1 00:00:31,916 --> 00:00:33,375 ΞΥΠΝΗΤΗΡΙ ΑΝΑΒΟΛΗ 2 00:00:46,125 --> 00:00:47,875 ΓΚΡΑΧΑΜ 44 3 00:02:25,791 --> 00:02:26,958 Ορίστε. 4 00:02:30,083 --> 00:02:32,457 Καλώς ήρθατε στο Malone's, είμαι η Χάνα. 5 00:02:32,458 --> 00:02:34,666 Τι να σας φέρω σήμερα; 6 00:02:35,500 --> 00:02:36,957 - Χάνα Γουέλς; - Ναι. 7 00:02:36,958 --> 00:02:39,875 Ναι, εγώ είμαι. Γνωριζόμαστε; 8 00:02:41,333 --> 00:02:43,708 Μπορούμε να κάτσουμε σε άλλο τραπέζι; 9 00:02:44,833 --> 00:02:49,124 Έχουμε πολύ κόσμο τώρα. Αλλά υπόσχομαι ότι θα σας φροντίσω καλά. 10 00:02:49,125 --> 00:02:51,207 Θα φέρω κι ένα κομμάτι πίτα κερασμένο. 11 00:02:51,208 --> 00:02:53,750 Έχω κοπέλα, οπότε… 12 00:02:54,333 --> 00:02:56,125 Βασικά, όλοι έχουμε. 13 00:02:57,541 --> 00:02:58,833 Ναι, εντάξει. 14 00:03:00,916 --> 00:03:04,415 Ήθελα να πάρω την παραγγελία σας. Αν θέλετε χρόνο… 15 00:03:04,416 --> 00:03:06,208 Δώσε μας ένα λεπτό. Ευχαριστούμε. 16 00:03:14,208 --> 00:03:15,249 Σον. 17 00:03:15,250 --> 00:03:17,208 Σκατά. Γεια. 18 00:03:17,833 --> 00:03:20,124 Δεν δουλεύει σήμερα, έτσι; 19 00:03:20,125 --> 00:03:22,832 Ξέρω ότι τις Τρίτες έχει Κίνηση για Ηθοποιούς. 20 00:03:22,833 --> 00:03:25,124 - Δεν δουλεύει σήμερα. - Ωραία. 21 00:03:25,125 --> 00:03:28,124 Απλώς πεθύμησα τις πατάτες της Ντέλα, καταλαβαίνεις; 22 00:03:28,125 --> 00:03:30,207 Ναι. Καταλαβαίνω. 23 00:03:30,208 --> 00:03:31,833 Μου λείπει ο σολομός του Τάκερ. 24 00:03:32,791 --> 00:03:34,957 - Εγώ… ο Γκάρετ κι εγώ… - Χωρίσατε. 25 00:03:34,958 --> 00:03:36,541 Ναι, το έμαθα. 26 00:03:37,125 --> 00:03:38,332 Από την Πέμπτη Γραμμή. 27 00:03:38,333 --> 00:03:39,583 Συν το… 28 00:03:41,000 --> 00:03:42,166 Το ποιο; 29 00:03:42,750 --> 00:03:44,499 Δεν ξέρω αν είναι αλήθεια. 30 00:03:44,500 --> 00:03:47,999 Δεν είναι αλήθεια. Κάτι μου είπε κάποιος στο μάθημα. 31 00:03:48,000 --> 00:03:50,207 - Σίγουρα ο Γκάρετ δεν θα… - Σον. 32 00:03:50,208 --> 00:03:51,374 Χάνα. 33 00:03:51,375 --> 00:03:53,291 Τι είναι αυτά που λες; 34 00:03:59,500 --> 00:04:00,707 Ο Γκάρετ είναι μέσα; 35 00:04:00,708 --> 00:04:02,790 Ναι, αλλά δεν νομίζω ότι πρέπει να μπεις. 36 00:04:02,791 --> 00:04:04,083 Χάνα. Χάνα, στάσου. 37 00:04:07,833 --> 00:04:09,000 Θεέ μου! 38 00:04:19,000 --> 00:04:21,958 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΟΓΔΟΟ ΑΛΛΑΓΗ ΓΡΑΜΜΗΣ 39 00:04:22,583 --> 00:04:24,125 Βρε βρε τη Γουέλσι. 40 00:04:26,500 --> 00:04:28,125 Πήρες λάθος στροφή ή… 41 00:04:29,958 --> 00:04:30,999 Είδατε τον Γκάρετ; 42 00:04:31,000 --> 00:04:32,499 Τον είδαμε το πρωί. 43 00:04:32,500 --> 00:04:34,583 Ο Σιμς λέει ότι είναι… 44 00:04:35,333 --> 00:04:36,582 εδώ μέσα. 45 00:04:36,583 --> 00:04:37,458 Γουέλσι; 46 00:04:43,750 --> 00:04:46,332 Εντάξει, ξεπέρασες επισήμως τα όρια. 47 00:04:46,333 --> 00:04:47,749 Θα περάσουμε ωραία. 48 00:04:47,750 --> 00:04:51,124 Ξεπέρασες τόσο τα όρια, που δεν βλέπω καν τα όρια. 49 00:04:51,125 --> 00:04:53,207 Έδωσες εντολή να μη με φλερτάρουν; 50 00:04:53,208 --> 00:04:54,665 Αφού με χώρισες. 51 00:04:54,666 --> 00:04:57,415 - Και γιατί φοράς κοστούμι; - Χάνα… 52 00:04:57,416 --> 00:04:59,374 Δεν μπορείς να λες σε όλους 53 00:04:59,375 --> 00:05:01,249 ότι θα τους δείρεις που μου μιλάνε. 54 00:05:01,250 --> 00:05:03,165 Τρελάθηκες; Μ' αυτόν τον μαζοχιστή… 55 00:05:03,166 --> 00:05:04,999 Συγγνώμη, μισογύνη… 56 00:05:05,000 --> 00:05:08,082 Δεν μπορώ να σκεφτώ καθαρά. Υπάρχουν πολλά πέη εδώ μέσα! 57 00:05:08,083 --> 00:05:09,499 Είναι ανδρικά αποδυτήρια. 58 00:05:09,500 --> 00:05:13,207 Γκάρετ, δεν γίνεται να φοβούνται να μου μιλήσουν οι πελάτες. 59 00:05:13,208 --> 00:05:14,415 Ζω με τα φιλοδωρήματα. 60 00:05:14,416 --> 00:05:16,041 Δεν είπα τίποτα απ' αυτά. 61 00:05:17,708 --> 00:05:20,999 Γαμώτο. Κάποιος προφανώς ξέρει τι συμβαίνει εδώ πέρα. 62 00:05:21,000 --> 00:05:23,707 Ο Στιουμπς είπε ότι ο Γκάρετ θα δείρει. 63 00:05:23,708 --> 00:05:25,040 Ο Ντιν το είπε. 64 00:05:25,041 --> 00:05:26,624 Φίλε, πλάκα κάνεις. 65 00:05:26,625 --> 00:05:29,915 - Είπα ότι θα τρελαθεί. - Άλλο αυτό κι άλλο να δέρνεις. 66 00:05:29,916 --> 00:05:31,625 Κάποιον έδειρες, όμως. Έτσι; 67 00:05:32,291 --> 00:05:34,166 Διόρθωσέ το, εντάξει; 68 00:05:34,750 --> 00:05:35,750 Φυσικά, ναι. 69 00:05:36,708 --> 00:05:37,625 Συγγνώμη, Γουέλσι. 70 00:05:41,333 --> 00:05:44,499 Δεν θα έλεγα σε κανέναν να μη σε πλησιάσει. 71 00:05:44,500 --> 00:05:46,083 Μπορείς να 'σαι με όποιον θέλεις. 72 00:05:49,416 --> 00:05:50,583 Ευχαριστώ. 73 00:05:55,791 --> 00:05:56,625 Γεια σου. 74 00:06:03,000 --> 00:06:06,957 Απ' ό,τι ξέρουμε, ο κόουτς Τζένσεν σε απέβαλε για τέσσερα παιχνίδια 75 00:06:06,958 --> 00:06:08,874 μετά τον διαπληκτισμό. 76 00:06:08,875 --> 00:06:09,790 Μάλιστα. 77 00:06:09,791 --> 00:06:11,290 NCAA ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΠΑΡΑΒΑΣΕΩΝ 78 00:06:11,291 --> 00:06:14,666 Σαφώς εκτιμούμε που αναλαμβάνεις την ευθύνη των πράξεών σου. 79 00:06:16,000 --> 00:06:19,707 Όμως, λαμβάνοντας υπόψη τις προηγούμενες ατασθαλίες σου, 80 00:06:19,708 --> 00:06:23,166 - δεν θα το αφήσουμε να περάσει. - Ποιες ατασθαλίες; 81 00:06:32,458 --> 00:06:34,500 Ωραία. Σ' αρέσει αυτό; 82 00:06:36,625 --> 00:06:40,165 Γνωρίζεις τον κανονισμό της NCAA που απαιτεί από τους φοιτητές αθλητές 83 00:06:40,166 --> 00:06:42,291 να διατηρούν το καθεστώς του ερασιτέχνη; 84 00:06:44,916 --> 00:06:48,291 - Συγγνώμη, αυτό δεν ήταν… - Απάντησέ στην ερώτηση. 85 00:06:51,416 --> 00:06:52,999 Ναι, το γνωρίζω. 86 00:06:53,000 --> 00:06:57,040 Σύμφωνα με αυτό το βίντεο, που αναρτήθηκε στον λογαριασμό σου στα σόσιαλ μίντια, 87 00:06:57,041 --> 00:07:01,040 φαίνεται ότι συμμετείχες σε επαγγελματική προπόνηση των Μπρούινς. 88 00:07:01,041 --> 00:07:02,749 Τραβήχτηκε μετά την προπόνηση. 