1 00:02:25,791 --> 00:02:26,958 Værsgo. 2 00:02:30,083 --> 00:02:32,457 Hej, velkommen til Malone's, jeg hedder Hannah. 3 00:02:32,458 --> 00:02:34,666 Hvad vil I begynde med i dag? 4 00:02:35,500 --> 00:02:36,957 - Hannah Wells? - Ja. 5 00:02:36,958 --> 00:02:39,875 Ja, det er mig. Kender vi hinanden? 6 00:02:41,333 --> 00:02:43,708 Kunne vi få et andet bord? 7 00:02:44,833 --> 00:02:49,124 Vi har ret travlt. Jeg skal nok sørge godt for jer. 8 00:02:49,125 --> 00:02:51,207 I kunne få lidt tærte på huset. 9 00:02:51,208 --> 00:02:53,750 Jeg har en kæreste, så… 10 00:02:54,333 --> 00:02:56,125 Det har vi faktisk alle sammen. 11 00:02:57,541 --> 00:02:58,833 Ja, okay. 12 00:03:00,916 --> 00:03:04,415 Jeg ville bare tage jeres bestilling. Hvis I har brug for et øjeblik… 13 00:03:04,416 --> 00:03:06,208 Ja, giv os et øjeblik. Tak. 14 00:03:14,208 --> 00:03:15,249 Sean. 15 00:03:15,250 --> 00:03:17,208 Hej. 16 00:03:17,833 --> 00:03:20,124 Hun arbejder ikke i dag, vel? 17 00:03:20,125 --> 00:03:22,832 Jeg ved, hun har noget om tirsdagen. 18 00:03:22,833 --> 00:03:25,124 - Hun arbejder ikke i dag. - Godt. 19 00:03:25,125 --> 00:03:28,124 Jeg savner bare Dellas pomfritter. 20 00:03:28,125 --> 00:03:30,207 Det forstår jeg. 21 00:03:30,208 --> 00:03:31,833 Jeg savner Tuckers laks. 22 00:03:32,791 --> 00:03:34,957 - Jeg… Garrett og jeg… - Slog op. 23 00:03:34,958 --> 00:03:36,541 Ja, det har jeg hørt. 24 00:03:37,125 --> 00:03:38,332 Det er på Fifth Line. 25 00:03:38,333 --> 00:03:39,583 Og også det… 26 00:03:41,000 --> 00:03:42,166 Det hvad? 27 00:03:42,750 --> 00:03:44,499 Jeg ved ikke, om det passer. 28 00:03:44,500 --> 00:03:47,999 Det var bare noget, nogen sagde til mig i timen. 29 00:03:48,000 --> 00:03:50,207 - Garrett ville nok ikke… - Sean. 30 00:03:50,208 --> 00:03:51,374 Hannah. 31 00:03:51,375 --> 00:03:53,291 Hvad taler du om? 32 00:03:59,500 --> 00:04:00,707 Er Garrett derinde? 33 00:04:00,708 --> 00:04:02,790 Ja. Men jeg tror ikke, du skal… 34 00:04:02,791 --> 00:04:04,083 Hannah! 35 00:04:07,833 --> 00:04:09,000 Du godeste! 36 00:04:19,000 --> 00:04:21,958 EPISODE OTTE UDSKIFTNINGEN 37 00:04:22,583 --> 00:04:24,125 Ser man det, Wellsy. 38 00:04:26,500 --> 00:04:28,125 Er du gået forkert, eller… 39 00:04:29,958 --> 00:04:30,999 Har du set Garrett? 40 00:04:31,000 --> 00:04:32,499 Nej. Ikke siden i morges. 41 00:04:32,500 --> 00:04:34,583 Simms siger, at han er 42 00:04:35,333 --> 00:04:36,582 herinde. 43 00:04:36,583 --> 00:04:37,458 Wellsy? 44 00:04:43,750 --> 00:04:46,332 Du er officielt gået over stregen. 45 00:04:46,333 --> 00:04:47,749 Det bliver godt. 46 00:04:47,750 --> 00:04:51,124 Så langt over den, at den er helt væk for mig. 47 00:04:51,125 --> 00:04:53,207 En "fingrene-væk-lov" på hele campus? 48 00:04:53,208 --> 00:04:54,665 Du slog op med mig. 49 00:04:54,666 --> 00:04:57,415 - Og hvorfor har du jakkesæt på? - Hannah… 50 00:04:57,416 --> 00:04:59,374 Du kan ikke fortælle fyre, 51 00:04:59,375 --> 00:05:01,249 at de får tæv, hvis de taler med mig. 52 00:05:01,250 --> 00:05:03,165 Er du vanvittig? Med den masochist… 53 00:05:03,166 --> 00:05:04,999 Undskyld, kvindehader… 54 00:05:05,000 --> 00:05:08,082 Jeg kan ikke tænke klart. Der er for mange penisser i dette rum! 55 00:05:08,083 --> 00:05:09,499 Det er mandeomklædningen. 56 00:05:09,500 --> 00:05:13,207 Det går ikke, at mine kunder ikke tør tale til mig. 57 00:05:13,208 --> 00:05:14,415 Det er drikkepenge. 58 00:05:14,416 --> 00:05:16,041 Det har jeg aldrig sagt. 59 00:05:17,708 --> 00:05:20,999 Nogen ved helt tydeligt, hvad der foregår. 60 00:05:21,000 --> 00:05:23,707 Ifølge Stuebs ville Garrett tæve dem, der så på Hannah. 61 00:05:23,708 --> 00:05:25,040 Nej. Dean sagde det. 62 00:05:25,041 --> 00:05:26,624 Det er fandeme da løgn. 63 00:05:26,625 --> 00:05:29,915 - Jeg sagde, han ville blive tosset. - Det er ikke at tæve nogen. 64 00:05:29,916 --> 00:05:31,625 Men det gjorde han, ikke? 65 00:05:32,291 --> 00:05:34,166 Bare tag dig af det, okay? 66 00:05:34,750 --> 00:05:35,750 Ja. 67 00:05:36,708 --> 00:05:37,625 Undskyld, Wellsy. 68 00:05:41,333 --> 00:05:44,499 Jeg ville aldrig bede nogen om at holde sig fra dig. 69 00:05:44,500 --> 00:05:46,083 Du kan se, hvem du vil. 70 00:05:49,416 --> 00:05:50,583 Tak. 71 00:05:55,791 --> 00:05:56,625 Farvel. 72 00:06:03,000 --> 00:06:06,957 Vi hører, at træner Jensen har givet dig fire kampes karantæne 73 00:06:06,958 --> 00:06:08,874 efter sidste uges hændelse. 74 00:06:08,875 --> 00:06:09,790 Ja. 75 00:06:09,791 --> 00:06:11,290 NCAA OVERTRÆDELSESKOMITE 76 00:06:11,291 --> 00:06:14,666 Vi sætter pris på, at du tager ansvar for dine handlinger. 77 00:06:16,000 --> 00:06:19,707 Men dine tidligere fejltrin taget i betragtning 78 00:06:19,708 --> 00:06:23,166 - kan vi ikke lade det passere. - Hvilke tidligere fejl… 79 00:06:36,625 --> 00:06:40,165 Kender du NCAA-vedtægten, der påbyder studerende 80 00:06:40,166 --> 00:06:42,291 at opretholde status som amatør? 81 00:06:44,916 --> 00:06:48,291 - Det var ikke… - Svar bare på spørgsmålet. 82 00:06:51,416 --> 00:06:52,999 Ja. Jeg kender til den. 83 00:06:53,000 --> 00:06:57,040 Ifølge denne video fra din egen sociale mediekonto, 84 00:06:57,041 --> 00:07:01,040 ser det ud til, at du deltog i en professionel Bruins-træning. 85 00:07:01,041 --> 00:07:02,749 Videoen blev taget efter træning. 86 00:07:02,750 --> 00:07:06,624 Måske. Men det ses ikke tydeligt her. 87 00:07:06,625 --> 00:07:10,541 Hvordan ville det se ud, hvis vi bøjer reglerne for dig, hr. Graham? 88 00:07:11,708 --> 00:07:14,582 Videoen blev lagt op før din sæsonstart, 89 00:07:14,583 --> 00:07:18,499 hvilket betyder, at Briar universitet har en uberettiget spiller. 