1 00:00:31,916 --> 00:00:33,375 ALARMA AJORNA 2 00:02:25,791 --> 00:02:26,958 Teniu. 3 00:02:30,083 --> 00:02:32,457 Benvinguts al Malone's. Jo em dic Hannah. 4 00:02:32,458 --> 00:02:34,666 Què us poso per començar? 5 00:02:35,500 --> 00:02:38,375 - Hannah Wells? - Sí, soc jo. 6 00:02:38,875 --> 00:02:39,875 Ens coneixem? 7 00:02:41,333 --> 00:02:43,708 Ostres, que podríem seure en una altra zona? 8 00:02:44,833 --> 00:02:49,124 Està tot força ple ara mateix. Però us prometo que us cuidaré. 9 00:02:49,125 --> 00:02:51,207 Potser cau un pastisset de cortesia. 10 00:02:51,208 --> 00:02:53,750 Tinc nòvia… 11 00:02:54,333 --> 00:02:56,125 De fet, tots en tenim. 12 00:02:57,541 --> 00:02:58,833 Ah, molt bé. 13 00:03:00,916 --> 00:03:04,415 Nois, només us vull prendre nota. Si necessiteu més temps… 14 00:03:04,416 --> 00:03:06,208 Sí, un minut. Gràcies. 15 00:03:14,208 --> 00:03:15,249 Sean. 16 00:03:15,250 --> 00:03:17,208 Merda. Hola. 17 00:03:17,833 --> 00:03:20,124 Avui no treballa, oi? 18 00:03:20,125 --> 00:03:22,832 Sé que els dimarts té expressió corporal. 19 00:03:22,833 --> 00:03:25,124 - Avui no treballa. - Bé. 20 00:03:25,125 --> 00:03:28,124 Trobo a faltar les patates fregides de la Della. 21 00:03:28,125 --> 00:03:30,207 Sí, ja t'entenc. 22 00:03:30,208 --> 00:03:32,250 Em passa amb el salmó d'en Tucker. 23 00:03:32,791 --> 00:03:34,957 - En Garrett i jo… - Heu tallat. 24 00:03:34,958 --> 00:03:36,541 Sí, ja ho sé. 25 00:03:37,125 --> 00:03:38,332 Per La cinquena línia. 26 00:03:38,333 --> 00:03:39,583 I també… 27 00:03:41,000 --> 00:03:42,166 Què? 28 00:03:42,750 --> 00:03:44,499 No sé si és veritat. 29 00:03:44,500 --> 00:03:47,999 No ho és. M'ho va dir un company de classe, però… 30 00:03:48,000 --> 00:03:50,207 - Segur que en Garrett no… - Sean. 31 00:03:50,208 --> 00:03:51,374 Hannah. 32 00:03:51,375 --> 00:03:53,291 De què parles? 33 00:03:59,500 --> 00:04:00,707 Hi és, en Garrett? 34 00:04:00,708 --> 00:04:02,790 Sí, però no hi pots entrar, aquí. 35 00:04:02,791 --> 00:04:04,083 Hannah. Hannah, espera. 36 00:04:07,833 --> 00:04:09,000 Déu del cel! 37 00:04:19,000 --> 00:04:21,958 EPISODI VUIT EL CANVI DE LÍNIA 38 00:04:22,583 --> 00:04:24,125 Però si és la Wellsy. 39 00:04:26,500 --> 00:04:28,125 Que t'has perdut? 40 00:04:29,958 --> 00:04:30,999 Heu vist en Garrett? 41 00:04:31,000 --> 00:04:32,499 No, des del matí que no. 42 00:04:32,500 --> 00:04:34,583 En Simms diu que és… 43 00:04:35,333 --> 00:04:36,582 merda… aquí. 44 00:04:36,583 --> 00:04:37,458 Wellsy? 45 00:04:43,750 --> 00:04:46,332 Escolta'm bé: t'has passat de la ratlla. 46 00:04:46,333 --> 00:04:47,749 Això promet. 47 00:04:47,750 --> 00:04:51,124 T'has passat tant de la ratlla que ni tan sols la veig. 48 00:04:51,125 --> 00:04:53,207 Prohibit apropar-se a mi? 49 00:04:53,208 --> 00:04:54,665 Tu em vas deixar a mi! 50 00:04:54,666 --> 00:04:57,415 - I per què vas mudat? - Hannah… 51 00:04:57,416 --> 00:05:01,249 No pots anar dient que apallissaràs qualsevol paio que em parli. 52 00:05:01,250 --> 00:05:03,165 Que t'has grillat? És tan masoquista… 53 00:05:03,166 --> 00:05:04,999 Perdó, misogin… 54 00:05:05,000 --> 00:05:08,082 Perdó, no puc pensar clar. Hi ha massa penis aquí! 55 00:05:08,083 --> 00:05:09,499 És el vestidor d'homes. 56 00:05:09,500 --> 00:05:13,207 No vull que els meus clients tinguin por de parlar amb mi. 57 00:05:13,208 --> 00:05:14,415 Visc de les propines. 58 00:05:14,416 --> 00:05:16,041 Jo no he dit res d'això. 59 00:05:17,708 --> 00:05:21,249 Per l'amor de Déu. És evident que algú sap de què va això. 60 00:05:21,250 --> 00:05:23,707 L'Stuebs va dir que els atonyinaria. 