89 00:07:02,750 --> 00:07:06,624 Ίσως. Αλλά δεν είναι καθόλου ξεκάθαρο απ' ό,τι βλέπουμε εδώ. 90 00:07:06,625 --> 00:07:10,541 Πώς θα φαινόταν αν κάναμε τα στραβά μάτια για χάρη σας, κύριε Γκράχαμ; 91 00:07:11,708 --> 00:07:14,582 Το βίντεο ανέβηκε πριν την έναρξη της σεζόν σας, 92 00:07:14,583 --> 00:07:18,499 οπότε το Μπράιαρ κατέβασε παίκτη που δεν πληροί τις προϋποθέσεις. 93 00:07:18,500 --> 00:07:23,249 Ως εκ τούτου, αποφασίζουμε ότι το Μπράιαρ χάνει όλες τις μέχρι τώρα νίκες του. 94 00:07:23,250 --> 00:07:25,749 - Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό! - Γκάρετ. 95 00:07:25,750 --> 00:07:30,915 Η βαθμολογία σας πέφτει από 13 νίκες, 3 ήττες και μία ισοπαλία 96 00:07:30,916 --> 00:07:34,708 σε μηδέν νίκες, 17 ήττες και καμία ισοπαλία. 97 00:07:36,291 --> 00:07:37,666 Θα με μισήσουν. 98 00:07:39,333 --> 00:07:41,416 Θα θυμώσουν, ναι. 99 00:07:43,166 --> 00:07:45,790 - Γιατί το έκανες, Γκάρετ; - Οι Μπρούινς με κάλεσαν. 100 00:07:45,791 --> 00:07:48,750 Δεν είναι αυτό το θέμα. Όχι ακριβώς. 101 00:07:49,708 --> 00:07:51,583 Γιατί του επιτέθηκες έτσι; 102 00:07:55,416 --> 00:07:57,415 Δεν είναι δική μου ιστορία, κόουτς. 103 00:07:57,416 --> 00:07:58,250 Εντάξει. 104 00:08:02,875 --> 00:08:05,000 Τι παίκτης του χόκεϊ θες να γίνεις; 105 00:08:06,166 --> 00:08:09,874 Τον θερμοκέφαλο που χτύπησε τον Ντελέινι δεν θέλω να τον προπονήσω. 106 00:08:09,875 --> 00:08:12,874 Θέλω να προπονώ παίκτες που αγαπούν το παιχνίδι όπως εγώ. 107 00:08:12,875 --> 00:08:16,290 Που βγαίνουν στον πάγο γιατί θέλουν πράγματι να είναι εκεί. 108 00:08:16,291 --> 00:08:18,125 Πρέπει να το αγαπάς, Γκάρετ. 109 00:08:21,416 --> 00:08:22,916 Το αγαπάς; 110 00:08:27,625 --> 00:08:28,958 Τότε, κάνε μου μια χάρη. 111 00:08:29,541 --> 00:08:30,833 Σκέψου τι θέλεις. 112 00:08:36,625 --> 00:08:37,749 Εντελώς τελευταίοι; 113 00:08:37,750 --> 00:08:39,374 Δεν μπορεί. 114 00:08:39,375 --> 00:08:41,624 - Είμαστε τελευταίοι. - Πάει η τελευταία χρονιά. 115 00:08:41,625 --> 00:08:42,624 Όχι απαραίτητα. 116 00:08:42,625 --> 00:08:45,124 Πώς φτάνουμε στον Τελικό από την τελευταία θέση; 117 00:08:45,125 --> 00:08:47,540 - Έχεις δίκιο. Όχι Γκάρετ. - Όχι Μπέρντι. 118 00:08:47,541 --> 00:08:49,915 Γαμημένη διάσειση. Ο Τζο Ρότζερς. 119 00:08:49,916 --> 00:08:50,832 Θέλει δουλειά. 120 00:08:50,833 --> 00:08:51,874 - Μα αν… - Όχι. 121 00:08:51,875 --> 00:08:54,457 - Θέλει δουλειά. - Πόσα παιχνίδια πρέπει να κερδίσουμε; 122 00:08:54,458 --> 00:08:55,957 - Όλα. - Ή ισοπαλίες. 123 00:08:55,958 --> 00:08:57,582 - Δεν μπορούμε όλα. - Ή ισοπαλίες. 124 00:08:57,583 --> 00:09:00,165 - Με τα τρία πέμπτα της εξάδας; - Ο Γκάρετ θα γυρίσει. 125 00:09:00,166 --> 00:09:02,125 Ο Γκάρετ μας έφερε σ' αυτήν τη θέση. 126 00:09:03,250 --> 00:09:06,415 Εντάξει, εμείς φταίμε. Πρέπει να το διορθώσουμε. 127 00:09:06,416 --> 00:09:08,874 Για να πάμε στον Τελικό πρέπει να κερδίσουμε. 128 00:09:08,875 --> 00:09:10,207 Χρειαζόμαστε νέο αίμα. 129 00:09:10,208 --> 00:09:12,374 Μπορούμε να κρατήσουμε χωρίς δυνατό κέντρο, 130 00:09:12,375 --> 00:09:14,790 αλλά χρειαζόμαστε άμυνα. Ντιν, δεν μπορείς μόνος. 131 00:09:14,791 --> 00:09:18,332 Χρειαζόμαστε έναν καινούργιο Μπέρντι. Υπήρχε ένα παιδί πέρσι. 132 00:09:18,333 --> 00:09:21,457 Θυμάστε; Έσκιζε τον πάγο. Πολύ γρήγορος αμυντικός. 133 00:09:21,458 --> 00:09:24,540 - Ναι. Τον έλεγαν Χάντερ-κάτι, έτσι; - Ναι. 134 00:09:24,541 --> 00:09:26,832 Ντάβενπορτ. Χάντερ Ντάβενπορτ. 135 00:09:26,833 --> 00:09:28,000 Με τίποτα. 136 00:09:28,875 --> 00:09:31,540 - Τι; - Όχι. Γάμα τον αυτόν. 137 00:09:31,541 --> 00:09:34,207 - Γιατί; Επειδή σε ξεπέρασε; - Δεν με ξεπέρασε. 138 00:09:34,208 --> 00:09:35,582 Σε ξεπέρασε, μπρο. 139 00:09:35,583 --> 00:09:37,790 Ο Τζένσεν του έκανε πρόταση και την απέρριψε. 140 00:09:37,791 --> 00:09:38,999 Ίσως είχε καλό λόγο. 141 00:09:39,000 --> 00:09:42,374 Είναι ένας εγωιστής με κακή συμπεριφορά και δεν παίζω μαζί του. 142 00:09:42,375 --> 00:09:44,333 - Μα… - Ξέχνα το. 143 00:09:45,375 --> 00:09:46,208 Σοβαρολογώ. 144 00:09:47,666 --> 00:09:50,000 Θα μιλήσω στον Ρότζερς. Θα τον ετοιμάσω. 145 00:10:10,500 --> 00:10:14,000 Μάβερικ - Χτες δεν ήταν τόσο ωραία χωρίς εσένα εκεί 146 00:10:15,583 --> 00:10:16,958 Πρέπει να μιλήσουμε 147 00:10:23,583 --> 00:10:24,416 Τελείωσε. 148 00:10:25,208 --> 00:10:27,624 Δουλειά, μελέτη, εξετάσεις. 149 00:10:27,625 --> 00:10:29,500 Το εξάμηνο, όλα. 150 00:10:30,208 --> 00:10:31,583 Είμαι ελεύθερη. 151 00:10:32,916 --> 00:10:34,166 Εντάξει, αυτό είναι… 152 00:10:35,375 --> 00:10:38,208 καλό; Κακό; Συγγνώμη, το φέρσιμό σου με μπερδεύει. 153 00:10:41,041 --> 00:10:42,416 Δεν ξέρω. 154 00:10:44,125 --> 00:10:46,540 Δεν μπορείς να ξεχνιέσαι πια. 155 00:10:46,541 --> 00:10:49,040 Δεν μπορώ να ξεχνιέμαι άλλο. 156 00:10:49,041 --> 00:10:51,249 Πρέπει να λυπάσαι. Έτσι κάνουν. 157 00:10:51,250 --> 00:10:53,374 Όχι. Ο Γκάρετ δεν λυπάται. 158 00:10:53,375 --> 00:10:59,374 Μια χαρά δεν επικαλείται την πολιτική "κοντά τα χέρια σας" σε όλο το κάμπους. 159 00:10:59,375 --> 00:11:02,665 Μια ευγενική υπενθύμιση. Δεν θέλαμε να το κάνει αυτό. 160 00:11:02,666 --> 00:11:04,999 - Είναι πολύ προβληματικό. - Το ξέρω. 161 00:11:05,000 --> 00:11:09,957 Αλλά αν το είχε κάνει, θα σήμαινε ότι του λείπω και είναι δυστυχισμένος. 162 00:11:09,958 --> 00:11:13,499 Και θέλω πραγματικά να είναι κι αυτός δυστυχισμένος. Μαλακία; 163 00:11:13,500 --> 00:11:15,458 Όχι, είναι από τα βασικά του χωρισμού. 164 00:11:16,458 --> 00:11:18,125 Πώς ξεπέρασες τον Σον γρήγορα; 165 00:11:18,958 --> 00:11:22,082 Ήσουν λυπημένη για μια μέρα και μετά ήσουν μια χαρά. 166 00:11:22,083 --> 00:11:23,208 Δίδαξέ με κι εμένα. 167 00:11:24,791 --> 00:11:28,458 Άρχισα να διασκεδάζω. 168 00:11:31,375 --> 00:11:32,707 Είχες κάποιο φλερτ; 169 00:11:32,708 --> 00:11:33,541 Όχι. 170 00:11:34,208 --> 00:11:36,290 Είχες φλερτ και δεν μου το είπες; 171 00:11:36,291 --> 00:11:38,874 Όχι, εντάξει; Το φλερτ είναι σαν μίνι σχέση. 