1
00:00:31,916 --> 00:00:33,375
ALARM
TUNDA
2
00:02:25,791 --> 00:02:26,958
Silakan.
3
00:02:30,083 --> 00:02:32,457
Hai. Selamat datang di Malone's.
Aku Hannah.
4
00:02:32,458 --> 00:02:34,666
Mau pesan apa hari ini?
5
00:02:35,500 --> 00:02:36,957
- Hannah Wells?
- Ya.
6
00:02:36,958 --> 00:02:39,875
Ya, itu aku. Kita pernah bertemu?
7
00:02:41,333 --> 00:02:43,708
Apa kami bisa duduk di tempat lain?
8
00:02:44,833 --> 00:02:49,124
Kami sedang penuh. Tapi aku berjanji
akan melayani kalian dengan baik.
9
00:02:49,125 --> 00:02:51,207
Mungkin aku juga bisa beri pai cuma-cuma.
10
00:02:51,208 --> 00:02:53,750
Aku punya pacar, jadi…
11
00:02:54,333 --> 00:02:56,125
Kami semua punya pacar.
12
00:02:57,541 --> 00:02:58,833
Baiklah.
13
00:03:00,916 --> 00:03:04,415
Aku hanya mau menanyakan pesanan kalian.
Kalau masih butuh waktu…
14
00:03:04,416 --> 00:03:06,208
Ya, tunggu sebentar. Terima kasih.
15
00:03:14,208 --> 00:03:15,249
Sean.
16
00:03:15,250 --> 00:03:17,208
Sialan. Hai.
17
00:03:17,833 --> 00:03:20,124
Dia tidak kerja hari ini, 'kan?
18
00:03:20,125 --> 00:03:22,832
Aku tahu dia ada kelas
Gerakan untuk Aktor tiap Selasa.
19
00:03:22,833 --> 00:03:25,124
- Dia tidak kerja hari ini.
- Bagus.
20
00:03:25,125 --> 00:03:28,124
Aku sangat rindu kentang goreng Della.
21
00:03:28,125 --> 00:03:30,207
Ya. Aku mengerti.
22
00:03:30,208 --> 00:03:31,833
Aku rindu salmon Tucker.
23
00:03:32,791 --> 00:03:34,957
- Aku… Garrett dan aku…
- Putus.
24
00:03:34,958 --> 00:03:36,541
Ya, aku dengar.
25
00:03:37,125 --> 00:03:38,332
Tersebar di Fifth Line.
26
00:03:38,333 --> 00:03:39,583
Ditambah…
27
00:03:41,000 --> 00:03:42,166
Apa?
28
00:03:42,750 --> 00:03:44,499
Aku tidak tahu apa itu sungguhan.
29
00:03:44,500 --> 00:03:47,999
Tidak sungguhan.
Cuma ada yang bilang di kelas.
30
00:03:48,000 --> 00:03:50,207
- Garrett tidak mungkin…
- Sean.
31
00:03:50,208 --> 00:03:51,374
Hannah.
32
00:03:51,375 --> 00:03:53,291
Apa maksudmu?
33
00:03:59,500 --> 00:04:00,707
Garrett ada di dalam?
34
00:04:00,708 --> 00:04:02,790
Ya. Tapi sebaiknya jangan masuk.
35
00:04:02,791 --> 00:04:04,083
Hannah, tunggu.
36
00:04:07,833 --> 00:04:09,000
Astaga!
37
00:04:19,000 --> 00:04:21,958
EPISODE DELAPAN
PRUBAHAN JALUR
38
00:04:22,583 --> 00:04:24,125
Halo, Wellsy.
39
00:04:26,500 --> 00:04:28,125
Kau salah belok atau…
40
00:04:29,958 --> 00:04:30,999
Melihat Garrett?
41
00:04:31,000 --> 00:04:32,499
Tidak sejak tadi pagi.
42
00:04:32,500 --> 00:04:34,583
Kata Simms dia…
43
00:04:35,333 --> 00:04:36,582
sialan, di sini.
44
00:04:36,583 --> 00:04:37,458
Wellsy?
45
00:04:43,750 --> 00:04:46,332
Kelakuanmu benar-benar keterlaluan.
46
00:04:46,333 --> 00:04:47,749
Ini bakalan seru.
47
00:04:47,750 --> 00:04:51,124
Saking melewati batas,
aku sampai bingung batasnya di mana.
48
00:04:51,125 --> 00:04:53,207
Aturan dilarang mendekati di kampus?
49
00:04:53,208 --> 00:04:54,665
Kau yang minta putus.
50
00:04:54,666 --> 00:04:57,415
- Dan kenapa pakai jas?
- Hannah…
51
00:04:57,416 --> 00:04:59,374
Tidak, maaf. Tidak bisa melarang orang
52
00:04:59,375 --> 00:05:01,249
bicara denganku atau kau hajar.
53
00:05:01,250 --> 00:05:03,165
Kau sudah gila? Dengan masokis…
54
00:05:03,166 --> 00:05:04,999
Maaf, misoginis…
55
00:05:05,000 --> 00:05:08,082
Maaf, otakku kalut.
Ada terlalu banyak penis di ruangan ini!
56
00:05:08,083 --> 00:05:09,499
Ini ruang ganti pria.
57
00:05:09,500 --> 00:05:13,207
Garrett, aku tak mau pelangganku
takut bicara denganku.
58
00:05:13,208 --> 00:05:14,415
Aku bekerja cari tip.
59
00:05:14,416 --> 00:05:16,041
Aku tidak pernah bilang begitu.
60
00:05:17,708 --> 00:05:20,999
Ya ampun. Pasti ada yang tahu
apa yang terjadi di sini.
61
00:05:21,000 --> 00:05:23,707
Kata Stuebs, Garrett akan hajar
yang merayu Hannah.
62
00:05:23,708 --> 00:05:25,040
Bukan aku. Itu kata Dean.
63
00:05:25,041 --> 00:05:26,624
Astaga, kau sembarangan sekali.
64
00:05:26,625 --> 00:05:29,915
- Aku bilang dia akan marah, Bodoh.
- Itu berbeda dengan menghajar.
65
00:05:29,916 --> 00:05:31,625
Tapi dia begitu. Ya, 'kan?
66
00:05:32,291 --> 00:05:34,166
Urus itu. Paham?
67
00:05:34,750 --> 00:05:35,750
Baiklah.
68
00:05:36,708 --> 00:05:37,625
Maaf, Wellsy.
69
00:05:41,333 --> 00:05:44,499
Aku tak akan menyuruh orang
untuk menjauhimu.
70
00:05:44,500 --> 00:05:46,083
Kau mesti bersama yang kau mau.
71
00:05:49,416 --> 00:05:50,583
Terima kasih.
72
00:05:55,791 --> 00:05:56,625
Sampai jumpa.
73
00:06:03,000 --> 00:06:06,957
Kami tahu Pelatih Jensen
sudah menskorsmu untuk empat pertandingan
74
00:06:06,958 --> 00:06:08,874
setelah perkelahian pekan lalu.
75
00:06:08,875 --> 00:06:09,790
Benar, Bu.
76
00:06:09,791 --> 00:06:11,290
NCAA
KOMITE PELANGGARAN
77
00:06:11,291 --> 00:06:14,666
Itu kami dukung dan kami hargai
tanggung jawabmu atas perbuatanmu.
78
00:06:16,000 --> 00:06:19,707
Namun, mengingat perbuatanmu
yang kurang bijaksana yang lalu,
79
00:06:19,708 --> 00:06:23,166
- ini tidak bisa kami biarkan begitu saja.
- Perbuatan apa…
80
00:06:32,458 --> 00:06:34,500
Bagus. Suka, tidak?
81
00:06:36,625 --> 00:06:40,165
Apa kau tahu peraturan dasar NCAA
yang mengharuskan atlet siswa
82
00:06:40,166 --> 00:06:42,291
mempertahankan status pemain amatirnya?
83
00:06:44,916 --> 00:06:48,291
- Maaf, itu bukan…
- Jawab saja pertanyaannya.
84
00:06:51,416 --> 00:06:52,999
Ya. Aku tahu.
85
00:06:53,000 --> 00:06:57,040
Melihat video ini,
yang diunggah di akun media sosialmu,
86
00:06:57,041 --> 00:07:01,040
tampaknya kau ikut
latihan Bruins profesional.
87
00:07:01,041 --> 00:07:02,749
Video itu diambil setelah latihan.
88
00:07:02,750 --> 00:07:06,624
Mungkin. Tapi tidak ada bukti jelas
dari yang kami lihat di sini.
89
00:07:06,625 --> 00:07:10,541
Bagaimana kalau kelihatannya
kami melanggar aturan untukmu, Tn. Graham?