90 00:07:18,500 --> 00:07:23,249 Kendelsen er derfor, at Briar diskvalificeres fra alle kampe indtil nu. 91 00:07:23,250 --> 00:07:25,749 - Det kan I ikke! - Garrett. 92 00:07:25,750 --> 00:07:30,915 Hvilket bringer jeres nuværende stilling fra 13 sejre, 3 tab og 1 uafgjort 93 00:07:30,916 --> 00:07:34,708 til 0 sejre, 17 tab og 0 uafgjort. 94 00:07:36,291 --> 00:07:37,666 De vil hade mig. 95 00:07:39,333 --> 00:07:41,416 Ja, de bliver vrede. 96 00:07:43,166 --> 00:07:45,790 - Hvorfor gjorde du det? - Bruins inviterede mig. 97 00:07:45,791 --> 00:07:48,750 Det er ikke det, det handler om. 98 00:07:49,708 --> 00:07:51,583 Hvorfor overfaldt du ham? 99 00:07:55,416 --> 00:07:57,415 Det tilkommer ikke mig at fortælle. 100 00:07:57,416 --> 00:07:58,250 Okay. 101 00:08:02,875 --> 00:08:05,000 Hvilken slags hockeyspiller vil du være? 102 00:08:06,166 --> 00:08:09,874 Jeg er ikke interesseret i at træne brushovedet, der slog Delaney. 103 00:08:09,875 --> 00:08:12,874 Jeg vil træne spillere, der elsker spillet, som jeg gør. 104 00:08:12,875 --> 00:08:16,290 Der går ud på isen, fordi de brænder for at være der. 105 00:08:16,291 --> 00:08:18,125 Du skal elske det, Garrett. 106 00:08:21,416 --> 00:08:22,916 Elsker du det? 107 00:08:27,625 --> 00:08:28,958 Så gør mig en tjeneste. 108 00:08:29,541 --> 00:08:30,833 Find ud af det. 109 00:08:36,625 --> 00:08:37,749 Allersidst? 110 00:08:37,750 --> 00:08:39,374 Vi kan ikke være allersidst. 111 00:08:39,375 --> 00:08:41,624 - Vi er sidst. - Der røg mit seniorår. 112 00:08:41,625 --> 00:08:42,624 Ikke nødvendigvis. 113 00:08:42,625 --> 00:08:45,124 Forklar, hvordan vi når i top fra sidstepladsen. 114 00:08:45,125 --> 00:08:47,540 - Du har ret. Ingen Garrett. - Ingen Birdie. 115 00:08:47,541 --> 00:08:49,915 Hjernerystelse. Joe Rogers. 116 00:08:49,916 --> 00:08:50,832 Han er ikke klar. 117 00:08:50,833 --> 00:08:51,874 - Men hvis han… - Nej. 118 00:08:51,875 --> 00:08:54,457 - Han er ikke klar. - Hvor mange kampe skal vi vinde? 119 00:08:54,458 --> 00:08:55,957 - Dem alle. - Eller uafgjort. 120 00:08:55,958 --> 00:08:57,582 - Vi kan ikke… - Eller uafgjort. 121 00:08:57,583 --> 00:09:00,165 - Med 3/5 startopstilling? - Garrett kommer igen. 122 00:09:00,166 --> 00:09:02,125 Det hele er Garretts skyld. 123 00:09:03,250 --> 00:09:06,415 Den her må vi selv klare. 124 00:09:06,416 --> 00:09:08,874 Vi når kun Frozen Four ved at vinde konferencen. 125 00:09:08,875 --> 00:09:10,207 Vi skal have nyt blod. 126 00:09:10,208 --> 00:09:12,374 Tuck, vi klarer den uden en stærk center, 127 00:09:12,375 --> 00:09:14,790 men vi skal have et stærkt forsvar til Dean. 128 00:09:14,791 --> 00:09:18,332 Der var en knægt til den åbne udtagelse sidste år. 129 00:09:18,333 --> 00:09:21,457 Husker I ham? Vildt hurtig forsvarsspiller. 130 00:09:21,458 --> 00:09:24,540 - Ja. Hunter-et eller andet, ikke? - Jo. 131 00:09:24,541 --> 00:09:26,832 Davenport. Hunter Davenport. 132 00:09:26,833 --> 00:09:28,000 Fandeme nej. 133 00:09:28,875 --> 00:09:31,540 - Hvad? - Nej, fuck den fyr. 134 00:09:31,541 --> 00:09:34,207 - Fordi han var bedre end dig? - Det var han ikke. 135 00:09:34,208 --> 00:09:35,582 Det var han faktisk. 136 00:09:35,583 --> 00:09:37,790 Jensen tilbød ham en plads, og han afslog. 137 00:09:37,791 --> 00:09:38,999 Måske af en god grund. 138 00:09:39,000 --> 00:09:42,374 Han er en egoistisk nar, og jeg spiller ikke med ham. 139 00:09:42,375 --> 00:09:44,333 - Men det… - Glem det. 140 00:09:45,375 --> 00:09:46,208 Jeg mener det. 141 00:09:47,666 --> 00:09:50,000 Jeg taler med Rogers og gør ham klar. 142 00:10:10,500 --> 00:10:14,000 Maverick - det var ikke så sjovt i går aftes uden dig 143 00:10:15,583 --> 00:10:16,958 vi skal tale sammen 144 00:10:23,583 --> 00:10:24,416 Det er slut. 145 00:10:25,208 --> 00:10:27,624 Arbejde, studier, eksamener. 146 00:10:27,625 --> 00:10:29,500 Semesteret, det hele. 147 00:10:30,208 --> 00:10:31,583 Jeg er fri. 148 00:10:32,916 --> 00:10:34,166 Okay, er det… 149 00:10:35,375 --> 00:10:38,208 …godt? Slemt? Jeg følger dig ikke helt. 150 00:10:41,041 --> 00:10:42,416 Aner det ikke. 151 00:10:44,125 --> 00:10:46,540 Du kan ikke distrahere dig selv længere. 152 00:10:46,541 --> 00:10:49,040 Jeg kan ikke distrahere mig selv mere. 153 00:10:49,041 --> 00:10:51,249 Du skal være trist. Det hører med. 154 00:10:51,250 --> 00:10:53,374 Nej. Garrett er ikke trist. 155 00:10:53,375 --> 00:10:59,374 Han har det fint med ikke at skabe en "fingrene-væk-lov" på hele campus. 156 00:10:59,375 --> 00:11:02,665 Vi ville ikke ønske, at han havde gjort det. 157 00:11:02,666 --> 00:11:04,999 - Det er vildt problematisk. - Det ved jeg. 158 00:11:05,000 --> 00:11:09,957 Men hvis han havde, ville det betyde, han savner mig, og han har det elendigt. 159 00:11:09,958 --> 00:11:13,499 Og jeg vil gerne have, han også har det elendigt. Er det ondt? 160 00:11:13,500 --> 00:11:15,458 Nej. Det er grundreglen i breakups. 161 00:11:16,458 --> 00:11:18,125 Hvordan kom du over Sean? 162 00:11:18,958 --> 00:11:22,082 Du var trist i en dag, og så havde du det fint. 163 00:11:22,083 --> 00:11:23,208 Lær mig det. 164 00:11:24,791 --> 00:11:28,458 Jeg begyndte at more mig. 165 00:11:31,375 --> 00:11:32,707 Vent, havde du en affære? 166 00:11:32,708 --> 00:11:33,541 Nej. 167 00:11:34,208 --> 00:11:36,290 Havde du en affære uden at fortælle det? 168 00:11:36,291 --> 00:11:38,874 Nej. En affære er som et mini-forhold. 169 00:11:38,875 --> 00:11:42,083 Det er en misbrugsvadesten. Jeg er færdig med det. 170 00:11:42,791 --> 00:11:47,708 Det er for meget pres. Jeg er bare single og er sammen med nogen. 