172 00:11:38,875 --> 00:11:42,083 Είναι σαν μαλακό ναρκωτικό. Τελείωσα με όλα αυτά. 173 00:11:42,791 --> 00:11:47,708 Είναι μεγάλη η πίεση. Είμαι ελεύθερη και κάνω σεξ. 174 00:11:48,416 --> 00:11:52,332 Και τα δύο, χωρίς στρες, και αυτό πρέπει να κάνεις. 175 00:11:52,333 --> 00:11:57,624 Έχεις επικεντρωθεί στη σχολή, τη δουλειά, τον διαγωνισμό και τον Γκάρετ. 176 00:11:57,625 --> 00:11:59,415 Απλώς χαμήλωσε τον πήχη. 177 00:11:59,416 --> 00:12:01,832 - Να διασκεδάσω; - Να διασκεδάσεις. 178 00:12:01,833 --> 00:12:03,541 Να κάνεις πράγματα επειδή το θες. 179 00:12:04,291 --> 00:12:06,665 Μπορεί ο ύπνος να είναι διασκεδαστικός; 180 00:12:06,666 --> 00:12:08,665 Ο ύπνος είναι φροντίδα του εαυτού μας. 181 00:12:08,666 --> 00:12:14,582 Αν πάω για ύπνο τώρα, μπορώ να κοιμηθώ οκτώ ολόκληρες ώρες. 182 00:12:14,583 --> 00:12:16,207 Κάνε μεγάλα όνειρα, Χάνα. 183 00:12:16,208 --> 00:12:19,041 - Μπορείς να κοιμηθείς εννιά ώρες. - Ακούγεται υπέροχο. 184 00:12:25,791 --> 00:12:26,749 {\an8}Μάβερικ Έλα από δω 185 00:12:26,750 --> 00:12:28,875 {\an8}Έχω απαίσια νέα Πρέπει να ξεχαστώ 186 00:12:38,083 --> 00:12:39,958 - Γαμώτο. Αλ. - Γεια. 187 00:12:41,166 --> 00:12:42,416 Εντάξει. 188 00:12:43,166 --> 00:12:44,583 Θεέ μου! 189 00:12:47,333 --> 00:12:49,291 - Γεια. - Γεια. 190 00:12:54,916 --> 00:12:56,290 Είσαι καλά; 191 00:12:56,291 --> 00:12:57,125 Ναι. Εγώ… 192 00:12:59,791 --> 00:13:00,625 Καλά είμαι. 193 00:13:01,333 --> 00:13:05,875 Θέλω μόνο να καθίσεις. 194 00:13:09,125 --> 00:13:12,874 Ήρθα να σου πω… 195 00:13:12,875 --> 00:13:15,166 Εντάξει, τι συμβαίνει; 196 00:13:18,625 --> 00:13:20,915 Ίσως να πρόσεξες 197 00:13:20,916 --> 00:13:23,832 ότι πέρασε καιρός από τότε που το κάναμε. 198 00:13:23,833 --> 00:13:25,124 Το έχω προσέξει. 199 00:13:25,125 --> 00:13:27,999 Και θα πω πρώτος ότι δεν τρελαίνομαι γι' αυτό. 200 00:13:28,000 --> 00:13:29,583 Ναι, μου ήρθε επιφοίτηση. 201 00:13:31,833 --> 00:13:33,583 Πρέπει να το κάνουμε με άλλους. 202 00:13:34,708 --> 00:13:36,832 Πάντα μπορούσαμε να το κάνουμε με άλλους. 203 00:13:36,833 --> 00:13:38,582 Σωστά, φυσικά, είσαι λούνα παρκ. 204 00:13:38,583 --> 00:13:43,124 Αλλά πότε ήταν η τελευταία φορά που κάποια άλλη εκτός από μένα 205 00:13:43,125 --> 00:13:47,333 ανέβηκε σε αυτό το συγκεκριμένο τρενάκι; 206 00:13:49,541 --> 00:13:51,875 - Σκατά. - Ακριβώς. Οπότε… 207 00:13:54,166 --> 00:13:59,500 Αυτό που έχουμε μεταξύ μας, είναι διασκεδαστικό. 208 00:14:00,083 --> 00:14:01,124 Σύμφωνοι. 209 00:14:01,125 --> 00:14:03,540 - Αλλά δεν μπορεί να είναι σχέση. - Φυσικά. 210 00:14:03,541 --> 00:14:07,000 Πρέπει να κατεβάσουμε λίγο τον πήχη. Για μας. 211 00:14:08,416 --> 00:14:09,707 Να το κάνουμε με άλλους, 212 00:14:09,708 --> 00:14:12,915 για να το κάνουμε και μαζί. 213 00:14:12,916 --> 00:14:16,082 - Δεν καταλαβαίνω τη λογική. - Απλώς κάνε σεξ με κάποια. 214 00:14:16,083 --> 00:14:18,083 Είσαι μέσα ή όχι, Ντι Λαουρέντις; 215 00:14:19,166 --> 00:14:21,125 Μια σέξι εργασία για το σπίτι. 216 00:14:23,791 --> 00:14:27,083 Είμαι μέσα, Άλι γάτα. Είμαι πολύ μέσα. 217 00:14:28,166 --> 00:14:29,083 Ωραία. 218 00:14:30,875 --> 00:14:32,000 Ωραία. 219 00:14:33,875 --> 00:14:34,875 Εντάξει, γεια. 220 00:14:36,958 --> 00:14:38,207 Δεν θα κάνουμε… 221 00:14:38,208 --> 00:14:40,500 Στείλε μου μήνυμα όταν το κάνεις. 222 00:15:47,833 --> 00:15:49,708 {\an8}ΠΟΙΟΣ ΕΙΔΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΙΣΤΟΡΙΑ 223 00:16:19,291 --> 00:16:23,665 Σελίδα πρώτη, είναι ο πρόλογος 224 00:16:23,666 --> 00:16:29,082 Στήνω το σκηνικό κι ό,τι συμβεί 225 00:16:29,083 --> 00:16:32,790 Έγραψα στη σελίδα την κενή 226 00:16:32,791 --> 00:16:34,290 ΓκάρετΓκ.44 Έκανε λάικ 227 00:16:34,291 --> 00:16:38,832 Λες και χαίρονται όλοι Περιμένοντας να γίνει καταστροφή 228 00:16:38,833 --> 00:16:43,290 Το κορίτσι γνωρίζει αγόρι Και νιώθει μπερδεμένη 229 00:16:43,291 --> 00:16:46,915 Δεν ξέρει αν νιώθει αγάπη ή μίσος 230 00:16:46,916 --> 00:16:50,415 Όταν τα χέρια ακουμπούν 231 00:16:50,416 --> 00:16:55,874 Ψάχνουν για κάτι Που είναι βαρετό και κοινότοπο 232 00:16:55,875 --> 00:17:02,207 Μια ερωτική ιστορία επικών διαστάσεων 233 00:17:02,208 --> 00:17:06,332 Όμοιά της δεν έχει ειπωθεί ποτέ 234 00:17:06,333 --> 00:17:10,832 Δύο καρδιές που χτυπούν σαν μία 235 00:17:10,833 --> 00:17:14,458 Ζητούν του ήλιου αχτίδα 236 00:17:15,375 --> 00:17:21,457 Και τι δεν θα έδινα για να γυρίσω 237 00:17:21,458 --> 00:17:24,708 Πίσω στην πρώτη σελίδα 238 00:17:27,125 --> 00:17:29,207 Ποιο φως άναψε πρώτο; 239 00:17:29,208 --> 00:17:32,624 - Το κυματιστό; Δεν ξέρω. - Το… Ποιο; 240 00:17:32,625 --> 00:17:34,457 Μπορείς να μου δείξεις; 241 00:17:34,458 --> 00:17:37,250 Δεν θέλω να λαδώσω τα καινούργια ρούχα μου. 242 00:17:38,166 --> 00:17:39,000 Όχι. 243 00:17:39,791 --> 00:17:42,290 Με τίποτα. Ασφαλώς όχι. 244 00:17:42,291 --> 00:17:45,374 - Σου έστειλαν τόσα ωραία. - Μην ανοίγεις την αλληλογραφία μου. 245 00:17:45,375 --> 00:17:48,207 Αυτό το κουτί είναι μέρες στο φορτηγό. Μέρες. 246 00:17:48,208 --> 00:17:51,374 Σχεδόν ικέτευε να το ανοίξουν. Ευτυχώς που το έκανα, 247 00:17:51,375 --> 00:17:52,499 γιατί κοίτα τι βρήκα. 248 00:17:52,500 --> 00:17:53,958 LIQUID I.V. ΓΙΑ ΝΑ ΣΚΟΡΑΡΕΙΣ 249 00:17:55,208 --> 00:17:56,750 {\an8}Δεν πέθαναν τα έντυπα. 250 00:17:58,291 --> 00:18:00,665 - Πέτα το. - Ασφαλώς όχι. 251 00:18:00,666 --> 00:18:03,374 Επιτέλους τον βρήκα. 252 00:18:03,375 --> 00:18:07,249 Η κοπέλα του κολλητού του Ίαν σπουδάζει Αμερικανικές Σπουδές μαζί του. 253 00:18:07,250 --> 00:18:09,875 - Και; - Δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα. 254 00:18:10,458 --> 00:18:12,665 - Τι δεν είναι καλή ιδέα; - Ξέχνα το. 255 00:18:12,666 --> 00:18:13,666 Ο Χάντερ Ντάβενπορτ. 256 00:18:14,791 --> 00:18:15,999 Αντί του Μπέρντι; 257 00:18:16,000 --> 00:18:18,124 - Είδες τι έκανες; - Αυτό θα ήταν μπέρδεμα. 258 00:18:18,125 --> 00:18:20,665 - Το λατρεύω. - Γιατί είναι μπέρδεμα; 259 00:18:20,666 --> 00:18:23,666 - Δεν μισεί τον Ντιν; - Εντάξει, θα τσιμπήσω. 