61 00:05:23,708 --> 00:05:25,040 No! Va ser en Dean. 62 00:05:25,041 --> 00:05:28,041 - No fotis, tio. - Vaig dir que perdria el cap, curts. 63 00:05:28,166 --> 00:05:29,915 No és igual que atonyinar. 64 00:05:29,916 --> 00:05:31,625 Però és el que va fer. Oi? 65 00:05:32,291 --> 00:05:34,166 Arregla-ho, sents? 66 00:05:34,750 --> 00:05:35,750 Sí, i tant. 67 00:05:36,625 --> 00:05:37,625 Ho sento, Wellsy. 68 00:05:41,333 --> 00:05:44,499 Escolta, mai diria a ningú que no se t'apropi. 69 00:05:44,500 --> 00:05:46,083 Tu tries amb qui vols estar. 70 00:05:49,416 --> 00:05:50,583 Gràcies. 71 00:05:55,791 --> 00:05:56,625 Adeu. 72 00:06:03,000 --> 00:06:06,957 Sabem que l'entrenador Jensen ja l'ha suspès durant quatre partits 73 00:06:06,958 --> 00:06:08,874 per l'incident de la setmana passada. 74 00:06:08,875 --> 00:06:09,790 Sí, senyora. 75 00:06:09,791 --> 00:06:11,082 COMITÈ DE DISCIPLINA 76 00:06:11,083 --> 00:06:15,250 Hi donem suport i valorem que n'assumeixi la responsabilitat. 77 00:06:16,000 --> 00:06:19,707 Tanmateix, i tenint en compte les seves darreres indiscrecions, 78 00:06:19,708 --> 00:06:23,166 - no ho podem deixar passar. - Quines indiscre…? 79 00:06:32,458 --> 00:06:34,500 Molt bé. Què, t'ha agradat? 80 00:06:36,625 --> 00:06:40,165 ¿Coneix la norma que exigeix als esportistes universitaris 81 00:06:40,166 --> 00:06:42,291 conservar l'estatus de jugador amateur? 82 00:06:44,916 --> 00:06:48,291 - Perdoni, però allò… - Tu respon a la pregunta. 83 00:06:51,416 --> 00:06:52,999 Sí, la conec. 84 00:06:53,000 --> 00:06:57,040 Segons aquest vídeo, penjat per vostè mateix a les xarxes, 85 00:06:57,041 --> 00:07:01,040 va participar en un entrenament professional amb els Bruins. 86 00:07:01,041 --> 00:07:02,749 Allò és després de l'entrenament. 87 00:07:02,750 --> 00:07:06,541 Potser sí. Però les imatges no ho deixen gens clar. 88 00:07:07,291 --> 00:07:10,541 Què dirien si féssim excepcions per vostè, Sr. Graham? 89 00:07:11,708 --> 00:07:14,582 Va publicar el vídeo abans de l'inici de la temporada. 90 00:07:14,583 --> 00:07:18,499 Per tant, Briar University va inscriure un jugador no elegible. 91 00:07:18,500 --> 00:07:23,249 El comitè ha decidit anul·lar els partits que Briar ha jugat fins ara. 92 00:07:23,250 --> 00:07:25,749 - Què? No ho poden fer! - Garrett. 93 00:07:25,750 --> 00:07:30,915 D'aquesta manera, el balanç actual de 13 victòries, 3 derrotes i 1 empat 94 00:07:30,916 --> 00:07:34,708 passa a ser de 0 victòries 17 derrotes i 0 empats. 95 00:07:36,291 --> 00:07:37,666 Em mataran. 96 00:07:39,333 --> 00:07:41,416 S'emprenyaran, sí. 97 00:07:43,166 --> 00:07:45,790 - Per què ho vas fer? - Ells em van convidar. 98 00:07:45,791 --> 00:07:48,750 No es tracta d'això. Ja ho saps. 99 00:07:49,708 --> 00:07:52,166 Per què el vas agredir d'aquella manera? 100 00:07:55,416 --> 00:07:57,415 No t'ho puc explicar, míster. 101 00:07:57,416 --> 00:07:58,250 D'acord. 102 00:08:03,166 --> 00:08:05,000 Quina mena de jugador vols ser? 103 00:08:06,166 --> 00:08:09,874 Si és l'abrandat que va pegar en Delaney, no m'interessa entrenar-lo. 104 00:08:09,875 --> 00:08:12,874 Vull jugadors que estimin l'esport igual que jo, 105 00:08:12,875 --> 00:08:16,290 que surtin a la pista perquè cada àtom del seu cos vol ser allà. 106 00:08:16,291 --> 00:08:18,125 T'has d'estimar el joc, Garrett. 107 00:08:21,416 --> 00:08:22,916 Te l'estimes? 108 00:08:27,625 --> 00:08:28,958 Doncs fes-me un favor. 109 00:08:29,541 --> 00:08:30,833 Esbrina-ho. 110 00:08:36,625 --> 00:08:37,749 Cuers? 111 00:08:37,750 --> 00:08:39,374 No podem anar a la cua. 112 00:08:39,375 --> 00:08:41,624 - Cuers. - La temporada a la brossa. 113 00:08:41,625 --> 00:08:42,624 No necessàriament. 