171 00:11:48,416 --> 00:11:52,332 Begge dele, ingen stress, og det er det, du burde gøre. 172 00:11:52,333 --> 00:11:57,624 Du har været så fokuseret på skole, arbejde, Showcase og Garrett. 173 00:11:57,625 --> 00:11:59,415 Forvent mindre. 174 00:11:59,416 --> 00:12:01,832 - Have det sjovt? - Hav det sjovt. 175 00:12:01,833 --> 00:12:03,541 Gør ting, bare fordi du vil. 176 00:12:04,291 --> 00:12:06,665 Kan det være sjovt at sove? 177 00:12:06,666 --> 00:12:08,665 Søvn er selvpleje. Det er okay. 178 00:12:08,666 --> 00:12:14,582 Hvis jeg går i seng nu, kan jeg sove i otte timer. 179 00:12:14,583 --> 00:12:16,207 Drøm stort, Hannah. 180 00:12:16,208 --> 00:12:19,041 - Du kunne sove i ni timer. - Det lyder skønt. 181 00:12:25,791 --> 00:12:26,749 {\an8}Maverick kom 182 00:12:26,750 --> 00:12:28,875 {\an8}fik grimme nyheder. må tænke på noget andet. 183 00:12:38,083 --> 00:12:39,958 - For helvede. Al. - Hej. 184 00:12:43,166 --> 00:12:44,583 - Åh gud! - Åh gud! 185 00:12:47,333 --> 00:12:49,291 - Hej. - Hej. 186 00:12:54,916 --> 00:12:56,290 Er du okay? 187 00:12:56,291 --> 00:12:57,125 Ja. Jeg… 188 00:12:59,791 --> 00:13:00,625 Jeg har det fint. 189 00:13:01,333 --> 00:13:05,875 Du skal bare sætte dig. 190 00:13:09,125 --> 00:13:12,874 Jeg kom for at sige… 191 00:13:12,875 --> 00:13:15,166 Okay, hvad foregår der? 192 00:13:18,625 --> 00:13:20,915 Du har måske lagt mærke til, 193 00:13:20,916 --> 00:13:23,832 at det er nogen tid siden, vi sidst sov sammen. 194 00:13:23,833 --> 00:13:25,124 Det har jeg, ja. 195 00:13:25,125 --> 00:13:27,999 Og jeg er bestemt ikke vild med det. 196 00:13:28,000 --> 00:13:29,583 Jeg fik en åbenbaring. 197 00:13:31,833 --> 00:13:33,583 Vi skal gå i seng med andre. 198 00:13:34,708 --> 00:13:36,832 Det har vi altid kunnet. 199 00:13:36,833 --> 00:13:38,582 Ja, du er en rutsjebane. 200 00:13:38,583 --> 00:13:43,124 Men hvornår var sidste gang, at en anden end mig 201 00:13:43,125 --> 00:13:47,333 tog en tur i den rutsjebane? 202 00:13:49,541 --> 00:13:51,875 - Pis. - Netop. Ja, så… 203 00:13:54,166 --> 00:13:59,500 Vi har noget sjovt mellem os. 204 00:14:00,083 --> 00:14:01,124 Enig. 205 00:14:01,125 --> 00:14:03,540 - Men det må ikke være et forhold. - Klart. 206 00:14:03,541 --> 00:14:07,000 Vi skal forvente mindre. 207 00:14:08,416 --> 00:14:09,707 Gå i seng med andre, 208 00:14:09,708 --> 00:14:12,915 så vi også kan gå i seng med hinanden. 209 00:14:12,916 --> 00:14:16,082 - Din logik er lidt skæv. - Gå bare i seng med nogen. 210 00:14:16,083 --> 00:14:18,083 Er du med eller ej, Di Laurentis? 211 00:14:19,166 --> 00:14:21,125 Sexet hjemmearbejde. 212 00:14:23,791 --> 00:14:27,083 Jeg er så meget med. 213 00:14:28,166 --> 00:14:29,083 Godt. 214 00:14:30,875 --> 00:14:32,000 Godt. 215 00:14:33,875 --> 00:14:34,875 Okay, farvel. 216 00:14:36,958 --> 00:14:38,207 Så vi skal ikke… 217 00:14:38,208 --> 00:14:40,500 Send mig en sms, når det er gjort. 218 00:15:47,833 --> 00:15:49,708 {\an8}HVEM SÅ DENNE STORY 219 00:16:19,291 --> 00:16:23,665 Side et, det er kun prologen 220 00:16:23,666 --> 00:16:29,082 Sætter scenen for Alt det, der skal ske 221 00:16:29,083 --> 00:16:32,790 Så videre til første kapitel 222 00:16:32,791 --> 00:16:34,290 garrettg.44 syntes om opslaget 223 00:16:34,291 --> 00:16:38,832 Alle er glade Bebudet og forestående katastrofe 224 00:16:38,833 --> 00:16:43,290 Pige møder dreng Det er akavet, forvirrende 225 00:16:43,291 --> 00:16:46,915 Ved ikke, om det er kærlighed eller had 226 00:16:46,916 --> 00:16:50,415 Når hænder strejfer 227 00:16:50,416 --> 00:16:55,874 Rækker ud efter noget Ligegyldigt kedeligt og trivielt 228 00:16:55,875 --> 00:17:02,207 Nu er det en kærlighedshistorie Af episke proportioner 229 00:17:02,208 --> 00:17:06,332 Hvis lige aldrig er blevet fortalt 230 00:17:06,333 --> 00:17:10,832 To hjerter slår som et 231 00:17:10,833 --> 00:17:14,458 Løb direkte ind i solen 232 00:17:15,375 --> 00:17:21,457 Hvor ville jeg gerne gå tilbage 233 00:17:21,458 --> 00:17:24,708 Tilbage til side et 234 00:17:27,125 --> 00:17:29,207 Hvilket lys blev tændt først? 235 00:17:29,208 --> 00:17:32,624 - Det med krusedullerne? Aner det ikke. - Det… Hvad? 236 00:17:32,625 --> 00:17:34,457 Kan du vise mig det? 237 00:17:34,458 --> 00:17:37,250 Ja. Men jeg vil ikke have olie på mit nye tøj. 238 00:17:38,166 --> 00:17:39,000 Nej. 239 00:17:39,791 --> 00:17:42,290 Bestemt ikke. 240 00:17:42,291 --> 00:17:45,374 - Du får så mange fede ting. - Du må ikke åbne min post. 241 00:17:45,375 --> 00:17:48,207 Den kasse har været i trucken i dagevis. 242 00:17:48,208 --> 00:17:51,374 Den bad om at blive åbnet. Og godt at jeg gjorde, 243 00:17:51,375 --> 00:17:52,416 for se lige her. 244 00:17:55,208 --> 00:17:56,750 {\an8}De trykte medier er ikke døde. 245 00:17:58,291 --> 00:18:00,665 - Smid det væk. - Absolut ikke. 246 00:18:00,666 --> 00:18:03,374 Endelig fandt jeg ham. 247 00:18:03,375 --> 00:18:07,249 Ians bedste vens kæreste har timer med ham. 248 00:18:07,250 --> 00:18:09,875 - Og? - Det er ikke en god idé. 249 00:18:10,458 --> 00:18:12,665 - Hvad er ikke en god idé? - Tænk ikke på det. 250 00:18:12,666 --> 00:18:13,666 Hunter Davenport. 251 00:18:14,791 --> 00:18:15,999 Til Birdies plads? 252 00:18:16,000 --> 00:18:18,124 - Se, hvad du gjorde. - Det ville være rodet. 253 00:18:18,125 --> 00:18:20,665 - Jeg elsker det. - Vent. Hvorfor rodet? 254 00:18:20,666 --> 00:18:23,666 - Hader han ikke Dean? - Okay, jeg bider på. 255 00:18:24,333 --> 00:18:25,499 Hvad ved du? 256 00:18:25,500 --> 00:18:28,415 De er begge fisefornemme og holder ferie i Hamptons, 257 00:18:28,416 --> 00:18:29,999 så det kan være hvad som helst. 