260 00:18:24,333 --> 00:18:25,499 Τι ξέρεις; 261 00:18:25,500 --> 00:18:28,415 Είναι και οι δύο κυριλέ που κάνουν διακοπές στα Χάμπτονς, 262 00:18:28,416 --> 00:18:29,999 άρα μπορεί να είναι οτιδήποτε. 263 00:18:30,000 --> 00:18:34,124 Ξέρω μόνο ότι ο Χάντερ ήταν συμμαθητής της αδερφής του Ντιν στο λύκειο. 264 00:18:34,125 --> 00:18:35,999 Γαμώτο! Της Σάμερ; 265 00:18:36,000 --> 00:18:38,082 - Ακριβώς. - Αυτό δεν είναι καλό, φίλε. 266 00:18:38,083 --> 00:18:41,040 Τον χρειαζόμαστε για να διορθώσουμε τη μαλακία του Γκάρετ. 267 00:18:41,041 --> 00:18:43,582 - Τον εντόπισες. Ναι; - Ναι. 268 00:18:43,583 --> 00:18:46,291 Ωραία. Ας επικοινωνήσουμε. 269 00:18:49,625 --> 00:18:53,041 Να γλιτώσω απ' αυτόν τον πόνο 270 00:18:54,500 --> 00:18:59,415 Πώς θα τολμήσει κανείς να αγαπήσει ξανά 271 00:18:59,416 --> 00:19:02,500 Υψώνω τις άμυνές μου 272 00:19:03,916 --> 00:19:07,582 Για να μην πέσω ποτέ 273 00:19:07,583 --> 00:19:12,041 Σε άλλη μια ιστορία αγάπης 274 00:19:13,666 --> 00:19:14,707 Γεια. 275 00:19:14,708 --> 00:19:16,875 Τι είναι αυτό; Είναι όμορφο. 276 00:19:18,041 --> 00:19:21,540 Είναι ένα τραγούδι που έγραψα στο λύκειο. 277 00:19:21,541 --> 00:19:23,666 Εντάξει, Τέιλορ Σουίφτ. 278 00:19:24,625 --> 00:19:26,083 Αυτοί οι στίχοι δεν υπάρχουν. 279 00:19:28,625 --> 00:19:31,290 Ναι. Παλιά ήταν πιο εύκολοι. 280 00:19:31,291 --> 00:19:33,916 Ένιωθα πράγματα. Τα έγραφα. 281 00:19:35,041 --> 00:19:39,416 Μερικά από τα καλύτερα τραγούδια γράφτηκαν μετά από χωρισμό. 282 00:19:40,250 --> 00:19:42,875 Ίσως αυτό χρειάζεσαι για να ξεμπλοκάρεις. 283 00:19:43,750 --> 00:19:45,083 Ναι, εγώ… 284 00:19:46,208 --> 00:19:49,375 Νομίζω ότι είναι κάτι παραπάνω. 285 00:19:52,875 --> 00:19:53,875 Ναι; 286 00:19:55,791 --> 00:19:56,875 Ναι. 287 00:20:16,083 --> 00:20:18,416 Όταν γνωρίζεις κάποιον… 288 00:20:19,500 --> 00:20:22,457 και δεν προσέχεις τ' όνομά του στην αρχή, 289 00:20:22,458 --> 00:20:26,040 μετά αρχίζεις να τον βλέπεις και αποκτάτε οικειότητα, 290 00:20:26,041 --> 00:20:29,165 και είναι περίεργο να ρωτήσεις πώς τον λένε. 291 00:20:29,166 --> 00:20:31,375 Ο εφιάλτης μου. Ναι, συνέχισε. 292 00:20:38,833 --> 00:20:42,125 Κι αν είναι η καλύτερή σου φίλη, 293 00:20:43,083 --> 00:20:48,500 και δεν ξέρει ένα τεράστιο, θεμελιώδες πράγμα για σένα; 294 00:20:50,458 --> 00:20:51,291 Εντάξει. 295 00:20:52,625 --> 00:20:54,957 Θα σου πω κάτι, 296 00:20:54,958 --> 00:20:57,332 αλλά δεν θέλω να με βλέπεις αλλιώς, 297 00:20:57,333 --> 00:21:00,165 να μου φέρεσαι αλλιώς ή να με μισείς που δεν σ' το είπα. 298 00:21:00,166 --> 00:21:04,833 - Δεν θα το έκανα ποτέ. - Έτσι λες, αλλά πολλοί το έκαναν. 299 00:21:11,000 --> 00:21:14,875 Θυμάσαι τη φίλη μου από το λύκειο; 300 00:21:16,250 --> 00:21:21,625 Που της έριξαν ρούφι κι όλα όσα συνέβησαν μετά; 301 00:21:27,750 --> 00:21:29,291 Εσύ είσαι η φίλη. 302 00:21:32,541 --> 00:21:34,375 Χάνα. Πάντα το ήξερα. 303 00:21:34,958 --> 00:21:35,916 Απλώς… 304 00:21:37,208 --> 00:21:39,458 Θα μου το έλεγες όταν θα ήσουν έτοιμη. 305 00:21:51,041 --> 00:21:53,499 Είσαι ο αγαπημένος μου άνθρωπος. 306 00:21:53,500 --> 00:21:54,875 Κι εσύ ο δικός μου, μωρό. 307 00:21:56,833 --> 00:21:58,749 Τι σχέση έχει αυτό με το μπλοκάρισμα; 308 00:21:58,750 --> 00:22:02,916 Δεν μπορώ να γράψω στίχους από τότε. 309 00:22:04,666 --> 00:22:06,750 Δεν ήθελα να είμαι το κορίτσι που βιάστηκε. 310 00:22:08,708 --> 00:22:10,250 Θέλω να είμαι αυτό το κορίτσι. 311 00:22:11,083 --> 00:22:12,791 Το κορίτσι που έγραψε το τραγούδι. 312 00:22:16,375 --> 00:22:20,250 Η Χάνα που αγαπώ είναι εκείνο το κορίτσι. 313 00:22:22,958 --> 00:22:24,375 Και αυτό το κορίτσι. 314 00:22:25,583 --> 00:22:27,916 Και όλα τα κορίτσια ανάμεσα. 315 00:22:28,666 --> 00:22:32,666 Γιατί δεν είσαι μόνο ένα πράγμα, μωρό. Είσαι τα πάντα. 316 00:22:34,583 --> 00:22:35,999 Μην το ξεχάσεις, εντάξει; 317 00:22:36,000 --> 00:22:38,916 Είσαι τα πάντα. 318 00:22:44,916 --> 00:22:46,875 Και οι λέξεις θα έρθουν όταν έρθουν. 319 00:22:57,000 --> 00:23:01,082 Ίσως να έχω μια υπόνοια 320 00:23:01,083 --> 00:23:04,874 για μια ιδέα για ένα νέο τραγούδι, 321 00:23:04,875 --> 00:23:07,416 αλλά χρειάζομαι τη βοήθεια κάποιου. 322 00:23:09,750 --> 00:23:11,415 Ευχαριστώ πάλι για τη βοήθεια. 323 00:23:11,416 --> 00:23:14,207 Ασφαλώς. Ανυπομονώ να ακούσω το τελικό προϊόν. 324 00:23:14,208 --> 00:23:16,707 Ναι, αν γίνει ποτέ κάτι. 325 00:23:16,708 --> 00:23:18,249 Αν γίνει, 326 00:23:18,250 --> 00:23:21,291 έχω φίλους στον ραδιοφωνικό σταθμό. Μου χρωστάνε. 327 00:23:22,541 --> 00:23:24,540 Νομίζω ότι αυτό είναι μόνο για μένα. 328 00:23:24,541 --> 00:23:26,624 Οι ήχοι του χόκεϊ θα είναι κουλ στη μίξη. 329 00:23:26,625 --> 00:23:29,791 Συμφωνώ. Έχουμε μερικούς καλούς ήχους. 330 00:23:39,458 --> 00:23:41,707 Έρχεται κρυφά μετά την προπόνηση. 331 00:23:41,708 --> 00:23:45,207 Κάνει κύκλους γύρω από τον πάγο. 332 00:23:45,208 --> 00:23:46,540 Είναι δύσκολο να βλέπεις. 333 00:23:46,541 --> 00:23:49,665 Σαν τις ιστορίες του χωρισμένου Τομ Μπρέιντι. 334 00:23:49,666 --> 00:23:51,916 - Ναι, είναι άσχημες. - Ναι. 335 00:23:54,708 --> 00:23:58,582 Βάζω την Άλι να μου δείξει στο κινητό της για να μην το καταλάβει. 336 00:23:58,583 --> 00:24:02,165 - Ο αδερφός μου με βάζει να κάνω το ίδιο. - Δεν μιλάνε; 337 00:24:02,166 --> 00:24:06,582 Όχι. Καβγάδισαν άσχημα, προφανώς. 338 00:24:06,583 --> 00:24:08,707 Τέλος πάντων, στείλε μου το τραγούδι. 339 00:24:08,708 --> 00:24:10,666 Μόλις αυτό μεταμορφωθεί σε κάτι. 340 00:24:11,375 --> 00:24:12,625 Ναι. 341 00:24:28,583 --> 00:24:29,625 Γεια. 342 00:24:32,458 --> 00:24:33,500 Γεια. 343 00:24:36,750 --> 00:24:37,875 Γιατί… 344 00:24:38,708 --> 00:24:40,625 Η Τζουλς με βοηθούσε με ένα τραγούδι. 345 00:24:41,791 --> 00:24:42,708 Ναι; 346 00:24:43,708 --> 00:24:44,583 Ναι. 347 00:24:45,708 --> 00:24:48,790 Με βοήθησες κάπως να βρω την ιδέα. 348 00:24:48,791 --> 00:24:50,707 Οπότε, ευχαριστώ, μάλλον. 