114 00:08:42,625 --> 00:08:45,124 I com arribem a les finals si som cuers? 115 00:08:45,125 --> 00:08:47,540 - Tens raó. Sense en Garrett… - Ni en Birdie. 116 00:08:47,541 --> 00:08:49,915 Maleït cop al cap. En Joe Rogers… 117 00:08:49,916 --> 00:08:50,832 No està llest. 118 00:08:50,833 --> 00:08:51,874 - Però si… - No. 119 00:08:51,875 --> 00:08:54,457 - Sí, tens raó. - Quants partits hem de guanyar? 120 00:08:54,458 --> 00:08:55,957 - Tots. - O empatar. 121 00:08:55,958 --> 00:08:57,582 - No ho guanyarem tot. - O empatar. 122 00:08:57,583 --> 00:09:00,165 - Sense dos titulars? - En Garrett tornarà. 123 00:09:00,166 --> 00:09:02,125 To això és per culpa seva. 124 00:09:03,250 --> 00:09:06,415 Ens toca a nosaltres. Nosaltres ho hem d'arreglar. 125 00:09:06,416 --> 00:09:08,874 Per arribar a les finals, cal quedar primers. 126 00:09:08,875 --> 00:09:10,207 Hem de fer fitxatges. 127 00:09:10,208 --> 00:09:13,582 Tuck, tu i jo ens arreglem, però hem de reforçar la defensa. 128 00:09:13,583 --> 00:09:15,540 Tu sol no pots. Cal un nou Birdie. 129 00:09:15,541 --> 00:09:18,332 A les proves de l'any passat, va venir aquell nano. 130 00:09:18,333 --> 00:09:21,457 El recordeu? Era una màquina, un defensa rapidíssim. 131 00:09:21,458 --> 00:09:24,540 - Sí. Un tal Hunter, oi? - Sí. 132 00:09:24,541 --> 00:09:26,832 Davenport. Hunter Davenport. 133 00:09:26,833 --> 00:09:28,000 Ni de conya. 134 00:09:28,875 --> 00:09:31,540 - Què? - No. Que el bombin. 135 00:09:31,541 --> 00:09:34,207 - Perquè patina millor que tu? - Mentida. 136 00:09:34,208 --> 00:09:35,582 Jo crec que sí. 137 00:09:35,583 --> 00:09:37,790 El vam voler fitxar i va dir que no. 138 00:09:37,791 --> 00:09:38,999 Devia tenir un motiu. 139 00:09:39,000 --> 00:09:43,290 Sí, que és un egoista de merda i no penso jugar amb ell. 140 00:09:43,291 --> 00:09:44,541 - Però… - I prou. 141 00:09:45,375 --> 00:09:46,208 De debò. 142 00:09:47,666 --> 00:09:50,000 Parlaré amb en Rogers. Estarà a punt. 143 00:10:10,500 --> 00:10:14,000 MAVERICK: Bon dia aquesta nit ha estat avorrida sense tu 144 00:10:15,583 --> 00:10:16,958 hem de parlar 145 00:10:23,583 --> 00:10:24,416 S'ha acabat. 146 00:10:25,208 --> 00:10:27,624 La feina, els estudis, els exàmens, 147 00:10:27,625 --> 00:10:29,500 el semestre… Tot. 148 00:10:30,208 --> 00:10:31,583 Soc lliure. 149 00:10:32,916 --> 00:10:34,166 Molt bé, i això és… 150 00:10:35,375 --> 00:10:38,208 Bo? Dolent? Perdona, però ets molt críptica. 151 00:10:41,041 --> 00:10:42,416 No ho sé. 152 00:10:44,125 --> 00:10:46,540 Ja no et pots distreure amb res. 153 00:10:46,541 --> 00:10:49,040 Ja no em puc distreure amb res. 154 00:10:49,041 --> 00:10:51,249 Ja. Has d'estar trista. És el que toca. 155 00:10:51,250 --> 00:10:53,374 No, en Garrett no està trist. 156 00:10:53,375 --> 00:10:59,374 No té gens d'interès a impedir que els nois se m'apropin. 157 00:10:59,375 --> 00:11:02,665 Bé, et recordo que no volíem que hagués fet allò. 158 00:11:02,666 --> 00:11:04,999 - Hauria estat molt problemàtic. - Ja ho sé. 159 00:11:05,000 --> 00:11:09,957 Però, si ho hagués fet, voldria dir que m'enyora i que també està destrossat. 160 00:11:09,958 --> 00:11:13,499 I vull que ell també estigui destrossat. Soc el dimoni? 161 00:11:13,500 --> 00:11:15,458 No, passa amb totes les ruptures. 162 00:11:16,458 --> 00:11:18,125 Com vas superar la teva tan ràpid? 163 00:11:18,958 --> 00:11:22,082 Vas estar trista un dia i després ja estaves bé. 164 00:11:22,083 --> 00:11:23,208 Ensenya'm com es fa. 165 00:11:24,791 --> 00:11:28,458 He… començat a passar-m'ho bé. 166 00:11:31,375 --> 00:11:32,707 Com? Has tingut un rotllo? 