1 00:00:31,916 --> 00:00:33,375 BUDÍK ODLOŽIT 2 00:02:25,791 --> 00:02:26,958 Prosím. 3 00:02:30,083 --> 00:02:32,457 Ahoj, vítejte v Malone’s. Jsem Hannah. 4 00:02:32,458 --> 00:02:34,666 Čím byste dnes rádi začali? 5 00:02:35,500 --> 00:02:36,957 - Hannah Wellsová? - Jo. 6 00:02:36,958 --> 00:02:39,875 Jo, to jsem já. Známe se? 7 00:02:41,333 --> 00:02:43,708 Mohli bychom přesednout do jiný části? 8 00:02:44,833 --> 00:02:49,124 Teď máme dost nával. Ale slibuju, že se o vás postarám. 9 00:02:49,125 --> 00:02:51,207 Možná vám dám i koláč na účet podniku. 10 00:02:51,208 --> 00:02:53,750 Já jsem zadanej, takže… 11 00:02:54,333 --> 00:02:56,125 Vlastně my všichni. 12 00:02:57,541 --> 00:02:58,833 Jo, dobře. 13 00:03:00,916 --> 00:03:04,415 Hele, chtěla jsem zapsat vaši objednávku. Jestli potřebujete chvilku… 14 00:03:04,416 --> 00:03:06,208 Jo, dej nám chvilku. Díky. 15 00:03:14,208 --> 00:03:15,249 Seane. 16 00:03:15,250 --> 00:03:17,208 Do háje. Ahoj. 17 00:03:17,833 --> 00:03:20,124 Dneska nepracuje, že ne? 18 00:03:20,125 --> 00:03:22,832 Vím, že v úterý má pohybovou průpravu. 19 00:03:22,833 --> 00:03:25,124 - Dneska nepracuje. - Dobře. 20 00:03:25,125 --> 00:03:28,124 Chybí mi Delliny hranolky, víš? 21 00:03:28,125 --> 00:03:30,207 Jo, jasně. 22 00:03:30,208 --> 00:03:31,833 Mně chybí Tuckerův losos. 23 00:03:32,791 --> 00:03:34,957 - S Garrettem jsme se… - Rozešli. 24 00:03:34,958 --> 00:03:36,541 Jo, slyšel jsem. 25 00:03:37,125 --> 00:03:38,332 Je toho plná Pátá lajna. 26 00:03:38,333 --> 00:03:39,583 Navíc to… 27 00:03:41,000 --> 00:03:42,166 Co to? 28 00:03:42,750 --> 00:03:44,499 Asi to není pravda. 29 00:03:44,500 --> 00:03:47,999 Není to pravda. Je to jen kec, co jsem slyšel ve třídě. 30 00:03:48,000 --> 00:03:50,207 - Garrett by určitě ne… - Seane. 31 00:03:50,208 --> 00:03:51,374 Hanno. 32 00:03:51,375 --> 00:03:53,291 O čem to mluvíš? 33 00:03:59,500 --> 00:04:00,707 Je tam Garrett? 34 00:04:00,708 --> 00:04:02,790 Jo, ale asi bys tam neměla chodit. 35 00:04:02,791 --> 00:04:04,083 Hanno, počkej. 36 00:04:07,833 --> 00:04:09,000 Panebože! 37 00:04:16,041 --> 00:04:18,999 NA VEJŠCE 38 00:04:19,000 --> 00:04:21,958 EPIZODA OSMÁ NOVÁ PRVNÍ PĚTKA 39 00:04:22,583 --> 00:04:24,125 A hele, Wellska. 40 00:04:26,500 --> 00:04:28,125 Špatně jsi odbočila, nebo… 41 00:04:29,958 --> 00:04:30,999 Neviděl jsi Garretta? 42 00:04:31,000 --> 00:04:32,499 Ne. Od rána ne. 43 00:04:32,500 --> 00:04:34,583 Simms říkal, že je… 44 00:04:35,333 --> 00:04:36,582 do prdele, tady. 45 00:04:36,583 --> 00:04:37,458 Wellsko? 46 00:04:43,750 --> 00:04:46,332 Tak jo, teď jsi oficiálně překročil čáru. 47 00:04:46,333 --> 00:04:47,749 Tohle bude dobrý. 48 00:04:47,750 --> 00:04:51,124 Jsi tak daleko za čárou, že tu pitomou čáru ani nevidím. 49 00:04:51,125 --> 00:04:53,207 Zákaz kontaktu pro celej kampus? 50 00:04:53,208 --> 00:04:54,665 Ty ses rozešel se mnou. 51 00:04:54,666 --> 00:04:57,415 - A proč máš na sobě oblek? - Hanno… 52 00:04:57,416 --> 00:04:59,374 Ne, promiň. Nemůžeš klukům říkat, 53 00:04:59,375 --> 00:05:01,249 že je zbiješ, když se mnou promluví. 54 00:05:01,250 --> 00:05:03,165 Přeskočilo ti? S tím masochist… 55 00:05:03,166 --> 00:05:04,999 Promiň, mizogyn… 56 00:05:05,000 --> 00:05:08,082 Promiň, nemyslí mi to. Je tu moc penisů! 57 00:05:08,083 --> 00:05:09,499 Jsi v pánský šatně. 58 00:05:09,500 --> 00:05:13,207 Hele, Garrette, mí zákazníci se se mnou nemůžou bát mluvit. 59 00:05:13,208 --> 00:05:14,415 Potřebuju dýška. 60 00:05:14,416 --> 00:05:16,041 Já nic z toho neřekl. 61 00:05:17,708 --> 00:05:20,999 Do prdele. Někdo očividně ví, o co tady jde. 62 00:05:21,000 --> 00:05:23,707 Stuebs řekl, že Garrett zbije každýho, co vyjede po Hanně. 63 00:05:23,708 --> 00:05:25,040 Já ne. To Dean. 64 00:05:25,041 --> 00:05:26,624 Kámo, to si snad děláš prdel. 65 00:05:26,625 --> 00:05:29,915 - Řekl jsem, že by se posral, blbečku. - To je jiný než někoho zbít. 66 00:05:29,916 --> 00:05:31,625 Ale udělal to, ne? 67 00:05:32,291 --> 00:05:34,166 Naprav to, jasný? 68 00:05:34,750 --> 00:05:35,750 Jasně, jo. 69 00:05:36,708 --> 00:05:37,625 Promiň, Wellsko. 70 00:05:41,333 --> 00:05:44,499 Nikdy bych nikomu neřekl, aby se od tebe držel dál. 71 00:05:44,500 --> 00:05:46,083 Buď si, s kým chceš. 72 00:05:49,416 --> 00:05:50,583 Děkuju. 73 00:05:55,791 --> 00:05:56,625 Čau. 74 00:06:03,000 --> 00:06:06,957 Podle našich informací vás trenér Jensen po incidentu z minulého týdne 75 00:06:06,958 --> 00:06:08,874 suspendoval na čtyři zápasy. 76 00:06:08,875 --> 00:06:09,790 Ano, madam. 77 00:06:09,791 --> 00:06:11,290 NCAA DISCIPLINÁRNÍ KOMISE 78 00:06:11,291 --> 00:06:14,666 Jsme pro a ceníme si toho, že jste za své činy převzal zodpovědnost. 79 00:06:16,000 --> 00:06:19,707 Každopádně vzhledem k vašim minulým nerozvážnostem 80 00:06:19,708 --> 00:06:23,166 - to nemůžeme přejít. - Jaký minulý neroz… 81 00:06:32,458 --> 00:06:34,500 Bezva. Dobrý? 82 00:06:36,625 --> 00:06:40,165 Jste obeznámen se stanovami NCAA, které vyžadují, aby si studenti 83 00:06:40,166 --> 00:06:42,291 udržovali status amatérského hráče? 84 00:06:44,916 --> 00:06:48,291 - Pardon, to nebyla… - Odpověz na otázku. 85 00:06:51,416 --> 00:06:52,999 Ano, jsem. 86 00:06:53,000 --> 00:06:57,040 Podle tohoto videa zveřejněného na vašem osobním účtu 87 00:06:57,041 --> 00:07:01,040 se zdá, že jste se zúčastnil profesionálního tréninku Bruins. 88 00:07:01,041 --> 00:07:02,749 Bylo natočený po tréninku. 89 00:07:02,750 --> 00:07:06,624 Možná. Ale z této ukázky to není jasné. 90 00:07:06,625 --> 00:07:10,541 Jak by to vypadalo, kdybychom kvůli vám ohýbali pravidla, pane Grahame? 