf, Wellsy. 69 00:05:41,333 --> 00:05:44,499 Saya takkan suruh orang jauhi awak. 70 00:05:44,500 --> 00:05:46,083 Awak patut bersama sesiapa saja. 71 00:05:49,416 --> 00:05:50,583 Terima kasih. 72 00:05:55,791 --> 00:05:56,625 Selamat tinggal. 73 00:06:03,000 --> 00:06:06,957 Kami difahamkan Jurulatih Jensen telah menggantung awak untuk empat perlawanan 74 00:06:06,958 --> 00:06:08,874 berikutan pergaduhan minggu lepas. 75 00:06:08,875 --> 00:06:09,790 Ya, puan. 76 00:06:09,791 --> 00:06:11,290 JAWATANKUASA PELANGGARAN NCAA 77 00:06:11,291 --> 00:06:14,666 Kami sokong itu dan kami hargai awak bertanggungjawab atas tindakan awak. 78 00:06:16,000 --> 00:06:19,707 Namun, disebabkan kes awak yang lalu, 79 00:06:19,708 --> 00:06:23,166 - kami tak boleh biarkan saja. - Kes lalu apa… 80 00:06:32,458 --> 00:06:34,500 Awak suka? 81 00:06:36,625 --> 00:06:40,165 Awak tahu peraturan NCAA yang memerlukan atlet pelajar 82 00:06:40,166 --> 00:06:42,291 untuk kekalkan status pemain amatur? 83 00:06:44,916 --> 00:06:48,291 - Maaf, itu bukan… - Jawab soalan. 84 00:06:51,416 --> 00:06:52,999 Ya, saya tahu. 85 00:06:53,000 --> 00:06:57,040 Menurut video ini, disiarkan di akaun media sosial awak, 86 00:06:57,041 --> 00:07:01,040 nampaknya awak terlibat dalam latihan profesional Bruins. 87 00:07:01,041 --> 00:07:02,749 Video itu diambil selepas latihan. 88 00:07:02,750 --> 00:07:06,624 Mungkin, tapi itu tak menjelaskan apa yang kami lihat di sini. 89 00:07:06,625 --> 00:07:10,541 Apa akan berlaku jika kami longgarkan peraturan untuk awak, En. Graham? 90 00:07:11,708 --> 00:07:14,582 Video itu disiarkan sebelum permulaan musim awak, 91 00:07:14,583 --> 00:07:18,499 bermakna Universiti Briar guna pemain tidak layak. 92 00:07:18,500 --> 00:07:23,249 Oleh itu, kami memutuskan bahawa Briar kalah semua permainan setakat ini. 93 00:07:23,250 --> 00:07:25,749 - Awak tak boleh buat begitu! - Garrett. 94 00:07:25,750 --> 00:07:30,915 Yang membawa kedudukan awak daripada 13 kemenangan, tiga kekalahan, satu seri 95 00:07:30,916 --> 00:07:34,708 kepada sifar kemenangan, 17 kekalahan dan tiada seri. 96 00:07:36,291 --> 00:07:37,666 Mereka akan bencikan saya. 97 00:07:39,333 --> 00:07:41,416 Mereka akan marah, ya. 98 00:07:43,166 --> 00:07:45,790 - Kenapa buat begitu, Garrett? - Bruins jemput saya. 99 00:07:45,791 --> 00:07:48,750 Ini bukan tentang itu. 100 00:07:49,708 --> 00:07:51,583 Kenapa awak serang dia begitu? 101 00:07:55,416 --> 00:07:57,415 Bukan hak saya untuk cerita, Jurulatih. 102 00:07:57,416 --> 00:07:58,250 Okey. 103 00:08:02,875 --> 00:08:05,000 Awak nak jadi pemain hoki jenis apa? 104 00:08:06,166 --> 00:08:09,874 Si pemarah yang memukul Delaney, saya tak berminat untuk melatih dia. 105 00:08:09,875 --> 00:08:12,874 Saya mahu melatih pemain yang sukakan permainan seperti saya. 106 00:08:12,875 --> 00:08:16,290 Yang keluar ke gelanggang kerana seluruh jiwanya mahu berada di sana. 107 00:08:16,291 --> 00:08:18,125 Awak perlu sukakannya, Garrett. 108 00:08:21,416 --> 00:08:22,916 Awak suka? 109 00:08:27,625 --> 00:08:28,958 Jadi tolong saya. 110 00:08:29,541 --> 00:08:30,833 Fikirkanlah. 111 00:08:36,625 --> 00:08:37,749 Terakhir? 112 00:08:37,750 --> 00:08:39,374 Kita tak boleh jadi terakhir. 113 00:08:39,375 --> 00:08:41,624 - Kita terakhir. - Tahun akhir saya sia-sia. 114 00:08:41,625 --> 00:08:42,624 Tak semestinya. 115 00:08:42,625 --> 00:08:45,124 Bagaimana nak masuk Frozen Four daripada tempat akhir? 116 00:08:45,125 --> 00:08:47,540 - Ya, betul. Tiada Garrett. - Tiada Birdie. 117 00:08:47,541 --> 00:08:49,915 Gegaran otak. Joe Rogers. 118 00:08:49,916 --> 00:08:50,832 Dia belum sedia. 119 00:08:50,833 --> 00:08:51,874 - Tapi jika… - Tidak. 120 00:08:51,875 --> 00:08:54,457 - Dia belum sedia. - Berapa banyak kita perlu menang? 121 00:08:54,458 --> 00:08:55,957 - Setiap perlawanan. - Atau seri. 122 00:08:55,958 --> 00:08:57,582 - Takkan menang semua. - Atau seri. 123 00:08:57,583 --> 00:09:00,165 - Tiga per lima pemain utama? - Garrett akan kembali. 124 00:09:00,166 --> 00:09:02,125 Garrett punca kita begini. 125 00:09:03,250 --> 00:09:06,415 Baiklah, ini tanggungjawab kita. Kita perlu betulkan. 126 00:09:06,416 --> 00:09:08,874 Kita kena menang persidangan untuk masuk Frozen Four. 127 00:09:08,875 --> 00:09:10,207 Tapi perlu orang baharu. 128 00:09:10,208 --> 00:09:12,374 Tuck, kita boleh tahan tanpa tengah yang kuat, 129 00:09:12,375 --> 00:09:14,790 tapi perlu pertahanan. Dean tak boleh buat sendiri. 130 00:09:14,791 --> 00:09:18,332 Birdie baharu. Ada seorang budak di uji bakat terbuka tahun lepas. 131 00:09:18,333 --> 00:09:21,457 Ingat? Beraksi cemerlang. Pemain pertahanan yang sangat pantas. 132 00:09:21,458 --> 00:09:24,540 - Ya, Hunter apa entah namanya. - Ya. 133 00:09:24,541 --> 00:09:26,832 Davenport. Hunter Davenport. 134 00:09:26,833 --> 00:09:28,000 Tidak. 135 00:09:28,875 --> 00:09:31,540 - Apa? - Tak. Pergi jahanam budak itu. 136 00:09:31,541 --> 00:09:34,207 - Sebab dia kalahkan awak? - Dia tak kalahkan saya. 137 00:09:34,208 --> 00:09:35,582 Ada. 138 00:09:35,583 --> 00:09:37,790 Jensen tawarkan dia tempat dan dia tolak. 139 00:09:37,791 --> 00:09:38,999 Mungkin ada sebab baik. 140 00:09:39,000 --> 00:09:42,374 Dia pentingkan diri dengan sikap buruk dan saya tak nak main dengan dia. 141 00:09:42,375 --> 00:09:44,333 - Tapi… - Lupakan saja. 142 00:09:45,375 --> 00:09:46,208 Saya serius. 