349 00:24:50,708 --> 00:24:52,375 Θα βγάλεις προσβλητικό τραγούδι; 350 00:24:53,666 --> 00:24:57,500 Όχι. Απλώς… 351 00:24:58,833 --> 00:25:01,458 μου θύμισες ποια ήμουν. 352 00:25:03,083 --> 00:25:04,250 Μάλιστα. 353 00:25:05,875 --> 00:25:06,958 Λοιπόν… 354 00:25:08,333 --> 00:25:09,833 καλή τύχη στον διαγωνισμό. 355 00:25:11,250 --> 00:25:13,000 Βασικά, τα παράτησα. 356 00:25:15,625 --> 00:25:17,499 Κρίμα. 357 00:25:17,500 --> 00:25:19,125 Θα ήσουν υπέροχη. 358 00:25:22,000 --> 00:25:23,875 - Μπορώ να… - Πρέπει να… 359 00:25:25,000 --> 00:25:26,082 Συγγνώμη, τι; 360 00:25:26,083 --> 00:25:27,541 - Όχι, δεν πειράζει. - Γκάρετ. 361 00:25:28,125 --> 00:25:29,458 Ξέρω ότι είμαστε… 362 00:25:30,041 --> 00:25:31,166 Ξέρεις. 363 00:25:31,916 --> 00:25:33,583 Αλλά σ' εμένα μιλάς. 364 00:25:44,750 --> 00:25:46,333 Σκέφτομαι να παραιτηθώ. 365 00:25:48,125 --> 00:25:49,374 Απ' το χόκεϊ; 366 00:25:49,375 --> 00:25:50,583 Ναι. 367 00:25:55,000 --> 00:25:57,291 Δεν ξέρω αν το κάνω για τους σωστούς λόγους. 368 00:25:58,791 --> 00:26:01,999 Δεν ξέρω αν παίζω για να αποδείξω ότι δεν είμαι σαν τον μπαμπά μου 369 00:26:02,000 --> 00:26:05,375 ή ότι θέλω να αποδείξω πως είμαι σαν τον μπαμπά μου ή… 370 00:26:08,166 --> 00:26:11,250 επειδή δεν είμαι καλός σε τίποτα άλλο. Αλλά… 371 00:26:14,333 --> 00:26:17,541 Ο Τζένσεν είπε να παίζω επειδή το αγαπάω, και… 372 00:26:20,375 --> 00:26:21,500 Δεν ξέρω. 373 00:26:24,958 --> 00:26:29,416 Κάποτε μου είπες ότι θα ανακουφιζόσουν 374 00:26:30,000 --> 00:26:31,666 αν δεν μπορούσες να παίξεις. 375 00:26:33,208 --> 00:26:34,208 Και τώρα δεν μπορείς. 376 00:26:35,375 --> 00:26:37,457 Θα μπορούσες να είσαι οπουδήποτε 377 00:26:37,458 --> 00:26:39,041 και να κάνεις οτιδήποτε. 378 00:26:39,750 --> 00:26:40,916 Αλλά δεν είσαι. 379 00:26:42,375 --> 00:26:43,416 Είσαι εδώ. 380 00:26:44,291 --> 00:26:46,125 Στον πάγο, πατινάρεις. 381 00:26:51,375 --> 00:26:55,250 Κι αν θες να ξέρεις, έχεις καλό λόγο να παίζεις. 382 00:26:56,250 --> 00:26:57,708 Δεν είναι ο μπαμπάς σου. 383 00:26:58,791 --> 00:27:02,083 Είναι ο συμπαίκτης σου που πάντα σε προστάτευε. 384 00:27:04,166 --> 00:27:05,958 Ακόμα κι όταν φέρεσαι σαν μαλάκας. 385 00:27:26,625 --> 00:27:27,708 Έλα! Έλα γρήγορα! 386 00:27:29,708 --> 00:27:31,416 Ναι! Ναι! 387 00:27:44,541 --> 00:27:47,207 Ο Γκράχαμ και ο Λόγκαν περνάνε τέλεια. 388 00:27:47,208 --> 00:27:50,875 Μας αρέσει αυτό. Και το πιο σημαντικό, μας αρέσει για μένα. 389 00:27:56,000 --> 00:27:58,165 Απομένουν δύο λεπτά, και οι Χοκς… 390 00:27:58,166 --> 00:28:00,958 Ο Γκράχαμ και ο Ντελέινι έτοιμοι για την τελευταία περίοδο. 391 00:28:23,291 --> 00:28:25,250 Χριστέ μου! Σήκω! 392 00:28:25,875 --> 00:28:27,000 Παράτα με! 393 00:28:27,666 --> 00:28:29,291 Ε! Γκάρετ! 394 00:28:32,708 --> 00:28:33,624 Κοίταξέ με! 395 00:28:33,625 --> 00:28:34,458 Έλα εδώ! 396 00:28:35,291 --> 00:28:36,915 Γκάρετ, κοίτα με! 397 00:28:36,916 --> 00:28:38,333 Σ' έχω. 398 00:28:40,500 --> 00:28:41,541 Σ' έχω. 399 00:28:42,333 --> 00:28:43,500 Εντάξει; 400 00:28:55,625 --> 00:28:58,375 Στον Τάκερ δεν αρέσει να το κάνεις αυτό στην κουζίνα. 401 00:29:00,250 --> 00:29:01,250 Θα ζήσει. 402 00:29:06,458 --> 00:29:07,791 Τι θέλεις, Γκάρετ; 403 00:29:12,416 --> 00:29:15,666 Στο παιχνίδι του Σεντ Άντονι… 404 00:29:18,708 --> 00:29:20,666 με τράβηξες από τον Ντελέινι. 405 00:29:22,416 --> 00:29:23,375 Ναι. 406 00:29:25,500 --> 00:29:26,500 Ευχαριστώ. 407 00:29:30,333 --> 00:29:31,625 Θόλωσα. 408 00:29:34,666 --> 00:29:36,083 Αν δεν με σταματούσες, θα… 409 00:29:40,166 --> 00:29:42,250 Άκου, ο Ντελέινι είναι σκουπίδι. 410 00:29:43,166 --> 00:29:45,208 Αλλά δεν θέλω να είμαι τέτοιος. 411 00:29:46,250 --> 00:29:50,083 Δεν θέλω να είμαι ο τύπος που χάνεται σε μια βίαιη οργή. 412 00:29:52,250 --> 00:29:53,500 Δεν θέλω να είμαι… 413 00:30:02,625 --> 00:30:04,166 Δεν θέλω να είμαι ο μπαμπάς μου. 414 00:30:07,833 --> 00:30:09,125 Άκου… 415 00:30:11,250 --> 00:30:13,000 Θα πω κάποια πράγματα. 416 00:30:14,166 --> 00:30:16,375 Δεν τα έχω ξαναπεί αυτά φωναχτά. 417 00:30:17,916 --> 00:30:20,291 Εκτός… Βασικά, εκτός από τη Χάνα. 418 00:30:23,500 --> 00:30:24,958 Αλλά νομίζω ότι πρέπει. 419 00:30:30,583 --> 00:30:31,583 Εντάξει. 420 00:30:36,291 --> 00:30:37,291 Ναι. 421 00:30:40,958 --> 00:30:43,207 Τι φάση το αινιγματικό μήνυμα, φίλε; 422 00:30:43,208 --> 00:30:47,083 Περνάω κρίση. Ξέρεις να κρατάς μυστικά; 423 00:30:49,500 --> 00:30:50,582 Πού είναι το πτώμα; 424 00:30:50,583 --> 00:30:51,915 - Μιλάω σοβαρά. - Εντάξει. 425 00:30:51,916 --> 00:30:53,791 Μάλιστα. Συγγνώμη. 426 00:30:55,250 --> 00:30:56,916 Φασώνομαι με την Άλι. 427 00:30:58,083 --> 00:30:59,874 - Το ξέρω. - Το ξέρεις; 428 00:30:59,875 --> 00:31:03,000 Ήμουν στο αμάξι μαζί σας οκτώ ώρες και έχω μάτια. 429 00:31:04,125 --> 00:31:07,332 - Γαμώτο, δεν είσαι όσο χαζός δείχνεις. - Ευχαριστώ. 430 00:31:07,333 --> 00:31:10,165 - Ποιο είναι το θέμα; - Έχασα το παιχνίδι μου. 431 00:31:10,166 --> 00:31:11,249 Τι; 432 00:31:11,250 --> 00:31:13,707 Δοκίμασα να την πέσω σε τρία διαφορετικά κορίτσια. 433 00:31:13,708 --> 00:31:15,249 Πανέμορφα κορίτσια. 434 00:31:15,250 --> 00:31:17,207 Όλες τους με γούσταραν. 435 00:31:17,208 --> 00:31:18,625 Αλλά εμένα… 436 00:31:19,166 --> 00:31:20,166 Δεν με νοιάζει. 437 00:31:20,750 --> 00:31:21,583 Δεν μου βγαίνει. 438 00:31:22,166 --> 00:31:23,458 Το πουλί μου δεν γουστάρει. 439 00:31:24,500 --> 00:31:25,750 Ξέρω. 440 00:31:26,500 --> 00:31:28,249 Φίλε, σου αρέσει η Άλι. 441 00:31:28,250 --> 00:31:30,083 Σου αρέσει πολύ. 442 00:31:31,750 --> 00:31:34,291 - Πες της πώς νιώθεις. - Όχι. 443 00:31:35,125 --> 00:31:36,208 Όχι! 444 00:31:37,083 --> 00:31:38,207 Θέλει λούνα παρκ. 445 00:31:38,208 --> 00:31:40,415 Πρέπει να ξέρω τι σημαίνει αυτό; 446 00:31:40,416 --> 00:31:42,582 Δεν θέλει τίποτα σοβαρό ή αληθινό. 