258 00:18:30,000 --> 00:18:34,124 Jeg ved kun, at Hunter gik på gymnasiet med Deans søster. 259 00:18:34,125 --> 00:18:35,999 Fuck! Summer? 260 00:18:36,000 --> 00:18:38,082 - Netop. - Det er ikke godt. 261 00:18:38,083 --> 00:18:41,040 Skal vi have styr på Garretts rod, har vi brug for ham. 262 00:18:41,041 --> 00:18:43,582 - Du fandt ham. Ja? - Ja. 263 00:18:43,583 --> 00:18:46,291 Godt. Lad os kontakte ham. 264 00:18:49,625 --> 00:18:53,041 Spare mig selv for denne smerte 265 00:18:54,500 --> 00:18:59,415 Hvordan tør nogen elske igen? 266 00:18:59,416 --> 00:19:02,500 Jeg rejser mine mure 267 00:19:03,916 --> 00:19:07,582 Så jeg aldrig falder 268 00:19:07,583 --> 00:19:12,041 Ind i endnu en kærlighedshistorie 269 00:19:13,666 --> 00:19:14,707 Hej. 270 00:19:14,708 --> 00:19:16,875 Hvad er det? Det er smukt. 271 00:19:18,041 --> 00:19:21,540 Det er bare en sang, jeg skrev på gymnasiet. 272 00:19:21,541 --> 00:19:23,666 Okay, Taylor Swift. 273 00:19:24,625 --> 00:19:26,083 Den tekst er sindssyg. 274 00:19:28,625 --> 00:19:31,290 De plejede at være nemmere. 275 00:19:31,291 --> 00:19:33,916 Jeg følte ting. Jeg skrev dem. 276 00:19:35,041 --> 00:19:39,416 Nogle af de bedste sange blev skrevet efter et breakup. 277 00:19:40,250 --> 00:19:42,875 Måske hjælper det på din skriveblokade. 278 00:19:43,750 --> 00:19:45,083 Ja, jeg… 279 00:19:46,208 --> 00:19:49,375 Jeg tror faktisk, det handler om mere end det. 280 00:19:52,875 --> 00:19:53,875 Ja? 281 00:19:55,791 --> 00:19:56,875 Ja. 282 00:20:16,083 --> 00:20:18,416 Når man møder nogen, 283 00:20:19,500 --> 00:20:22,457 og man først ikke helt fanger deres navn, 284 00:20:22,458 --> 00:20:26,040 og så ser man dem hele tiden, og man har indforståede jokes, 285 00:20:26,041 --> 00:20:29,165 så bliver det akavet at spørge om navnet. 286 00:20:29,166 --> 00:20:31,375 Mit værste mareridt. Fortsæt. 287 00:20:38,833 --> 00:20:42,125 Hvad nu, hvis det er din bedste ven, 288 00:20:43,083 --> 00:20:48,500 og der er noget kæmpestort, fundamentalt, hun ikke ved om dig? 289 00:20:50,458 --> 00:20:51,291 Okay. 290 00:20:52,625 --> 00:20:54,957 Jeg vil fortælle dig noget, 291 00:20:54,958 --> 00:20:57,332 men du må ikke se anderledes på mig, 292 00:20:57,333 --> 00:21:00,165 være anderledes eller hade mig for ikke at sige det. 293 00:21:00,166 --> 00:21:04,833 - Det ville jeg aldrig. - Det siger du, men det gjorde mange. 294 00:21:11,000 --> 00:21:14,875 Kan du huske min ven fra gymnasiet? 295 00:21:16,250 --> 00:21:21,625 Hende, der fik noget i sin drink, og som oplevede alle de ting bagefter? 296 00:21:27,750 --> 00:21:29,291 Du er vennen. 297 00:21:32,541 --> 00:21:34,375 Det har jeg altid vidst. 298 00:21:34,958 --> 00:21:35,916 Jeg… 299 00:21:37,208 --> 00:21:39,458 Jeg tænkte, du ville sige det på et tidspunkt. 300 00:21:51,041 --> 00:21:53,499 Du er min yndlingsperson over alle. 301 00:21:53,500 --> 00:21:54,875 I lige måde. 302 00:21:56,833 --> 00:21:58,749 Hvor kommer skriveblokaden ind? 303 00:21:58,750 --> 00:22:02,916 Jeg har ikke kunnet skrive tekster siden dengang. 304 00:22:04,666 --> 00:22:06,750 Jeg ville ikke være den voldtagne pige. 305 00:22:08,708 --> 00:22:10,250 Jeg vil være denne pige. 306 00:22:11,083 --> 00:22:12,791 Pigen, der skrev denne sang. 307 00:22:16,375 --> 00:22:20,250 Den Hannah, jeg elsker, er den pige. 308 00:22:22,958 --> 00:22:24,375 Og denne pige. 309 00:22:25,583 --> 00:22:27,916 Og alle pigerne derimellem. 310 00:22:28,666 --> 00:22:32,666 Du er ikke bare én ting. Du er alt. 311 00:22:34,583 --> 00:22:35,999 Glem aldrig det, okay? 312 00:22:36,000 --> 00:22:38,916 Du er alt. 313 00:22:44,916 --> 00:22:46,875 Ordene kommer, når de kommer. 314 00:22:57,000 --> 00:23:01,082 Måske har jeg begyndelsen 315 00:23:01,083 --> 00:23:04,874 til en anelse om en idé til en ny sang, 316 00:23:04,875 --> 00:23:07,416 men jeg har brug for hjælp til den. 317 00:23:09,750 --> 00:23:11,415 Tak igen for al hjælpen. 318 00:23:11,416 --> 00:23:14,207 Jeg glæder mig til at høre den færdig. 319 00:23:14,208 --> 00:23:16,707 Hvis den bliver til noget. 320 00:23:16,708 --> 00:23:18,249 Hvis den gør, 321 00:23:18,250 --> 00:23:21,291 har jeg venner på radiostationen. Jeg kan bede om en tjeneste. 322 00:23:22,541 --> 00:23:24,540 Denne her er kun til mig. 323 00:23:24,541 --> 00:23:26,624 Hockey-lydene bliver så fede i mixet. 324 00:23:26,625 --> 00:23:29,791 Vi fik nogle gode nogle. 325 00:23:39,458 --> 00:23:41,707 Han sniger sig ind efter træning. 326 00:23:41,708 --> 00:23:45,207 Han skøjter eftertænksomt rundt i små cirkler på isen. 327 00:23:45,208 --> 00:23:46,540 Det er svært at se på. 328 00:23:46,541 --> 00:23:49,665 Næsten lige så slemt som hans Tom Brady-skilsmissehistorier. 329 00:23:49,666 --> 00:23:51,916 - Ja, de er slemme. - Ja. 330 00:23:54,708 --> 00:23:58,582 Allie viser mig det på sin telefon, så han ikke ser det. 331 00:23:58,583 --> 00:24:02,165 - Min bror får mig til at gøre det samme. - Taler de ikke? 332 00:24:02,166 --> 00:24:06,582 De kom åbenbart op at skændes. 333 00:24:06,583 --> 00:24:08,707 Men send mig sangen. 334 00:24:08,708 --> 00:24:10,666 Når den måske bliver til noget. 335 00:24:11,375 --> 00:24:12,625 Ja. 336 00:24:28,583 --> 00:24:29,625 Hej. 337 00:24:32,458 --> 00:24:33,500 Hej. 338 00:24:36,750 --> 00:24:37,875 Hvorfor er du… 339 00:24:38,708 --> 00:24:40,625 Jules hjalp mig med en sang. 340 00:24:41,791 --> 00:24:42,708 Ja? 341 00:24:43,708 --> 00:24:44,583 Ja. 342 00:24:45,708 --> 00:24:48,790 Du gav mig faktisk idéen. 