143 00:09:47,666 --> 00:09:50,000 Saya akan cakap dengan Rogers dan sediakan dia. 144 00:10:10,500 --> 00:10:14,000 MAVERICK - PAGI Malam semalam tak seronok tanpa awak 145 00:10:15,583 --> 00:10:16,958 Kita perlu berbincang 146 00:10:23,583 --> 00:10:24,416 Ia dah berakhir. 147 00:10:25,208 --> 00:10:27,624 Kerja, belajar, peperiksaan akhir. 148 00:10:27,625 --> 00:10:29,500 Semester, semuanya. 149 00:10:30,208 --> 00:10:31,583 Saya bebas. 150 00:10:32,916 --> 00:10:34,166 Okey, itu… 151 00:10:35,375 --> 00:10:38,208 bagus? Tak? Maaf, cara awak sebut mengelirukan. 152 00:10:41,041 --> 00:10:42,416 Saya tak tahu. 153 00:10:44,125 --> 00:10:46,540 Awak tak boleh alihkan perhatian awak lagi. 154 00:10:46,541 --> 00:10:49,040 Saya tak boleh alihkan perhatian saya lagi. 155 00:10:49,041 --> 00:10:51,249 Ya, awak mesti sedih. Itu sebahagiannya. 156 00:10:51,250 --> 00:10:53,374 Tak. Garrett tak sedih. 157 00:10:53,375 --> 00:10:59,374 Dia baik saja sebab tak buat polisi jangan dekat bagi seluruh kampus. 158 00:10:59,375 --> 00:11:02,665 Okey, peringatan. Kita tak mahu dia buat begitu. 159 00:11:02,666 --> 00:11:04,999 - Ia sangat bermasalah. - Saya tahu. 160 00:11:05,000 --> 00:11:09,957 Tapi, jika ya, maksudnya dia rindu saya dan dia juga sengsara. 161 00:11:09,958 --> 00:11:13,499 Saya betul-betul nak dia sengsara juga. Terukkah? 162 00:11:13,500 --> 00:11:15,458 Tak. Itu asas perpisahan. 163 00:11:16,458 --> 00:11:18,125 Bagaimana awak cepat lupakan Sean? 164 00:11:18,958 --> 00:11:22,082 Awak sedih selama sehari dan kemudian awak okey. 165 00:11:22,083 --> 00:11:23,208 Ajar saya cara awak. 166 00:11:24,791 --> 00:11:28,458 Saya mula berseronok. 167 00:11:31,375 --> 00:11:32,707 Awak ada hubungan singkat? 168 00:11:32,708 --> 00:11:33,541 Tidak. 169 00:11:34,208 --> 00:11:36,290 Awak ada hubungan singkat dan tak beritahu? 170 00:11:36,291 --> 00:11:38,874 Tak, okey? Hubungan singkat umpama hubungan mini. 171 00:11:38,875 --> 00:11:42,083 Ia seperti dadah permulaan. Saya dah muak dengan semua itu. 172 00:11:42,791 --> 00:11:47,708 Terlalu menekan. Saya cuma bujang dan berasmara. 173 00:11:48,416 --> 00:11:52,332 Dapat dua-dua, tiada tekanan, dan itulah yang awak patut buat. 174 00:11:52,333 --> 00:11:57,624 Awak begitu fokus pada sekolah, kerja, persembahan dan Garrett. 175 00:11:57,625 --> 00:11:59,415 Kurangkan pertaruhan. 176 00:11:59,416 --> 00:12:01,832 - Berseronok? - Berseronoklah. 177 00:12:01,833 --> 00:12:03,541 Buat sesuatu hanya kerana awak mahu. 178 00:12:04,291 --> 00:12:06,665 Tidur boleh menyeronokkan? 179 00:12:06,666 --> 00:12:08,665 Tidur ialah penjagaan diri. Kami benarkan. 180 00:12:08,666 --> 00:12:14,582 Ya, jika saya tidur sekarang, saya boleh tidur selama lapan jam. 181 00:12:14,583 --> 00:12:16,207 Bercita-cita tinggi, Hannah. 182 00:12:16,208 --> 00:12:19,041 - Awak boleh tidur selama sembilan jam. - Itu hebat. 183 00:12:25,791 --> 00:12:26,749 {\an8}MAVERICK DATANGLAH 184 00:12:26,750 --> 00:12:28,875 {\an8}BARU DAPAT BERITA BURUK PERLU LUPAKANNYA 185 00:12:38,083 --> 00:12:39,958 - Aduhai. Al. - Hai. 186 00:12:41,166 --> 00:12:42,416 Okey. 187 00:12:43,166 --> 00:12:44,583 Ya Tuhan! 188 00:12:47,333 --> 00:12:49,291 - Hai. - Hai. 189 00:12:54,916 --> 00:12:56,290 Awak okey? 190 00:12:56,291 --> 00:12:57,125 Ya. Saya… 191 00:12:59,791 --> 00:13:00,625 Saya okey. 192 00:13:01,333 --> 00:13:05,875 Awak perlu duduk. 193 00:13:09,125 --> 00:13:12,874 Saya datang untuk kata… 194 00:13:12,875 --> 00:13:15,166 Okey, apa yang berlaku? 195 00:13:18,625 --> 00:13:20,915 Awak mungkin perasan 196 00:13:20,916 --> 00:13:23,832 dah lama kita tak tidur bersama. 197 00:13:23,833 --> 00:13:25,124 Saya perasan. 198 00:13:25,125 --> 00:13:27,999 Biar saya cakap dulu, saya tak berapa suka. 199 00:13:28,000 --> 00:13:29,583 Ya, sebab saya ada kesedaran. 200 00:13:31,833 --> 00:13:33,583 Kita perlu tidur dengan orang lain. 201 00:13:34,708 --> 00:13:36,832 Kita setuju boleh tidur dengan orang lain. 202 00:13:36,833 --> 00:13:38,582 Ya, sudah tentu, awak Six Flags. 203 00:13:38,583 --> 00:13:43,124 Tapi bila kali terakhir orang selain saya 204 00:13:43,125 --> 00:13:47,333 menaiki roller-coaster ini? 205 00:13:49,541 --> 00:13:51,875 - Alamak. - Ya, jadi… 206 00:13:54,166 --> 00:13:59,500 Hubungan kita ini seronok. 207 00:14:00,083 --> 00:14:01,124 Setuju. 208 00:14:01,125 --> 00:14:03,540 - Tapi tak boleh jadi serius. - Sudah tentu. 209 00:14:03,541 --> 00:14:07,000 Cuma perlu kurangkan risiko. Pada kita. 210 00:14:08,416 --> 00:14:09,707 Tidur dengan orang lain, 211 00:14:09,708 --> 00:14:12,915 supaya kita boleh tidur bersama. 212 00:14:12,916 --> 00:14:16,082 - Saya tak faham logiknya. - Berasmara saja dengan seseorang. 213 00:14:16,083 --> 00:14:18,083 Awak mahu atau tidak, Di Laurentis? 214 00:14:19,166 --> 00:14:21,125 Tugasan kerja rumah seksi. 215 00:14:23,791 --> 00:14:27,083 Saya setuju, Allie. 216 00:14:28,166 --> 00:14:29,083 Bagus. 217 00:14:30,875 --> 00:14:32,000 Bagus. 218 00:14:33,875 --> 00:14:34,875 Okey, selamat tinggal. 219 00:14:36,958 --> 00:14:38,207 Jadi, kita tak… 220 00:14:38,208 --> 00:14:40,500 Mesej saya apabila selesai. 