90
00:07:11,708 --> 00:07:14,582
Video itu diunggah sebelum awal musimmu,
91
00:07:14,583 --> 00:07:18,499
yang berarti Universitas Briar
mendaftarkan pemain yang tidak layak.
92
00:07:18,500 --> 00:07:23,249
Oleh karena itu, kami putuskan, Briar
membatalkan pertandingan sampai saat ini.
93
00:07:23,250 --> 00:07:25,749
- Apa? Tidak bisa begitu!
- Garrett.
94
00:07:25,750 --> 00:07:30,915
Sehingga dari kedudukanmu saat ini,
13 kali menang, 3 kali kalah, 1 kali seri
95
00:07:30,916 --> 00:07:34,708
menjadi nol kali menang,
17 kali kalah, dan nol kali seri.
96
00:07:36,291 --> 00:07:37,666
Mereka akan membenciku.
97
00:07:39,333 --> 00:07:41,416
Mereka akan marah, ya.
98
00:07:43,166 --> 00:07:45,790
- Kenapa kau lakukan, Garrett?
- Bruins yang ajak.
99
00:07:45,791 --> 00:07:48,750
Bukan itu intinya. Tidak.
100
00:07:49,708 --> 00:07:51,583
Kenapa kau menyerangnya seperti itu?
101
00:07:55,416 --> 00:07:57,415
Aku tak berhak menceritakan, Pelatih.
102
00:07:57,416 --> 00:07:58,250
Baiklah.
103
00:08:02,875 --> 00:08:05,000
Kau mau jadi pemain hoki macam apa?
104
00:08:06,166 --> 00:08:09,874
Si pemarah yang memukul Delaney?
Aku tidak tertarik melatih orang itu.
105
00:08:09,875 --> 00:08:12,874
Aku ingin melatih pemain
yang menyukai permainannya sepertiku.
106
00:08:12,875 --> 00:08:16,290
Yang bermain di arena
karena segenap jiwa ingin ada di sana.
107
00:08:16,291 --> 00:08:18,125
Kau harus benar-benar suka, Garrett.
108
00:08:21,416 --> 00:08:22,916
Apa kau benar-benar suka?
109
00:08:27,625 --> 00:08:28,958
Kalau begitu,
110
00:08:29,541 --> 00:08:30,833
tolong dipikirkan.
111
00:08:36,625 --> 00:08:37,749
Juara bontot?
112
00:08:37,750 --> 00:08:39,374
Kita tak bisa jadi juara bontot.
113
00:08:39,375 --> 00:08:41,624
- Kita paling bontot.
- Sia-sialah kelas 12-ku.
114
00:08:41,625 --> 00:08:42,624
Belum tentu.
115
00:08:42,625 --> 00:08:45,124
Bagaimana naik dari bontot ke Frozen Four?
116
00:08:45,125 --> 00:08:47,540
- Ya, kau benar. Tanpa Garrett juga.
- Juga Birdie.
117
00:08:47,541 --> 00:08:49,915
Gegar otak keparat. Joe Rogers.
118
00:08:49,916 --> 00:08:50,832
Dia belum siap.
119
00:08:50,833 --> 00:08:51,874
- Kalau dia…
- Tidak.
120
00:08:51,875 --> 00:08:54,457
- Ya, belum siap.
- Perlu menang berapa pertandingan?
121
00:08:54,458 --> 00:08:55,957
- Semuanya.
- Atau seri.
122
00:08:55,958 --> 00:08:57,582
- Tidak bisa semua.
- Atau seri.
123
00:08:57,583 --> 00:09:00,165
- Dengan tiga pemain utama?
- Garrett akan balik.
124
00:09:00,166 --> 00:09:02,125
Karena Garrett kita begini.
125
00:09:03,250 --> 00:09:06,415
Ini tugas kita. Kita yang harus bereskan.
126
00:09:06,416 --> 00:09:08,874
Menang konferensi dulu
baru bisa ke Frozen Four.
127
00:09:08,875 --> 00:09:10,207
Itu perlu orang baru.
128
00:09:10,208 --> 00:09:12,374
Tuck, bisa tanpa penyerang yang kuat,
129
00:09:12,375 --> 00:09:14,790
asal pertahanan kuat.
Dean, kau tak bisa sendiri.
130
00:09:14,791 --> 00:09:18,332
Kita perlu Birdie baru.
Ada anak yang ikut uji coba tahun lalu.
131
00:09:18,333 --> 00:09:21,457
Ingat? Lincah di es.
Pemain bertahan yang sangat cepat.
132
00:09:21,458 --> 00:09:24,540
- Ya, Hunter siapa gitu, 'kan?
- Ya.
133
00:09:24,541 --> 00:09:26,832
Davenport. Hunter Davenport.
134
00:09:26,833 --> 00:09:28,000
Jangan harap.
135
00:09:28,875 --> 00:09:31,540
- Apa?
- Tidak. Jangan dia.
136
00:09:31,541 --> 00:09:34,207
- Karena dia lebih cepat darimu?
- Dia tidak lebih cepat.
137
00:09:34,208 --> 00:09:35,582
Dia lebih cepat.
138
00:09:35,583 --> 00:09:37,790
Jensen sudah mengajaknya, tapi dia tolak.
139
00:09:37,791 --> 00:09:38,999
Mungkin ada alasannya.
140
00:09:39,000 --> 00:09:42,374
Ya, dia egois, kelakuannya buruk,
dan aku tidak mau main dengan dia.
141
00:09:42,375 --> 00:09:44,333
- Tapi…
- Jangan diteruskan.
142
00:09:45,375 --> 00:09:46,208
Aku serius.
143
00:09:47,666 --> 00:09:50,000
Aku akan bicara dengan Rogers
dan menyiapkannya.
144
00:10:10,500 --> 00:10:14,000
Maverick - Pagi
Semalam tidak asyik karena kau tidak ada
145
00:10:15,583 --> 00:10:16,958
kita perlu bicara
146
00:10:23,583 --> 00:10:24,416
Selesai sudah.
147
00:10:25,208 --> 00:10:27,624
Kerja, belajar, ujian akhir.
148
00:10:27,625 --> 00:10:29,500
Semester, semuanya.
149
00:10:30,208 --> 00:10:31,583
Aku bebas.
150
00:10:32,916 --> 00:10:34,166
Baik, apa itu…
151
00:10:35,375 --> 00:10:38,208
baik? Buruk? Maaf, penyampaianmu
sangat membingungkan.
152
00:10:41,041 --> 00:10:42,416
Entahlah.
153
00:10:44,125 --> 00:10:46,540
Kau tak bisa mengalihkan pikiranmu lagi.
154
00:10:46,541 --> 00:10:49,040
Aku tak bisa mengalihkan pikiranku lagi.
155
00:10:49,041 --> 00:10:51,249
Ya. Kau harus sedih, Sayang. Itu proses.
156
00:10:51,250 --> 00:10:53,374
Tidak. Garrett saja tidak sedih.
157
00:10:53,375 --> 00:10:59,374
Dia tak bermasalah tidak menerapkan
aturan tidak merayuku di kampus.
158
00:10:59,375 --> 00:11:02,665
Baik, kuingatkan.
Kita tidak mau dia berbuat begitu.
159
00:11:02,666 --> 00:11:04,999
- Itu sangat tak pantas.
- Aku tahu.
160
00:11:05,000 --> 00:11:09,957
Tapi kalau benar, artinya
dia merindukanku dan dia juga sengsara.
161
00:11:09,958 --> 00:11:13,499
Aku sangat ingin dia juga sengsara.
Apa itu jahat?
162
00:11:13,500 --> 00:11:15,458
Tidak. Itu Dasar-dasar Putus.
163
00:11:16,458 --> 00:11:18,125
Bagaimana caramu melupakan Sean?
164
00:11:18,958 --> 00:11:22,082
Kau cuma sedih sehari,
lalu baik-baik saja.
165
00:11:22,083 --> 00:11:23,208
Ajari aku caranya.
166
00:11:24,791 --> 00:11:28,458
Aku mulai bersenang-senang.
167
00:11:31,375 --> 00:11:32,707
Kau punya gebetan?
168
00:11:32,708 --> 00:11:33,541
Tidak.
169
00:11:34,208 --> 00:11:36,290
Kau punya gebetan dan tidak beri tahu aku?
170
00:11:36,291 --> 00:11:38,874
Tidak. Gebetan itu pacaran jangka pendek.
171
00:11:38,875 --> 00:11:42,083
Seperti di ambang jadi pecandu narkoba.
Aku sudah muak seperti itu.
172
00:11:42,791 --> 00:11:47,708
Terlalu banyak tekanan.