343 00:24:48,791 --> 00:24:50,707 Så tak, tror jeg. 344 00:24:50,708 --> 00:24:52,375 Laver du et hadenummer eller… 345 00:24:53,666 --> 00:24:57,500 Nej. Du… 346 00:24:58,833 --> 00:25:01,458 Du mindede mig om, hvem jeg plejede at være. 347 00:25:03,083 --> 00:25:04,250 Åh ja. 348 00:25:05,875 --> 00:25:06,958 Tja… 349 00:25:08,333 --> 00:25:09,833 Held og lykke til showet. 350 00:25:11,250 --> 00:25:13,000 Jeg droppede ud. 351 00:25:15,625 --> 00:25:17,499 Det er en skam. 352 00:25:17,500 --> 00:25:19,125 Du ville have været rigtig god. 353 00:25:22,000 --> 00:25:23,875 - Må jeg… - Jeg burde… 354 00:25:25,000 --> 00:25:26,082 Undskyld, hvad? 355 00:25:26,083 --> 00:25:27,541 - Nej, det er fint. - Garrett. 356 00:25:28,125 --> 00:25:29,458 Jeg ved, vi er… 357 00:25:30,041 --> 00:25:31,166 Du ved. 358 00:25:31,916 --> 00:25:33,583 Men det er mig. 359 00:25:44,750 --> 00:25:46,333 Jeg overvejer at stoppe. 360 00:25:48,125 --> 00:25:49,374 Hockey? 361 00:25:49,375 --> 00:25:50,583 Ja. 362 00:25:55,000 --> 00:25:57,291 Jeg ved ikke, om jeg er her af de rette grunde. 363 00:25:58,791 --> 00:26:01,999 Om jeg spiller for at bevise, at jeg ikke er som min far, 364 00:26:02,000 --> 00:26:05,375 eller jeg vil bevise, at jeg er som min far eller… 365 00:26:08,166 --> 00:26:11,250 …fordi jeg ikke er god til noget andet. 366 00:26:14,333 --> 00:26:17,541 Jensen sagde, jeg skulle skøjte, fordi jeg elsker det, og… 367 00:26:20,375 --> 00:26:21,500 Jeg ved det ikke. 368 00:26:24,958 --> 00:26:29,416 Du fortalte mig engang, at du ville blive lettet, 369 00:26:30,000 --> 00:26:31,666 hvis du ikke kunne spille mere. 370 00:26:33,208 --> 00:26:34,208 Og nu kan du ikke. 371 00:26:35,375 --> 00:26:37,457 Og det betyder, du kan være hvor som helst, 372 00:26:37,458 --> 00:26:39,041 gøre hvad som helst. 373 00:26:39,750 --> 00:26:40,916 Men det gør du ikke. 374 00:26:42,375 --> 00:26:43,416 Du er her. 375 00:26:44,291 --> 00:26:46,125 På isen, hvor du skøjter. 376 00:26:51,375 --> 00:26:55,250 Og du har en god grund til at spille. 377 00:26:56,250 --> 00:26:57,708 Det er ikke din far. 378 00:26:58,791 --> 00:27:02,083 Det er ham til højre for dig, der altid har støttet dig. 379 00:27:04,166 --> 00:27:05,958 Selv når du er et røvhul. 380 00:27:26,625 --> 00:27:27,708 Kom, hurtigt! 381 00:27:29,708 --> 00:27:31,416 Ja! 382 00:27:44,541 --> 00:27:47,207 Graham og Logan har haft det sjovt. 383 00:27:47,208 --> 00:27:50,875 Vi er glade på deres vegne. Endnu vigtigere, også på mine vegne. 384 00:27:56,000 --> 00:27:58,165 To minutter tilbage. Det ser… 385 00:27:58,166 --> 00:28:00,958 Graham og Delaney mødes på isen. Spillet er beg… 386 00:28:23,291 --> 00:28:25,250 Op med dig! 387 00:28:25,875 --> 00:28:27,000 Slip mig! 388 00:28:27,666 --> 00:28:29,291 Hey! Garrett! 389 00:28:30,583 --> 00:28:32,375 Hey! Se på mig! 390 00:28:33,625 --> 00:28:34,458 Rolig! Se på mig! 391 00:28:35,291 --> 00:28:36,915 Garrett, se på mig. 392 00:28:36,916 --> 00:28:38,333 Jeg har dig. 393 00:28:40,500 --> 00:28:41,541 Jeg har dig. 394 00:28:42,333 --> 00:28:43,500 Okay? 395 00:28:55,625 --> 00:28:58,375 Tucker hader, når du gør det i køkkenet. 396 00:29:00,250 --> 00:29:01,250 Han overlever. 397 00:29:06,458 --> 00:29:07,791 Hvad vil du, Garrett? 398 00:29:12,416 --> 00:29:15,666 Saint A-kampen… 399 00:29:18,708 --> 00:29:20,666 …du trak mig væk fra Delaney. 400 00:29:22,416 --> 00:29:23,375 Ja. 401 00:29:25,500 --> 00:29:26,500 Tak. 402 00:29:30,333 --> 00:29:31,625 Jeg fik et blackout. 403 00:29:34,666 --> 00:29:36,083 Havde du ikke stoppet mig… 404 00:29:40,166 --> 00:29:42,250 Delaney er en lort. 405 00:29:43,166 --> 00:29:45,208 Men jeg vil ikke være den fyr. 406 00:29:46,250 --> 00:29:50,083 Jeg vil ikke være ham, der mister fatningen i et raserianfald. 407 00:29:52,250 --> 00:29:53,500 Jeg vil ikke være… 408 00:30:02,625 --> 00:30:04,166 Jeg vil ikke være min far. 409 00:30:07,833 --> 00:30:09,125 Hør… 410 00:30:11,250 --> 00:30:13,000 Der er noget, jeg vil sige. 411 00:30:14,166 --> 00:30:16,375 Jeg har ikke sagt det højt før. 412 00:30:17,916 --> 00:30:20,291 Bortset fra til Hannah. 413 00:30:23,500 --> 00:30:24,958 Men jeg er nødt til det. 414 00:30:30,583 --> 00:30:31,583 Okay. 415 00:30:36,291 --> 00:30:37,291 Ja. 416 00:30:40,958 --> 00:30:43,207 Hvad var det for en kryptisk sms? 417 00:30:43,208 --> 00:30:47,083 Jeg har en krise. Kan du holde på en hemmelighed? 418 00:30:49,500 --> 00:30:50,582 Hvor er liget? 419 00:30:50,583 --> 00:30:51,915 - Det er alvorligt. - Okay. 420 00:30:51,916 --> 00:30:53,791 Okay. Undskyld. 421 00:30:55,250 --> 00:30:56,916 Jeg har været sammen med Allie. 422 00:30:58,083 --> 00:30:59,874 - Det ved jeg. - Ved du det? 423 00:30:59,875 --> 00:31:03,082 Jeg var i bilen med jer i otte timer, og jeg har øjne. 424 00:31:03,083 --> 00:31:04,124 Wow. 425 00:31:04,125 --> 00:31:07,332 - Du er ikke så dum, som du ser ud. - Det er jeg glad for. 426 00:31:07,333 --> 00:31:10,165 - Hvad er din krise? - Jeg kan ikke nedlægge piger mere. 427 00:31:10,166 --> 00:31:11,249 Hvad? 428 00:31:11,250 --> 00:31:13,707 Jeg prøvede at lægge an på tre forskellige piger. 429 00:31:13,708 --> 00:31:15,249 Smukke piger. 430 00:31:15,250 --> 00:31:17,207 De er alle vilde med mig. 431 00:31:17,208 --> 00:31:18,625 Men jeg… 432 00:31:19,166 --> 00:31:20,166 Jeg er ligeglad. 433 00:31:20,750 --> 00:31:21,583 Hjertet er dødt. 434 00:31:22,166 --> 00:31:23,458 Pikken er ikke med. 435 00:31:24,500 --> 00:31:25,750 Jeg ved det. 436 00:31:26,500 --> 00:31:28,249 Du kan lide Allie. 437 00:31:28,250 --> 00:31:30,083 Som i rigtigt lide hende. 