221 00:15:47,833 --> 00:15:49,708 {\an8}SIAPA YANG MELIHAT CERITA INI 222 00:16:19,291 --> 00:16:23,665 Halaman satu, ia cuma prolog 223 00:16:23,666 --> 00:16:29,082 Menetapkan pentas untuk Semua yang akan berlaku 224 00:16:29,083 --> 00:16:32,790 Kemudian ke bab pertama 225 00:16:32,791 --> 00:16:34,290 garrettg.44 SUKA HANTARAN ANDA 226 00:16:34,291 --> 00:16:38,832 Semua orang gembira Meramal bencana yang bakal tiba 227 00:16:38,833 --> 00:16:43,290 Kemudian gadis bertemu lelaki Janggal, mengelirukan 228 00:16:43,291 --> 00:16:46,915 Tak pasti sama ada itu cinta atau benci 229 00:16:46,916 --> 00:16:50,415 Apabila tangan bersentuhan 230 00:16:50,416 --> 00:16:55,874 Mencapai sesuatu Yang membosankan dan biasa 231 00:16:55,875 --> 00:17:02,207 Kini ia kisah cinta Berskala epik 232 00:17:02,208 --> 00:17:06,332 Yang tak pernah diceritakan 233 00:17:06,333 --> 00:17:10,832 Dua hati menjadi satu 234 00:17:10,833 --> 00:17:14,458 Berlari ke arah matahari 235 00:17:15,375 --> 00:17:21,457 Oh, akan kuberi apa saja untuk putar masa 236 00:17:21,458 --> 00:17:24,708 Kembali ke halaman pertama 237 00:17:27,125 --> 00:17:29,207 Lampu mana menyala dulu? 238 00:17:29,208 --> 00:17:32,624 - Yang macam cacing? Entahlah. - Macam… Apa? 239 00:17:32,625 --> 00:17:34,457 Boleh tunjukkan? 240 00:17:34,458 --> 00:17:37,250 Boleh. Tapi saya tak nak baju baharu saya kena minyak. 241 00:17:38,166 --> 00:17:39,000 Tak. 242 00:17:39,791 --> 00:17:42,290 Tak boleh. 243 00:17:42,291 --> 00:17:45,374 - Mereka beri awak banyak barang hebat. - Jangan buka bungkusan saya. 244 00:17:45,375 --> 00:17:48,207 Kotak itu dah berhari-hari berada di dalam trak. 245 00:17:48,208 --> 00:17:51,374 Ia merayu untuk dibuka. Nasib baik saya buat begitu, 246 00:17:51,375 --> 00:17:52,499 lihat apa saya jumpa. 247 00:17:52,500 --> 00:17:53,958 CECAIR I.V. KOYAK TUANG JARING 248 00:17:55,208 --> 00:17:56,750 {\an8}Siapa kata media cetak dah mati? 249 00:17:58,291 --> 00:18:00,665 - Buang. - Tidak. 250 00:18:00,666 --> 00:18:03,374 Okey, akhirnya saya jumpa dia. 251 00:18:03,375 --> 00:18:07,249 Teman wanita kawan baik Ian belajar Pengajian Amerika bersama. 252 00:18:07,250 --> 00:18:09,875 - Jadi? - Saya rasa itu bukan idea bagus. 253 00:18:10,458 --> 00:18:12,665 - Apa bukan idea yang bagus? - Jangan risau. 254 00:18:12,666 --> 00:18:13,666 Hunter Davenport. 255 00:18:14,791 --> 00:18:15,999 Ambil tempat Birdie? 256 00:18:16,000 --> 00:18:18,124 - Lihat apa awak buat? - Itu akan teruk. 257 00:18:18,125 --> 00:18:20,665 - Saya suka. - Kenapa teruk? 258 00:18:20,666 --> 00:18:23,666 - Bukankah dia benci Dean? - Okey, saya makan umpan. 259 00:18:24,333 --> 00:18:25,499 Apa yang awak tahu? 260 00:18:25,500 --> 00:18:28,415 Mereka berdua orang kaya yang bercuti di Hamptons, 261 00:18:28,416 --> 00:18:29,999 jadi boleh jadi apa saja. 262 00:18:30,000 --> 00:18:34,124 Yang pasti, Hunter satu sekolah dengan adik Dean. 263 00:18:34,125 --> 00:18:35,999 Summer? 264 00:18:36,000 --> 00:18:38,082 - Satu-satunya. - Itu tak bagus. 265 00:18:38,083 --> 00:18:41,040 Tak kisah. Jika nak betulkan masalah Garrett, kita perlukan dia. 266 00:18:41,041 --> 00:18:43,582 - Awak jejak dia. Ya? - Ya. 267 00:18:43,583 --> 00:18:46,291 Bagus, mari kita hubungi dia. 268 00:18:49,625 --> 00:18:53,041 Aku tak perlu rasa sakit ini 269 00:18:54,500 --> 00:18:59,415 Bagaimana sesiapa berani bercinta lagi 270 00:18:59,416 --> 00:19:02,500 Aku naikkan benteng 271 00:19:03,916 --> 00:19:07,582 Supaya tidak lagi jatuh 272 00:19:07,583 --> 00:19:12,041 Ke dalam kisah cinta lagi 273 00:19:13,666 --> 00:19:14,707 Hai. 274 00:19:14,708 --> 00:19:16,875 Apa itu? Sedap. 275 00:19:18,041 --> 00:19:21,540 Lagu yang saya tulis di sekolah menengah. 276 00:19:21,541 --> 00:19:23,666 Okey, Taylor Swift. 277 00:19:24,625 --> 00:19:26,083 Lirik itu gila. 278 00:19:28,625 --> 00:19:31,290 Ya, dulu lebih mudah. 279 00:19:31,291 --> 00:19:33,916 Saya rasa sesuatu dan menulisnya. 280 00:19:35,041 --> 00:19:39,416 Lagu-lagu terbaik ditulis selepas berpisah. 281 00:19:40,250 --> 00:19:42,875 Mungkin ini yang awak perlukan untuk atasi kebuntuan. 282 00:19:43,750 --> 00:19:45,083 Ya, saya… 283 00:19:46,208 --> 00:19:49,375 Saya rasa ia lebih daripada itu. 284 00:19:52,875 --> 00:19:53,875 Yakah? 285 00:19:55,791 --> 00:19:56,875 Ya. 286 00:20:16,083 --> 00:20:18,416 Awak tahu apabila awak jumpa seseorang… 287 00:20:19,500 --> 00:20:22,457 dan awak tak tahu nama mereka pada mulanya, 288 00:20:22,458 --> 00:20:26,040 kemudian mula selalu jumpa mereka dan ada jenaka dalaman, 289 00:20:26,041 --> 00:20:29,165 dan ia menjadi sangat janggal untuk tanya nama mereka. 290 00:20:29,166 --> 00:20:31,375 Mimpi ngeri saya. Teruskan. 291 00:20:38,833 --> 00:20:42,125 Bagaimana jika dia kawan baik awak 292 00:20:43,083 --> 00:20:48,500 dan dia tak tahu perkara asas tentang awak? 293 00:20:50,458 --> 00:20:51,291 Okey. 294 00:20:52,625 --> 00:20:54,957 Saya nak beritahu awak sesuatu, 295 00:20:54,958 --> 00:20:57,332 tapi tak nak awak pandang saya berbeza, 296 00:20:57,333 --> 00:21:00,165 atau layan berbeza, atau benci kerana tak beritahu awal-awal. 297 00:21:00,166 --> 00:21:04,833 - Hei, takkan berlaku. - Ramai orang cakap begitu. 298 00:21:11,000 --> 00:21:14,875 Ingat kawan saya di sekolah menengah? 