167 00:11:32,708 --> 00:11:33,541 No. 168 00:11:34,208 --> 00:11:36,290 Has tingut un rotllo i no m'ho has dit? 169 00:11:36,291 --> 00:11:38,874 No. D'acord? Un rotllo és una mini-relació. 170 00:11:38,875 --> 00:11:42,083 És com una droga d'accés. Però allò s'ha acabat. 171 00:11:42,791 --> 00:11:48,415 És massa pressió. Ara soc soltera i sexualment activa. 172 00:11:48,416 --> 00:11:52,332 Totes dues coses i zero estrès. I tu hauries de fer el mateix. 173 00:11:52,333 --> 00:11:57,624 Has estat massa centrada en les classes i la feina i el certamen i en Garrett. 174 00:11:57,625 --> 00:11:59,415 Relaxa't una mica. 175 00:11:59,416 --> 00:12:01,832 - "I diverteix-te"? - I diverteix-te. 176 00:12:01,833 --> 00:12:03,541 Fes només allò que vulguis. 177 00:12:04,291 --> 00:12:06,665 Dormir compta com a diversió? 178 00:12:06,666 --> 00:12:08,665 Dormir és cuidar-se. S'accepta. 179 00:12:08,666 --> 00:12:14,582 Si me'n vaig al llit ara, puc dormir vuit hores seguides. 180 00:12:14,583 --> 00:12:16,207 Pensa en gran, Hannah. 181 00:12:16,208 --> 00:12:19,708 - Podries dormir nou hores. - Seria meravellós. 182 00:12:25,791 --> 00:12:26,790 {\an8}MAVERICK vine a casa 183 00:12:26,791 --> 00:12:28,875 {\an8}males notícies necessito distreure'm 184 00:12:38,083 --> 00:12:39,958 - Hòstia, Al. - Hola. 185 00:12:41,166 --> 00:12:42,416 Ara. 186 00:12:43,166 --> 00:12:44,583 Ai, mare! 187 00:12:47,333 --> 00:12:49,291 - Hola. - Hola. 188 00:12:54,916 --> 00:12:56,290 Estàs bé? 189 00:12:56,291 --> 00:12:57,125 Sí… 190 00:12:59,791 --> 00:13:00,625 Estic bé. 191 00:13:01,333 --> 00:13:05,875 Sisplau, si pots… seu. 192 00:13:09,125 --> 00:13:12,874 He vingut a dir-te… 193 00:13:12,875 --> 00:13:15,166 A veure, què passa? 194 00:13:18,625 --> 00:13:20,915 Potser t'has adonat 195 00:13:20,916 --> 00:13:23,750 que ja fa uns dies que no fem res. 196 00:13:24,333 --> 00:13:27,415 Me n'he adonat. I he de dir que no m'entusiasma. 197 00:13:27,416 --> 00:13:29,583 És que he tingut una revelació. 198 00:13:31,833 --> 00:13:33,583 Hem d'estar amb altra gent. 199 00:13:34,708 --> 00:13:36,832 Sempre hem dit que ho podíem fer. 200 00:13:36,833 --> 00:13:38,582 Ja, sí. El parc d'atraccions. 201 00:13:38,583 --> 00:13:43,124 ¿Però quan va ser l'últim cop que algú que no sigui jo 202 00:13:43,125 --> 00:13:47,333 va pujar en aquesta muntanya russa en concret? 203 00:13:49,541 --> 00:13:51,875 - Coi. - Exacte. Per tant… 204 00:13:54,166 --> 00:13:59,500 Això que hi ha entre nosaltres… és divertit. 205 00:14:00,083 --> 00:14:01,124 Coincideixo. 206 00:14:01,125 --> 00:14:03,540 - Però no pot ser una relació. - Entesos. 207 00:14:03,541 --> 00:14:07,000 Hem de rebaixar el to. Una mica. 208 00:14:08,416 --> 00:14:09,707 I estar amb altra gent, 209 00:14:09,708 --> 00:14:12,915 per poder estar l'un amb l'altre, també. 210 00:14:12,916 --> 00:14:16,082 - No sé si t'entenc del tot. - Que cardis amb algú altre. 211 00:14:16,083 --> 00:14:18,083 Et sembla bé o no, Di Laurentis? 212 00:14:19,166 --> 00:14:21,125 Em poses deures sexis. 213 00:14:23,791 --> 00:14:27,083 Em sembla bé, Allie Babà. Molt i molt bé. 214 00:14:28,166 --> 00:14:29,083 Bé. 215 00:14:30,875 --> 00:14:32,000 Bé. 216 00:14:33,875 --> 00:14:34,875 Bé, adeu. 217 00:14:36,958 --> 00:14:38,207 O sigui que no… 218 00:14:38,208 --> 00:14:40,500 Escriu-me quan ho hagis fet. 219 00:15:47,833 --> 00:15:49,708 {\an8}QUI HA VIST AQUESTA HISTÒRIA 220 00:16:19,291 --> 00:16:23,665 Pàgina u, és només el pròleg. 221 00:16:23,666 --> 00:16:29,082 Preparo el terreny per fer-ho possible. 222 00:16:29,083 --> 00:16:32,790 Comença el primer capítol… 223 00:16:32,791 --> 00:16:34,290 A GARRETT.44 LI AGRADA 224 00:16:34,291 --> 00:16:38,832 …tothom està content, ignorant que s'apropa la tragèdia. 