91 00:07:11,708 --> 00:07:14,582 To video bylo zveřejněno před začátkem sezóny, 92 00:07:14,583 --> 00:07:18,499 což znamená, že univerzita Briar nasadila nezpůsobilého hráče. 93 00:07:18,500 --> 00:07:23,249 Rozhodli jsme tedy, že týmu Briar propadají všechna dosud odehraná utkání. 94 00:07:23,250 --> 00:07:25,749 - Cože? To nemůžete! - Garrette. 95 00:07:25,750 --> 00:07:30,915 Tímto se vaše současná bilance 13 výher, tři prohry a jedna remíza mění 96 00:07:30,916 --> 00:07:34,708 na nula výher, 17 proher a nula remíz. 97 00:07:36,291 --> 00:07:37,666 Budou mě nenávidět. 98 00:07:39,333 --> 00:07:41,416 Budou naštvaní, ano. 99 00:07:43,166 --> 00:07:45,790 - Proč jsi to udělal? - Bruins mě pozvali. 100 00:07:45,791 --> 00:07:48,750 O tohle tady nejde. Ne úplně. 101 00:07:49,708 --> 00:07:51,583 Proč jsi ho tak napadl? 102 00:07:55,416 --> 00:07:57,415 To mi nepřísluší říct, pane trenére. 103 00:07:57,416 --> 00:07:58,250 Dobře. 104 00:08:02,875 --> 00:08:05,000 Jaký typ hokejisty chceš být? 105 00:08:06,166 --> 00:08:09,874 Horká hlava, co zbila Delaneyho? Tohohle kluka já trénovat nehodlám. 106 00:08:09,875 --> 00:08:12,874 Chci trénovat hráče, co milují hru jako já. 107 00:08:12,875 --> 00:08:16,290 Kteří jdou na led, protože po tom touží každou buňkou svého těla. 108 00:08:16,291 --> 00:08:18,125 Musíš to milovat, Garrette. 109 00:08:21,416 --> 00:08:22,916 Miluješ to? 110 00:08:27,625 --> 00:08:28,958 Tak pro mě něco udělej. 111 00:08:29,541 --> 00:08:30,833 Vyřeš to. 112 00:08:36,625 --> 00:08:37,749 Úplně poslední? 113 00:08:37,750 --> 00:08:39,374 Nemůžeme být poslední. 114 00:08:39,375 --> 00:08:41,624 - Jsme poslední. - Můj poslední ročník je v kýblu. 115 00:08:41,625 --> 00:08:42,624 Ne nezbytně. 116 00:08:42,625 --> 00:08:45,124 Jak se dostanem do Frozen Four z posledního místa? 117 00:08:45,125 --> 00:08:47,540 - Jo, máš pravdu. Bez Garretta. - Bez Birdieho. 118 00:08:47,541 --> 00:08:49,915 Zasranej otřes mozku. Joe Rogers. 119 00:08:49,916 --> 00:08:50,832 Není připravenej. 120 00:08:50,833 --> 00:08:51,874 - Ale kdyby… - Ne. 121 00:08:51,875 --> 00:08:54,457 - Jo, není připravenej. - Kolik zápasů musíme vyhrát? 122 00:08:54,458 --> 00:08:55,957 - Každej. - Nebo remizovat. 123 00:08:55,958 --> 00:08:57,582 - Nevyhrajem všechny. - Nebo remizovat. 124 00:08:57,583 --> 00:09:00,165 - Se třemi pětinami základní sestavy? - Garrett se vrátí. 125 00:09:00,166 --> 00:09:02,125 Jsem v tom kvůli němu. 126 00:09:03,250 --> 00:09:06,415 Tak jo, je to na nás. Musíme to napravit. 127 00:09:06,416 --> 00:09:08,874 Do Frozen Four se dostanem, když vyhrajem konferenci. 128 00:09:08,875 --> 00:09:10,207 Potřebujem novou krev. 129 00:09:10,208 --> 00:09:12,374 Tucku, bez silnýho centra to zvládnem, 130 00:09:12,375 --> 00:09:14,790 ale potřebujem obranu. Deane, sám to nedáš. 131 00:09:14,791 --> 00:09:18,332 Potřebujem novýho Birdieho. Loni byl na náborech jeden kluk. 132 00:09:18,333 --> 00:09:21,457 Pamatujete? Byl jak blesk. Šíleně rychlej obránce. 133 00:09:21,458 --> 00:09:24,540 - Jo. Nějakej Hunter, že jo? - Jo. 134 00:09:24,541 --> 00:09:26,832 Davenport. Hunter Davenport. 135 00:09:26,833 --> 00:09:28,000 Ani omylem. 136 00:09:28,875 --> 00:09:31,540 - Cože? - Ne. Seru na něj. 137 00:09:31,541 --> 00:09:34,207 - Proč? Byl rychlejší než ty? - Nebyl. 138 00:09:34,208 --> 00:09:35,582 Ale byl, brácho. 139 00:09:35,583 --> 00:09:37,790 Jensen mu nabídl místo, a on ho odmítl. 140 00:09:37,791 --> 00:09:38,999 Možná měl svůj důvod. 141 00:09:39,000 --> 00:09:42,374 Jo, že je sobeckej kretén s blbou povahou, a já s ním hrát nebudu. 142 00:09:42,375 --> 00:09:44,333 - Ale to… - Dej pokoj. 143 00:09:45,375 --> 00:09:46,208 Myslím to vážně. 144 00:09:47,666 --> 00:09:50,000 Promluvím s Rogersem. Připravím ho. 145 00:10:10,500 --> 00:10:14,000 Maverick – Dobrý ráno včera mě to bez tebe nebavilo 146 00:10:15,583 --> 00:10:16,958 musíme si promluvit 147 00:10:23,583 --> 00:10:24,416 Je po všem. 148 00:10:25,208 --> 00:10:27,624 Práce, učení, zkoušky. 149 00:10:27,625 --> 00:10:29,500 Semestr, úplně celej. 150 00:10:30,208 --> 00:10:31,583 Mám volno. 151 00:10:32,916 --> 00:10:34,166 Dobře. Je to… 152 00:10:35,375 --> 00:10:38,208 dobře? Špatně? Promiň, tvůj přednes je matoucí. 153 00:10:41,041 --> 00:10:42,416 Já nevím. 154 00:10:44,125 --> 00:10:46,540 Už se nemůžeš rozptylovat. 155 00:10:46,541 --> 00:10:49,040 Už se nemůžu rozptylovat. 156 00:10:49,041 --> 00:10:51,249 Jo. Musíš být smutná. To k tomu patří. 157 00:10:51,250 --> 00:10:53,374 Ne. Garrett není smutnej. 158 00:10:53,375 --> 00:10:59,374 Vůbec mu nevadí, že nezavedl zákaz kontaktu. 159 00:10:59,375 --> 00:11:02,665 Tak jo, jen připomínám, že jsme nechtěly, aby to udělal. 160 00:11:02,666 --> 00:11:04,999 - Je to dost problematický. - Já vím. 161 00:11:05,000 --> 00:11:09,957 Ale kdyby to udělal, znamenalo by to, že se mu stýská a taky mu je mizerně. 162 00:11:09,958 --> 00:11:13,499 A já fakt chci, aby mu taky bylo mizerně. Je to hnusný? 163 00:11:13,500 --> 00:11:15,458 Ne. Je to základ rozchodu. 164 00:11:16,458 --> 00:11:18,125 Jak ses přenesla přes Seana? 165 00:11:18,958 --> 00:11:22,082 Byla jsi smutná tak den a pak jsi byla v pohodě. 166 00:11:22,083 --> 00:11:23,208 Nauč mě to. 167 00:11:24,791 --> 00:11:28,458 Začala jsem si užívat. 168 00:11:31,375 --> 00:11:32,707 Počkej, tys měla úlet? 169 00:11:32,708 --> 00:11:33,541 Ne. 170 00:11:34,208 --> 00:11:36,290 Měla jsi úlet a neřekla mi to? 171 00:11:36,291 --> 00:11:38,874 Ne, jasný? Úlet je jako mini vztah. 