299 00:21:16,250 --> 00:21:21,625 Orang yang diberi dadah dan semua yang berlaku selepas itu? 300 00:21:27,750 --> 00:21:29,291 Awaklah kawan itu. 301 00:21:32,541 --> 00:21:34,375 Hannah saya dah lama tahu. 302 00:21:34,958 --> 00:21:35,916 Tapi… 303 00:21:37,208 --> 00:21:39,458 Saya fikir awak akan beritahu apabila dah sedia. 304 00:21:51,041 --> 00:21:53,499 Awak kesayangan saya. 305 00:21:53,500 --> 00:21:54,875 Awak pun sama, sayang. 306 00:21:56,833 --> 00:21:58,749 Apa kaitan dengan kebuntuan penulis? 307 00:21:58,750 --> 00:22:02,916 Saya tak dapat menulis lirik sejak itu. 308 00:22:04,666 --> 00:22:06,750 Saya tak mahu jadi gadis yang dirogol. 309 00:22:08,708 --> 00:22:10,250 Saya mahu jadi gadis ini. 310 00:22:11,083 --> 00:22:12,791 Gadis yang tulis lagu ini. 311 00:22:16,375 --> 00:22:20,250 Hannah yang saya sayang ialah gadis itu. 312 00:22:22,958 --> 00:22:24,375 Juga gadis ini. 313 00:22:25,583 --> 00:22:27,916 Semua gadis di antaranya. 314 00:22:28,666 --> 00:22:32,666 Sebab awak bukan satu perkara saja. Awaklah segala-galanya. 315 00:22:34,583 --> 00:22:35,999 Jangan lupa, okey? 316 00:22:36,000 --> 00:22:38,916 Awak segalanya. 317 00:22:44,916 --> 00:22:46,875 Perkataan akan muncul apabila tiba masa. 318 00:22:57,000 --> 00:23:01,082 Mungkin saya ada kemungkinan 319 00:23:01,083 --> 00:23:04,874 permulaan idea untuk lagu baharu, 320 00:23:04,875 --> 00:23:07,416 tapi saya perlukan bantuan seseorang. 321 00:23:09,750 --> 00:23:11,415 Terima kasih atas bantuan awak. 322 00:23:11,416 --> 00:23:14,207 Sudah tentu. Saya tak sabar nak dengar apabila siap. 323 00:23:14,208 --> 00:23:16,707 Ya, jika ia jadi apa-apa. 324 00:23:16,708 --> 00:23:18,249 Hei, jika ia jadi, 325 00:23:18,250 --> 00:23:21,291 saya ada kawan di stesen radio. Saya boleh minta bantuan. 326 00:23:22,541 --> 00:23:24,540 Saya rasa ini hanya untuk saya. 327 00:23:24,541 --> 00:23:26,624 Bunyi hoki ini pasti hebat apabila diadun. 328 00:23:26,625 --> 00:23:29,791 Baiklah. Kita dapat rakaman yang bagus. 329 00:23:39,458 --> 00:23:41,707 Dia menyelinap selepas latihan. 330 00:23:41,708 --> 00:23:45,207 Dia meluncur bulatan kecil di sekeliling ais. 331 00:23:45,208 --> 00:23:46,540 Sukar untuk dilihat. 332 00:23:46,541 --> 00:23:49,665 Hampir sama teruk dengan cerita Tom Brady dia yang dah bercerai. 333 00:23:49,666 --> 00:23:51,916 - Ya, itu teruk. - Ya. 334 00:23:54,708 --> 00:23:58,582 Saya suruh Allie tunjukkan saya di telefonnya supaya dia tak nampak. 335 00:23:58,583 --> 00:24:02,165 - Abang saya pun suruh buat begitu. - Mereka tak bercakap? 336 00:24:02,166 --> 00:24:06,582 Tak. Mereka bergaduh besar. 337 00:24:06,583 --> 00:24:08,707 Apa pun, hantarkan saya lagu itu. 338 00:24:08,708 --> 00:24:10,666 Apabila ia mungkin berubah menjadi sesuatu. 339 00:24:11,375 --> 00:24:12,625 Ya. 340 00:24:28,583 --> 00:24:29,625 Hei. 341 00:24:32,458 --> 00:24:33,500 Hei. 342 00:24:36,750 --> 00:24:37,875 Kenapa awak… 343 00:24:38,708 --> 00:24:40,625 Jules bantu saya buat lagu. 344 00:24:41,791 --> 00:24:42,708 Yakah? 345 00:24:43,708 --> 00:24:44,583 Ya. 346 00:24:45,708 --> 00:24:48,790 Awak bantu saya fikirkan idea itu. 347 00:24:48,791 --> 00:24:50,707 Jadi, terima kasih, saya rasa. 348 00:24:50,708 --> 00:24:52,375 Awak buat lagu mengutuk atau… 349 00:24:53,666 --> 00:24:55,082 Tidak. 350 00:24:55,083 --> 00:24:57,500 Tak. Awak cuma… 351 00:24:58,833 --> 00:25:01,458 mengingatkan saya kepada diri saya dulu. 352 00:25:03,083 --> 00:25:04,250 Baik. 353 00:25:05,875 --> 00:25:06,958 Jadi… 354 00:25:08,333 --> 00:25:09,833 semoga persembahan awak berjaya. 355 00:25:11,250 --> 00:25:13,000 Sebenarnya, saya tarik diri. 356 00:25:15,625 --> 00:25:17,499 Sayang sekali. 357 00:25:17,500 --> 00:25:19,125 Awak pasti hebat. 358 00:25:22,000 --> 00:25:23,875 - Hei, boleh saya… - Saya patut… 359 00:25:25,000 --> 00:25:26,082 Maaf, apa? 360 00:25:26,083 --> 00:25:27,541 - Tak apa. - Garrett. 361 00:25:28,125 --> 00:25:29,458 Saya tahu kita… 362 00:25:30,041 --> 00:25:31,166 Awak pun tahu. 363 00:25:31,916 --> 00:25:33,583 Tapi ini saya. 364 00:25:44,750 --> 00:25:46,333 Saya fikir nak berhenti. 365 00:25:48,125 --> 00:25:49,374 Hoki? 366 00:25:49,375 --> 00:25:50,583 Ya. 367 00:25:55,000 --> 00:25:57,291 Tak tahu jika saya main atas sebab yang betul. 368 00:25:58,791 --> 00:26:01,999 Tak tahu jika bermain sebab nak buktikan saya tak macam ayah saya 369 00:26:02,000 --> 00:26:05,375 atau saya nak buktikan saya macam ayah saya atau… 370 00:26:08,166 --> 00:26:11,250 sebab saya tak pandai buat benda lain. Tapi… 371 00:26:14,333 --> 00:26:17,541 Jensen kata saya patut meluncur sebab saya suka, dan… 372 00:26:20,375 --> 00:26:21,500 Entahlah. 373 00:26:24,958 --> 00:26:29,416 Awak pernah kata awak akan lega 374 00:26:30,000 --> 00:26:31,666 jika awak tak boleh bermain lagi. 375 00:26:33,208 --> 00:26:34,208 Sekarang tak boleh. 376 00:26:35,375 --> 00:26:37,457 Itu bermakna awak boleh berada di mana-mana, 377 00:26:37,458 --> 00:26:39,041 buat apa-apa saja. 378 00:26:39,750 --> 00:26:40,916 Tapi tidak. 379 00:26:42,375 --> 00:26:43,416 Awak ada di sini. 380 00:26:44,291 --> 00:26:46,125 Di atas ais, meluncur. 381 00:26:51,375 --> 00:26:55,250 Apa pun, awak ada sebab yang baik untuk bermain. 