Aku hanya jomlo dan berhubungan seks.
173
00:11:48,416 --> 00:11:52,332
Keduanya, tidak pakai stres,
dan itu yang seharusnya kau lakukan.
174
00:11:52,333 --> 00:11:57,624
Kau sangat fokus pada sekolah,
pekerjaan, Showcase, dan Garrett.
175
00:11:57,625 --> 00:11:59,415
Jangan yang berat-berat.
176
00:11:59,416 --> 00:12:01,832
- Bersenang-senang?
- Bersenang-senang.
177
00:12:01,833 --> 00:12:03,541
Lakukan sesuatu karena kau mau.
178
00:12:04,291 --> 00:12:06,665
Apa tidur bisa menyenangkan?
179
00:12:06,666 --> 00:12:08,665
Tidur itu merawat diri. Itu diizinkan.
180
00:12:08,666 --> 00:12:14,582
Ya, jika aku tidur sekarang,
aku bisa tidur selama delapan jam penuh.
181
00:12:14,583 --> 00:12:16,207
Bercita-citalah yang tinggi.
182
00:12:16,208 --> 00:12:19,041
- Kau bisa tidur sembilan jam.
- Wah, indahnya.
183
00:12:25,791 --> 00:12:26,749
{\an8}Maverick
ayo sini
184
00:12:26,750 --> 00:12:28,875
{\an8}baru dapat kabar buruk
perlu kulupakan
185
00:12:38,083 --> 00:12:39,958
- Ya ampun. Al.
- Hai.
186
00:12:41,166 --> 00:12:42,416
Sudah masuk.
187
00:12:43,166 --> 00:12:44,583
Astaga!
188
00:12:47,333 --> 00:12:49,291
- Hai.
- Hai.
189
00:12:54,916 --> 00:12:56,290
Kau baik-baik saja?
190
00:12:56,291 --> 00:12:57,125
Ya. Aku…
191
00:12:59,791 --> 00:13:00,625
Aku baik.
192
00:13:01,333 --> 00:13:05,875
Cuma mau kau duduk.
193
00:13:09,125 --> 00:13:12,874
Aku ke sini mau bilang…
194
00:13:12,875 --> 00:13:15,166
Baik, ada apa?
195
00:13:18,625 --> 00:13:20,915
Kau mungkin sudah sadar
196
00:13:20,916 --> 00:13:23,832
bahwa kita sudah lama
tidak berhubungan seks.
197
00:13:23,833 --> 00:13:25,124
Aku sadar.
198
00:13:25,125 --> 00:13:27,999
Biar aku yang pertama bilang
kalau aku tidak suka itu.
199
00:13:28,000 --> 00:13:29,583
Ya. Karena aku dapat pencerahan.
200
00:13:31,833 --> 00:13:33,583
Kita perlu tidur dengan orang lain.
201
00:13:34,708 --> 00:13:36,832
Kita memang bisa tidur dengan orang lain.
202
00:13:36,833 --> 00:13:38,582
Benar, kau taman hiburan.
203
00:13:38,583 --> 00:13:43,124
Tapi kapan terakhir kali
ada orang lain selain aku
204
00:13:43,125 --> 00:13:47,333
naik kereta luncur yang satu ini?
205
00:13:49,541 --> 00:13:51,875
- Sial.
- Tepat. Ya, jadi…
206
00:13:54,166 --> 00:13:59,500
Yang kita jalani ini menyenangkan.
207
00:14:00,083 --> 00:14:01,124
Setuju.
208
00:14:01,125 --> 00:14:03,540
- Tapi tidak boleh jadi serius.
- Baiklah.
209
00:14:03,541 --> 00:14:07,000
Hanya perlu mengurangi
intensitasnya sedikit. Di hubungan kita.
210
00:14:08,416 --> 00:14:09,707
Seks dengan orang lain
211
00:14:09,708 --> 00:14:12,915
agar kita juga bisa berhubungan seks.
212
00:14:12,916 --> 00:14:16,082
- Aku bingung dengan logikanya.
- Bercinta saja dengan seseorang.
213
00:14:16,083 --> 00:14:18,083
Setuju atau tidak, Di Laurentis?
214
00:14:19,166 --> 00:14:21,125
PR yang seksi.
215
00:14:23,791 --> 00:14:27,083
Setuju, Allie manis. Setuju sekali.
216
00:14:28,166 --> 00:14:29,083
Bagus.
217
00:14:30,875 --> 00:14:32,000
Bagus.
218
00:14:33,875 --> 00:14:34,875
Baiklah, dah.
219
00:14:36,958 --> 00:14:38,207
Jadi, kita tidak…
220
00:14:38,208 --> 00:14:40,500
Kirimi saja aku pesan kalau sudah.
221
00:15:47,833 --> 00:15:49,708
{\an8}YANG MELIHAT CERITA INI
222
00:16:19,291 --> 00:16:23,665
Halaman satu, hanya prolog
223
00:16:23,666 --> 00:16:29,082
Persiapan untuk
Semua hal yang akan terjadi
224
00:16:29,083 --> 00:16:32,790
Lalu lanjut ke bab satu
225
00:16:32,791 --> 00:16:34,290
garrett.44
suka postinganmu.
226
00:16:34,291 --> 00:16:38,832
Semua orang senang
Pertanda bencana akan datang
227
00:16:38,833 --> 00:16:43,290
Lalu gadis itu bertemu anak lelaki ini
Canggung, membingungkan
228
00:16:43,291 --> 00:16:46,915
Entah apa itu cinta atau benci
229
00:16:46,916 --> 00:16:50,415
Saat tangan bersentuhan
230
00:16:50,416 --> 00:16:55,874
Meraih sesuatu
Yang membosankan sampai mudah dilupakan
231
00:16:55,875 --> 00:17:02,207
Kini ini kisah cinta
Yang menghebohkan
232
00:17:02,208 --> 00:17:06,332
Kisah cinta yang tak pernah diceritakan
233
00:17:06,333 --> 00:17:10,832
Dua hati menjadi satu
234
00:17:10,833 --> 00:17:14,458
Langsung berlari menuju matahari
235
00:17:15,375 --> 00:17:21,457
Oh, aku rela memberikan apa saja
Untuk kembali
236
00:17:21,458 --> 00:17:24,708
Kembali ke halaman pertama
237
00:17:27,125 --> 00:17:29,207
Hei, lampu mana yang menyala lebih dulu?
238
00:17:29,208 --> 00:17:32,624
- Yang goyang-goyang itu? Entahlah.
- Yang… Apa?
239
00:17:32,625 --> 00:17:34,457
Hei, bisa kau tunjukkan?
240
00:17:34,458 --> 00:17:37,250
Bisa. Tapi baju kesayangan baruku
jangan sampai kena oli.
241
00:17:38,166 --> 00:17:39,000
Tidak.
242
00:17:39,791 --> 00:17:42,290
Tidak. Jangan harap.
243
00:17:42,291 --> 00:17:45,374
- Kau dikirimi banyak barang keren.
- Berhenti membuka paketku.
244
00:17:45,375 --> 00:17:48,207
Kotak itu ada di mobil berhari-hari.
Berhari-hari.
245
00:17:48,208 --> 00:17:51,374
Kotaknya minta dibuka. Dan untung kubuka.
246
00:17:51,375 --> 00:17:52,499
Lihat yang kutemukan.
247
00:17:52,500 --> 00:17:53,958
BUKA - TUANG - CETAK SKOR LAGI
248
00:17:55,208 --> 00:17:56,750
{\an8}Kata siapa media cetak mati?
249
00:17:58,291 --> 00:18:00,665
- Buang.
- Tidak akan.
250
00:18:00,666 --> 00:18:03,374
Baiklah, akhirnya dia kutemukan.
251
00:18:03,375 --> 00:18:07,249
Pacar sahabat kecil Ian
satu kelas di jurusan Studi Amerika.
252
00:18:07,250 --> 00:18:09,875
- Lalu?
- Kurasa itu bukan ide bagus.
253
00:18:10,458 --> 00:18:12,665
- Apa yang tidak bagus?
- Tidak usah tahu.
254
00:18:12,666 --> 00:18:13,666
Hunter Davenport.
255
00:18:14,791 --> 00:18:15,999
Menggantikan Birdie?
256
00:18:16,000 --> 00:18:18,124
- Lihat ulahmu?
- Bakalan kacau.
257
00:18:18,125 --> 00:18:20,665
- Aku suka.
- Tunggu. Kenapa kacau?
258
00:18:20,666 --> 00:18:23,666
- Bukannya dia benci Dean?
- Baik, aku ikut diskusi.
259
00:18:24,333 --> 00:18:25,499
Kau tahu apa?