225 00:16:38,833 --> 00:16:43,290 Llavors es coneixen, i tot és estrany i confús. 226 00:16:43,291 --> 00:16:46,915 Qui sap si és amor o és odi. 227 00:16:46,916 --> 00:16:50,415 I es toquen les mans 228 00:16:50,416 --> 00:16:56,624 quan cercaven quelcom d'insuls i mundà. 229 00:16:56,625 --> 00:17:02,207 I ara és una història d'amor de proporcions èpiques, 230 00:17:02,208 --> 00:17:06,332 com cap altra que mai s'hagi explicat. 231 00:17:06,333 --> 00:17:10,832 Dos cors que bateguen com un de sol, 232 00:17:10,833 --> 00:17:15,125 corrent en direcció al sol. 233 00:17:15,625 --> 00:17:21,291 Ho donaria tot per tornar 234 00:17:21,791 --> 00:17:24,708 a la pàgina u. 235 00:17:27,125 --> 00:17:29,207 Quin llum s'ha encès abans? 236 00:17:29,208 --> 00:17:32,624 - El de la línia ondulada? No ho sé. - El… Quin? 237 00:17:32,625 --> 00:17:34,457 Ei, m'ho pots ensenyar? 238 00:17:34,458 --> 00:17:37,250 És que no em vull embrutar el meu nou look favorit. 239 00:17:38,166 --> 00:17:39,000 No. 240 00:17:39,791 --> 00:17:42,290 Que no. Ni de conya. 241 00:17:42,291 --> 00:17:45,624 - T'envien un munt de coses. - Deixa d'obrir-me el correu. 242 00:17:45,625 --> 00:17:48,207 Fa dies que tens la capsa al maleter. Dies. 243 00:17:48,208 --> 00:17:51,374 M'estava demanant que l'obrís. I sort que ho he fet. 244 00:17:51,375 --> 00:17:52,499 Mira què he trobat. 245 00:17:52,500 --> 00:17:53,958 ESTRIPA, SERVEIX I GOLEJA 246 00:17:55,208 --> 00:17:56,750 {\an8}Visca la premsa escrita. 247 00:17:58,291 --> 00:18:00,665 - Llença-ho. - De cap manera. 248 00:18:00,666 --> 00:18:03,374 A veure, per fi l'he trobat. 249 00:18:03,375 --> 00:18:07,249 La nòvia del millor amic de l'Ian fa estudis nord-americans amb ell. 250 00:18:07,250 --> 00:18:09,875 - I? - Crec que no és bona idea. 251 00:18:10,458 --> 00:18:12,665 - Què no és bona idea? - No t'hi fiquis. 252 00:18:12,666 --> 00:18:13,875 En Hunter Davenport. 253 00:18:14,791 --> 00:18:15,999 Per fer de Birdie? 254 00:18:16,000 --> 00:18:18,124 - Veus què has fet? - Allò acabaria fatal. 255 00:18:18,125 --> 00:18:20,665 - M'encanta. - Com? Per què fatal? 256 00:18:20,666 --> 00:18:23,666 - No odia en Dean? - D'acord. Mossegaré l'ham. 257 00:18:24,333 --> 00:18:25,499 Què és el que saps? 258 00:18:25,500 --> 00:18:28,415 Tots dos són uns senyorets que estiuegen als Hamptons. 259 00:18:28,416 --> 00:18:29,999 Podrien ser moltes coses. 260 00:18:30,000 --> 00:18:34,041 L'únic que sé és que en Hunter anava a l'insti amb la germana d'en Dean. 261 00:18:34,625 --> 00:18:35,999 Hòstia! La Summer? 262 00:18:36,000 --> 00:18:38,082 - Exactament. - Això no pinta bé, tio. 263 00:18:38,083 --> 00:18:41,040 I què? El necessitem per arreglar aquest desastre. 264 00:18:41,041 --> 00:18:43,582 - L'has trobat, oi? - Sí. 265 00:18:43,583 --> 00:18:46,291 Molt bé, doncs. Escriguem-li. 266 00:18:49,625 --> 00:18:53,041 M'estalviaré aquest dolor. 267 00:18:54,500 --> 00:18:59,415 Qui gosaria tornar a estimar? 268 00:18:59,416 --> 00:19:02,500 Construiré un mur 269 00:19:03,916 --> 00:19:06,916 per no tornar a caure 270 00:19:07,583 --> 00:19:12,041 en una altra història d'amor. 271 00:19:13,666 --> 00:19:14,707 Hola. 272 00:19:14,708 --> 00:19:16,875 Què és? És preciosa. 273 00:19:18,041 --> 00:19:21,458 És una cançó que vaig escriure a l'institut. 274 00:19:22,041 --> 00:19:23,666 D'acord, Taylor Swift. 275 00:19:24,625 --> 00:19:26,083 La lletra és increïble. 276 00:19:28,625 --> 00:19:30,791 Sí, abans em costava menys. 277 00:19:31,291 --> 00:19:33,916 Sentia coses i les escrivia. 278 00:19:35,041 --> 00:19:39,416 Bé, algunes de les millors cançons van ser escrites després d'una ruptura. 