382 00:26:56,250 --> 00:26:57,708 Bukan ayah awak. 383 00:26:58,791 --> 00:27:02,083 Tapi orang yang sentiasa menyokong awak. 384 00:27:04,166 --> 00:27:05,958 Walaupun semasa perangai awak teruk. 385 00:27:26,625 --> 00:27:27,708 Mari! Cepat! 386 00:27:29,708 --> 00:27:31,416 Ya! 387 00:27:44,541 --> 00:27:47,207 Graham dan Logan sangat seronok di luar sana. 388 00:27:47,208 --> 00:27:50,875 Kita suka itu untuk mereka. Lebih penting, kita suka untuk saya. 389 00:27:56,000 --> 00:27:58,165 Dua minit lagi. Nampaknya… 390 00:27:58,166 --> 00:28:00,958 Graham dan Delaney jumpa di tengah ais. Sedia untuk bermula. 391 00:28:23,291 --> 00:28:25,250 Hei! Bangun! 392 00:28:25,875 --> 00:28:27,000 Lepaskan saya! 393 00:28:27,666 --> 00:28:29,291 Hei! Garrett! 394 00:28:30,583 --> 00:28:32,375 Hei! 395 00:28:32,708 --> 00:28:33,624 Pandang saya! 396 00:28:33,625 --> 00:28:34,458 Mari sini! 397 00:28:35,291 --> 00:28:36,915 Garret, pandang saya! 398 00:28:36,916 --> 00:28:38,333 Saya di sini. 399 00:28:40,500 --> 00:28:41,541 Saya di sini. 400 00:28:42,333 --> 00:28:43,500 Okey? 401 00:28:55,625 --> 00:28:58,375 Tucker benci apabila awak buat begitu di dapur. 402 00:29:00,250 --> 00:29:01,250 Pandai-pandailah. 403 00:29:06,458 --> 00:29:07,791 Apa awak nak, Garrett? 404 00:29:12,416 --> 00:29:15,666 Perlawanan Saint A… 405 00:29:18,708 --> 00:29:20,666 awak tarik saya daripada Delaney. 406 00:29:22,416 --> 00:29:23,375 Ya. 407 00:29:25,500 --> 00:29:26,500 Terima kasih. 408 00:29:30,333 --> 00:29:31,625 Saya tak sedar diri. 409 00:29:34,666 --> 00:29:36,083 Jika awak tak halang saya… 410 00:29:40,166 --> 00:29:42,250 Dengar sini. Delaney itu tak guna. 411 00:29:43,166 --> 00:29:45,208 Tapi saya tak nak jadi lelaki itu. 412 00:29:46,250 --> 00:29:50,083 Saya tak nak jadi lelaki yang kehilangan kawalan dalam kemarahan. 413 00:29:52,250 --> 00:29:53,500 Saya tak nak jadi… 414 00:30:02,625 --> 00:30:04,166 Saya tak nak jadi ayah saya. 415 00:30:07,833 --> 00:30:09,125 Dengar sini… 416 00:30:11,250 --> 00:30:13,000 Saya nak cakap beberapa perkara. 417 00:30:14,166 --> 00:30:16,375 Saya tak pernah cakap secara terbuka. 418 00:30:17,916 --> 00:30:20,291 Kecuali kepada Hannah. 419 00:30:23,500 --> 00:30:24,958 Tapi saya rasa saya perlu. 420 00:30:30,583 --> 00:30:31,583 Okey. 421 00:30:36,291 --> 00:30:37,291 Ya. 422 00:30:40,958 --> 00:30:43,207 Kenapa dengan mesej penuh teka-teki itu? 423 00:30:43,208 --> 00:30:47,083 Saya sedang alami krisis. Boleh awak janji untuk simpan rahsia? 424 00:30:49,500 --> 00:30:50,582 Di mana mayatnya? 425 00:30:50,583 --> 00:30:51,915 - Ini serius. - Okey. 426 00:30:51,916 --> 00:30:53,791 Maaf. 427 00:30:55,250 --> 00:30:56,916 Saya berasmara dengan Allie. 428 00:30:58,083 --> 00:30:59,874 - Saya tahu. - Awak tahu? 429 00:30:59,875 --> 00:31:03,082 Saya di dalam kereta dengan awak selama lapan jam, dan saya ada mata. 430 00:31:03,083 --> 00:31:04,124 Wah. 431 00:31:04,125 --> 00:31:07,332 - Awak tak sebodoh rupa awak. - Saya hargainya. 432 00:31:07,333 --> 00:31:10,165 - Apa krisis awak? - Saya dah tak teruja. 433 00:31:10,166 --> 00:31:11,249 Apa? 434 00:31:11,250 --> 00:31:13,707 Saya cuba pikat tiga gadis berbeza. 435 00:31:13,708 --> 00:31:15,249 Gadis yang cantik. 436 00:31:15,250 --> 00:31:17,207 Mereka semua suka saya. 437 00:31:17,208 --> 00:31:18,625 Tapi saya cuma… 438 00:31:19,166 --> 00:31:20,166 Saya tak peduli. 439 00:31:20,750 --> 00:31:21,583 Saya tak berminat. 440 00:31:22,166 --> 00:31:23,458 Tak minat secara seksual. 441 00:31:24,500 --> 00:31:25,750 Saya tahu. 442 00:31:26,500 --> 00:31:28,249 Awak suka Allie. 443 00:31:28,250 --> 00:31:30,083 Sangat-sangat suka. 444 00:31:31,750 --> 00:31:34,291 - Luahkan perasaan awak. - Tak. Itu… 445 00:31:35,125 --> 00:31:36,208 Tidak! 446 00:31:37,083 --> 00:31:38,207 Dia mahu Six Flags. 447 00:31:38,208 --> 00:31:40,415 Saya patut faham maksudnya? 448 00:31:40,416 --> 00:31:42,582 Dia tak mahu apa-apa yang serius atau nyata. 449 00:31:42,583 --> 00:31:45,416 Semalam, dia beritahu saya kami perlu tidur dengan orang lain. 450 00:31:45,958 --> 00:31:48,749 - Saya tak boleh. - "Kami?" 451 00:31:48,750 --> 00:31:51,415 Dia perlu bersama orang lain juga? 452 00:31:51,416 --> 00:31:54,290 - Ya. - Awak tak kisah? 453 00:31:54,291 --> 00:31:55,708 Ya. Maksud saya… 454 00:31:56,541 --> 00:31:58,249 - Kami bukan… - Tidak. 455 00:31:58,250 --> 00:32:00,000 Kami bukan… 456 00:32:00,916 --> 00:32:02,250 Tapi… 457 00:32:06,041 --> 00:32:07,041 Ya. 458 00:32:09,000 --> 00:32:10,541 Awak hebat, Dean. 459 00:32:11,791 --> 00:32:13,457 Saya tahu. Dia tahu. 460 00:32:13,458 --> 00:32:15,999 Jika tidak, dia takkan bersama awak. 461 00:32:16,000 --> 00:32:18,832 Jadi, berhenti jadi pengecut dan beritahu dia perasaan awak. 462 00:32:18,833 --> 00:32:21,625 Awak perlu cepat sebelum dia bersama lelaki lain. 463 00:32:25,458 --> 00:32:26,957 Okey, jumpa esok. 464 00:32:26,958 --> 00:32:28,375 - Babai. - Babai. 465 00:32:37,375 --> 00:32:38,375 Carter St. James. 466 00:32:49,000 --> 00:32:50,333 Awak perhatikan saya? 467 00:32:51,416 --> 00:32:52,458 Tidak. 468 00:32:54,041 --> 00:32:55,083 Awak pasti? 469 00:32:57,791 --> 00:32:58,833 Tidak. 