172 00:11:38,875 --> 00:11:42,083 Je to jak začarovanej kruh. S tím vším jsem už skončila. 173 00:11:42,791 --> 00:11:47,708 Je to moc náročný. Jsem prostě singl a užívám si. 174 00:11:48,416 --> 00:11:52,332 Užít si obojí a bez stresu, o to by ses měla snažit. 175 00:11:52,333 --> 00:11:57,624 Šíleně ses soustředila na školu, práci, soutěž a Garretta. 176 00:11:57,625 --> 00:11:59,415 Prostě trochu uber. 177 00:11:59,416 --> 00:12:01,832 - Užívat si? - Užívat si. 178 00:12:01,833 --> 00:12:03,541 Dělej jen to, co chceš dělat. 179 00:12:04,291 --> 00:12:06,665 Můžu si užívat spánek? 180 00:12:06,666 --> 00:12:08,665 Spánek je sebepéče. To se povoluje. 181 00:12:08,666 --> 00:12:14,582 Jo, když si lehnu teď, můžu spát až osm hodin. 182 00:12:14,583 --> 00:12:16,207 Miř vysoko, Hanno. 183 00:12:16,208 --> 00:12:19,041 - Můžeš spát devět hodin. - To zní božsky. 184 00:12:25,791 --> 00:12:26,749 {\an8}Maverick: stav se 185 00:12:26,750 --> 00:12:28,875 {\an8}mám otřesný zprávy potřebuju odreagovat 186 00:12:38,083 --> 00:12:39,958 - Ty vole, Al. - Ahoj. 187 00:12:41,166 --> 00:12:42,416 Tak jo. 188 00:12:43,166 --> 00:12:44,583 Panebože! 189 00:12:47,333 --> 00:12:49,291 - Ahoj. - Ahoj. 190 00:12:54,916 --> 00:12:56,290 Jsi v pořádku? 191 00:12:56,291 --> 00:12:57,125 Jo. Nic… 192 00:12:59,791 --> 00:13:00,625 Nic mi není. 193 00:13:01,333 --> 00:13:05,875 Jen si sedni. 194 00:13:09,125 --> 00:13:12,874 Přišla jsem ti říct… 195 00:13:12,875 --> 00:13:15,166 Dobře, co se děje? 196 00:13:18,625 --> 00:13:20,915 Možná jsi zaregistroval, 197 00:13:20,916 --> 00:13:23,832 že jsme spolu už chvíli nespali. 198 00:13:23,833 --> 00:13:25,124 Všiml jsem si. 199 00:13:25,125 --> 00:13:27,999 A rovnou říkám, že z toho nadšenej nejsem. 200 00:13:28,000 --> 00:13:29,583 Jo, něco mi totiž došlo. 201 00:13:31,833 --> 00:13:33,583 Musíme spát i s jinýma lidma. 202 00:13:34,708 --> 00:13:36,832 Vždycky jsme říkali, že můžeme. 203 00:13:36,833 --> 00:13:38,582 Jasně, jsi zábavní park. 204 00:13:38,583 --> 00:13:43,124 Ale kdy si naposled někdo kromě mě 205 00:13:43,125 --> 00:13:47,333 zajezdil na týhle horský dráze? 206 00:13:49,541 --> 00:13:51,875 - Sakra. - Právě. Takže… 207 00:13:54,166 --> 00:13:59,500 Tohle mezi náma je fajn. 208 00:14:00,083 --> 00:14:01,124 Souhlas. 209 00:14:01,125 --> 00:14:03,540 - Ale nemůže z toho být vztah. - Jasně. 210 00:14:03,541 --> 00:14:07,000 Musíme to trochu zmírnit. 211 00:14:08,416 --> 00:14:09,707 Spát s jinýma lidma, 212 00:14:09,708 --> 00:14:12,915 abychom mohli spát i spolu. 213 00:14:12,916 --> 00:14:16,082 - Trochu se v tom ztrácím. - Prostě se s někým vyspi. 214 00:14:16,083 --> 00:14:18,083 Jsi pro, nebo ne, Di Laurentisi? 215 00:14:19,166 --> 00:14:21,125 Sexy domácí úkol. 216 00:14:23,791 --> 00:14:27,083 Jsem pro, Allie. Totálně. 217 00:14:28,166 --> 00:14:29,083 Dobře. 218 00:14:30,875 --> 00:14:32,000 Dobře. 219 00:14:33,875 --> 00:14:34,875 Tak jo, čau. 220 00:14:36,958 --> 00:14:38,207 Takže my ne… 221 00:14:38,208 --> 00:14:40,500 Napiš mi, až budeš mít splněno. 222 00:15:47,833 --> 00:15:49,708 {\an8}KDO VIDĚL TENTO PŘÍBĚH 223 00:16:19,291 --> 00:16:23,665 Strana jedna, pouhá předmluva 224 00:16:23,666 --> 00:16:29,082 Připravuje půdu pro Vše, co následuje 225 00:16:29,083 --> 00:16:32,790 Pak k první kapitole 226 00:16:32,791 --> 00:16:34,290 garrettg.44 líbí se váš příspěvek 227 00:16:34,291 --> 00:16:38,832 Všichni jsou šťastní Předzvěst hrozící katastrofy 228 00:16:38,833 --> 00:16:43,290 Pak holka potká kluka Je to divné, matoucí 229 00:16:43,291 --> 00:16:46,915 Neví, jestli je to láska, nebo nenávist 230 00:16:46,916 --> 00:16:50,415 Když se ruce dotknou 231 00:16:50,416 --> 00:16:55,874 Natahují se po něčem Obyčejném a všedním 232 00:16:55,875 --> 00:17:02,207 Je to milostný příběh Epických rozměrů 233 00:17:02,208 --> 00:17:06,332 Takový, o kterém ještě nikdo neslyšel 234 00:17:06,333 --> 00:17:10,832 Dvě srdce bijí jako jedno 235 00:17:10,833 --> 00:17:14,458 Běží přímo do slunce 236 00:17:15,375 --> 00:17:21,457 Co bych dala za to 237 00:17:21,458 --> 00:17:24,708 Vrátit se na stranu jedna 238 00:17:27,125 --> 00:17:29,207 Který světlo se rozsvítilo první? 239 00:17:29,208 --> 00:17:32,624 - To zakroucený? Nevím. - Cože? 240 00:17:32,625 --> 00:17:34,457 Ukážeš mi ho? 241 00:17:34,458 --> 00:17:37,250 Ukázala bych, ale nechci mít novej outfit od oleje. 242 00:17:38,166 --> 00:17:39,000 Ne. 243 00:17:39,791 --> 00:17:42,290 Ani náhodou. Rozhodně ne. 244 00:17:42,291 --> 00:17:45,374 - Poslali ti kupu super věcí. - Nemáš mi otevírat poštu. 245 00:17:45,375 --> 00:17:48,207 Ta krabice byla v autě několik dní. Dní. 246 00:17:48,208 --> 00:17:51,374 Doslova škemrala o otevření. A je to dobře, 247 00:17:51,375 --> 00:17:52,499 protože jsem našla tohle. 248 00:17:52,500 --> 00:17:53,958 OTEVŘI, VYPIJ, SKÓRUJ VÍC 249 00:17:55,208 --> 00:17:56,750 {\an8}Kdo říká, že tisk je mrtvej? 250 00:17:58,291 --> 00:18:00,665 - Zahoď to. - Ani náhodou. 251 00:18:00,666 --> 00:18:03,374 Tak jo, konečně jsem ho našel. 252 00:18:03,375 --> 00:18:07,249 Přítelkyně kamaráda Ianova bráchy s ním studuje amerikanistiku. 253 00:18:07,250 --> 00:18:09,875 - A? - Fakt to podle mě není dobrej nápad. 254 00:18:10,458 --> 00:18:12,665 - Co není dobrej nápad? - To není důležitý. 255 00:18:12,666 --> 00:18:13,666 Hunter Davenport. 256 00:18:14,791 --> 00:18:15,999 Místo Birdieho? 257 00:18:16,000 --> 00:18:18,124 - Vidíš, cos udělal? - To by bylo drsný. 258 00:18:18,125 --> 00:18:20,665 - Boží. - Počkej, proč drsný? 259 00:18:20,666 --> 00:18:23,666 - Nenávidí Deana, ne? - Dobře, povídej. 