260
00:18:25,500 --> 00:18:28,415
Mereka para wanita kaya
yang liburannya di Hamptons,
261
00:18:28,416 --> 00:18:29,999
jadi bisa apa saja.
262
00:18:30,000 --> 00:18:34,124
Yang aku tahu pasti adalah Hunter
satu SMA dengan adik Dean.
263
00:18:34,125 --> 00:18:35,999
Ya ampun! Summer?
264
00:18:36,000 --> 00:18:38,082
- Tepat sekali.
- Itu tidak bagus.
265
00:18:38,083 --> 00:18:41,040
Biar. Jika mau bereskan
masalah dari Garrett, kita butuh dia.
266
00:18:41,041 --> 00:18:43,582
- Kau sudah tahu dia di mana. Ya?
- Ya.
267
00:18:43,583 --> 00:18:46,291
Bagus. Ayo kita hubungi.
268
00:18:49,625 --> 00:18:53,041
Menghindarkan diriku dari rasa sakit ini
269
00:18:54,500 --> 00:18:59,415
Siapa yang berani mencintai lagi?
270
00:18:59,416 --> 00:19:02,500
Dindingku kupertinggi
271
00:19:03,916 --> 00:19:07,582
Jadi, aku tak akan pernah jatuh
272
00:19:07,583 --> 00:19:12,041
Ke dalam kisah cinta yang lain
273
00:19:13,666 --> 00:19:14,707
Hai.
274
00:19:14,708 --> 00:19:16,875
Apa itu? Indah sekali.
275
00:19:18,041 --> 00:19:21,540
Hanya lagu yang kutulis waktu SMA.
276
00:19:21,541 --> 00:19:23,666
Baik, Taylor Swift.
277
00:19:24,625 --> 00:19:26,083
Liriknya bagus sekali.
278
00:19:28,625 --> 00:19:31,290
Ya. Dulu lebih gampang.
279
00:19:31,291 --> 00:19:33,916
Aku merasakan sesuatu, lalu kutulis.
280
00:19:35,041 --> 00:19:39,416
Beberapa lagu terbaik sepanjang masa
ditulis setelah putus cinta.
281
00:19:40,250 --> 00:19:42,875
Mungkin kau butuh ini
untuk meruntuhkan kebuntuanmu.
282
00:19:43,750 --> 00:19:45,083
Ya, aku…
283
00:19:46,208 --> 00:19:49,375
Kurasa lebih dari itu.
284
00:19:52,875 --> 00:19:53,875
Begitu?
285
00:19:55,791 --> 00:19:56,875
Ya.
286
00:20:16,083 --> 00:20:18,416
Kau tahu saat bertemu seseorang…
287
00:20:19,500 --> 00:20:22,457
dan awalnya tidak begitu ingat namanya,
288
00:20:22,458 --> 00:20:26,040
lalu mulai sering bertemu
dan punya lelucon sendiri,
289
00:20:26,041 --> 00:20:29,165
kemudian jadi tidak enak
menanyakan namanya.
290
00:20:29,166 --> 00:20:31,375
Sering kualami. Ya, lanjut.
291
00:20:38,833 --> 00:20:42,125
Bagaimana kalau itu sahabatmu
292
00:20:43,083 --> 00:20:48,500
dan dia tak tahu hal sangat penting,
paling mendasar tentangmu?
293
00:20:50,458 --> 00:20:51,291
Baiklah.
294
00:20:52,625 --> 00:20:54,957
Aku akan beri tahu sesuatu,
295
00:20:54,958 --> 00:20:57,332
tapi jangan memandang dan memperlakukanku
296
00:20:57,333 --> 00:21:00,165
dengan berbeda,
atau membenciku karena baru beri tahu.
297
00:21:00,166 --> 00:21:04,833
- Tidak akan.
- Itu katamu. Tapi banyak yang begitu.
298
00:21:11,000 --> 00:21:14,875
Ingat teman SMA-ku?
299
00:21:16,250 --> 00:21:21,625
Yang diberi obat bius
dan semua yang terjadi setelahnya itu?
300
00:21:27,750 --> 00:21:29,291
Kau orang itu.
301
00:21:32,541 --> 00:21:34,375
Hannah. Aku sudah tahu.
302
00:21:34,958 --> 00:21:35,916
Aku hanya…
303
00:21:37,208 --> 00:21:39,458
Pikirku kau akan cerita kalau sudah siap.
304
00:21:51,041 --> 00:21:53,499
Kau orang yang paling kusukai.
305
00:21:53,500 --> 00:21:54,875
Kau juga, Sayang.
306
00:21:56,833 --> 00:21:58,749
Apa hubungannya dengan kebuntuan ini?
307
00:21:58,750 --> 00:22:02,916
Sejak itu aku tidak bisa menulis lirik.
308
00:22:04,666 --> 00:22:06,750
Aku tidak mau jadi gadis yang diperkosa.
309
00:22:08,708 --> 00:22:10,250
Aku ingin jadi gadis ini.
310
00:22:11,083 --> 00:22:12,791
Gadis yang menulis lagu ini.
311
00:22:16,375 --> 00:22:20,250
Hannah yang kusayangi adalah gadis itu.
312
00:22:22,958 --> 00:22:24,375
Dan gadis ini.
313
00:22:25,583 --> 00:22:27,916
Juga semua versi yang lainnya.
314
00:22:28,666 --> 00:22:32,666
Karena kau tidak ditentukan oleh satu hal,
Sayang, tapi oleh segala keindahanmu.
315
00:22:34,583 --> 00:22:35,999
Jangan lupakan itu.
316
00:22:36,000 --> 00:22:38,916
Kau itu sangat berarti.
317
00:22:44,916 --> 00:22:46,875
Nanti juga liriknya akan mengalir.
318
00:22:57,000 --> 00:23:01,082
Mungkin aku punya sedikit
319
00:23:01,083 --> 00:23:04,874
inspirasi membuat lagu baru,
320
00:23:04,875 --> 00:23:07,416
tapi aku butuh
bantuan seseorang untuk itu.
321
00:23:09,750 --> 00:23:11,415
Terima kasih sekali lagi.
322
00:23:11,416 --> 00:23:14,207
Sama-sama. Aku tak sabar
mendengar hasilnya.
323
00:23:14,208 --> 00:23:16,707
Ya, jika bisa jadi sesuatu.
324
00:23:16,708 --> 00:23:18,249
Hei, kalau ada,
325
00:23:18,250 --> 00:23:21,291
aku punya teman yang kerja di radio.
Aku bisa minta tolong.
326
00:23:22,541 --> 00:23:24,540
Ini untukku sendiri saja.
327
00:23:24,541 --> 00:23:26,624
Suara hoki ini
akan keren di musiknya.
328
00:23:26,625 --> 00:23:29,791
Baiklah. Pasti.
Kita tadi dapat rekaman yang bagus.
329
00:23:39,458 --> 00:23:41,707
Dia terus menyelinap setelah latihan.
330
00:23:41,708 --> 00:23:45,207
Cuma berputar-putar di lingkaran kecil.
331
00:23:45,208 --> 00:23:46,540
Berat melihatnya.
332
00:23:46,541 --> 00:23:49,665
Hampir seburuk
cerita perceraian Tom Brady-nya.
333
00:23:49,666 --> 00:23:51,916
- Ya, itu buruk.
- Ya.
334
00:23:54,708 --> 00:23:58,582
Ya, aku minta Allie tunjukkan di ponselnya
supaya dia tidak lihat.
335
00:23:58,583 --> 00:24:02,165
- Kakakku juga menyuruhku begitu.
- Mereka musuhan?
336
00:24:02,166 --> 00:24:06,582
Tidak, mereka bertengkar hebat.
337
00:24:06,583 --> 00:24:08,707
Ya sudah. Kirimi aku lagunya.
338
00:24:08,708 --> 00:24:10,666
Setelah itu mungkin jadi sesuatu.
339
00:24:11,375 --> 00:24:12,625
Ya.
340
00:24:28,583 --> 00:24:29,625
Hei.
341
00:24:32,458 --> 00:24:33,500
Hei.
342
00:24:36,750 --> 00:24:37,875
Kenapa kau…
343
00:24:38,708 --> 00:24:40,625
Jules membantuku membuat lagu.
344
00:24:41,791 --> 00:24:42,708
Sungguh?
345
00:24:43,708 --> 00:24:44,583
Ya.
346
00:24:45,708 --> 00:24:48,790
Kau membantuku memikirkan ide itu.
347
00:24:48,791 --> 00:24:50,707
Jadi, terima kasih, kurasa.