438 00:31:31,750 --> 00:31:34,291 - Fortæl hende, hvad du føler. - Nej. Det er… 439 00:31:35,125 --> 00:31:36,208 Nej! 440 00:31:37,083 --> 00:31:38,207 Rutsjebaner er hende. 441 00:31:38,208 --> 00:31:40,415 Skal jeg vide, hvad det betyder? 442 00:31:40,416 --> 00:31:42,582 Hun vil ikke have noget alvorligt. 443 00:31:42,583 --> 00:31:45,416 I går sagde hun, vi skulle gå i seng med andre. 444 00:31:45,958 --> 00:31:48,749 - Og det kan jeg øjensynligt ikke. - "Vi?" 445 00:31:48,750 --> 00:31:51,415 Skal hun også være sammen med andre? 446 00:31:51,416 --> 00:31:54,290 - Ja. - Og er du okay med det? 447 00:31:54,291 --> 00:31:55,708 Totalt. Altså… 448 00:31:56,541 --> 00:31:58,249 - Vi er ikke… - Nej, du er ikke. 449 00:31:58,250 --> 00:32:00,000 Vi er slet ikke… 450 00:32:00,916 --> 00:32:02,250 Men… 451 00:32:06,041 --> 00:32:07,041 Ja. 452 00:32:09,000 --> 00:32:10,541 Du er pissefed. 453 00:32:11,791 --> 00:32:13,457 Det ved jeg. Det ved hun. 454 00:32:13,458 --> 00:32:15,999 Ellers ville hun ikke være sammen med dig. 455 00:32:16,000 --> 00:32:18,832 Vær ikke en kylling, og fortæl hende, hvad du føler. 456 00:32:18,833 --> 00:32:21,625 Gør det hurtigt, før hun er sammen med en anden fyr. 457 00:32:25,458 --> 00:32:26,957 Okay, vi ses i morgen. 458 00:32:26,958 --> 00:32:28,375 - Elsker dig, farvel. - Godnat. 459 00:32:37,375 --> 00:32:38,375 Carter St. James. 460 00:32:49,000 --> 00:32:50,333 Tjekker du mig ud? 461 00:32:51,416 --> 00:32:52,458 Nej. 462 00:32:54,041 --> 00:32:55,083 Er du sikker? 463 00:32:57,791 --> 00:32:58,833 Nej. 464 00:33:06,083 --> 00:33:09,249 {\an8}Vi har Braun på center. Rogers på forsvar. 465 00:33:09,250 --> 00:33:11,582 Logan, Dean, pas på dem derude, okay? 466 00:33:11,583 --> 00:33:14,540 Pucken skal i nettet i aften. 467 00:33:14,541 --> 00:33:17,582 Det gælder jer alle. Jeg vil se skud hele kampen. 468 00:33:17,583 --> 00:33:19,625 Giv ikke op. Hører I? 469 00:33:22,333 --> 00:33:24,541 Undskyld, træner. Må jeg… 470 00:33:30,125 --> 00:33:31,416 Værsgo, kaptajn. 471 00:33:36,583 --> 00:33:38,500 I ved, at jeg ikke er taler. 472 00:33:39,750 --> 00:33:42,208 Men jeg tænkte, at da jeg ikke kan… 473 00:33:46,750 --> 00:33:50,624 Jeg troede, at var jeg kaptajn, skulle jeg gøre det hele. 474 00:33:50,625 --> 00:33:55,082 Så jeg var egoistisk og vred, 475 00:33:55,083 --> 00:33:57,499 og jeg holdt jer alle ude. 476 00:33:57,500 --> 00:33:59,624 Som om jeg var større end holdet. 477 00:33:59,625 --> 00:34:01,291 Ja, du var lidt af et røvhul. 478 00:34:04,208 --> 00:34:05,333 Det var jeg. 479 00:34:07,291 --> 00:34:09,040 Men selv da jeg forlod jer, 480 00:34:09,041 --> 00:34:13,207 selv da jeg gik amok, da I ikke fortjente det, 481 00:34:13,208 --> 00:34:16,499 da jeg glemte spillet og holdet, 482 00:34:16,500 --> 00:34:19,625 og hvor sjovt vi har det, når vi er derude sammen, 483 00:34:21,000 --> 00:34:22,207 så var I der. 484 00:34:22,208 --> 00:34:24,333 I bakkede mig op. 485 00:34:24,916 --> 00:34:27,916 Det, jeg elsker ved sporten, er, 486 00:34:28,750 --> 00:34:31,999 at det handler om at dukke op og give sig fuldt ud på isen. 487 00:34:32,000 --> 00:34:34,541 Ikke for dig selv, men for fyren til højre. 488 00:34:35,583 --> 00:34:37,000 For dine brødre. 489 00:34:39,125 --> 00:34:42,958 Jeg ved, jeg svigtede jer. Jeg har ikke været den kaptajn, I fortjener, men… 490 00:34:47,166 --> 00:34:48,250 Men indtil da… 491 00:34:53,625 --> 00:34:56,208 I har allerede en kaptajn med jer derude. 492 00:35:00,625 --> 00:35:01,625 Er det okay, træner? 493 00:35:02,291 --> 00:35:03,582 Det er fint med mig. 494 00:35:03,583 --> 00:35:04,791 De herrer? 495 00:35:05,458 --> 00:35:06,833 Kom så! 496 00:35:15,541 --> 00:35:16,833 Okay, kaptajn Logan! 497 00:35:23,666 --> 00:35:25,040 Kom så for fanden! 498 00:35:25,041 --> 00:35:26,457 Ja. 499 00:35:26,458 --> 00:35:27,500 Kom så! 500 00:35:28,083 --> 00:35:28,916 Sæt i gang! 501 00:36:10,625 --> 00:36:13,457 - Ram dem på kroppen! - Hårdt stød af Di Laurentis. 502 00:36:13,458 --> 00:36:16,000 Hvor han end er, er Garrett Graham sikkert stolt. 503 00:36:40,166 --> 00:36:41,750 Ja! 504 00:36:43,291 --> 00:36:45,041 Ja, Tucker! 505 00:36:59,125 --> 00:37:00,250 Daveed! 506 00:37:00,708 --> 00:37:01,666 Hej. 507 00:37:02,500 --> 00:37:07,332 Jeg skrev noget. Jeg ved ikke hvorfor, men jeg føler det er godt, og… 508 00:37:07,333 --> 00:37:10,832 Jeg er ligeglad med at vinde, jeg har bare brug for at dele det 509 00:37:10,833 --> 00:37:14,040 og lukke folk ind i min sandhed for at hele, som du sagde. 510 00:37:14,041 --> 00:37:17,874 Jeg ved, det er for sent, og at jeg ville droppe ud, 511 00:37:17,875 --> 00:37:20,499 men kan jeg droppe ind igen? 512 00:37:20,500 --> 00:37:21,416 Hør her, 513 00:37:22,000 --> 00:37:25,458 de ikke havde budgettet til at trykke programmerne om. 514 00:37:26,125 --> 00:37:27,332 Så du siger… 515 00:37:27,333 --> 00:37:31,874 Du må hellere begynde at varme op. Du er på efter Bethany. 516 00:37:31,875 --> 00:37:33,375 Tak! 517 00:37:34,750 --> 00:37:36,208 Ja! Okay! 518 00:37:37,916 --> 00:37:40,499 Vi kan komme tilbage fra uafgjort, men ikke et tab. 519 00:37:40,500 --> 00:37:42,457 - Vær klog. - De får ikke pucken tilbage. 520 00:37:42,458 --> 00:37:45,375 - Kom så. - Okay, få det gjort. 521 00:37:48,041 --> 00:37:49,250 Hold igen. 522 00:37:51,958 --> 00:37:54,082 Fedt. 523 00:37:54,083 --> 00:37:56,707 - Er du ikke i forsvaret? - De får ikke pucken tilbage. 524 00:37:56,708 --> 00:37:57,708 Kom så! 525 00:37:58,708 --> 00:38:00,000 Vær ikke forsigtig. 526 00:38:00,583 --> 00:38:03,125 - Tuck, uafgjort er ikke en sejr. - Javel! 