260 00:18:24,333 --> 00:18:25,499 Co o tom víš? 261 00:18:25,500 --> 00:18:28,415 Oba jsou snobský blbečci, co dovolenkujou v Hamptons, 262 00:18:28,416 --> 00:18:29,999 takže může jít o cokoliv. 263 00:18:30,000 --> 00:18:34,124 Jistě vím jen to, že Hunter chodil na střední s Deanovou ségrou. 264 00:18:34,125 --> 00:18:35,999 Ty vole! Se Summer? 265 00:18:36,000 --> 00:18:38,082 - Právě s tou. - To není dobrý. 266 00:18:38,083 --> 00:18:41,040 Mně je to fuk. Jestli to máme napravit, potřebujem ho. 267 00:18:41,041 --> 00:18:43,582 - Vystopovals ho, jo? - Jo. 268 00:18:43,583 --> 00:18:46,291 Dobře. Spoj se s ním. 269 00:18:49,625 --> 00:18:53,041 Ušetřím se té bolesti 270 00:18:54,500 --> 00:18:59,415 Jak by někdo mohl milovat znovu 271 00:18:59,416 --> 00:19:02,500 Stavím kolem sebe zeď 272 00:19:03,916 --> 00:19:07,582 Abych už nikdy nespadla 273 00:19:07,583 --> 00:19:12,041 Do dalšího milostného příběhu 274 00:19:13,666 --> 00:19:14,707 Ahoj. 275 00:19:14,708 --> 00:19:16,875 Co to je? Zní to krásně. 276 00:19:18,041 --> 00:19:21,540 Jen písnička, co jsem napsala na střední. 277 00:19:21,541 --> 00:19:23,666 Tak jo, Taylor Swift. 278 00:19:24,625 --> 00:19:26,083 Ten text je boží. 279 00:19:28,625 --> 00:19:31,290 Jo. Dřív to šlo líp. 280 00:19:31,291 --> 00:19:33,916 Když jsem něco cítila, napsala jsem to. 281 00:19:35,041 --> 00:19:39,416 Některý nejlepší písničky na světě byly napsaný po rozchodu. 282 00:19:40,250 --> 00:19:42,875 Možná díky tomu překonáš ten tvůrčí blok. 283 00:19:43,750 --> 00:19:45,083 Jo, já… 284 00:19:46,208 --> 00:19:49,375 Myslím, že nejde jen o to. 285 00:19:52,875 --> 00:19:53,875 Fakt? 286 00:19:55,791 --> 00:19:56,875 Jo. 287 00:20:16,083 --> 00:20:18,416 Víš, jak když někoho potkáš… 288 00:20:19,500 --> 00:20:22,457 a nepostřehneš ze začátku jeho jméno, 289 00:20:22,458 --> 00:20:26,040 pak se začnete vídat, vtipkujete spolu 290 00:20:26,041 --> 00:20:29,165 a pak už ti přijde trapný se ptát, jak se jmenuje. 291 00:20:29,166 --> 00:20:31,375 Z toho mám hrůzu. Jo, pokračuj. 292 00:20:38,833 --> 00:20:42,125 Co když je to tvoje kámoška 293 00:20:43,083 --> 00:20:48,500 a neví o tobě takovou vážnou, zásadní věc? 294 00:20:50,458 --> 00:20:51,291 Dobře. 295 00:20:52,625 --> 00:20:54,957 Něco ti řeknu, 296 00:20:54,958 --> 00:20:57,332 ale nechci, abys mě pak vnímala jinak, 297 00:20:57,333 --> 00:21:00,165 chovala se jinak nebo mě nenáviděla, že jsem to neřekla dřív. 298 00:21:00,166 --> 00:21:04,833 - To bych nikdy neudělala. - To už mi řeklo hodně lidí. 299 00:21:11,000 --> 00:21:14,875 Pamatuješ na moji kamarádku ze střední? 300 00:21:16,250 --> 00:21:21,625 Na tu, co ji zdrogovali, a to, co se jí stalo potom? 301 00:21:27,750 --> 00:21:29,291 Ty jsi ta kamarádka. 302 00:21:32,541 --> 00:21:34,375 Hanno. Vím to od začátku. 303 00:21:34,958 --> 00:21:35,916 Jen… 304 00:21:37,208 --> 00:21:39,458 Myslela jsem, že mi to řekneš, až budeš připravená. 305 00:21:51,041 --> 00:21:53,499 Mám tě nejraději ze všech. 306 00:21:53,500 --> 00:21:54,875 Já tebe taky, zlato. 307 00:21:56,833 --> 00:21:58,749 Jak tohle souvisí s tvůrčím blokem? 308 00:21:58,750 --> 00:22:02,916 Od tý doby nedokážu psát texty. 309 00:22:04,666 --> 00:22:06,750 Nechtěla jsem být ta znásilněná holka. 310 00:22:08,708 --> 00:22:10,250 Chci být tahle holka. 311 00:22:11,083 --> 00:22:12,791 Ta holka, co napsala tuhle písničku. 312 00:22:16,375 --> 00:22:20,250 Hannah, kterou mám ráda, je tahle holka. 313 00:22:22,958 --> 00:22:24,375 A tahle holka. 314 00:22:25,583 --> 00:22:27,916 A všechny holky mezi tím. 315 00:22:28,666 --> 00:22:32,666 Protože nejsi jen jedno, zlato. Jsi vším. 316 00:22:34,583 --> 00:22:35,999 Na to nikdy nezapomeň, jo? 317 00:22:36,000 --> 00:22:38,916 Jsi vším. 318 00:22:44,916 --> 00:22:46,875 A slova přijdou, až přijdou. 319 00:22:57,000 --> 00:23:01,082 Možná mám začátky 320 00:23:01,083 --> 00:23:04,874 náznaku na nápad na písničku, 321 00:23:04,875 --> 00:23:07,416 ale potřebuju s tím pomoct. 322 00:23:09,750 --> 00:23:11,415 Ještě jednou díky za pomoc. 323 00:23:11,416 --> 00:23:14,207 Není zač. Už se těším, až to uslyším hotový. 324 00:23:14,208 --> 00:23:16,707 Jo, jestli z toho něco vznikne. 325 00:23:16,708 --> 00:23:18,249 Kdyby jo, 326 00:23:18,250 --> 00:23:21,291 mám kámoše v rádiu. Můžu je poprosit. 327 00:23:22,541 --> 00:23:24,540 Tahle bude jen pro mě. 328 00:23:24,541 --> 00:23:26,624 Ty hokejový zvuky budou znít v mixu fakt skvěle. 329 00:23:26,625 --> 00:23:29,791 Dobře, jasně. Máme dobrý. 330 00:23:39,458 --> 00:23:41,707 Vždycky se sem po tréninku vplíží. 331 00:23:41,708 --> 00:23:45,207 Krouží po ledě v takových malých, zamyšlených kruzích. 332 00:23:45,208 --> 00:23:46,540 Je to smutný. 333 00:23:46,541 --> 00:23:49,665 Skoro stejně hrozný jako ty jeho storýčka o rozvedeným Tomu Bradym. 334 00:23:49,666 --> 00:23:51,916 - Jo, ty jsou hrozný. - Jo. 335 00:23:54,708 --> 00:23:58,582 Allie mi je ukazuje na svým mobilu, aby mě neviděl. 336 00:23:58,583 --> 00:24:02,165 - Můj brácha mě k tomu taky nutí. - Nebaví se spolu? 337 00:24:02,166 --> 00:24:06,582 Ne. Očividně se hodně pohádali. 338 00:24:06,583 --> 00:24:08,707 No nic, pošli mi tu písničku. 339 00:24:08,708 --> 00:24:10,666 Až z toho něco vznikne. 340 00:24:11,375 --> 00:24:12,625 Jo. 341 00:24:28,583 --> 00:24:29,625 Ahoj. 342 00:24:32,458 --> 00:24:33,500 Ahoj. 343 00:24:36,750 --> 00:24:37,875 Proč jsi… 344 00:24:38,708 --> 00:24:40,625 Jules mi pomáhali s písničkou. 