279 00:19:40,250 --> 00:19:42,875 Potser és el que necessites per sortir del bloqueig. 280 00:19:43,750 --> 00:19:45,083 Bé… 281 00:19:46,208 --> 00:19:49,375 Crec que em cal més que això. 282 00:19:52,875 --> 00:19:53,875 Sí? 283 00:19:55,791 --> 00:19:56,875 Sí. 284 00:20:16,083 --> 00:20:18,416 ¿Saps quan coneixes algú 285 00:20:19,500 --> 00:20:22,457 i, d'entrada, no et quedes amb el seu nom 286 00:20:22,458 --> 00:20:26,332 i comenceu a passar molt de temps junts, i teniu bromes privades, 287 00:20:26,333 --> 00:20:29,165 i es fa massa estrany preguntar-li pel nom? 288 00:20:29,166 --> 00:20:31,375 És el que més temo al món. Sí, continua. 289 00:20:38,833 --> 00:20:42,125 ¿I si es tracta de la teva millor amiga, 290 00:20:43,083 --> 00:20:48,500 que no sap una cosa increïblement important per a tu? 291 00:20:50,458 --> 00:20:51,291 A veure. 292 00:20:52,625 --> 00:20:54,957 T'explicaré una cosa, 293 00:20:54,958 --> 00:20:57,332 però no vull que em miris amb altres ulls, 294 00:20:57,333 --> 00:21:00,165 ni em tractis diferent, ni m'odiïs per no dir-t'ho. 295 00:21:00,166 --> 00:21:04,833 - Ei, no ho faria mai. - Dius que no, però molta gent ho va fer. 296 00:21:11,000 --> 00:21:14,875 Recordes aquella amiga de l'institut? 297 00:21:16,250 --> 00:21:21,625 La noia a qui van drogar i a qui li va passar tot allò? 298 00:21:27,750 --> 00:21:29,291 Tu ets l'amiga. 299 00:21:32,166 --> 00:21:34,375 Hannah, sempre ho he sabut. 300 00:21:34,958 --> 00:21:35,916 Només que… 301 00:21:37,208 --> 00:21:39,708 pensava que m'ho diries quan fos el moment. 302 00:21:51,041 --> 00:21:53,499 Ets la meva persona favorita del món. 303 00:21:53,500 --> 00:21:54,875 Igualment, carinyo. 304 00:21:56,833 --> 00:21:58,749 I què hi té a veure, amb la cançó? 305 00:21:58,750 --> 00:22:02,916 No he pogut tornar a escriure lletres des de llavors. 306 00:22:04,666 --> 00:22:06,750 No volia ser la noia a qui van violar. 307 00:22:08,708 --> 00:22:10,250 Vull ser aquesta noia. 308 00:22:11,083 --> 00:22:13,041 La que va escriure aquesta cançó. 309 00:22:16,375 --> 00:22:20,250 La Hannah que estimo és aquella noia. 310 00:22:22,958 --> 00:22:24,375 I també aquesta. 311 00:22:25,583 --> 00:22:27,916 I totes les del mig. 312 00:22:28,666 --> 00:22:32,666 Perquè tu no ets una sola cosa, carinyo. 313 00:22:34,583 --> 00:22:35,999 No ho oblidis mai. 314 00:22:36,000 --> 00:22:38,916 Tu ho ets tot. 315 00:22:44,916 --> 00:22:46,875 Les paraules sortiran quan surtin. 316 00:22:57,000 --> 00:23:01,082 És possible que tingui un principi 317 00:23:01,083 --> 00:23:04,874 d'embrió d'una idea per a una cançó, 318 00:23:04,875 --> 00:23:07,416 però necessito que algú m'ajudi. 319 00:23:09,750 --> 00:23:11,415 Gràcies de nou per l'ajuda. 320 00:23:11,416 --> 00:23:14,207 De res. Tinc ganes de sentir el producte final. 321 00:23:14,208 --> 00:23:16,707 Bé, si és que en trec alguna cosa. 322 00:23:16,708 --> 00:23:20,541 Si fos el cas, tinc amics que treballen a la ràdio. 323 00:23:20,666 --> 00:23:22,540 Els puc demanar el favor. 324 00:23:22,541 --> 00:23:24,540 Aquesta és només per a mi. 325 00:23:24,541 --> 00:23:26,624 Quedaran molt bé aquests sons d'hoquei. 326 00:23:26,625 --> 00:23:29,791 I tant, cap problema. Sí que quedaran bé. 327 00:23:38,791 --> 00:23:41,707 Entra d'amagat després dels entrenaments. 328 00:23:41,708 --> 00:23:45,207 Patina en cercles pensativament. 329 00:23:45,208 --> 00:23:46,415 Fa mal de veure. 330 00:23:46,416 --> 00:23:49,665 Gairebé tant com les històries de divorciat d'en Tom Brady. 