447 00:31:42,583 --> 00:31:45,416 Χθες, μου είπε ότι πρέπει να το κάνουμε και με άλλους. 448 00:31:45,958 --> 00:31:48,749 - Και, προφανώς, δεν μπορώ. - Να το κάνετε; 449 00:31:48,750 --> 00:31:51,415 Θέλει να φασώνεται και με άλλους; 450 00:31:51,416 --> 00:31:54,290 - Ναι. - Και είσαι εντάξει μ' αυτό; 451 00:31:54,291 --> 00:31:55,708 Απολύτως. Δηλαδή… 452 00:31:56,541 --> 00:31:58,249 - Δεν είμαστε… - Όχι, δεν είστε. 453 00:31:58,250 --> 00:32:00,000 Δεν είμαστε καθόλου… 454 00:32:00,916 --> 00:32:02,250 Αλλά… 455 00:32:06,041 --> 00:32:07,041 Ναι. 456 00:32:09,000 --> 00:32:10,541 Είσαι απίστευτος, Ντιν. 457 00:32:11,791 --> 00:32:13,457 Το ξέρω. Το ξέρει κι εκείνη. 458 00:32:13,458 --> 00:32:15,999 Αλλιώς, δεν θα φασωνόταν μαζί σου. 459 00:32:16,000 --> 00:32:18,832 Σταμάτα να 'σαι κότα και πες της πώς νιώθεις. 460 00:32:18,833 --> 00:32:21,625 Κάν' το γρήγορα πριν φασωθεί με κάποιον άλλο. 461 00:32:25,458 --> 00:32:26,957 Εντάξει, τα λέμε αύριο. 462 00:32:26,958 --> 00:32:28,375 - Σ' αγαπώ, γεια. - Σ' αγαπώ. 463 00:32:30,666 --> 00:32:31,750 ΜΑΒΕΡΙΚ 464 00:32:37,375 --> 00:32:38,375 Κάρτερ Σεντ Τζέιμς. 465 00:32:49,000 --> 00:32:50,333 Με τσεκάρεις; 466 00:32:51,416 --> 00:32:52,458 Όχι. 467 00:32:54,041 --> 00:32:55,083 Σίγουρα; 468 00:32:57,791 --> 00:32:58,833 Όχι. 469 00:33:02,916 --> 00:33:06,082 {\an8}ΚΛΕΙΣΤΟ ΓΗΠΕΔΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ ΜΠΡΑΪΑΡ 470 00:33:06,083 --> 00:33:09,249 {\an8}Έχουμε τον Μπρον στο κέντρο, τον Ρότζερς στην άμυνα. 471 00:33:09,250 --> 00:33:11,582 Λόγκαν, Ντιν, να τους προσέχετε, εντάξει; 472 00:33:11,583 --> 00:33:14,540 Πρέπει να στέλνουμε το πακ στο δίχτυ απόψε, εντάξει; 473 00:33:14,541 --> 00:33:17,582 Αυτό ισχύει για όλους σας. Θέλω σουτ σε όλο το παιχνίδι. 474 00:33:17,583 --> 00:33:19,625 Μη σταματήσετε, μ' ακούτε; 475 00:33:22,333 --> 00:33:24,541 Συγγνώμη, κόουτς. Μπορώ να… 476 00:33:30,125 --> 00:33:31,416 Μίλα, αρχηγέ. 477 00:33:36,583 --> 00:33:38,500 Ξέρετε πως δεν είμαι καλός στα λόγια. 478 00:33:39,750 --> 00:33:42,208 Αλλά σκέφτηκα ότι αφού δεν μπορώ… 479 00:33:46,750 --> 00:33:50,624 Νόμιζα ότι το να είμαι αρχηγός σημαίνει ότι πρέπει να τα κάνω όλα. 480 00:33:50,625 --> 00:33:55,082 Οπότε, ήμουν εγωιστής και θυμωμένος, 481 00:33:55,083 --> 00:33:57,499 και σας απομάκρυνα όλους. 482 00:33:57,500 --> 00:33:59,624 Λες και ήμουν σπουδαιότερος από την ομάδα. 483 00:33:59,625 --> 00:34:01,291 Ναι, ήσουν λίγο μαλάκας. 484 00:34:04,208 --> 00:34:05,333 Ήμουν. 485 00:34:07,291 --> 00:34:09,040 Ακόμα κι όταν σας εγκατέλειψα, 486 00:34:09,041 --> 00:34:13,207 ακόμα κι όταν ξέφυγα χωρίς να το αξίζετε, 487 00:34:13,208 --> 00:34:16,499 όταν ξέχασα το παιχνίδι και την ομάδα, 488 00:34:16,500 --> 00:34:19,625 και πόσο καλά περνάμε όταν είμαστε στον πάγο μαζί, 489 00:34:21,000 --> 00:34:22,207 εσείς ήσασταν εκεί. 490 00:34:22,208 --> 00:34:24,333 Με στηρίξατε, παιδιά. 491 00:34:24,916 --> 00:34:27,916 Γι' αυτό αγαπώ αυτό το άθλημα. 492 00:34:28,750 --> 00:34:31,999 Επειδή βγαίνεις μπροστά και τα δίνεις όλα στον πάγο. 493 00:34:32,000 --> 00:34:34,541 Όχι για τον εαυτό σου, αλλά για τον συμπαίκτη σου. 494 00:34:35,583 --> 00:34:37,000 Για τ' αδέρφια σου. 495 00:34:39,125 --> 00:34:42,958 Ξέρω ότι σας απογοήτευσα. Δεν υπήρξα ο αρχηγός που σας αξίζει, αλλά… 496 00:34:47,166 --> 00:34:48,250 Αλλά μέχρι τότε… 497 00:34:53,625 --> 00:34:56,208 Έχετε ήδη έναν αρχηγό να κάνει πατινάζ μαζί σας. 498 00:35:00,625 --> 00:35:01,625 Μπορώ, κόουτς; 499 00:35:02,291 --> 00:35:03,582 Δεν έχω θέμα. 500 00:35:03,583 --> 00:35:04,791 Κύριοι; 501 00:35:05,458 --> 00:35:06,833 Ναι. 502 00:35:08,041 --> 00:35:10,749 - Ναι, Λόγκαν! - Ναι, Λόγκαν! 503 00:35:10,750 --> 00:35:11,916 Πάμε! 504 00:35:13,500 --> 00:35:14,416 Πάμε, Λόγκαν! 505 00:35:15,541 --> 00:35:16,915 Αρχηγέ Λόγκαν! 506 00:35:16,916 --> 00:35:18,082 Μάλιστα, κύριε. 507 00:35:18,083 --> 00:35:19,916 Διάολε ναι, πάμε! 508 00:35:23,666 --> 00:35:25,040 Πάμε, γαμώτο! 509 00:35:25,041 --> 00:35:26,457 Μάλιστα, κύριε. 510 00:35:26,458 --> 00:35:27,500 Πάμε! 511 00:35:28,083 --> 00:35:28,916 Πάμε! 512 00:36:06,500 --> 00:36:08,125 ΜΠΡΑΪΑΡ ΙΣΤ ΓΟΥΝΤ 513 00:36:10,625 --> 00:36:13,457 - Χτύπα τους στο σώμα, Ντίντι! - Χτύπημα του Ντι Λαουρέντις. 514 00:36:13,458 --> 00:36:16,000 Όπου κι αν είναι, ο Γκάρετ Γκράχαμ θα 'ναι περήφανος. 515 00:36:40,166 --> 00:36:41,750 Ναι! Πάμε! 516 00:36:43,291 --> 00:36:45,041 Ναι, Τάκερ! 517 00:36:59,125 --> 00:37:00,250 Νταβίντ! 518 00:37:00,708 --> 00:37:01,666 Γεια. 519 00:37:02,500 --> 00:37:07,332 Έγραψα κάτι. Δεν ξέρω γιατί, αλλά νιώθω ότι είναι πολύ καλό και… 520 00:37:07,333 --> 00:37:10,832 Δεν με νοιάζει η νίκη, νιώθω ότι πρέπει να αφήσω τους άλλους 521 00:37:10,833 --> 00:37:14,040 να μπουν στην αλήθεια μου για θεραπεία, όπως είπες. 522 00:37:14,041 --> 00:37:17,874 Ξέρω τι ώρα είναι, είναι πολύ αργά, και είπα ότι θα τα παρατήσω, 523 00:37:17,875 --> 00:37:20,499 αλλά μπορώ να συμμετέχω πάλι; 524 00:37:20,500 --> 00:37:21,416 Κορίτσι μου, 525 00:37:22,000 --> 00:37:25,458 δεν έχουν τον προϋπολογισμό για να ανατυπώσουν όλα αυτά τα προγράμματα. 526 00:37:26,125 --> 00:37:27,332 Δηλαδή, λες… 527 00:37:27,333 --> 00:37:31,874 Λέω ότι πρέπει να αρχίσεις ζέσταμα. Βγαίνεις μετά την Μπέθανι. 528 00:37:31,875 --> 00:37:33,375 Ευχαριστώ! 529 00:37:34,750 --> 00:37:36,208 Ναι! Εντάξει! 530 00:37:37,916 --> 00:37:40,499 Ανακάμπτουμε από ισοπαλία, αλλά όχι από ήττα. 531 00:37:40,500 --> 00:37:42,457 - Φερθείτε έξυπνα. - Δεν θα πάρουν το πακ. 532 00:37:42,458 --> 00:37:45,375 - Πάμε. - Εντάξει, να το κάνουμε. Αλλαγή! 533 00:37:48,041 --> 00:37:49,250 Καθυστέρησε. 534 00:37:51,958 --> 00:37:54,082 - Ναι, γαμώτο. - Ωραία. 535 00:37:54,083 --> 00:37:56,707 - Γιατί δεν είσαι στην άμυνα; - Δεν θα πάρουν το πακ. 536 00:37:56,708 --> 00:37:57,708 Σωστά. Πάμε! 537 00:37:58,708 --> 00:38:00,000 Μην παίζετε με ασφάλεια. 