345 00:24:41,791 --> 00:24:42,708 Fakt? 346 00:24:43,708 --> 00:24:44,583 Jo. 347 00:24:45,708 --> 00:24:48,790 Na ten nápad jsi mě vlastně přivedl ty. 348 00:24:48,791 --> 00:24:50,707 Takže díky. 349 00:24:50,708 --> 00:24:52,375 Chceš vydat diss track, nebo… 350 00:24:53,666 --> 00:24:57,500 Ne. Jen… 351 00:24:58,833 --> 00:25:01,458 jsi mi připomněl, kým jsem bývala. 352 00:25:03,083 --> 00:25:04,250 Aha. 353 00:25:05,875 --> 00:25:06,958 No… 354 00:25:08,333 --> 00:25:09,833 hodně štěstí na soutěži. 355 00:25:11,250 --> 00:25:13,000 Odstoupila jsem. 356 00:25:15,625 --> 00:25:17,499 To je škoda. 357 00:25:17,500 --> 00:25:19,125 Zaválela bys tam. 358 00:25:22,000 --> 00:25:23,875 - Hele, můžu… - Měla bych… 359 00:25:25,000 --> 00:25:26,082 Promiň, cože? 360 00:25:26,083 --> 00:25:27,541 - Ne, to nic. - Garrette. 361 00:25:28,125 --> 00:25:29,458 Vím, že jsme se… 362 00:25:30,041 --> 00:25:31,166 Víš co. 363 00:25:31,916 --> 00:25:33,583 Ale jsem to já. 364 00:25:44,750 --> 00:25:46,333 Přemýšlím, že s tím seknu. 365 00:25:48,125 --> 00:25:49,374 S hokejem? 366 00:25:49,375 --> 00:25:50,583 Jo. 367 00:25:55,000 --> 00:25:57,291 Nevím, jestli ho hraju ze správných důvodů. 368 00:25:58,791 --> 00:26:01,999 Nevím, jestli ho hraju, abych dokázal, že nejsem jako táta, 369 00:26:02,000 --> 00:26:05,375 nebo abych dokázal, že jsem jako on, nebo… 370 00:26:08,166 --> 00:26:11,250 proto, že nic jinýho neumím. Ale… 371 00:26:14,333 --> 00:26:17,541 Jensen řekl, že bych měl bruslit, protože to miluju a… 372 00:26:20,375 --> 00:26:21,500 Já nevím. 373 00:26:24,958 --> 00:26:29,416 Jednou jsi mi řekl, že by se ti ulevilo, 374 00:26:30,000 --> 00:26:31,666 kdybys už nemohl hrát. 375 00:26:33,208 --> 00:26:34,208 A teď nemůžeš. 376 00:26:35,375 --> 00:26:37,457 Takže bys mohl být kdekoliv jinde, 377 00:26:37,458 --> 00:26:39,041 dělat cokoliv. 378 00:26:39,750 --> 00:26:40,916 Ale nejsi. 379 00:26:42,375 --> 00:26:43,416 Jsi tady. 380 00:26:44,291 --> 00:26:46,125 Na ledě, bruslíš. 381 00:26:51,375 --> 00:26:55,250 A mimochodem, máš dost dobrej důvod hrát. 382 00:26:56,250 --> 00:26:57,708 Není to tvůj táta. 383 00:26:58,791 --> 00:27:02,083 Je to ten kluk po tvý pravici, co ti vždycky kryl záda. 384 00:27:04,166 --> 00:27:05,958 I když se chováš jako blbec. 385 00:27:26,625 --> 00:27:27,708 Dělej! Makej! 386 00:27:29,708 --> 00:27:31,416 Jo! 387 00:27:44,541 --> 00:27:47,207 Graham a Logan si to na ledě užívají. 388 00:27:47,208 --> 00:27:50,875 Moc jim to přejeme. A hlavně to přejeme mně. 389 00:27:56,000 --> 00:27:58,165 Zbývají dvě minuty. Vypadá to… 390 00:27:58,166 --> 00:28:00,958 Graham a Delaney se setkávají uprostřed. Začínáme. 391 00:28:23,291 --> 00:28:25,250 Ježíši! Hej! Vstaň! 392 00:28:25,875 --> 00:28:27,000 Nech mě! 393 00:28:27,666 --> 00:28:29,291 Hej! Garrette! 394 00:28:30,583 --> 00:28:32,375 Hej! 395 00:28:32,708 --> 00:28:33,624 Koukni se na mě! 396 00:28:33,625 --> 00:28:34,458 Pojď sem! 397 00:28:35,291 --> 00:28:36,915 Garrette, koukni se na mě! 398 00:28:36,916 --> 00:28:38,333 Jistím tě. 399 00:28:40,500 --> 00:28:41,541 Jistím tě. 400 00:28:42,333 --> 00:28:43,500 Dobře? 401 00:28:55,625 --> 00:28:58,375 Víš, že Tucker nesnáší, když to děláš v kuchyni. 402 00:29:00,250 --> 00:29:01,250 Přežije to. 403 00:29:06,458 --> 00:29:07,791 Co chceš, Garrette? 404 00:29:12,416 --> 00:29:15,666 Ten zápas se Saint A… 405 00:29:18,708 --> 00:29:20,666 Odtrhnuls mě od Delaneyho. 406 00:29:22,416 --> 00:29:23,375 Jo. 407 00:29:25,500 --> 00:29:26,500 Děkuju. 408 00:29:30,333 --> 00:29:31,625 Úplně jsem vypnul. 409 00:29:34,666 --> 00:29:36,083 Kdybys mě nezastavil, tak… 410 00:29:40,166 --> 00:29:42,250 Hele, Delaney je sráč. 411 00:29:43,166 --> 00:29:45,208 Ale já nechci bejt takovej. 412 00:29:46,250 --> 00:29:50,083 Nechci být ten typ, co se nechá ovládnout vztekem. 413 00:29:52,250 --> 00:29:53,500 Nechci být… 414 00:30:02,625 --> 00:30:04,166 Nechci být jako táta. 415 00:30:07,833 --> 00:30:09,125 Hele… 416 00:30:11,250 --> 00:30:13,000 něco ti teď povím. 417 00:30:14,166 --> 00:30:16,375 Ještě jsem to nikdy nikomu neřekl. 418 00:30:17,916 --> 00:30:20,291 Teda kromě Hanny. 419 00:30:23,500 --> 00:30:24,958 Ale mám pocit, že musím. 420 00:30:30,583 --> 00:30:31,583 Dobře. 421 00:30:36,291 --> 00:30:37,291 Jo. 422 00:30:40,958 --> 00:30:43,207 Co to bylo za záhadnou zprávu, kámo? 423 00:30:43,208 --> 00:30:47,083 Mám krizi. Dokážeš udržet tajemství? 424 00:30:49,500 --> 00:30:50,582 Kde je tělo? 425 00:30:50,583 --> 00:30:51,915 - Tohle je vážný. - Dobře. 426 00:30:51,916 --> 00:30:53,791 Jasně, promiň. 427 00:30:55,250 --> 00:30:56,916 Scházím se s Allie. 428 00:30:58,083 --> 00:30:59,874 - Já vím. - Ty to víš? 429 00:30:59,875 --> 00:31:03,082 Byl jsem s váma osm hodin v autě a mám oči. 430 00:31:03,083 --> 00:31:04,124 Ty jo. 431 00:31:04,125 --> 00:31:07,332 - Sakra, nejsi tak blbej, jak vypadáš. - Díky. 432 00:31:07,333 --> 00:31:10,165 - Tak co ta krize? - Jsem z formy. 433 00:31:10,166 --> 00:31:11,249 Cože? 434 00:31:11,250 --> 00:31:13,707 Zkusil jsem to na tři různý holky. 435 00:31:13,708 --> 00:31:15,249 Krásný holky. 436 00:31:15,250 --> 00:31:17,207 Všechny po mně šly. 437 00:31:17,208 --> 00:31:18,625 Ale já prostě… 438 00:31:19,166 --> 00:31:20,166 nemám zájem. 439 00:31:20,750 --> 00:31:21,583 Srdce v tom není. 440 00:31:22,166 --> 00:31:23,458 Pták v tom není. 441 00:31:24,500 --> 00:31:25,750 Já vím. 442 00:31:26,500 --> 00:31:28,249 Kámo, máš rád Allie. 443 00:31:28,250 --> 00:31:30,083 Jako že doopravdy rád. 444 00:31:31,750 --> 00:31:34,291 - Řekni jí, co cítíš. - Ne, to je… 445 00:31:35,125 --> 00:31:36,208 Ne! 446 00:31:37,083 --> 00:31:38,207 Ona chce zábavní park. 447 00:31:38,208 --> 00:31:40,415 Měl bych vědět, co to znamená? 