331 00:23:49,666 --> 00:23:51,916 - Sí, són terribles. - Sí. 332 00:23:54,708 --> 00:23:58,582 Ho miro al mòbil de l'Allie perquè no sàpiga que ho he vist. 333 00:23:58,583 --> 00:24:02,165 - Mon germà fa el mateix amb mi. - No es parlen? 334 00:24:02,166 --> 00:24:06,083 No, es veu que van tenir una baralla molt forta. 335 00:24:06,583 --> 00:24:08,707 En fi, envia'm la cançó. 336 00:24:08,708 --> 00:24:10,666 Si és que en treus alguna cosa. 337 00:24:11,375 --> 00:24:12,625 Sí. 338 00:24:28,583 --> 00:24:29,625 Hola. 339 00:24:32,458 --> 00:24:33,500 Hola. 340 00:24:36,750 --> 00:24:37,875 Com és que…? 341 00:24:38,708 --> 00:24:40,625 Li Jules m'ajuda amb una cançó. 342 00:24:41,791 --> 00:24:42,708 Ah, sí? 343 00:24:43,708 --> 00:24:44,583 Sí. 344 00:24:45,708 --> 00:24:48,790 Tu em vas ajudar amb la idea. 345 00:24:48,791 --> 00:24:50,707 O sigui que gràcies. 346 00:24:50,708 --> 00:24:52,375 És una cançó de venjança o…? 347 00:24:53,666 --> 00:24:55,082 No. 348 00:24:55,083 --> 00:24:57,500 No, però tu… 349 00:24:58,833 --> 00:25:01,458 m'has recordat qui era. 350 00:25:03,083 --> 00:25:04,250 Ja. 351 00:25:05,875 --> 00:25:06,958 Bé… 352 00:25:08,333 --> 00:25:09,833 Sort amb el certamen. 353 00:25:11,250 --> 00:25:13,000 Bé, me n'he retirat. 354 00:25:15,625 --> 00:25:17,000 Quina pena. 355 00:25:17,500 --> 00:25:19,125 Ho hauries fet molt bé. 356 00:25:22,000 --> 00:25:23,875 - Que puc…? - Bé, jo… 357 00:25:25,000 --> 00:25:26,082 Perdona. Què? 358 00:25:26,083 --> 00:25:27,541 - No res. - Garrett. 359 00:25:28,125 --> 00:25:29,458 Sé que hem… 360 00:25:30,041 --> 00:25:31,166 Ja ho saps. 361 00:25:31,916 --> 00:25:33,083 Però soc jo. 362 00:25:44,750 --> 00:25:46,333 Em plantejo deixar-ho. 363 00:25:48,125 --> 00:25:49,374 L'hoquei? 364 00:25:49,375 --> 00:25:50,583 Sí. 365 00:25:55,000 --> 00:25:57,291 No sé si jugo pels motius adequats. 366 00:25:58,791 --> 00:26:01,999 No sé si jugo perquè vull demostrar que no soc com mon pare 367 00:26:02,000 --> 00:26:05,375 o si vull demostrar que sí que ho soc… 368 00:26:08,166 --> 00:26:11,250 O perquè no sé fer res més. Però… 369 00:26:14,333 --> 00:26:17,541 En Jensen m'ha dit que hauria de ser perquè m'encanta i… 370 00:26:20,375 --> 00:26:21,500 No ho sé. 371 00:26:24,958 --> 00:26:29,416 Un cop, em vas dir que et sentiries alleujat 372 00:26:30,000 --> 00:26:31,666 si no poguessis tornar a jugar. 373 00:26:33,208 --> 00:26:34,208 I ara no pots. 374 00:26:35,375 --> 00:26:37,457 Podries ser on tu volguessis, 375 00:26:37,458 --> 00:26:39,041 fent el que volguessis. 376 00:26:39,750 --> 00:26:40,916 Però no ets enlloc. 377 00:26:42,375 --> 00:26:43,416 Ets aquí. 378 00:26:44,291 --> 00:26:46,125 A la pista, patinant. 379 00:26:51,375 --> 00:26:55,250 Ah, i, si serveix de res, sí que tens un bon motiu per jugar. 380 00:26:56,250 --> 00:26:57,708 I no és ton pare. 381 00:26:58,791 --> 00:27:02,083 És qui tens a la dreta, que sempre t'ha fet costat. 382 00:27:04,166 --> 00:27:05,958 Fins i tot quan eres un idiota. 383 00:27:26,625 --> 00:27:27,708 Vinga! Va, ràpid! 384 00:27:29,708 --> 00:27:31,416 Sí! 385 00:27:44,541 --> 00:27:47,207 En Graham i en Logan s'ho passen pipa. 386 00:27:47,208 --> 00:27:50,875 Bé per ells. I, sobretot, bé per mi. 387 00:27:56,000 --> 00:27:58,165 Queden dos minuts i sembla… 388 00:27:58,166 --> 00:28:00,958 En Graham i en Delaney es preparen per iniciar… 389 00:28:23,291 --> 00:28:25,250 Tio! Ei! Aixeca't! 390 00:28:25,875 --> 00:28:27,000 Deixa'm estar! 391 00:28:27,666 --> 00:28:29,291 Ei! Garrett! 392 00:28:30,583 --> 00:28:32,375 Ei! 393 00:28:32,708 --> 00:28:33,624 Mira'm! 394 00:28:33,625 --> 00:28:34,458 A mi! 395 00:28:35,291 --> 00:28:36,915 Garrett, mira'm! Ei! 396 00:28:36,916 --> 00:28:38,333 Estic amb tu. 397 00:28:40,500 --> 00:28:41,541 Estic amb tu. 398 00:28:42,333 --> 00:28:43,500 Sents? 