538 00:38:00,583 --> 00:38:03,125 - Τακ! Η ισοπαλία δεν είναι νίκη. - Μάλιστα, αρχηγέ! 539 00:38:04,916 --> 00:38:05,958 Εμπρός. Δουλέψτε. 540 00:38:07,583 --> 00:38:08,625 Πάρ' το! 541 00:38:09,416 --> 00:38:11,083 - Ναι! - Ναι! 542 00:38:11,666 --> 00:38:12,500 Ναι! 543 00:38:13,125 --> 00:38:14,082 Πάμε, Τζον! 544 00:38:14,083 --> 00:38:15,290 Μωρό μου! 545 00:38:15,291 --> 00:38:17,624 Μπράβο, Λόγκαν! Αγόρι μου! 546 00:38:17,625 --> 00:38:19,332 Ναι, ναι, ναι! 547 00:38:19,333 --> 00:38:20,458 Πάμε! 548 00:38:31,166 --> 00:38:32,666 Πάμε! 549 00:38:44,375 --> 00:38:47,125 {\an8}Χάνα Σε μια τρελή ανατροπή, τώρα κάνω το… 550 00:38:51,500 --> 00:38:53,166 Θεέ μου. Το κάνει. 551 00:38:53,791 --> 00:38:56,749 Ωραία περάσαμε. Αλλά πρέπει να φύγω. 552 00:38:56,750 --> 00:38:57,916 Δεν θες το τηλέφωνό μου; 553 00:38:58,875 --> 00:39:00,708 Όχι. Βασικά, δεν το θέλω. 554 00:39:01,375 --> 00:39:04,582 Θα μπορούσαμε να συνεχίσουμε την κουβεντούλα που κάνουμε, 555 00:39:04,583 --> 00:39:07,457 αλλά, όπως είπες, το καλό του να είμαστε ξένοι είναι 556 00:39:07,458 --> 00:39:09,166 ότι δεν έχουμε καμιά υποχρέωση. 557 00:39:10,375 --> 00:39:12,375 Εμένα μου κάνει αυτό. 558 00:39:13,041 --> 00:39:16,250 Εντάξει. Πάω να στηρίξω μια κολλητή μου. 559 00:39:22,500 --> 00:39:25,374 Κερδίσαμε, έλα στο Malone's. Θέλω να μιλήσουμε. 560 00:39:25,375 --> 00:39:28,374 Η Χάνα πήγε στον διαγωνισμό. Πρέπει να πας τον Γκάρετ εκεί. 561 00:39:28,375 --> 00:39:30,457 - Γιατί; - Ταιριάζουν ο ένας με τον άλλον 562 00:39:30,458 --> 00:39:33,415 - και της αξίζει μια ρομαντική χειρονομία. - Οπότε, θέλεις να… 563 00:39:33,416 --> 00:39:34,333 Ναι, τώρα! 564 00:39:38,041 --> 00:39:39,457 Ε, Τζι! 565 00:39:39,458 --> 00:39:40,582 Πρέπει να φύγουμε. 566 00:39:40,583 --> 00:39:41,499 Τι τρέχει; 567 00:39:41,500 --> 00:39:43,541 Η Γουέλσι είναι στον διαγωνισμό. Να πας. 568 00:39:44,666 --> 00:39:45,750 Πώς το ξέρεις αυτό; 569 00:39:47,375 --> 00:39:49,874 Το κρυφάκουσα. Στις κερκίδες. 570 00:39:49,875 --> 00:39:51,915 Η Χάνα είναι στον διαγωνισμό; 571 00:39:51,916 --> 00:39:53,999 Να πάμε. Πότε ξεκινάει; 572 00:39:54,000 --> 00:39:55,790 - Τώρα. - Τότε να βιαστούμε. 573 00:39:55,791 --> 00:39:58,166 - Πάμε! Ελάτε. - Ελάτε. 574 00:40:03,291 --> 00:40:04,333 Τι συμβαίνει; 575 00:40:05,833 --> 00:40:07,624 Κι αν δεν με θέλει εκεί; 576 00:40:07,625 --> 00:40:09,915 Τι σκατά λες; Φυσικά και σε θέλει. 577 00:40:09,916 --> 00:40:12,415 - Όχι. Έχει προχωρήσει. - Χριστέ μου. 578 00:40:12,416 --> 00:40:16,082 Άκου. Είστε τέλειοι ο ένας για τον άλλον. 579 00:40:16,083 --> 00:40:18,624 Ό,τι κι αν έκανες και τα σκάτωσες, 580 00:40:18,625 --> 00:40:19,625 να το ξεκάνεις. 581 00:40:20,500 --> 00:40:22,749 Της αξίζει κάτι καλύτερο… 582 00:40:22,750 --> 00:40:24,165 Όχι, μην το κάνεις αυτό. 583 00:40:24,166 --> 00:40:26,250 Δεν είσαι ο μπαμπάς σου, εντάξει; 584 00:40:27,583 --> 00:40:29,000 Θα παλέψεις γι' αυτήν; 585 00:40:33,041 --> 00:40:34,125 Έλα. 586 00:40:36,541 --> 00:40:39,041 Παρακαλώ, υποδεχθείτε στη σκηνή τη Χάνα Γουέλς. 587 00:41:12,500 --> 00:41:15,416 ΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ ΠΟΥ ΕΙΜΑΙ 588 00:41:59,500 --> 00:42:05,083 Άκουσα τα λόγια Μακάρι να μην τα είχα ακούσει 589 00:42:06,791 --> 00:42:12,499 Ήταν τόσο δύσκολο να το αφήσω Τα πιο κοφτερά μαχαίρια 590 00:42:12,500 --> 00:42:17,749 Είναι οι ψιθυριστές σκληρές απόψεις 591 00:42:17,750 --> 00:42:21,624 Κι αυτά που έκανα για να το αποδείξω 592 00:42:21,625 --> 00:42:27,083 Σαν ένα ποτήρι που πέφτει στο πάτωμα Ο κόσμος μου έγινε κομμάτια 593 00:42:28,916 --> 00:42:31,500 Δυο χρόνια δεν μιλούσα κι άντεχα 594 00:42:32,583 --> 00:42:34,999 Δεν είχα λόγια 595 00:42:35,000 --> 00:42:36,916 Δεν μπορούσα να βγάλω άχνα 596 00:42:38,000 --> 00:42:40,207 Πήρα τον χρόνο μου 597 00:42:40,208 --> 00:42:42,875 Μα τώρα είμαι δω 598 00:42:45,666 --> 00:42:48,415 Πέρασα καιρό μέσα στο μυαλό μου 599 00:42:48,416 --> 00:42:51,040 Ο πόνος, τα δάκρυα, τα μυστικά που κράτησα 600 00:42:51,041 --> 00:42:56,832 Νιώθω ότι μια μέρα θα με τελειώσουν 601 00:42:56,833 --> 00:43:02,665 Όλα βγάζουν νόημα Έπρεπε να σπάσω έπρεπε να λυγίσω 602 00:43:02,666 --> 00:43:07,583 Έπρεπε να χάσω τον εαυτό μου για να δω 603 00:43:08,333 --> 00:43:10,000 Το κορίτσι που είμαι 604 00:43:10,750 --> 00:43:17,708 Χάρη στο κορίτσι που ήμουν 605 00:43:29,541 --> 00:43:35,625 Γύμνωσα την αλήθεια μου Χωρίς να ξέρω τι με περιμένει 606 00:43:37,041 --> 00:43:42,832 Και θα το έκανα ξανά Ο χρόνος γιατρεύει όλες τις πληγές 607 00:43:42,833 --> 00:43:46,916 Και αφήνει μια όμορφη ουλή, ξέρεις 608 00:43:48,458 --> 00:43:51,332 Πιο δυνατή από ποτέ 609 00:43:51,333 --> 00:43:53,875 Γιατί βρήκα τα λόγια μου 610 00:43:54,500 --> 00:43:56,708 Θα τα τραγουδήσω δυνατά 611 00:43:57,500 --> 00:44:01,915 Όλος εκείνος ο πόνος Μ' έφερε εδώ 612 00:44:01,916 --> 00:44:07,957 Πέρασα καιρό μέσα στο μυαλό μου Ο πόνος, τα δάκρυα, τα μυστικά που κράτησα 613 00:44:07,958 --> 00:44:12,500 Νιώθω ότι μια μέρα θα με τελειώσουν 614 00:44:13,250 --> 00:44:16,040 Κι όλα ξαφνικά βγάζουν νόημα 615 00:44:16,041 --> 00:44:19,082 Έπρεπε να εμπιστευτώ για να νιώσω ξανά 616 00:44:19,083 --> 00:44:23,915 Έπρεπε να σε αφήσω να μπεις για να δεις 617 00:44:23,916 --> 00:44:26,832 Το κορίτσι που είμαι 618 00:44:26,833 --> 00:44:28,790 Χάρη στο κορίτσι 619 00:44:28,791 --> 00:44:35,083 Που ήμουν 620 00:44:35,625 --> 00:44:37,707 Κι όλα βγάζουν νόημα Όλα 621 00:44:37,708 --> 00:44:40,499 Όλα βγάζουν Όλα βγάζουν νόημα 622 00:44:40,500 --> 00:44:45,125 Γιατί βρήκα τα λόγια μου Θα τα τραγουδήσω δυνατά 623 00:44:46,500 --> 00:44:49,665 Έπρεπε να σ' ανοίξω Να σ' αφήσω να μπεις 624 00:44:49,666 --> 00:44:51,999 Να σ' αφήσω να δεις 625 00:44:52,000 --> 00:44:56,207 Όλος εκείνος ο πόνος Μ' έφερε εδώ 626 00:44:56,208 --> 00:44:59,040 Πέρασα καιρό μέσα στο μυαλό μου 627 00:44:59,041 --> 00:45:01,832 Ο πόνος, τα δάκρυα, τα μυστικά που κράτησα 628 00:45:01,833 --> 00:45:06,000 Νιώθω ότι μια μέρα θα με τελειώσουν 629 00:45:07,416 --> 00:45:13,124 Είμαι το κορίτσι που είμαι Γιατί πέρασα όσα πέρασα 630 00:45:13,125 --> 00:45:18,915 Είμαι το κορίτσι που είμαι Χάρη και σ' εσένα 631 00:45:18,916 --> 00:45:21,374 Είμαι το κορίτσι που είμαι 632 00:45:21,375 --> 00:45:26,166 Χάρη στο κορίτσι 633 00:45:27,750 --> 00:45:29,458 Που ήμουν 634 00:46:14,875 --> 00:46:16,290 Ήρθες. 