348
00:24:50,708 --> 00:24:52,375
Buat lagu menghujat orang atau…
349
00:24:53,666 --> 00:24:57,500
Tidak. Kau hanya…
350
00:24:58,833 --> 00:25:01,458
mengingatkanku akan diriku yang dulu.
351
00:25:03,083 --> 00:25:04,250
Baiklah.
352
00:25:05,875 --> 00:25:06,958
Kalau begitu…
353
00:25:08,333 --> 00:25:09,833
semoga sukses di Showcase.
354
00:25:11,250 --> 00:25:13,000
Aku tidak jadi ikut.
355
00:25:15,625 --> 00:25:17,499
Sayang sekali.
356
00:25:17,500 --> 00:25:19,125
Kau pasti tampil hebat.
357
00:25:22,000 --> 00:25:23,875
- Hei, boleh aku…
- Aku harus…
358
00:25:25,000 --> 00:25:26,082
Maaf, apa?
359
00:25:26,083 --> 00:25:27,541
- Tidak jadi.
- Garrett.
360
00:25:28,125 --> 00:25:29,458
Aku tahu kita…
361
00:25:30,041 --> 00:25:31,166
Kau tahu.
362
00:25:31,916 --> 00:25:33,583
Tapi ini aku.
363
00:25:44,750 --> 00:25:46,333
Aku berpikir mau berhenti.
364
00:25:48,125 --> 00:25:49,374
Hoki?
365
00:25:49,375 --> 00:25:50,583
Ya.
366
00:25:55,000 --> 00:25:57,291
Entah apa alasanku melakukannya tepat.
367
00:25:58,791 --> 00:26:01,999
Apa aku main karena ingin membuktikan
aku tak seperti ayahku,
368
00:26:02,000 --> 00:26:05,375
ingin membuktikan
aku memang seperti ayahku, atau…
369
00:26:08,166 --> 00:26:11,250
karena aku tidak mahir
melakukan hal lain. Tapi…
370
00:26:14,333 --> 00:26:17,541
Jensen bilang aku harus main
karena benar-benar suka dan…
371
00:26:20,375 --> 00:26:21,500
Entahlah.
372
00:26:24,958 --> 00:26:29,416
Kau pernah bilang kau akan lega
373
00:26:30,000 --> 00:26:31,666
kalau tidak bisa main lagi.
374
00:26:33,208 --> 00:26:34,208
Sekarang tidak bisa.
375
00:26:35,375 --> 00:26:37,457
Itu berarti kau bisa di mana saja,
376
00:26:37,458 --> 00:26:39,041
melakukan apa saja.
377
00:26:39,750 --> 00:26:40,916
Tapi tidak.
378
00:26:42,375 --> 00:26:43,416
Kau di sini.
379
00:26:44,291 --> 00:26:46,125
Di atas es, berseluncur.
380
00:26:51,375 --> 00:26:55,250
Kalau ini berguna,
kau punya alasan bagus untuk main.
381
00:26:56,250 --> 00:26:57,708
Bukan karena ayahmu.
382
00:26:58,791 --> 00:27:02,083
Tapi orang yang ada di kananmu,
yang selalu mendukungmu.
383
00:27:04,166 --> 00:27:05,958
Meskipun sikapmu berengsek.
384
00:27:26,625 --> 00:27:27,708
Ayo! Cepat ke sini!
385
00:27:29,708 --> 00:27:31,416
Bagus!
386
00:27:44,541 --> 00:27:47,207
Graham dan Logan bersenang-senang di sana.
387
00:27:47,208 --> 00:27:50,875
Kita suka mereka seperti itu.
Dan yang terpenting, aku suka itu.
388
00:27:56,000 --> 00:27:58,165
Sisa dua menit lagi. Kelihatannya…
389
00:27:58,166 --> 00:28:00,958
Graham dan Delaney bertemu di tengah.
Siap memulai.
390
00:28:23,291 --> 00:28:25,250
Astaga! Hei! Bangun!
391
00:28:25,875 --> 00:28:27,000
Lepaskan aku!
392
00:28:27,666 --> 00:28:29,291
Hei! Garrett!
393
00:28:30,583 --> 00:28:32,375
Hei!
394
00:28:32,708 --> 00:28:33,624
Lihat aku!
395
00:28:33,625 --> 00:28:34,458
Sini!
396
00:28:35,291 --> 00:28:36,915
Garret, lihat aku! Hei!
397
00:28:36,916 --> 00:28:38,333
Aku di sini.
398
00:28:40,500 --> 00:28:41,541
Aku di sini.
399
00:28:42,333 --> 00:28:43,500
Mengerti?
400
00:28:55,625 --> 00:28:58,375
Tucker tidak suka
kalau kau melakukan itu di dapur.
401
00:29:00,250 --> 00:29:01,250
Tak akan apa-apa.
402
00:29:06,458 --> 00:29:07,791
Apa maumu, Garrett?
403
00:29:12,416 --> 00:29:15,666
Di pertandingan Saint A's…
404
00:29:18,708 --> 00:29:20,666
kau menarikku dari Delaney.
405
00:29:22,416 --> 00:29:23,375
Ya.
406
00:29:25,500 --> 00:29:26,500
Terima kasih.
407
00:29:30,333 --> 00:29:31,625
Aku kalap.
408
00:29:34,666 --> 00:29:36,083
Kalau tak kau hentikan, aku…
409
00:29:40,166 --> 00:29:42,250
Delaney itu berengsek.
410
00:29:43,166 --> 00:29:45,208
Tapi aku tidak mau jadi dia.
411
00:29:46,250 --> 00:29:50,083
Aku tidak mau jadi orang
yang kehilangan kendali karena amarah.
412
00:29:52,250 --> 00:29:53,500
Aku tidak mau jadi…
413
00:30:02,625 --> 00:30:04,166
Aku tidak mau jadi ayahku.
414
00:30:07,833 --> 00:30:09,125
Dengar…
415
00:30:11,250 --> 00:30:13,000
aku akan mengatakan sesuatu.
416
00:30:14,166 --> 00:30:16,375
Semua ini belum pernah kukatakan.
417
00:30:17,916 --> 00:30:20,291
Kecuali… Kecuali kepada Hannah.
418
00:30:23,500 --> 00:30:24,958
Tapi kurasa perlu kuceritakan.
419
00:30:30,583 --> 00:30:31,583
Baiklah.
420
00:30:36,291 --> 00:30:37,291
Ya.
421
00:30:40,958 --> 00:30:43,207
Kenapa pesanmu tidak jelas begitu?
422
00:30:43,208 --> 00:30:47,083
Aku sedang kalut.
Bisa simpan rahasia sampai ke liang kubur?
423
00:30:49,500 --> 00:30:50,582
Di mana mayatnya?
424
00:30:50,583 --> 00:30:51,915
- Ini serius.
- Baiklah.
425
00:30:51,916 --> 00:30:53,791
Ya. Maaf.
426
00:30:55,250 --> 00:30:56,916
Selama ini aku tidur dengan Allie.
427
00:30:58,083 --> 00:30:59,874
- Aku tahu.
- Kau tahu?
428
00:30:59,875 --> 00:31:03,000
Aku semobil denganmu selama delapan jam
dan aku bisa melihat.
429
00:31:04,125 --> 00:31:07,332
- Sial, kau tak sebodoh rupamu.
- Terima kasih.
430
00:31:07,333 --> 00:31:10,165
- Jadi, kau kalut kenapa?
- Kemampuanku hilang.
431
00:31:10,166 --> 00:31:11,249
Apa?
432
00:31:11,250 --> 00:31:13,707
Aku mencoba merayu tiga orang gadis.
433
00:31:13,708 --> 00:31:15,249
Cantik-cantik.
434
00:31:15,250 --> 00:31:17,207
Semuanya suka aku.
435
00:31:17,208 --> 00:31:18,625
Tapi aku…
436
00:31:19,166 --> 00:31:20,166
Aku tidak peduli.
437
00:31:20,750 --> 00:31:21,583
Tidak ada rasa.
438
00:31:22,166 --> 00:31:23,458
Penis tidak tertarik…
439
00:31:24,500 --> 00:31:25,750
Aku tahu.
440
00:31:26,500 --> 00:31:28,249
Kau suka Allie.
441
00:31:28,250 --> 00:31:30,083
Suka yang serius.
442
00:31:31,750 --> 00:31:34,291
- Beri tahu dia perasaanmu.
- Tidak. Itu…
443
00:31:35,125 --> 00:31:36,208
Tidak!
444
00:31:37,083 --> 00:31:38,207
Maunya taman hiburan.
445
00:31:38,208 --> 00:31:40,415
Apa aku harus tahu artinya?
446
00:31:40,416 --> 00:31:42,582
Dia tak mau yang berat atau sungguhan.