527 00:38:04,916 --> 00:38:05,958 Gør det nu. 528 00:38:07,583 --> 00:38:08,625 Tag den! 529 00:38:09,416 --> 00:38:11,083 - Ja! - Ja! 530 00:38:13,125 --> 00:38:14,082 Godt skud! 531 00:38:14,083 --> 00:38:15,290 Åh, baby! 532 00:38:15,291 --> 00:38:17,624 Bravo, Logan! 533 00:38:17,625 --> 00:38:19,332 Ja! 534 00:38:19,333 --> 00:38:20,458 Videre! 535 00:38:31,166 --> 00:38:32,666 Kom så! 536 00:38:44,375 --> 00:38:47,125 {\an8}Hannah - så i en vild vending laver jeg nu… 537 00:38:51,500 --> 00:38:53,166 Hun gør det. 538 00:38:53,791 --> 00:38:56,749 Det har været sjovt, men jeg må smutte. 539 00:38:56,750 --> 00:38:57,916 Vil du have mit nummer? 540 00:38:58,875 --> 00:39:00,708 Nej. Det vil jeg faktisk ikke. 541 00:39:01,375 --> 00:39:04,582 Jeg kunne blive, og vi kunne drille hinanden, 542 00:39:04,583 --> 00:39:07,457 men som du sagde, fordelen ved fremmede er, 543 00:39:07,458 --> 00:39:09,166 at vi ikke skylder hinanden noget. 544 00:39:10,375 --> 00:39:12,375 Det virker for mig. 545 00:39:13,041 --> 00:39:16,250 Jeg har en bedste ven, jeg skal støtte. 546 00:39:22,500 --> 00:39:25,374 Vi vandt. Kom på Malone's. Jeg vil tale med dig. 547 00:39:25,375 --> 00:39:28,374 Hannah laver showet. Få Garrett derhen. 548 00:39:28,375 --> 00:39:30,457 - Hvorfor? - Fordi de passer sammen, 549 00:39:30,458 --> 00:39:33,415 - og hun fortjener en romantisk gestus. - Skal jeg… 550 00:39:33,416 --> 00:39:34,333 Ja, nu! 551 00:39:38,041 --> 00:39:39,457 Hej, G! 552 00:39:39,458 --> 00:39:40,582 Vi skal afsted. 553 00:39:40,583 --> 00:39:41,499 Hvad så? 554 00:39:41,500 --> 00:39:43,541 Wellsy er på Showcase. Du skal være der. 555 00:39:44,666 --> 00:39:45,750 Hvordan ved du det? 556 00:39:47,375 --> 00:39:49,874 Jeg hørte det på tribunen. 557 00:39:49,875 --> 00:39:51,915 Er Hannah med i Showcase? 558 00:39:51,916 --> 00:39:53,999 Vi skal afsted. Hvornår begynder det? 559 00:39:54,000 --> 00:39:55,790 - Nu. - Så må vi skynde os. 560 00:39:55,791 --> 00:39:58,166 - Kom så. - Kom så. 561 00:40:03,291 --> 00:40:04,333 Hvad sker der? 562 00:40:05,833 --> 00:40:07,624 Måske vil hun ikke se mig der! 563 00:40:07,625 --> 00:40:09,915 Selvfølgelig vil hun det. 564 00:40:09,916 --> 00:40:12,415 - Nej, hun skal videre. - Jøsses. 565 00:40:12,416 --> 00:40:16,082 I passer perfekt sammen. 566 00:40:16,083 --> 00:40:18,624 Så hvad end du gjorde for at ødelægge det, 567 00:40:18,625 --> 00:40:19,625 så reparer det. 568 00:40:20,500 --> 00:40:22,749 Det er ikke let. Hun fortjener bedre… 569 00:40:22,750 --> 00:40:24,165 Nej, gør det ikke. 570 00:40:24,166 --> 00:40:26,250 Du er ikke din far, okay? 571 00:40:27,583 --> 00:40:29,000 Vil du kæmpe for hende? 572 00:40:33,041 --> 00:40:34,125 Kom nu. 573 00:40:36,541 --> 00:40:39,041 Byd velkommen på scenen, Hannah Wells. 574 00:41:12,500 --> 00:41:15,416 PIGE, JEG ER 575 00:41:59,500 --> 00:42:05,083 Jeg hørte snakken Gid jeg ikke havde lyttet 576 00:42:06,791 --> 00:42:12,499 Så svært at give slip på det De skarpeste knive 577 00:42:12,500 --> 00:42:17,749 Hviskes barske meninger 578 00:42:17,750 --> 00:42:21,624 Og hvad fik jeg ud af det? 579 00:42:21,625 --> 00:42:27,083 Som et glas rammer gulvet Blev min verden rystet og knust 580 00:42:28,916 --> 00:42:31,500 Et par år klarede jeg det Og holdt det 581 00:42:32,583 --> 00:42:34,999 Jeg havde ingen ord 582 00:42:35,000 --> 00:42:36,916 Kunne ikke lave en lyd 583 00:42:38,000 --> 00:42:40,207 Jeg tog mig god tid 584 00:42:40,208 --> 00:42:42,875 Men jeg er her lige nu. 585 00:42:45,666 --> 00:42:48,415 Jeg tilbragte så lang tid inde i mit hoved 586 00:42:48,416 --> 00:42:51,040 Smerten, tårerne, hemmelighederne 587 00:42:51,041 --> 00:42:56,832 Jeg føler, at en dag Ville de gøre en ende på mig 588 00:42:56,833 --> 00:43:02,665 Og pludselig giver det mening Jeg måtte knække, jeg måtte bøje mig 589 00:43:02,666 --> 00:43:07,583 Jeg måtte miste mig selv for endelig at se 590 00:43:08,333 --> 00:43:10,000 Jeg er den pige, jeg er 591 00:43:10,750 --> 00:43:17,708 På grund af den pige, jeg engang var 592 00:43:29,541 --> 00:43:35,625 Jeg undgik min sandhed Uden at vide, hvad der ville følge 593 00:43:37,041 --> 00:43:42,832 Og jeg ville gøre det hele igen Tiden heler alle sår 594 00:43:42,833 --> 00:43:46,916 Og efterlader et kønt ar 595 00:43:48,458 --> 00:43:51,332 Stærkere end jeg nogensinde har været 596 00:43:51,333 --> 00:43:53,875 For jeg har fundet mine ord 597 00:43:54,500 --> 00:43:56,708 Så jeg synger dem højt 598 00:43:57,500 --> 00:44:01,915 Tror al smerten Fik mig hertil nu 599 00:44:01,916 --> 00:44:07,957 Tilbragte så lang tid inde i mit hoved Smerten, tårerne, hemmelighederne 600 00:44:07,958 --> 00:44:12,500 Jeg føler, at en dag Ville de gøre en ende på mig 601 00:44:13,250 --> 00:44:16,040 Og pludselig giver det mening 602 00:44:16,041 --> 00:44:19,082 Jeg måtte stole på at føle igen 603 00:44:19,083 --> 00:44:23,915 Jeg måtte lukke dig ind for endelig at se 604 00:44:23,916 --> 00:44:26,832 Jeg er den pige, jeg er 605 00:44:26,833 --> 00:44:28,790 På grund af den pige 606 00:44:28,791 --> 00:44:35,083 Jeg engang var 607 00:44:35,625 --> 00:44:37,707 Det hele giver mening Det hele 608 00:44:37,708 --> 00:44:40,499 Det hele giver Hele giver mening 609 00:44:40,500 --> 00:44:45,125 For jeg har fundet mine ord Så jeg synger dem højt 610 00:44:46,500 --> 00:44:49,665 Jeg måtte lukke dig ind Lukke dig ind 611 00:44:49,666 --> 00:44:51,999 Lade dig se 612 00:44:52,000 --> 00:44:56,207 Tror al smerten Fik mig hertil nu 613 00:44:56,208 --> 00:44:59,040 Den var så længe inde i mit hoved 614 00:44:59,041 --> 00:45:01,832 Smerten, tårerne, hemmelighederne 615 00:45:01,833 --> 00:45:06,000 Og føler, at en dag Ville de gøre en ende på mig 616 00:45:07,416 --> 00:45:13,124 Jeg er den pige, jeg er På grund af det jeg gennemgik 617 00:45:13,125 --> 00:45:18,915 Jeg er den pige, jeg er Delvist på grund af dig 618 00:45:18,916 --> 00:45:21,374 Jeg er den pige, jeg er 619 00:45:21,375 --> 00:45:26,166 På grund af den pige, jeg engang 620 00:45:27,750 --> 00:45:29,458 Var 621 00:46:14,875 --> 00:46:16,290 Du kom. 622 00:46:16,291 --> 00:46:18,375 Jeg ville ikke gå glip af det. 623 00:46:23,583 --> 00:46:26,875 Du er fandeme utrolig. 