448 00:31:40,416 --> 00:31:42,582 Nechce nic vážnýho nebo závaznýho. 449 00:31:42,583 --> 00:31:45,416 Včera mi řekla, že musíme spát i s jinýma lidma. 450 00:31:45,958 --> 00:31:48,749 - A já očividně nemůžu. - Oba? 451 00:31:48,750 --> 00:31:51,415 Ona taky musí spát s jinýma lidma? 452 00:31:51,416 --> 00:31:54,290 - Jo. - A tobě to nevadí? 453 00:31:54,291 --> 00:31:55,708 Vůbec ne, já… 454 00:31:56,541 --> 00:31:58,249 - Nejsme… - Ne, nejste. 455 00:31:58,250 --> 00:32:00,000 Vůbec nejsme… 456 00:32:00,916 --> 00:32:02,250 Ale… 457 00:32:06,041 --> 00:32:07,041 Jo. 458 00:32:09,000 --> 00:32:10,541 Jsi kurevsky skvělej, Deane. 459 00:32:11,791 --> 00:32:13,457 Já to vím. Ona to ví. 460 00:32:13,458 --> 00:32:15,999 Jinak by s tebou nic neměla. 461 00:32:16,000 --> 00:32:18,832 Tak nebuď tak posranej a řekni jí, co cítíš. 462 00:32:18,833 --> 00:32:21,625 Udělej to rychle, než se vyspí s někým jiným. 463 00:32:25,458 --> 00:32:26,957 Dobře, tak zítra. 464 00:32:26,958 --> 00:32:28,375 - Mám tě ráda, pa. - Mám tě rád. 465 00:32:37,375 --> 00:32:38,375 Carter St. James. 466 00:32:49,000 --> 00:32:50,333 Prohlížíš si mě? 467 00:32:51,416 --> 00:32:52,458 Ne. 468 00:32:54,041 --> 00:32:55,083 Určitě? 469 00:32:57,791 --> 00:32:58,833 Ne. 470 00:33:02,916 --> 00:33:06,082 {\an8}SPORTOVNÍ CENTRUM 471 00:33:06,083 --> 00:33:09,249 {\an8}Tak jo, ve středu je Braun. Rogers v obraně. 472 00:33:09,250 --> 00:33:11,582 Logane, Deane, hlídejte je tam, jo? 473 00:33:11,583 --> 00:33:14,540 Dneska musíme dostat puk do branky, jasný? 474 00:33:14,541 --> 00:33:17,582 To platí pro všechny. Chci vidět střely celý zápas. 475 00:33:17,583 --> 00:33:19,625 Nepolevujte. Rozumíte mi? 476 00:33:22,333 --> 00:33:24,541 Promiňte, trenére. Můžu… 477 00:33:30,125 --> 00:33:31,416 Prosím, kapitáne. 478 00:33:36,583 --> 00:33:38,500 Vím, že nejsem velkej řečník. 479 00:33:39,750 --> 00:33:42,208 Ale říkal jsem si, že když nemůžu… 480 00:33:46,750 --> 00:33:50,624 Myslel jsem, že jako kapitán musím dělat všechno. 481 00:33:50,625 --> 00:33:55,082 Byl jsem sobeckej, hnusnej 482 00:33:55,083 --> 00:33:57,499 a všechny vás ignoroval. 483 00:33:57,500 --> 00:33:59,624 Povyšoval jsem se nad tým. 484 00:33:59,625 --> 00:34:01,291 Jo, choval ses jako kretén. 485 00:34:04,208 --> 00:34:05,333 To jo. 486 00:34:07,291 --> 00:34:09,040 Ale i když jsem vás opustil, 487 00:34:09,041 --> 00:34:13,207 i když jsem vybouchnul, když jste si to nezasloužili, 488 00:34:13,208 --> 00:34:16,499 když jsem zapomněl na zápas, na tým 489 00:34:16,500 --> 00:34:19,625 a na to, jak moc si to užíváme, když jsme spolu na ledě, 490 00:34:21,000 --> 00:34:22,207 pomáhali jste mi. 491 00:34:22,208 --> 00:34:24,333 Kryli jste mi záda. 492 00:34:24,916 --> 00:34:27,916 Proto tenhle sport miluju. 493 00:34:28,750 --> 00:34:31,999 Jde o to postavit se výzvě a nechat na ledě úplně všechno. 494 00:34:32,000 --> 00:34:34,541 Ne kvůli sobě, ale kvůli tomu klukovi po pravici. 495 00:34:35,583 --> 00:34:37,000 Kvůli kámošům. 496 00:34:39,125 --> 00:34:42,958 Vím, že jsem vás zklamal. Nebyl jsem dobrej kapitán, ale… 497 00:34:47,166 --> 00:34:48,250 Ale do tý doby… 498 00:34:53,625 --> 00:34:56,208 Už mezi váma jeden kapitán bruslí. 499 00:35:00,625 --> 00:35:01,625 Můžu, trenére? 500 00:35:02,291 --> 00:35:03,582 Jsem pro. 501 00:35:03,583 --> 00:35:04,791 Pánové? 502 00:35:05,458 --> 00:35:06,833 Jo. 503 00:35:08,041 --> 00:35:10,749 - Jo, Logan! - Jo, Logan! 504 00:35:10,750 --> 00:35:11,916 Do toho! 505 00:35:13,500 --> 00:35:14,416 Do toho, Logane! 506 00:35:15,541 --> 00:35:16,915 Kapitán Logan! 507 00:35:16,916 --> 00:35:18,082 To je ono. 508 00:35:18,083 --> 00:35:19,916 Jo, do toho! 509 00:35:23,666 --> 00:35:25,040 Jdem na to, kurva! 510 00:35:25,041 --> 00:35:26,457 To je ono. 511 00:35:26,458 --> 00:35:27,500 Jdem! 512 00:35:28,083 --> 00:35:28,916 Do toho! 513 00:36:10,625 --> 00:36:13,457 - Dej jim do těla, DiDi! - Tvrdá rána od Di Laurentise. 514 00:36:13,458 --> 00:36:16,000 Ať je kdekoliv, Garrett je určitě hrdý. 515 00:36:40,166 --> 00:36:41,750 Jo! Do toho! 516 00:36:43,291 --> 00:36:45,041 Jo, Tuckere! 517 00:36:59,125 --> 00:37:00,250 Daveede! 518 00:37:00,708 --> 00:37:01,666 Zdravím. 519 00:37:02,500 --> 00:37:07,332 Něco jsem napsala. Nevím proč, ale mám pocit, že to je fakt dobrý… 520 00:37:07,333 --> 00:37:10,832 Nejde mi o výhru, ale cítím, že se o to musím podělit 521 00:37:10,833 --> 00:37:14,040 a říct lidem svou pravdu, abych se uzdravila, jak jste říkal. 522 00:37:14,041 --> 00:37:17,874 Vím, kolik je hodin, že už je pozdě a že jsem odstoupila, 523 00:37:17,875 --> 00:37:20,499 ale nešlo by zas vstoupit? 524 00:37:20,500 --> 00:37:21,416 Děvče, 525 00:37:22,000 --> 00:37:25,458 víš, že neměli rozpočet na přetištění všech programů. 526 00:37:26,125 --> 00:37:27,332 Chcete říct… 527 00:37:27,333 --> 00:37:31,874 Chci říct, aby ses připravila. Jdeš po Bethany. 528 00:37:31,875 --> 00:37:33,375 Děkuju! 529 00:37:34,750 --> 00:37:36,208 Jo! Tak jo! 530 00:37:37,916 --> 00:37:40,499 Z remízy postoupíme, z prohry ne. 531 00:37:40,500 --> 00:37:42,457 - Myslete. - Puk zpátky nedostanou. 532 00:37:42,458 --> 00:37:45,375 - Jdeme, kurva. - Tak jo, běžte na to. Výměna! 533 00:37:48,041 --> 00:37:49,250 Zdržuj. 534 00:37:51,958 --> 00:37:54,082 - Kurva, jo. - Paráda. 535 00:37:54,083 --> 00:37:56,707 - Vrať se do obrany. - Ten puk nedostanou. 536 00:37:56,708 --> 00:37:57,708 To je ono. Makej! 537 00:37:58,708 --> 00:38:00,000 Nehraj na jistotu. Zpátky. 538 00:38:00,583 --> 00:38:03,125 - Hej, Tucku! Remíza není výhra. - Ano, kapitáne! 