447
00:31:42,583 --> 00:31:45,416
Kemarin dia bilang
kami harus tidur dengan orang lain.
448
00:31:45,958 --> 00:31:48,749
- Dan ternyata, aku tidak bisa.
- "Kami?"
449
00:31:48,750 --> 00:31:51,415
Dia juga harus tidur dengan orang lain?
450
00:31:51,416 --> 00:31:54,290
- Ya.
- Kau tidak keberatan?
451
00:31:54,291 --> 00:31:55,708
Tentu…
452
00:31:56,541 --> 00:31:58,249
- Kami tidak…
- Kalian tidak pacaran.
453
00:31:58,250 --> 00:32:00,000
Kami sama sekali bukan…
454
00:32:00,916 --> 00:32:02,250
Tapi…
455
00:32:06,041 --> 00:32:07,041
Ya.
456
00:32:09,000 --> 00:32:10,541
Kau itu hebat, Dean.
457
00:32:11,791 --> 00:32:13,457
Aku tahu itu. Dia tahu itu.
458
00:32:13,458 --> 00:32:15,999
Kalau tidak, dia tak akan tidur denganmu.
459
00:32:16,000 --> 00:32:18,832
Jadi, berhenti bersikap pengecut
dan katakan perasaanmu.
460
00:32:18,833 --> 00:32:21,625
Lakukan yang cepat
sebelum dia tidur dengan orang lain.
461
00:32:25,458 --> 00:32:26,957
Baik, sampai jumpa besok.
462
00:32:26,958 --> 00:32:28,375
- Sayang kau, dah.
- Aku juga.
463
00:32:37,375 --> 00:32:38,375
Carter St. James.
464
00:32:49,000 --> 00:32:50,333
Kau menggodaku?
465
00:32:51,416 --> 00:32:52,458
Tidak.
466
00:32:54,041 --> 00:32:55,083
Kau yakin?
467
00:32:57,791 --> 00:32:58,833
Tidak.
468
00:33:02,916 --> 00:33:06,082
{\an8}GELANGGANG OLAHRAGA UNIVERSITAS BRIAR
469
00:33:06,083 --> 00:33:09,249
{\an8}Braun pemain penyerang.
Rogers pemain bertahan.
470
00:33:09,250 --> 00:33:11,582
Logan, Dean, jaga mereka di arena.
471
00:33:11,583 --> 00:33:14,540
Kita harus bawa puck ke gawang malam ini.
472
00:33:14,541 --> 00:33:17,582
Itu untuk kalian semua.
Main agresif dan cetak gol.
473
00:33:17,583 --> 00:33:19,625
Jangan kehilangan fokus. Mengerti?
474
00:33:22,333 --> 00:33:24,541
Maaf, Pelatih. Boleh aku…
475
00:33:30,125 --> 00:33:31,416
Silakan, Kapten.
476
00:33:36,583 --> 00:33:38,500
Kalian tahu aku tidak suka berpidato.
477
00:33:39,750 --> 00:33:42,208
Tapi karena aku tidak bisa…
478
00:33:46,750 --> 00:33:50,624
Kupikir menjadi kapten
artinya aku harus melakukan semuanya.
479
00:33:50,625 --> 00:33:55,082
Jadi, aku egois dan marah,
480
00:33:55,083 --> 00:33:57,499
mengabaikan kalian semua.
481
00:33:57,500 --> 00:33:59,624
Aku menganggap diriku lebih penting.
482
00:33:59,625 --> 00:34:01,291
Ya, kau agak berengsek.
483
00:34:04,208 --> 00:34:05,333
Benar.
484
00:34:07,291 --> 00:34:09,040
Tapi meski kalian kubuang,
485
00:34:09,041 --> 00:34:13,207
meski saat aku mengamuk
dan itu tidak pantas kalian terima,
486
00:34:13,208 --> 00:34:16,499
saat aku lupa dengan pertandingan dan tim,
487
00:34:16,500 --> 00:34:19,625
serta betapa menyenangkannya
kalau kita sedang main sama-sama,
488
00:34:21,000 --> 00:34:22,207
kalian ada.
489
00:34:22,208 --> 00:34:24,333
Kalian mendukungku.
490
00:34:24,916 --> 00:34:27,916
Itu sebabnya
aku benar-benar suka olahraga ini
491
00:34:28,750 --> 00:34:31,999
karena intinya berpartisipasi
dan berupaya sekuat tenaga di arena.
492
00:34:32,000 --> 00:34:34,541
Bukan untuk diri,
tapi untuk yang di kanan kita.
493
00:34:35,583 --> 00:34:37,000
Untuk saudara seperjuangan.
494
00:34:39,125 --> 00:34:42,958
Aku mengecewakan kalian.
Aku belum menjadi kapten yang baik, tapi…
495
00:34:47,166 --> 00:34:48,250
Tapi sementara itu…
496
00:34:53,625 --> 00:34:56,208
Kaptennya sudah main bersama kalian.
497
00:35:00,625 --> 00:35:01,625
Boleh, Pelatih?
498
00:35:02,291 --> 00:35:03,582
Aku setuju.
499
00:35:03,583 --> 00:35:04,791
Yang lain?
500
00:35:05,458 --> 00:35:06,833
Ya!
501
00:35:08,041 --> 00:35:10,749
- Ya, Logan!
- Ya, Logan!
502
00:35:10,750 --> 00:35:11,916
Ayo!
503
00:35:13,500 --> 00:35:14,416
Ayo, Logan!
504
00:35:15,541 --> 00:35:16,915
Kapten Logan!
505
00:35:16,916 --> 00:35:18,082
Siap, Pak.
506
00:35:18,083 --> 00:35:19,916
Bagus, ayo!
507
00:35:23,666 --> 00:35:25,040
Ayo berangkat!
508
00:35:25,041 --> 00:35:26,457
Siap, Pak.
509
00:35:26,458 --> 00:35:27,500
Ayo!
510
00:35:28,083 --> 00:35:28,916
Jalan!
511
00:36:10,625 --> 00:36:13,457
- Hantam badannya, DiDi!
- Dipukul keras oleh Di Laurentis.
512
00:36:13,458 --> 00:36:16,000
Di mana pun dia,
pasti Garrett Graham bangga.
513
00:36:40,166 --> 00:36:41,750
Ya! Ayo!
514
00:36:43,291 --> 00:36:45,041
Ya, Tucker!
515
00:36:59,125 --> 00:37:00,250
Daveed!
516
00:37:00,708 --> 00:37:01,666
Hai.
517
00:37:02,500 --> 00:37:07,332
Aku menulis sesuatu. Entah kenapa,
aku merasa ini sangat bagus dan…
518
00:37:07,333 --> 00:37:10,832
Aku tidak peduli soal menang,
aku hanya merasa harus kutampilkan
519
00:37:10,833 --> 00:37:14,040
dan membiarkan orang tahu aku
agar aku sembuh, seperti katamu.
520
00:37:14,041 --> 00:37:17,874
Aku tahu ini pukul berapa dan terlambat.
Aku juga bilang tidak jadi ikut,
521
00:37:17,875 --> 00:37:20,499
tapi apa aku bisa ikut lagi?
522
00:37:20,500 --> 00:37:21,416
Nak,
523
00:37:22,000 --> 00:37:25,458
kau tahu mereka tak punya anggaran
untuk mencetak ulang semua program.
524
00:37:26,125 --> 00:37:27,332
Jadi, maksudmu…
525
00:37:27,333 --> 00:37:31,874
Maksudku, sebaiknya mulailah pemanasan.
Kau tampil setelah Bethany.
526
00:37:31,875 --> 00:37:33,375
Terima kasih!
527
00:37:34,750 --> 00:37:36,208
Ya! Baiklah!
528
00:37:37,916 --> 00:37:40,499
Bisa bangkit dari seri,
tapi bukan dari kekalahan.
529
00:37:40,500 --> 00:37:42,457
- Yang cerdas.
- Jangan diberi puck lagi.
530
00:37:42,458 --> 00:37:45,375
- Ayo main.
- Baiklah, bereskan. Ganti!
531
00:37:48,041 --> 00:37:49,250
Ulur waktu.
532
00:37:51,958 --> 00:37:54,082
- Rasakan itu.
- Bagus.
533
00:37:54,083 --> 00:37:56,707
- Tidak balik ke pertahanan?
- Puck tak boleh diambil.
534
00:37:56,708 --> 00:37:57,708
Baiklah. Ayo!
535
00:37:58,708 --> 00:38:00,000
Jangan main aman. Kembali.
536
00:38:00,583 --> 00:38:03,125
- Hei, Tuck! Seri itu bukan kemenangan.
- Siap, Kapten!