470 00:33:02,916 --> 00:33:06,082 {\an8}ARENA SUKAN UNIVERSITI BRIAR 471 00:33:06,083 --> 00:33:09,249 {\an8}Okey, kita ada Braun di tengah. Rogers, pertahanan. 472 00:33:09,250 --> 00:33:11,582 Logan, Dean, jaga mereka di luar sana, okey? 473 00:33:11,583 --> 00:33:14,540 Kita perlu letak cakera ke dalam jaring malam ini, okey? 474 00:33:14,541 --> 00:33:17,582 Untuk awak semua juga. Saya nak rembatan sepanjang permainan. 475 00:33:17,583 --> 00:33:19,625 Jangan berhenti. Faham? 476 00:33:22,333 --> 00:33:24,541 Maaf, Jurulatih. Boleh saya… 477 00:33:30,125 --> 00:33:31,416 Silakan, kapten. 478 00:33:36,583 --> 00:33:38,500 Kamu tahu saya tak pandai berucap. 479 00:33:39,750 --> 00:33:42,208 Tapi saya fikir disebabkan saya tak boleh… 480 00:33:46,750 --> 00:33:50,624 Saya fikir menjadi kapten bermaksud saya perlu buat semuanya. 481 00:33:50,625 --> 00:33:55,082 Jadi, saya pentingkan diri dan marah, 482 00:33:55,083 --> 00:33:57,499 dan saya abaikan kamu semua. 483 00:33:57,500 --> 00:33:59,624 Seperti saya lebih hebat daripada pasukan. 484 00:33:59,625 --> 00:34:01,291 Ya, awak agak teruk. 485 00:34:04,208 --> 00:34:05,333 Betul. 486 00:34:07,291 --> 00:34:09,040 Tapi walaupun saya abaikan kamu, 487 00:34:09,041 --> 00:34:13,207 walaupun saya marah apabila awak tak layak dimarah, 488 00:34:13,208 --> 00:34:16,499 apabila saya lupa tentang perlawanan, pasukan, 489 00:34:16,500 --> 00:34:19,625 dan betapa seronoknya kita apabila kita di luar sana bersama, 490 00:34:21,000 --> 00:34:22,207 kamu semua ada. 491 00:34:22,208 --> 00:34:24,333 Kamu semua sokong saya. 492 00:34:24,916 --> 00:34:27,916 Sebab itu saya suka sukan ini, 493 00:34:28,750 --> 00:34:31,999 ia tentang datang dan berikan segalanya dalam gelanggang. 494 00:34:32,000 --> 00:34:34,541 Bukan untuk diri sendiri, tapi untuk rakan sepasukan. 495 00:34:35,583 --> 00:34:37,000 Untuk saudara kamu. 496 00:34:39,125 --> 00:34:42,958 Saya kecewakan awak. Saya bukan kapten yang awak layak dapat, tapi… 497 00:34:47,166 --> 00:34:48,250 Tapi sehingga itu… 498 00:34:53,625 --> 00:34:56,208 Awak dah ada kapten meluncur bersama awak di sana. 499 00:35:00,625 --> 00:35:01,625 Boleh, Jurulatih? 500 00:35:02,291 --> 00:35:03,582 Saya okey. 501 00:35:03,583 --> 00:35:04,791 Tuan-tuan? 502 00:35:05,458 --> 00:35:06,833 Ya. 503 00:35:08,041 --> 00:35:10,749 - Ya, Logan! - Ya, Logan! 504 00:35:10,750 --> 00:35:11,916 Ayuh! 505 00:35:13,500 --> 00:35:14,416 Ayuh, Logan! 506 00:35:15,541 --> 00:35:16,915 Kapten Logan! 507 00:35:16,916 --> 00:35:18,082 Ya. 508 00:35:18,083 --> 00:35:19,916 Ya, ayuh! 509 00:35:23,666 --> 00:35:25,040 Ayuh! 510 00:35:25,041 --> 00:35:26,457 Ya. 511 00:35:26,458 --> 00:35:27,500 Ayuh! 512 00:35:28,083 --> 00:35:28,916 Pergi! 513 00:36:10,625 --> 00:36:13,457 - Hentam mereka, Didi! - Hentaman kuat oleh Di Laurentis. 514 00:36:13,458 --> 00:36:16,000 Di mana pun dia, pasti Garrett Graham bangga. 515 00:36:40,166 --> 00:36:41,750 Ayuh! 516 00:36:43,291 --> 00:36:45,041 Ya, Tucker! 517 00:36:59,125 --> 00:37:00,250 Daveed! 518 00:37:00,708 --> 00:37:01,666 Hai. 519 00:37:02,500 --> 00:37:07,332 Saya tulis sesuatu. Saya tak tahu kenapa, saya rasa ia sangat bagus, dan… 520 00:37:07,333 --> 00:37:10,832 Saya tak peduli tentang kemenangan, tapi saya perlu berkongsi 521 00:37:10,833 --> 00:37:14,040 dan biar orang tahu kebenaran saya untuk sembuh, macam awak kata. 522 00:37:14,041 --> 00:37:17,874 Saya tahu sudah terlambat, dan saya kata nak tarik diri, 523 00:37:17,875 --> 00:37:20,499 tapi boleh saya sertai semula? 524 00:37:20,500 --> 00:37:21,416 Awak tahu 525 00:37:22,000 --> 00:37:25,458 mereka tak ada bajet untuk cetak semula semua program itu. 526 00:37:26,125 --> 00:37:27,332 Jadi, maksud awak… 527 00:37:27,333 --> 00:37:31,874 Lebih baik awak panaskan badan. Giliran awak selepas Bethany. 528 00:37:31,875 --> 00:37:33,375 Terima kasih! 529 00:37:34,750 --> 00:37:36,208 Ya! Okey! 530 00:37:37,916 --> 00:37:40,499 Kita boleh kembali daripada seri, bukan kekalahan. 531 00:37:40,500 --> 00:37:42,457 - Jadi bijak. - Mereka takkan dapat cakera. 532 00:37:42,458 --> 00:37:45,375 - Ayuh. - Baiklah. Mari selesaikan. Tukar. 533 00:37:48,041 --> 00:37:49,250 Lengahkan. 534 00:37:51,958 --> 00:37:54,082 - Ya. - Bagus. 535 00:37:54,083 --> 00:37:56,707 - Kembali bertahan. - Mereka takkan dapat cakera. 536 00:37:56,708 --> 00:37:57,708 Ya, ayuh! 537 00:37:58,708 --> 00:38:00,000 Jangan takut. Berundur. 538 00:38:00,583 --> 00:38:03,125 - Hei, Tuck! Seri bukan menang. - Baik, kapten! 539 00:38:04,916 --> 00:38:05,958 Pergi buat kerja. 540 00:38:07,583 --> 00:38:08,625 Rembat! 541 00:38:09,416 --> 00:38:11,083 - Ya! - Ya! 542 00:38:11,666 --> 00:38:12,500 Ya! 543 00:38:13,125 --> 00:38:14,082 Ayuh, John! 544 00:38:14,083 --> 00:38:15,290 Itu dia! 545 00:38:15,291 --> 00:38:17,624 Bagus, Logan! 546 00:38:17,625 --> 00:38:19,332 Ya! 547 00:38:19,333 --> 00:38:20,458 Ayuh! 548 00:38:31,166 --> 00:38:32,666 Ayuh! 549 00:38:44,375 --> 00:38:47,125 {\an8}HANNAH - PERKEMBANGAN TAK DISANGKA, SEKARANG SAYA SEDANG… 550 00:38:51,500 --> 00:38:53,166 Ya Tuhan. Dia buat. 551 00:38:53,791 --> 00:38:56,749 Okey, ini menyeronokkan, tapi saya perlu pergi. 