539 00:38:04,916 --> 00:38:05,958 Dělej, makej. 540 00:38:07,583 --> 00:38:08,625 Střílej! 541 00:38:09,416 --> 00:38:11,083 - Jo! - Jo! 542 00:38:11,666 --> 00:38:12,500 Ano! 543 00:38:13,125 --> 00:38:14,082 Makej, Johne! 544 00:38:14,083 --> 00:38:15,290 Jo, zlato! 545 00:38:15,291 --> 00:38:17,624 Paráda, Logane! Paráda! 546 00:38:17,625 --> 00:38:19,332 Jo! 547 00:38:19,333 --> 00:38:20,458 Do toho! 548 00:38:31,166 --> 00:38:32,666 Pojďte! 549 00:38:44,375 --> 00:38:47,125 {\an8}Hannah: po nečekaným zvratu událostí jsem na… 550 00:38:51,500 --> 00:38:53,166 Panebože, ona do toho jde. 551 00:38:53,791 --> 00:38:56,749 Tak jo, bylo to fajn. Ale musím jít. 552 00:38:56,750 --> 00:38:57,916 Nechceš moje číslo? 553 00:38:58,875 --> 00:39:00,708 Ne. Vlastně ani ne. 554 00:39:01,375 --> 00:39:04,582 Mohla bych zůstat a mohli bychom pokračovat v tomhle škádlení, 555 00:39:04,583 --> 00:39:07,457 ale jak jsi říkal, výhoda cizích lidí je, 556 00:39:07,458 --> 00:39:09,166 že jeden druhýmu nic nedluží. 557 00:39:10,375 --> 00:39:12,375 Mně to vyhovuje. 558 00:39:13,041 --> 00:39:16,250 Dobře. Musím jít podpořit svou nejlepší kámošku. 559 00:39:22,500 --> 00:39:25,374 Ahoj, vyhráli jsme. Přijď do Malone’s. Promluvíme si. 560 00:39:25,375 --> 00:39:28,374 Nemám čas. Hannah je na soutěži. Dostaň tam Garretta. 561 00:39:28,375 --> 00:39:30,457 - Proč? - Protože se k sobě hodí 562 00:39:30,458 --> 00:39:33,415 - a ona si zaslouží romantický gesto. - Takže mám… 563 00:39:33,416 --> 00:39:34,333 Jo, hned! 564 00:39:38,041 --> 00:39:39,457 Hej, G! 565 00:39:39,458 --> 00:39:40,582 Musíme jít. 566 00:39:40,583 --> 00:39:41,499 Co se děje? 567 00:39:41,500 --> 00:39:43,541 Wellska je na tý soutěži. Musíš tam jít. 568 00:39:44,666 --> 00:39:45,750 Jak to víš? 569 00:39:47,375 --> 00:39:49,874 Zaslechl jsem to. Na tribuně. 570 00:39:49,875 --> 00:39:51,915 Počkej, Hannah šla do tý soutěže? 571 00:39:51,916 --> 00:39:53,999 Tak tam půjdem. Kdy to začíná? 572 00:39:54,000 --> 00:39:55,790 - Teď. - Musíme pohnout. 573 00:39:55,791 --> 00:39:58,166 - Jdeme! Honem. - Pojď. 574 00:40:03,291 --> 00:40:04,333 Co se děje? 575 00:40:05,833 --> 00:40:07,624 Co když mě tam nechce? 576 00:40:07,625 --> 00:40:09,915 Co to kurva meleš? Jasně že chce. 577 00:40:09,916 --> 00:40:12,415 - Ne. Jde dál. Musím ji nechat. - Ježíši Kriste. 578 00:40:12,416 --> 00:40:16,082 Hele, dokonale se k sobě hodíte. 579 00:40:16,083 --> 00:40:18,624 Takže ať už jsi to podělal čímkoliv… 580 00:40:18,625 --> 00:40:19,625 naprav to. 581 00:40:20,500 --> 00:40:22,749 Není to snadný. Zaslouží si někoho lepšího… 582 00:40:22,750 --> 00:40:24,165 Ne, na tohle se vyser. 583 00:40:24,166 --> 00:40:26,250 Nejsi jako táta, jasný? 584 00:40:27,583 --> 00:40:29,000 Tak o ni budeš bojovat? 585 00:40:33,041 --> 00:40:34,125 Pojď. 586 00:40:36,541 --> 00:40:39,041 Přivítejte na pódiu Hannu Wellsovou. 587 00:41:12,500 --> 00:41:15,416 HOLKA, KTEROU JSEM 588 00:41:59,500 --> 00:42:05,083 Slyšela jsem ty řeči Kéž bych je neposlouchala 589 00:42:06,791 --> 00:42:12,499 Je těžké se od toho oprostit Ty nejostřejší nože 590 00:42:12,500 --> 00:42:17,749 Jsou šeptem pronesené kruté názory 591 00:42:17,750 --> 00:42:21,624 A co jsem z toho nakonec měla? 592 00:42:21,625 --> 00:42:27,083 Jako když sklenice dopadne na zem Můj svět byl roztříštěný a rozbitý 593 00:42:28,916 --> 00:42:31,500 Pár let jsem to zvládala a držela v sobě 594 00:42:32,583 --> 00:42:34,999 Nenacházela jsem slova 595 00:42:35,000 --> 00:42:36,916 Nevyšel ze mě ani hlásek 596 00:42:38,000 --> 00:42:40,207 Trvalo mi to 597 00:42:40,208 --> 00:42:42,875 Ale teď jsem tady 598 00:42:45,666 --> 00:42:48,415 Dlouho jsem žila v myšlenkách 599 00:42:48,416 --> 00:42:51,040 Ta bolest, slzy a skrývaná tajemství 600 00:42:51,041 --> 00:42:56,832 Mám pocit, že mě jednou zničí 601 00:42:56,833 --> 00:43:02,665 A najednou to všechno dává smysl Musela jsem se lámat a ohýbat 602 00:43:02,666 --> 00:43:07,583 Musela jsem se ztratit, abych pochopila 603 00:43:08,333 --> 00:43:10,000 Jsem ta holka, kterou jsem 604 00:43:10,750 --> 00:43:17,708 Díky té holce, kterou jsem bývala 605 00:43:29,541 --> 00:43:35,625 Odhalila jsem svou pravdu Netušíc, co bude následovat 606 00:43:37,041 --> 00:43:42,832 A udělala bych to všechno zas Čas zahojí všechny rány 607 00:43:42,833 --> 00:43:46,916 A zanechá hezkou jizvu, víte? 608 00:43:48,458 --> 00:43:51,332 Jsem silnější než kdy dřív 609 00:43:51,333 --> 00:43:53,875 Protože jsem našla svá slova 610 00:43:54,500 --> 00:43:56,708 Tak je zazpívám nahlas 611 00:43:57,500 --> 00:44:01,915 Asi mě všechna ta bolest Dostala až sem 612 00:44:01,916 --> 00:44:07,957 Dlouho jsem žila v myšlenkách Ta bolest, slzy a skrývaná tajemství 613 00:44:07,958 --> 00:44:12,500 Mám pocit, že mě jednou zničí 614 00:44:13,250 --> 00:44:16,040 A najednou to všechno dává smysl 615 00:44:16,041 --> 00:44:19,082 Musela jsem věřit a cítit zas 616 00:44:19,083 --> 00:44:23,915 Musela jsem tě pustit dovnitř Abych pochopila 617 00:44:23,916 --> 00:44:26,832 Jsem ta holka, kterou jsem 618 00:44:26,833 --> 00:44:28,790 Díky té holce 619 00:44:28,791 --> 00:44:35,083 Kterou jsem bývala 620 00:44:35,625 --> 00:44:40,499 Všechno to dává smysl 621 00:44:40,500 --> 00:44:45,125 Protože jsem našla svá slova Zazpívám je nahlas 622 00:44:46,500 --> 00:44:49,665 Musela jsem tě pustit dovnitř 623 00:44:49,666 --> 00:44:51,999 Abys pochopil 624 00:44:52,000 --> 00:44:56,207 Asi mě všechna ta bolest Dostala až sem 625 00:44:56,208 --> 00:44:59,040 Dlouho jsem žila v myšlenkách 626 00:44:59,041 --> 00:45:01,832 Ta bolest, slzy a skrývaná tajemství 627 00:45:01,833 --> 00:45:06,000 Mám pocit, že mě jednou zničí 628 00:45:07,416 --> 00:45:13,124 Jsem holka, kterou jsem Díky tomu, co mě potkalo 629 00:45:13,125 --> 00:45:18,915 Jsem holka, kterou jsem Částečně díky tobě 630 00:45:18,916 --> 00:45:21,374 Jsem holka, kterou jsem 631 00:45:21,375 --> 00:45:26,166 Díky té holce, kterou jsem 632 00:45:27,750 --> 00:45:29,458 Bývala 633 00:46:14,875 --> 00:46:16,290 Přišel jsi. 634 00:46:16,291 --> 00:46:18,375 Nemohl jsem prošvihnout tvou velkou chvíli. 