635 00:46:16,291 --> 00:46:18,375 Δεν μπορούσα να χάσω τη μεγάλη σου στιγμή. 636 00:46:23,583 --> 00:46:26,875 Είσαι απίστευτη. 637 00:46:28,916 --> 00:46:31,375 Έτσι όπως ανοίχτηκες μπροστά σε τόσο κόσμο. 638 00:46:33,375 --> 00:46:35,333 Θέλω να γίνω σαν εσένα, Γουέλσι. 639 00:46:36,083 --> 00:46:37,666 Σαν το κορίτσι του γκριν ρουμ. 640 00:46:38,416 --> 00:46:40,166 Το κορίτσι στη σκηνή. 641 00:46:41,833 --> 00:46:42,916 Γαμώτο. 642 00:46:45,375 --> 00:46:46,791 Όλα όσα είσαι. 643 00:46:49,083 --> 00:46:52,666 - Γκάρετ… - Άκουσέ με, σε παρακαλώ. 644 00:46:56,250 --> 00:47:00,250 Με κάνεις να θέλω να γίνω καλύτερος. Να τα πάω καλύτερα και… 645 00:47:01,958 --> 00:47:04,500 Θα το κάνω. Μόνο… 646 00:47:06,666 --> 00:47:08,250 δώσε μου άλλη μια ευκαιρία. 647 00:47:09,750 --> 00:47:13,416 Εννοούσα αυτό που είπα πριν. Μπορείς να είσαι με όποιον θέλεις, αλλά… 648 00:47:15,583 --> 00:47:17,208 Θέλω πολύ να είμαι εγώ αυτός. 649 00:47:22,875 --> 00:47:26,000 Στα κορίτσια δεν αρέσει να είναι τόσο διαθέσιμοι οι άντρες. 650 00:47:28,291 --> 00:47:29,500 Αλήθεια; 651 00:47:30,541 --> 00:47:34,208 - Γαμώτο. - Ναι. Έχεις πολλά να μάθεις, Γκράχαμ. 652 00:47:36,625 --> 00:47:38,083 Ξέρεις καμιά καλή καθηγήτρια; 653 00:47:39,583 --> 00:47:40,583 Ίσως. 654 00:47:58,958 --> 00:47:59,958 Στην υγειά σας. 655 00:48:11,791 --> 00:48:14,540 Καλό παιχνίδι. Τώρα χρειάζεστε μόνο άλλες 16 νίκες. 656 00:48:14,541 --> 00:48:15,791 Σ' ευχαριστώ γι' αυτό. 657 00:48:18,833 --> 00:48:21,624 Να τη! Το αστέρι, το είδωλο. 658 00:48:21,625 --> 00:48:24,707 - Νομίζω ότι ήταν στημένο. - Δεν έστησαν τον Διαγωνισμό Ποπ. 659 00:48:24,708 --> 00:48:27,375 - Η Μπέθανι θα λάδωσε κάποιον. - Σίγουρα. 660 00:48:27,833 --> 00:48:30,207 Αλλά η δεύτερη θέση είναι η νέα πρώτη. 661 00:48:30,208 --> 00:48:32,540 Σωστά! Και πήρα και πρακτική. 662 00:48:32,541 --> 00:48:35,790 Πληρωμένη πρακτική. Που αξίζει ένα ποτό. 663 00:48:35,791 --> 00:48:38,582 - Ποιος θέλει ποτό; - Δέχομαι ένα ποτό. 664 00:48:38,583 --> 00:48:40,250 Τέσσερις πίνα κολάντα, παρακαλώ. 665 00:48:44,166 --> 00:48:45,375 Γεια σου, Γουόλτερ. 666 00:48:46,958 --> 00:48:50,666 Μπορώ να έχω τρία σφηνάκια τεκίλα, παρακαλώ; Ευχαριστώ. 667 00:48:52,375 --> 00:48:53,416 - Γεια. - Γεια. 668 00:49:01,666 --> 00:49:03,665 - Έκανες κάτι καλό. - Τι; 669 00:49:03,666 --> 00:49:06,374 - Τους τα ξανάφτιαξες. - Μόνοι τους τα ξανάφτιαξαν. 670 00:49:06,375 --> 00:49:07,875 Με δική σου βοήθεια. 671 00:49:08,375 --> 00:49:09,375 Και δική μου. 672 00:49:10,416 --> 00:49:11,333 Παρακαλώ. 673 00:49:15,416 --> 00:49:16,541 Τώρα καταλαβαίνω. 674 00:49:19,000 --> 00:49:20,291 Αγαπάς την αγάπη. 675 00:49:21,416 --> 00:49:24,333 Αυτό δεν είπες ότι ήθελες; Εκείνο το βράδυ στη φωτιά; 676 00:49:26,708 --> 00:49:28,750 Ήρθα εδώ να σου πω ότι… 677 00:49:32,791 --> 00:49:34,791 Δεν ολοκλήρωσα την αποστολή. 678 00:49:35,666 --> 00:49:37,915 Τι; Γιατί; 679 00:49:37,916 --> 00:49:38,958 Επειδή μου αρέσεις. 680 00:49:39,916 --> 00:49:41,083 Μου αρέσουμε εμείς. 681 00:49:42,291 --> 00:49:44,957 Ξέρω ότι δεν είπαμε αυτό, 682 00:49:44,958 --> 00:49:46,833 - αλλά ελπίζω… - Όχι, Ντιν. 683 00:49:48,083 --> 00:49:50,540 - Δεν μπορείς. - Κι όμως, μπορώ. 684 00:49:50,541 --> 00:49:54,125 Όχι, πρέπει να ολοκληρώσεις την αποστολή. 685 00:49:56,250 --> 00:49:57,583 - Επειδή… - Γιατί; 686 00:49:59,708 --> 00:50:01,083 Επειδή την ολοκλήρωσα εγώ. 687 00:50:04,291 --> 00:50:07,582 Εντάξει. Ας μου πει κάποιος γιατί δεν πίνουμε εδώ. 688 00:50:07,583 --> 00:50:10,332 Ορκίζομαι, δεν σήμαινε τίποτα. 689 00:50:10,333 --> 00:50:13,624 Η Τζοάνα μου γνώρισε έναν άγνωστο σε ένα μπαρ, και… 690 00:50:13,625 --> 00:50:14,625 Σκατά. 691 00:50:20,583 --> 00:50:21,625 Σκατά! 692 00:50:23,875 --> 00:50:25,541 Άλι, αυτός είναι που… 693 00:50:29,916 --> 00:50:31,249 Αυτόν; 694 00:50:31,250 --> 00:50:32,333 Όχι. 695 00:50:33,250 --> 00:50:35,416 Ναι. Τον ξέρεις; 696 00:50:39,541 --> 00:50:40,457 - Ντιν! - Ντιν. 697 00:50:40,458 --> 00:50:41,790 Τι σκατά κάνεις εδώ; 698 00:50:41,791 --> 00:50:43,416 Η ομάδα σου χρειάζεται σωτηρία. 699 00:50:43,958 --> 00:50:45,416 Ναι; Άντε χάσου από δω. 700 00:50:45,916 --> 00:50:48,582 Λόγκαν, είπες ότι ήταν δική του ιδέα. 701 00:50:48,583 --> 00:50:50,082 Τι είπες; 702 00:50:50,083 --> 00:50:52,165 - Φίλε, δεν το είπες. - Τι γίνεται εδώ; 703 00:50:52,166 --> 00:50:53,999 Έλειπες. Έπρεπε να πάρω μια απόφαση. 704 00:50:54,000 --> 00:50:55,458 Δεν παίζω μ' αυτόν τον μαλάκα. 705 00:50:56,291 --> 00:50:59,207 - Φοβάσαι μη σε τσακίσω πάλι; - Θες να δοκιμάσεις; 706 00:50:59,208 --> 00:51:01,790 - Ναι. - Ναι; Θέλω να σε δω να προσπαθείς. 707 00:51:01,791 --> 00:51:03,665 - Φύγε από μπροστά μου. - Γαμώτο… 708 00:51:03,666 --> 00:51:05,291 Ε! Ντιν! 709 00:51:09,333 --> 00:51:10,666 Έλα εδώ, γαμώτο! 710 00:51:11,625 --> 00:51:13,749 Δράμα, δράμα. 711 00:51:13,750 --> 00:51:15,290 Το 'ξερα ότι θα γίνει χαμός. 712 00:51:15,291 --> 00:51:17,290 Τι συμβαίνει; Ποιος είναι αυτός; 713 00:51:17,291 --> 00:51:19,707 Καλή ερώτηση. Μπο, ποιος είναι αυτός; 714 00:51:19,708 --> 00:51:22,583 Αυτός είναι ο Χάντερ Ντάβενπορτ. 715 00:51:25,541 --> 00:51:27,750 Κι αυτή είναι η νέα μας σύνθεση. 716 00:53:21,750 --> 00:53:23,832 Υποτιτλισμός: Γιώργος Λυκούδης 717 00:53:23,833 --> 00:53:25,833 Επιμέλεια Σταυρούλα Σοκόλη