537
00:38:04,916 --> 00:38:05,958
Ayo. Pokoknya gol.
538
00:38:07,583 --> 00:38:08,625
Ambil!
539
00:38:09,416 --> 00:38:11,083
- Ya!
- Ya!
540
00:38:11,666 --> 00:38:12,500
Bagus!
541
00:38:13,125 --> 00:38:14,082
Hebat, John!
542
00:38:14,083 --> 00:38:15,290
Sayang!
543
00:38:15,291 --> 00:38:17,624
Bagus, Logan!
544
00:38:17,625 --> 00:38:19,332
Bagus!
545
00:38:19,333 --> 00:38:20,458
Hebat!
546
00:38:31,166 --> 00:38:32,666
Hebat!
547
00:38:44,375 --> 00:38:47,125
{\an8}Hannah - ada perubahan
sekarang aku akan…
548
00:38:51,500 --> 00:38:53,166
Astaga. Dia melakukannya.
549
00:38:53,791 --> 00:38:56,749
Baik, ini menyenangkan.
Tapi aku harus pergi.
550
00:38:56,750 --> 00:38:57,916
Kau tidak mau nomorku?
551
00:38:58,875 --> 00:39:00,708
Tidak. Aku tidak mau.
552
00:39:01,375 --> 00:39:04,582
Aku bisa di sini
dan kita bisa lanjut main-main yang seru,
553
00:39:04,583 --> 00:39:07,457
tapi seperti katamu,
bagusnya tidak kenal adalah
554
00:39:07,458 --> 00:39:09,166
kita tak berutang apa pun, 'kan?
555
00:39:10,375 --> 00:39:12,375
Boleh saja.
556
00:39:13,041 --> 00:39:16,250
Baik. Aku perlu mendukung sahabatku.
557
00:39:22,500 --> 00:39:25,374
Kami menang. Ayo ke Malone's.
Aku mau bicara.
558
00:39:25,375 --> 00:39:28,374
Tak ada waktu. Hannah akan tampil.
Suruh Garrett ke Showcase.
559
00:39:28,375 --> 00:39:30,457
- Kenapa?
- Karena mereka cocok bersama
560
00:39:30,458 --> 00:39:33,415
- dan dia layak diberi kejutan romantis.
- Jadi, kau mau aku…
561
00:39:33,416 --> 00:39:34,333
Ya, sekarang!
562
00:39:38,041 --> 00:39:39,457
Hei, G!
563
00:39:39,458 --> 00:39:40,582
Ayo pergi sekarang.
564
00:39:40,583 --> 00:39:41,499
Ada apa?
565
00:39:41,500 --> 00:39:43,541
Wellsy ikut Showcase. Kau harus ke sana.
566
00:39:44,666 --> 00:39:45,750
Kau tahu dari mana?
567
00:39:47,375 --> 00:39:49,874
Tadi aku dengar. Di tribun.
568
00:39:49,875 --> 00:39:51,915
Tunggu, Hannah ikut Showcase?
569
00:39:51,916 --> 00:39:53,999
Ayo ke sana. Kapan mulainya?
570
00:39:54,000 --> 00:39:55,790
- Sekarang.
- Ayo cepat pergi.
571
00:39:55,791 --> 00:39:58,166
- Ayo pergi! Ayo.
- Ayo.
572
00:40:03,291 --> 00:40:04,333
Ada apa?
573
00:40:05,833 --> 00:40:07,624
Kalau dia tidak mau aku di sana?
574
00:40:07,625 --> 00:40:09,915
Apa maksudmu? Pasti dia mau kau ada.
575
00:40:09,916 --> 00:40:12,415
- Tidak. Dia harus kubiarkan melupakanku.
- Astaga.
576
00:40:12,416 --> 00:40:16,082
Dengar. Kalian pas untuk satu sama lain.
577
00:40:16,083 --> 00:40:18,624
Jadi, apa pun perbuatanmu
yang merusak itu…
578
00:40:18,625 --> 00:40:19,625
perbaiki.
579
00:40:20,500 --> 00:40:22,749
Tidak semudah itu. Dia pantas dapat…
580
00:40:22,750 --> 00:40:24,165
Jangan dilanjutkan.
581
00:40:24,166 --> 00:40:26,250
Kau bukan ayahmu.
582
00:40:27,583 --> 00:40:29,000
Mau memperjuangkannya?
583
00:40:33,041 --> 00:40:34,125
Ayo.
584
00:40:36,541 --> 00:40:39,041
Mari kita sambut Hannah Wells.
585
00:41:12,500 --> 00:41:15,416
AKU YANG SEKARANG
586
00:41:59,500 --> 00:42:05,083
Aku dengar pembicaraan
Yang tidak ingin pernah kudengar
587
00:42:06,791 --> 00:42:12,499
Sangat sulit melupakannya
Pisau yang tertajam
588
00:42:12,500 --> 00:42:17,749
Adalah penghakiman yang diam-diam
589
00:42:17,750 --> 00:42:21,624
Dan apa hasil pengorbananku?
590
00:42:21,625 --> 00:42:27,083
Bagaikan gelas jatuh ke lantai
Duniaku hancur berantakan
591
00:42:28,916 --> 00:42:31,500
Kuhadapi bertahun-tahun dan kutahan
592
00:42:32,583 --> 00:42:34,999
Aku tak bisa berkata-kata
593
00:42:35,000 --> 00:42:36,916
Tak bisa bersuara
594
00:42:38,000 --> 00:42:40,207
Kujalani pelan-pelan
595
00:42:40,208 --> 00:42:42,875
Namun, aku di sini sekarang
596
00:42:45,666 --> 00:42:48,415
Aku begitu lama hidup dalam pikiranku
597
00:42:48,416 --> 00:42:51,040
Derita, air mata, rahasia yang kusimpan
598
00:42:51,041 --> 00:42:56,832
Rasanya semua itu akan kelak mengakhiriku
599
00:42:56,833 --> 00:43:02,665
Tiba-tiba semuanya masuk akal
Aku harus dobrak, aku harus ikuti
600
00:43:02,666 --> 00:43:07,583
Aku harus kehilangan diriku
Agar akhirnya mampu melihat
601
00:43:08,333 --> 00:43:10,000
Aku menjadi yang sekarang
602
00:43:10,750 --> 00:43:17,708
Karena aku yang dulu
603
00:43:29,541 --> 00:43:35,625
Kuungkapkan diriku yang sebenarnya
Tanpa tahu apa yang akan terjadi
604
00:43:37,041 --> 00:43:42,832
Dan aku akan melakukannya lagi
Waktu menyembuhkan semua luka
605
00:43:42,833 --> 00:43:46,916
Namun, meninggalkan bekas luka yang indah
606
00:43:48,458 --> 00:43:51,332
Kini aku lebih kuat dari sebelumnya
607
00:43:51,333 --> 00:43:53,875
Karena aku menemukan kata-kataku
608
00:43:54,500 --> 00:43:56,708
Jadi, akan kunyanyikan keras-keras
609
00:43:57,500 --> 00:44:01,915
Semua penderitaan
Membawaku ke sini sekarang
610
00:44:01,916 --> 00:44:07,957
Aku begitu lama hidup dalam pikiranku
Derita, air mata, rahasia yang kusimpan
611
00:44:07,958 --> 00:44:12,500
Rasanya semua itu akan kelak mengakhiriku
612
00:44:13,250 --> 00:44:16,040
Tiba-tiba semuanya masuk akal
613
00:44:16,041 --> 00:44:19,082
Aku harus percaya agar bisa merasakan lagi
614
00:44:19,083 --> 00:44:23,915
Aku harus membuka diri untukmu
Agar bisa melihat
615
00:44:23,916 --> 00:44:26,832
Aku menjadi yang sekarang
616
00:44:26,833 --> 00:44:28,790
Karena aku
617
00:44:28,791 --> 00:44:35,083
Yang dulu
618
00:44:35,625 --> 00:44:37,707
Semuanya masuk akal
Semuanya
619
00:44:37,708 --> 00:44:40,499
Semuanya masuk
Semuanya masuk akal
620
00:44:40,500 --> 00:44:45,125
Karena aku menemukan kata-kataku
Jadi, akan kunyanyikan keras-keras
621
00:44:46,500 --> 00:44:49,665
Aku harus membuka diri untukmu
Membuka diri untukmu
622
00:44:49,666 --> 00:44:51,999
Agar kau bisa melihat
623
00:44:52,000 --> 00:44:56,207
Semua penderitaan
Membawaku ke sini sekarang
624
00:44:56,208 --> 00:44:59,040
Aku begitu lama hidup dalam pikiranku
625
00:44:59,041 --> 00:45:01,832
Derita, air mata, rahasia yang kusimpan
626
00:45:01,833 --> 00:45:06,000
Dan rasanya semua itu
Akan kelak mengakhiriku
627
00:45:07,416 --> 00:45:13,124
Aku menjadi yang sekarang
Karena apa yang kualami
628
00:45:13,125 --> 00:45:18,915
Aku menjadi yang sekarang
Sebagian berkat jasamu
629
00:45:18,916 --> 00:45:21,374
Aku menjadi yang sekarang
630
00:45:21,375 --> 00:45:26,166
Karena aku yang
631
00:45:27,750 --> 00:45:29,458
Dulu
632
00:46:14,875 --> 00:46:16,290
Kau datang.