552 00:38:56,750 --> 00:38:57,916 Awak tak nak nombor saya? 553 00:38:58,875 --> 00:39:00,708 Tak. Sebenarnya, saya tak mahu. 554 00:39:01,375 --> 00:39:04,582 Saya boleh tinggal dan teruskan gurauan comel ini, 555 00:39:04,583 --> 00:39:07,457 tapi seperti awak cakap, manfaat menjadi orang asing adalah 556 00:39:07,458 --> 00:39:09,166 kita tak terhutang budi, bukan? 557 00:39:10,375 --> 00:39:12,375 Saya okey saja. 558 00:39:13,041 --> 00:39:16,250 Saya ada kawan baik untuk disokong. 559 00:39:22,500 --> 00:39:25,374 Kami menang. Awak patut ke Malone. Saya nak berbincang. 560 00:39:25,375 --> 00:39:28,374 Tak ada masa, Hannah buat persembahan. Bawa Garrett ke sana. 561 00:39:28,375 --> 00:39:30,457 - Kenapa? - Sebab mereka sangat serasi 562 00:39:30,458 --> 00:39:33,415 - dan dia layak dapat aksi romantik. - Jadi, awak nak saya… 563 00:39:33,416 --> 00:39:34,333 Ya, sekarang! 564 00:39:38,041 --> 00:39:39,457 Hei, G! 565 00:39:39,458 --> 00:39:40,582 Kita kena pergi. 566 00:39:40,583 --> 00:39:41,499 Ada apa? 567 00:39:41,500 --> 00:39:43,541 Wellsy buat persembahan. Awak perlu tonton. 568 00:39:44,666 --> 00:39:45,750 Bagaimana awak tahu? 569 00:39:47,375 --> 00:39:49,874 Saya terdengar di tempat duduk. 570 00:39:49,875 --> 00:39:51,915 Tunggu, Hannah buat persembahan? 571 00:39:51,916 --> 00:39:53,999 Kita akan pergi. Bila ia bermula? 572 00:39:54,000 --> 00:39:55,790 - Sekarang. - Kita perlu cepat. 573 00:39:55,791 --> 00:39:58,166 - Ayuh! - Ayuh. 574 00:40:03,291 --> 00:40:04,333 Apa yang berlaku? 575 00:40:05,833 --> 00:40:07,624 Jika dia tak mahu saya di sana? 576 00:40:07,625 --> 00:40:09,915 Apa maksud awak? Sudah tentu dia nak. 577 00:40:09,916 --> 00:40:12,415 - Tak, dia nak teruskan hidup. - Ya Tuhan. 578 00:40:12,416 --> 00:40:16,082 Kamu berdua sangat serasi. 579 00:40:16,083 --> 00:40:18,624 Jadi, apa saja awak buat untuk rosakkan… 580 00:40:18,625 --> 00:40:19,625 baiki saja. 581 00:40:20,500 --> 00:40:22,749 Tak semudah itu. Dia berhak dapat… 582 00:40:22,750 --> 00:40:24,165 Tak, jangan buat begitu. 583 00:40:24,166 --> 00:40:26,250 Awak bukan ayah awak, okey? 584 00:40:27,583 --> 00:40:29,000 Awak akan berjuang untuk dia? 585 00:40:33,041 --> 00:40:34,125 Ayuh. 586 00:40:36,541 --> 00:40:39,041 Dipersilakan ke pentas, Hannah Wells. 587 00:41:12,500 --> 00:41:15,416 DIRIKU SEBENAR 588 00:41:59,500 --> 00:42:05,083 Aku terdengar Sesuatu aku tak ingin 589 00:42:06,791 --> 00:42:12,499 Begitu sukar melepaskannya Pisau yang paling tajam 590 00:42:12,500 --> 00:42:17,749 Adalah bisikan kritikan 591 00:42:17,750 --> 00:42:21,624 Dan apa yang aku dapat 592 00:42:21,625 --> 00:42:27,083 Seperti kaca berderai Duniaku hancur berkecai 593 00:42:28,916 --> 00:42:31,500 Beberapa tahun, aku bertahan 594 00:42:32,583 --> 00:42:34,999 Tiada kata-kata 595 00:42:35,000 --> 00:42:36,916 Tak dapat bersuara 596 00:42:38,000 --> 00:42:40,207 Aku ambil masa 597 00:42:40,208 --> 00:42:42,875 Tapi aku di sini sekarang 598 00:42:45,666 --> 00:42:48,415 Begitu lama aku pendamkan 599 00:42:48,416 --> 00:42:51,040 Kesakitan, air mata, rahsia yang kusimpan 600 00:42:51,041 --> 00:42:56,832 Suatu hari nanti akan musnahkan diriku 601 00:42:56,833 --> 00:43:02,665 Sekali gus ia masuk akal Aku perlu patah, perlu tunduk 602 00:43:02,666 --> 00:43:07,583 Aku perlu hilang untuk akhirnya lihat 603 00:43:08,333 --> 00:43:10,000 Siapa diriku sebenar 604 00:43:10,750 --> 00:43:17,708 Kerana diriku yang lalu 605 00:43:29,541 --> 00:43:35,625 Kuluahkan kebenaran Tak tahu apa akan berlaku 606 00:43:37,041 --> 00:43:42,832 Akan kuulangi lagi Masa sembuhkan semua luka 607 00:43:42,833 --> 00:43:46,916 Meninggalkan parut yang cantik 608 00:43:48,458 --> 00:43:51,332 Lebih kuat dari sebelumnya 609 00:43:51,333 --> 00:43:53,875 Kerana aku temui kata-kataku 610 00:43:54,500 --> 00:43:56,708 Jadi, aku menyanyi lantang 611 00:43:57,500 --> 00:44:01,915 Semua kesakitan itu Membawa aku ke sini 612 00:44:01,916 --> 00:44:07,957 Begitu lama aku pendamkan Kesakitan, air mata, rahsia yang kusimpan 613 00:44:07,958 --> 00:44:12,500 Suatu hari nanti akan musnahkan diriku 614 00:44:13,250 --> 00:44:16,040 Sekali gus ia masuk akal 615 00:44:16,041 --> 00:44:19,082 Aku harus percaya untuk rasa semula 616 00:44:19,083 --> 00:44:23,915 Aku harus benarkan kau masuk untuk lihat 617 00:44:23,916 --> 00:44:26,832 Siapa diriku sebenar 618 00:44:26,833 --> 00:44:28,790 Kerana diriku 619 00:44:28,791 --> 00:44:35,083 Yang lalu 620 00:44:35,625 --> 00:44:37,707 Semuanya masuk akal Semuanya 621 00:44:37,708 --> 00:44:40,499 Semuanya Semuanya masuk akal 622 00:44:40,500 --> 00:44:45,125 Kerana aku temui kata-kataku Jadi, aku menyanyi lantang 623 00:44:46,500 --> 00:44:49,665 Aku perlu benarkan kau masuk Benarkan kau masuk 624 00:44:49,666 --> 00:44:51,999 Biar kau lihat 625 00:44:52,000 --> 00:44:56,207 Semua kesakitan itu Membawa aku ke sini 626 00:44:56,208 --> 00:44:59,040 Begitu lama aku pendamkan 627 00:44:59,041 --> 00:45:01,832 Kesakitan, air mata, rahsia yang kusimpan 628 00:45:01,833 --> 00:45:06,000 Suatu hari nanti akan musnahkan diriku 629 00:45:07,416 --> 00:45:13,124 Akulah diriku sebenar Kerana apa yang aku lalui 630 00:45:13,125 --> 00:45:18,915 Akulah diriku sebenar Sebahagiannya keranamu 631 00:45:18,916 --> 00:45:21,374 Akulah diriku sebenar 632 00:45:21,375 --> 00:45:26,166 Kerana diriku yang 633 00:45:27,750 --> 00:45:29,458 Lalu 634 00:46:14,875 --> 00:46:16,290 Awak datang. 