624 00:46:28,916 --> 00:46:31,375 Sådan som du åbnede dig foran alle de mennesker. 625 00:46:33,375 --> 00:46:35,333 Jeg vil være mere som dig, Wellsy. 626 00:46:36,083 --> 00:46:37,666 Som pigen fra det grønne rum. 627 00:46:38,416 --> 00:46:40,166 Pigen oppe på scenen. 628 00:46:41,833 --> 00:46:42,916 Fuck. 629 00:46:45,375 --> 00:46:46,791 Alt, hvad du er. 630 00:46:49,083 --> 00:46:52,666 - Garrett, jeg… - Vær sød at høre på mig. 631 00:46:56,250 --> 00:47:00,250 Du får mig til at ville være bedre. Til at gøre mig umage, og… 632 00:47:01,958 --> 00:47:04,500 Og det gør jeg. Vil du bare… 633 00:47:06,666 --> 00:47:08,250 …give mig en ny chance. 634 00:47:09,750 --> 00:47:13,416 Jeg mente det, at du skal være sammen med den, du vil, men… 635 00:47:15,583 --> 00:47:17,208 …jeg vil gerne være den fyr. 636 00:47:22,875 --> 00:47:26,000 Piger hader, når fyre er for lette. 637 00:47:28,291 --> 00:47:29,500 Gør de? 638 00:47:30,541 --> 00:47:34,208 - Pis. - Ja. Du har meget at lære, Graham. 639 00:47:36,625 --> 00:47:38,083 Kender du en god tutor? 640 00:47:39,583 --> 00:47:40,583 Måske. 641 00:47:58,958 --> 00:47:59,958 Skål. 642 00:48:11,791 --> 00:48:14,540 God kamp. Nu skal I bare vinde 16 mere. 643 00:48:14,541 --> 00:48:15,791 Tak for det. 644 00:48:18,833 --> 00:48:21,624 Der er hun! Stjernen, ikonet. 645 00:48:21,625 --> 00:48:24,707 - Jeg tror, det var snyd. - De snød ikke på Pop Showcase. 646 00:48:24,708 --> 00:48:27,375 - Bethany bestak nogen. - Det gjorde hun. 647 00:48:27,833 --> 00:48:30,207 Men andenpladsen er den nye førsteplads nu. 648 00:48:30,208 --> 00:48:32,540 Ikke? Og jeg fik en praktikplads. 649 00:48:32,541 --> 00:48:35,790 Betalt praktikplads. Hvilket fortjener en drink. 650 00:48:35,791 --> 00:48:38,582 - Hvem vil have en drink? - Jeg tager imod en drink. 651 00:48:38,583 --> 00:48:40,250 Fire piña coladas, tak. 652 00:48:44,166 --> 00:48:45,375 Hey. 653 00:48:46,958 --> 00:48:50,666 Må jeg bede om tre shots tequila? Tak. 654 00:49:01,666 --> 00:49:03,665 - Det var pænt gjort. - Hvad? 655 00:49:03,666 --> 00:49:06,374 - Du førte dem sammen igen. - Det gjorde de selv. 656 00:49:06,375 --> 00:49:07,875 Med hjælp fra dig. 657 00:49:08,375 --> 00:49:09,375 Og mig. 658 00:49:10,416 --> 00:49:11,333 Det var så lidt. 659 00:49:15,416 --> 00:49:16,541 Jeg forstår det nu. 660 00:49:19,000 --> 00:49:20,291 Du elsker kærlighed. 661 00:49:21,416 --> 00:49:24,333 Det sagde du, du ville have. Den aften ved bålet? 662 00:49:26,708 --> 00:49:28,750 Jeg kom for at fortælle dig, at… 663 00:49:32,791 --> 00:49:34,791 Jeg fuldførte ikke opgaven. 664 00:49:35,666 --> 00:49:37,915 Hvad? Hvorfor? 665 00:49:37,916 --> 00:49:38,958 Jeg kan lide dig. 666 00:49:39,916 --> 00:49:41,083 Jeg kan lide os. 667 00:49:42,291 --> 00:49:44,957 Jeg ved, det ikke var aftalen, 668 00:49:44,958 --> 00:49:46,833 - men jeg håbede… - Nej, Dean. 669 00:49:48,083 --> 00:49:50,540 - Det kan du ikke. - Og dog gør jeg det. 670 00:49:50,541 --> 00:49:54,125 Nej, du skal fuldføre opgaven. 671 00:49:56,250 --> 00:49:57,583 - Fordi… - Fordi hvorfor? 672 00:49:59,708 --> 00:50:01,083 Fordi jeg gjorde det. 673 00:50:04,291 --> 00:50:07,582 Fortæl mig, hvorfor vi ikke drikker herovre. 674 00:50:07,583 --> 00:50:10,332 Jeg sværger, det betød ikke noget. 675 00:50:10,333 --> 00:50:13,624 Joanna førte mig sammen med en fyr, en fremmed på en bar, jeg… 676 00:50:13,625 --> 00:50:14,625 Pis. 677 00:50:20,583 --> 00:50:21,625 Pis! 678 00:50:23,875 --> 00:50:25,541 Allie, er det ham, du… 679 00:50:29,916 --> 00:50:31,249 Ham? 680 00:50:31,250 --> 00:50:32,333 Nej. 681 00:50:33,250 --> 00:50:35,416 Ja. Kender du… 682 00:50:39,541 --> 00:50:40,457 - Dean! - Dean. 683 00:50:40,458 --> 00:50:41,790 Hvad fanden laver du her? 684 00:50:41,791 --> 00:50:43,416 Jeg hørte, dit hold skal reddes. 685 00:50:43,958 --> 00:50:45,416 Virkelig. Skrid. 686 00:50:45,916 --> 00:50:48,582 Logan, du sagde, det var hans idé. 687 00:50:48,583 --> 00:50:50,082 Du sagde hvad? 688 00:50:50,083 --> 00:50:52,165 - Det gjorde du ikke. - Hvad foregår der? 689 00:50:52,166 --> 00:50:53,999 Jeg måtte tage en beslutning. 690 00:50:54,000 --> 00:50:55,458 Jeg skøjter ikke med den nar. 691 00:50:56,291 --> 00:50:59,207 - Er du bange for at få tæv igen? - Vil du prøve? 692 00:50:59,208 --> 00:51:01,790 - Ja. - Ja? Jeg vil gerne se dig prøve. 693 00:51:01,791 --> 00:51:03,665 - Skrid med dig. - Pis… 694 00:51:03,666 --> 00:51:05,291 Hey, Dean! 695 00:51:06,833 --> 00:51:09,000 Hey! 696 00:51:09,333 --> 00:51:10,666 Kom her! Gå til mig! 697 00:51:11,625 --> 00:51:13,749 Drama, drama, drama. 698 00:51:13,750 --> 00:51:15,290 Jeg vidste det. 699 00:51:15,291 --> 00:51:17,290 Hvem er den fyr? 700 00:51:17,291 --> 00:51:19,707 Godt spørgsmål. Beau, hvem er den fyr? 701 00:51:19,708 --> 00:51:22,583 Det er Hunter Davenport. 702 00:51:25,541 --> 00:51:27,750 Og det er vores nye startopstilling. 703 00:53:21,750 --> 00:53:23,832 Tekster af: Sosho 704 00:53:23,833 --> 00:53:25,833 Kreativ supervisor Toni Spring