633
00:46:16,291 --> 00:46:18,375
Tidak mungkin momen pentingmu kulewatkan.
634
00:46:23,583 --> 00:46:26,875
Kau benar-benar hebat.
635
00:46:28,916 --> 00:46:31,375
Kau berani membuka diri
di depan semua orang.
636
00:46:33,375 --> 00:46:35,333
Aku ingin jadi lebih sepertimu, Wellsy.
637
00:46:36,083 --> 00:46:37,666
Yang di belakang panggung itu.
638
00:46:38,416 --> 00:46:40,166
Yang di atas panggung itu.
639
00:46:41,833 --> 00:46:42,916
Astaga.
640
00:46:45,375 --> 00:46:46,791
Semua versi dirimu.
641
00:46:49,083 --> 00:46:52,666
- Garrett…
- Dengarkan saja. Tolong.
642
00:46:56,250 --> 00:47:00,250
Kau membuatku ingin jadi lebih baik.
Berbuat lebih baik dan…
643
00:47:01,958 --> 00:47:04,500
Akan kulakukan. Pokoknya…
644
00:47:06,666 --> 00:47:08,250
beri aku kesempatan lagi.
645
00:47:09,750 --> 00:47:13,416
Ucapanku sungguh-sungguh. Kau mesti
bersama siapa pun yang kau mau, tapi…
646
00:47:15,583 --> 00:47:17,208
aku ingin orang itu aku.
647
00:47:22,875 --> 00:47:26,000
Wniata tidak suka
kalau pria itu terlalu gampang didapat.
648
00:47:28,291 --> 00:47:29,500
Masa?
649
00:47:30,541 --> 00:47:34,208
- Sial.
- Ya. Banyak yang harus dipelajari, Graham.
650
00:47:36,625 --> 00:47:38,083
Kau tahu tutor bagus?
651
00:47:39,583 --> 00:47:40,583
Mungkin saja.
652
00:47:58,958 --> 00:47:59,958
Bersulang untukmu.
653
00:48:11,791 --> 00:48:14,540
Mainnya bagus.
Kini kau cuma perlu menang 16 kali lagi.
654
00:48:14,541 --> 00:48:15,791
Terima kasih untuk itu.
655
00:48:18,833 --> 00:48:21,624
Itu dia! Sang bintang, ikonnya.
656
00:48:21,625 --> 00:48:24,707
- Aku masih berpikir ada kecurangan.
- Pop Showcase tidak curang.
657
00:48:24,708 --> 00:48:27,375
- Terserah. Bethany menyuap seseorang.
- Benar sekali.
658
00:48:27,833 --> 00:48:30,207
Tapi juara dua kini juara satu yang baru.
659
00:48:30,208 --> 00:48:32,540
Ya, 'kan? Dan aku dapat kerja magang.
660
00:48:32,541 --> 00:48:35,790
Magang yang dibayar.
Jadi, perlu minum untuk itu.
661
00:48:35,791 --> 00:48:38,582
- Siapa mau minum?
- Aku akan terima minuman.
662
00:48:38,583 --> 00:48:40,250
Minta empat Piña Colada.
663
00:48:44,166 --> 00:48:45,375
Hei, Walter.
664
00:48:46,958 --> 00:48:50,666
Hei, bisa minta tiga seloki tequila?
Terima kasih.
665
00:48:52,375 --> 00:48:53,416
- Hei.
- Hei.
666
00:49:01,666 --> 00:49:03,665
- Perbuatanmu baik.
- Apa?
667
00:49:03,666 --> 00:49:06,374
- Menyatukan mereka lagi.
- Mereka balikan sendiri.
668
00:49:06,375 --> 00:49:07,875
Dengan bantuanmu.
669
00:49:08,375 --> 00:49:09,375
Dan aku.
670
00:49:10,416 --> 00:49:11,333
Sama-sama.
671
00:49:15,416 --> 00:49:16,541
Aku mengerti sekarang.
672
00:49:19,000 --> 00:49:20,291
Kau suka cinta.
673
00:49:21,416 --> 00:49:24,333
Kau bilang mau itu, 'kan?
Malam itu di perapian?
674
00:49:26,708 --> 00:49:28,750
Jadi, aku ke sini untuk memberi tahu…
675
00:49:32,791 --> 00:49:34,791
Aku tidak menyelesaikan tugasnya.
676
00:49:35,666 --> 00:49:37,915
Apa? Kenapa?
677
00:49:37,916 --> 00:49:38,958
Aku menyukaimu.
678
00:49:39,916 --> 00:49:41,083
Aku suka kita.
679
00:49:42,291 --> 00:49:44,957
Aku tahu perjanjian kita tidak begini,
680
00:49:44,958 --> 00:49:46,833
- tapi aku berharap…
- Hei, tidak, Dean.
681
00:49:48,083 --> 00:49:50,540
- Kau tidak bisa.
- Tapi ternyata bisa.
682
00:49:50,541 --> 00:49:54,125
Tidak, maksudku,
kau harus menyelesaikan tugas itu.
683
00:49:56,250 --> 00:49:57,583
- Karena…
- Karena kenapa?
684
00:49:59,708 --> 00:50:01,083
Karena aku sudah selesaikan.
685
00:50:04,291 --> 00:50:07,582
Baiklah. Jelaskan
kenapa kita tidak minum di sini.
686
00:50:07,583 --> 00:50:10,332
Sungguh, itu tidak berarti. Aku…
687
00:50:10,333 --> 00:50:13,624
Joanna menjodohkanku dengan orang ini,
orang asing di bar, aku…
688
00:50:13,625 --> 00:50:14,625
Sial.
689
00:50:20,583 --> 00:50:21,625
Sial!
690
00:50:23,875 --> 00:50:25,541
Allie, apa dia yang kau…
691
00:50:29,916 --> 00:50:31,249
Dia?
692
00:50:31,250 --> 00:50:32,333
Tidak.
693
00:50:33,250 --> 00:50:35,416
Ya. Kau kenal dia?
694
00:50:39,541 --> 00:50:40,457
- Dean!
- Dean.
695
00:50:40,458 --> 00:50:41,790
Kenapa kau ke sini?
696
00:50:41,791 --> 00:50:43,416
Kudengar timmu perlu diselamatkan.
697
00:50:43,958 --> 00:50:45,416
Sungguh? Keluar kau.
698
00:50:45,916 --> 00:50:48,582
Ya, Logan, katamu ini idenya.
699
00:50:48,583 --> 00:50:50,082
Kau bilang apa?
700
00:50:50,083 --> 00:50:52,165
- Mati kau.
- Hei, ada apa ini?
701
00:50:52,166 --> 00:50:53,999
Kau tidak ada. Aku harus memutuskan.
702
00:50:54,000 --> 00:50:55,458
Aku tidak mau main dengan dia.
703
00:50:56,291 --> 00:50:59,207
- Takut kukalahkan lagi?
- Berani?
704
00:50:59,208 --> 00:51:01,790
- Ya.
- Ya? Sini kalau berani.
705
00:51:01,791 --> 00:51:03,665
- Enyah dari hadapanku.
- Dasar…
706
00:51:03,666 --> 00:51:05,291
Hei, Dean! Hei!
707
00:51:06,833 --> 00:51:09,000
Hei!
708
00:51:09,333 --> 00:51:10,666
Ayo! Maju sini!
709
00:51:11,625 --> 00:51:13,749
Drama.
710
00:51:13,750 --> 00:51:15,290
Sudah kuduga akan kacau.
711
00:51:15,291 --> 00:51:17,290
Ada apa ini? Siapa orang itu?
712
00:51:17,291 --> 00:51:19,707
Pertanyaan bagus. Beau, siapa dia?
713
00:51:19,708 --> 00:51:22,583
Itu Hunter Davenport.
714
00:51:25,541 --> 00:51:27,750
Itu pemain utama baru kita.
715
00:53:21,750 --> 00:53:23,832
Terjemahan subtitle oleh June Arya
716
00:53:23,833 --> 00:53:25,833
Supervisor Kreasi
Kiki Alek