635 00:46:16,291 --> 00:46:18,375 Tak boleh terlepas detik penting awak, bukan? 636 00:46:23,583 --> 00:46:26,875 Awak sangat hebat. 637 00:46:28,916 --> 00:46:31,375 Cara awak membuka diri di depan semua orang. 638 00:46:33,375 --> 00:46:35,333 Saya nak jadi macam awak, Wellsy. 639 00:46:36,083 --> 00:46:37,666 Seperti gadis di bilik menunggu. 640 00:46:38,416 --> 00:46:40,166 Gadis di atas pentas. 641 00:46:41,833 --> 00:46:42,916 Aduh. 642 00:46:45,375 --> 00:46:46,791 Semuanya. 643 00:46:49,083 --> 00:46:52,666 - Garrett… - Tolong dengar dulu. 644 00:46:56,250 --> 00:47:00,250 Awak buat saya mahu jadi lebih baik. Buat lebih baik, dan… 645 00:47:01,958 --> 00:47:04,500 Saya akan… 646 00:47:06,666 --> 00:47:08,250 beri saya satu lagi peluang. 647 00:47:09,750 --> 00:47:13,416 Awak patut bersama sesiapa yang awak mahu, tapi… 648 00:47:15,583 --> 00:47:17,208 Saya mahu lelaki itu menjadi saya. 649 00:47:22,875 --> 00:47:26,000 Perempuan tak suka apabila lelaki terlalu terbuka. 650 00:47:28,291 --> 00:47:29,500 Yakah? 651 00:47:30,541 --> 00:47:34,208 - Alamak. - Banyak yang perlu dipelajari, Graham. 652 00:47:36,625 --> 00:47:38,083 Kenal mana-mana tutor yang baik? 653 00:47:39,583 --> 00:47:40,583 Mungkin. 654 00:47:58,958 --> 00:47:59,958 Minum untuk awak. 655 00:48:11,791 --> 00:48:14,540 Sekarang awak cuma perlu menang 16 lagi. 656 00:48:14,541 --> 00:48:15,791 Terima kasih untuk itu. 657 00:48:18,833 --> 00:48:21,624 Itu dia! Bintang, ikon. 658 00:48:21,625 --> 00:48:24,707 - Saya masih rasa ia dimanipulasi. - Tidaklah. 659 00:48:24,708 --> 00:48:27,375 - Bethany bayar seseorang. - Betul. 660 00:48:27,833 --> 00:48:30,207 Tapi tempat kedua ialah pertama yang baharu. 661 00:48:30,208 --> 00:48:32,540 Saya juga dapat latihan amali. 662 00:48:32,541 --> 00:48:35,790 Latihan amali berbayar yang patut diraikan. 663 00:48:35,791 --> 00:48:38,582 - Siapa nak minum? - Saya nak minum. 664 00:48:38,583 --> 00:48:40,250 Empat piña colada. 665 00:48:44,166 --> 00:48:45,375 Hei, Walter. 666 00:48:46,958 --> 00:48:50,666 Hei, boleh beri saya tiga tequila? Terima kasih. 667 00:48:52,375 --> 00:48:53,416 - Hei. - Hei. 668 00:49:01,666 --> 00:49:03,665 - Awak buat perkara baik. - Apa? 669 00:49:03,666 --> 00:49:06,374 - Satukan mereka semula. - Mereka kembali sendiri. 670 00:49:06,375 --> 00:49:07,875 Dengan bantuan awak. 671 00:49:08,375 --> 00:49:09,375 Saya juga. 672 00:49:10,416 --> 00:49:11,333 Sama-sama. 673 00:49:15,416 --> 00:49:16,541 Saya faham sekarang. 674 00:49:19,000 --> 00:49:20,291 Awak suka cinta. 675 00:49:21,416 --> 00:49:24,333 Itu yang awak cakap awak nak, bukan? Di depan api dulu? 676 00:49:26,708 --> 00:49:28,750 Jadi, saya datang untuk beritahu awak… 677 00:49:32,791 --> 00:49:34,791 Saya tak siapkan tugasan. 678 00:49:35,666 --> 00:49:37,915 Apa? Kenapa? 679 00:49:37,916 --> 00:49:38,958 Sebab saya suka awak. 680 00:49:39,916 --> 00:49:41,083 Saya suka kita. 681 00:49:42,291 --> 00:49:44,957 Saya tahu bukan itu yang kita setuju, 682 00:49:44,958 --> 00:49:46,833 - tapi saya berharap… - Hei, tidak, Dean. 683 00:49:48,083 --> 00:49:50,540 - Tak boleh. - Tapi, saya tetap buat. 684 00:49:50,541 --> 00:49:54,125 Tak, maksud saya, awak perlu siapkan tugasan. 685 00:49:56,250 --> 00:49:57,583 - Sebab… - Sebab apa? 686 00:49:59,708 --> 00:50:01,083 Sebab saya dah siapkan. 687 00:50:04,291 --> 00:50:07,582 Beritahu saya kenapa kita tak minum di sini. 688 00:50:07,583 --> 00:50:10,332 Ia tak bermakna apa-apa. 689 00:50:10,333 --> 00:50:13,624 Joanna kenalkan saya dengan lelaki ini, orang asing di bar, saya… 690 00:50:13,625 --> 00:50:14,625 Alamak. 691 00:50:20,583 --> 00:50:21,625 Alamak! 692 00:50:23,875 --> 00:50:25,541 Allie, adakah itu yang awak… 693 00:50:29,916 --> 00:50:31,249 Dia? 694 00:50:31,250 --> 00:50:32,333 Tidak. 695 00:50:33,250 --> 00:50:35,416 Ya. Awak kenal dia? 696 00:50:39,541 --> 00:50:40,457 - Dean! - Dean. 697 00:50:40,458 --> 00:50:41,790 Apa awak buat di sini? 698 00:50:41,791 --> 00:50:43,416 Dengar pasukan awak perlu bantuan. 699 00:50:43,958 --> 00:50:45,416 Yakah? Berambus. 700 00:50:45,916 --> 00:50:48,582 Logan, awak kata ini idea dia. 701 00:50:48,583 --> 00:50:50,082 Awak cakap apa? 702 00:50:50,083 --> 00:50:52,165 - Takkanlah. - Hei, kenapa ini? 703 00:50:52,166 --> 00:50:53,999 Awak tiada, saya perlu buat keputusan. 704 00:50:54,000 --> 00:50:55,458 Saya takkan meluncur dengan dia. 705 00:50:56,291 --> 00:50:59,207 - Takut saya akan kalahkan awak lagi? - Awak nak cuba? 706 00:50:59,208 --> 00:51:01,790 - Ya. - Saya nak lihat awak cuba. 707 00:51:01,791 --> 00:51:03,665 - Berambus. - Tak guna… 708 00:51:03,666 --> 00:51:05,291 Hei, Dean! 709 00:51:06,833 --> 00:51:09,000 Hei! 710 00:51:09,333 --> 00:51:10,666 Mari sini! 711 00:51:11,625 --> 00:51:13,749 Drama. 712 00:51:13,750 --> 00:51:15,290 Saya tahu akan jadi huru-hara. 713 00:51:15,291 --> 00:51:17,290 Kenapa ini? Siapa dia? 714 00:51:17,291 --> 00:51:19,707 Soalan yang bagus. Beau, siapa dia? 715 00:51:19,708 --> 00:51:22,583 Itu Hunter Davenport. 716 00:51:25,541 --> 00:51:27,750 Itu pemain serangan utama baharu kita. 717 00:53:21,750 --> 00:53:23,832 Terjemahan sari kata oleh Hanif A 718 00:53:23,833 --> 00:53:25,833 Penyelia Kreatif: Nur Atiqah