635 00:46:23,583 --> 00:46:26,875 Jsi naprosto úžasná. 636 00:46:28,916 --> 00:46:31,375 To, jak ses otevřela před všema těma lidma. 637 00:46:33,375 --> 00:46:35,333 Chci být víc jako ty, Wellsko. 638 00:46:36,083 --> 00:46:37,666 Jako ta holka z šatny. 639 00:46:38,416 --> 00:46:40,166 Ta holka na tom pódiu. 640 00:46:41,833 --> 00:46:42,916 Do háje. 641 00:46:45,375 --> 00:46:46,791 Vším, čím jsi. 642 00:46:49,083 --> 00:46:52,666 - Garrette… - Vyslechni mě, prosím. 643 00:46:56,250 --> 00:47:00,250 Díky tobě chci být lepší. Polepšit se a… 644 00:47:01,958 --> 00:47:04,500 Udělám to. Jen… 645 00:47:06,666 --> 00:47:08,250 mi dej ještě šanci. 646 00:47:09,750 --> 00:47:13,416 Myslel jsem vážně, že bys měla být, s kým chceš, ale… 647 00:47:15,583 --> 00:47:17,208 chci, abych tím klukem byl já. 648 00:47:22,875 --> 00:47:26,000 Víš, holky nemají rády, když je kluk moc dostupnej. 649 00:47:28,291 --> 00:47:29,500 Fakt? 650 00:47:30,541 --> 00:47:34,208 - Do háje. - Jo. Máš se co učit, Grahame. 651 00:47:36,625 --> 00:47:38,083 Neznáš nějaký dobrý doučko? 652 00:47:39,583 --> 00:47:40,583 Možná jo. 653 00:47:58,958 --> 00:47:59,958 Na tebe. 654 00:48:11,791 --> 00:48:14,540 Dobrej zápas. Už stačí jen 16 výher. 655 00:48:14,541 --> 00:48:15,791 Díky. 656 00:48:18,833 --> 00:48:21,624 Tady je! Hvězda, ikona. 657 00:48:21,625 --> 00:48:24,707 - Stejně to bylo zmanipulovaný. - Nezmanipulovali to. 658 00:48:24,708 --> 00:48:27,375 - No jo, ale Bethany někoho podplatila. - Rozhodně. 659 00:48:27,833 --> 00:48:30,207 Druhý místo je beztak nový první místo. 660 00:48:30,208 --> 00:48:32,540 Že jo? A já dostala stáž. 661 00:48:32,541 --> 00:48:35,790 Placenou stáž. To si zaslouží drink. 662 00:48:35,791 --> 00:48:38,582 - Kdo si dá drink? - Beru. 663 00:48:38,583 --> 00:48:40,250 Čtyři piña colady, prosím. 664 00:48:44,166 --> 00:48:45,375 Hej, Waltere. 665 00:48:46,958 --> 00:48:50,666 Můžu poprosit o tři panáky tequily? Díky. 666 00:48:52,375 --> 00:48:53,416 - Ahoj. - Ahoj. 667 00:49:01,666 --> 00:49:03,665 - Bylo to od tebe hezký. - Co? 668 00:49:03,666 --> 00:49:06,374 - Žes je dala zas dohromady. - Sami se k sobě vrátili. 669 00:49:06,375 --> 00:49:07,875 S tvou pomocí. 670 00:49:08,375 --> 00:49:09,375 A mou. 671 00:49:10,416 --> 00:49:11,333 Nemáš zač. 672 00:49:15,416 --> 00:49:16,541 Už to chápu. 673 00:49:19,000 --> 00:49:20,291 Miluješ lásku. 674 00:49:21,416 --> 00:49:24,333 Tohle jsi řekla, že chceš, ne? Ten večer u táboráku. 675 00:49:26,708 --> 00:49:28,750 Přišel jsem ti říct, že… 676 00:49:32,791 --> 00:49:34,791 jsem ten úkol nesplnil. 677 00:49:35,666 --> 00:49:37,915 Cože? Proč? 678 00:49:37,916 --> 00:49:38,958 Protože tě mám rád. 679 00:49:39,916 --> 00:49:41,083 Nás mám rád. 680 00:49:42,291 --> 00:49:44,957 Vím, že jsme si tohle neřekli, 681 00:49:44,958 --> 00:49:46,833 - ale doufal jsem… - To ne, Deane. 682 00:49:48,083 --> 00:49:50,540 - To nemůžeš. - A přesto… 683 00:49:50,541 --> 00:49:54,125 Ne, musíš ten úkol splnit. 684 00:49:56,250 --> 00:49:57,583 - Protože… - Protože proč? 685 00:49:59,708 --> 00:50:01,083 Já ho splnila. 686 00:50:04,291 --> 00:50:07,582 Povězte mi někdo, proč se tady nepije. 687 00:50:07,583 --> 00:50:10,332 Přísahám, že to nic neznamenalo. Já… 688 00:50:10,333 --> 00:50:13,624 Joanna mi v baru našla úplně cizího kluka a… 689 00:50:13,625 --> 00:50:14,625 A do hajzlu. 690 00:50:20,583 --> 00:50:21,625 Do prdele! 691 00:50:23,875 --> 00:50:25,541 Allie, s tímhle jsi… 692 00:50:29,916 --> 00:50:31,249 S ním? 693 00:50:31,250 --> 00:50:32,333 Ne. 694 00:50:33,250 --> 00:50:35,416 Ano. Ty ho znáš? 695 00:50:39,541 --> 00:50:40,457 - Deane! - Deane. 696 00:50:40,458 --> 00:50:41,790 Co tady kurva děláš? 697 00:50:41,791 --> 00:50:43,416 Tvůj tým prej potřebuje zachránit. 698 00:50:43,958 --> 00:50:45,416 Jo? Vypadni odsud. 699 00:50:45,916 --> 00:50:48,582 Logane, řekl jsi, že to byl jeho nápad. 700 00:50:48,583 --> 00:50:50,082 Cože jsi řekl? 701 00:50:50,083 --> 00:50:52,165 - Ty vole, to ne. - Co se tady děje? 702 00:50:52,166 --> 00:50:53,999 Nebyl jsi tam. Musel jsem rozhodnout. 703 00:50:54,000 --> 00:50:55,458 S tím sráčem bruslit nebudu. 704 00:50:56,291 --> 00:50:59,207 - Bojíš se, že zas prohraješ? - Chceš to zkusit? 705 00:50:59,208 --> 00:51:01,790 - Jo. - Jo? To bych rád viděl. 706 00:51:01,791 --> 00:51:03,665 - Vypadni odsud, kurva. - Zasranej… 707 00:51:03,666 --> 00:51:05,291 Hej, Deane! 708 00:51:06,833 --> 00:51:09,000 Hej! 709 00:51:09,333 --> 00:51:10,666 Pojď sem! Tak se ukaž! 710 00:51:11,625 --> 00:51:13,749 Drama, drama. 711 00:51:13,750 --> 00:51:15,290 Já věděla, že to bude drsný. 712 00:51:15,291 --> 00:51:17,290 Co se děje? Co je to za kluka? 713 00:51:17,291 --> 00:51:19,707 Skvělá otázka. Beau, co je to za kluka? 714 00:51:19,708 --> 00:51:22,583 Tohle je Hunter Davenport. 715 00:51:25,541 --> 00:51:27,750 A tohle je naše nová první pětka. 716 00:53:21,750 --> 00:53:23,832 Překlad titulků: Terkas 717 00:53:23,833 --> 00:53:25,833 Kreativní dohled Lucie Musílková