399 00:28:55,625 --> 00:28:58,375 En Tucker no suporta que facis això a la cuina. 400 00:29:00,250 --> 00:29:01,250 Sobreviurà. 401 00:29:06,458 --> 00:29:07,791 Què vols, Garrett? 402 00:29:12,416 --> 00:29:15,666 En el partit contra els Vipers… 403 00:29:18,708 --> 00:29:20,666 em vas apartar d'en Delaney. 404 00:29:22,416 --> 00:29:23,375 Sí. 405 00:29:25,500 --> 00:29:26,500 Gràcies. 406 00:29:30,333 --> 00:29:31,625 Estava fora de mi. 407 00:29:34,666 --> 00:29:36,083 Si no m'haguessis aturat… 408 00:29:40,166 --> 00:29:42,250 En Delaney és un desgraciat. 409 00:29:43,166 --> 00:29:45,208 Però no vull ser aquell tio. 410 00:29:46,250 --> 00:29:50,083 No vull ser el tio que s'enrabia i perd la xaveta. 411 00:29:52,250 --> 00:29:53,500 No vull ser… 412 00:30:02,625 --> 00:30:04,166 No vull ser el meu pare. 413 00:30:07,833 --> 00:30:09,125 Escolta… 414 00:30:11,250 --> 00:30:13,000 T'explicaré una cosa. 415 00:30:14,166 --> 00:30:16,375 No ho he dit mai en veu alta. 416 00:30:17,916 --> 00:30:20,291 Bé… Excepte a la Hannah. 417 00:30:23,500 --> 00:30:24,958 Però ho necessito. 418 00:30:30,583 --> 00:30:31,583 D'acord. 419 00:30:36,291 --> 00:30:37,291 Digues. 420 00:30:40,958 --> 00:30:43,207 Què és aquell missatge tan críptic? 421 00:30:43,208 --> 00:30:47,666 Tinc una crisi. Pots guardar un secret amb la teva vida? 422 00:30:49,500 --> 00:30:50,582 On és el cadàver? 423 00:30:50,583 --> 00:30:51,915 - Això és seriós. - D'acord. 424 00:30:51,916 --> 00:30:53,791 Sí, perdona. 425 00:30:55,250 --> 00:30:56,916 M'he embolicat amb l'Allie. 426 00:30:58,083 --> 00:30:59,874 - Ja ho sé. - Ho saps? 427 00:30:59,875 --> 00:31:03,082 Vaig passar vuit hores al cotxe amb vosaltres i tinc ulls. 428 00:31:03,083 --> 00:31:04,124 Caram. 429 00:31:04,125 --> 00:31:07,332 - Collons, no ets tan ximple com sembles. - Gràcies. 430 00:31:07,333 --> 00:31:10,165 - I quina és la crisi? - He perdut la màgia. 431 00:31:10,166 --> 00:31:11,249 Com? 432 00:31:11,250 --> 00:31:13,707 He intentat lligar amb tres ties diferents. 433 00:31:13,708 --> 00:31:15,249 Noies guapíssimes. 434 00:31:15,250 --> 00:31:17,207 Totes tres estaven boges per mi. 435 00:31:17,208 --> 00:31:18,625 Però és que… 436 00:31:19,166 --> 00:31:20,166 m'és igual. 437 00:31:20,750 --> 00:31:23,458 No en tinc ganes. I la tita tampoc. 438 00:31:24,500 --> 00:31:25,750 Exacte. 439 00:31:26,500 --> 00:31:28,249 Tio, t'agrada l'Allie. 440 00:31:28,250 --> 00:31:30,083 T'agrada de debò. 441 00:31:31,750 --> 00:31:34,291 - Digue-li com et sents. - No, seria… 442 00:31:35,125 --> 00:31:36,208 No! 443 00:31:37,083 --> 00:31:38,207 Vol muntanyes russes. 444 00:31:38,208 --> 00:31:40,415 Hauria d'entendre què vol dir això? 445 00:31:40,416 --> 00:31:42,582 No vol res intens o real. 446 00:31:42,583 --> 00:31:45,416 Ahir em va dir que havíem d'estar amb altra gent. 447 00:31:45,958 --> 00:31:48,749 - I és evident que jo no puc. - Tots dos? 448 00:31:48,750 --> 00:31:52,290 - Ella també s'ho ha de fer amb altra gent? - Sí. 449 00:31:52,291 --> 00:31:54,290 I a tu et sembla bé? 450 00:31:54,291 --> 00:31:55,708 Esclar. Vull dir… 451 00:31:56,541 --> 00:31:58,249 - No som… - No, no ho sou. 452 00:31:58,250 --> 00:32:00,000 En absolut, eh? 453 00:32:00,916 --> 00:32:02,250 Però… 454 00:32:06,041 --> 00:32:07,041 Sí. 455 00:32:09,000 --> 00:32:10,541 Ets collonut, Dean. 456 00:32:11,791 --> 00:32:13,457 Jo ho sé i ella també. 457 00:32:13,458 --> 00:32:15,999 Si no, no s'embolicaria amb tu. 458 00:32:16,000 --> 00:32:18,832 Deixa de cagar-te a les calces i digue-li com et sents. 459 00:32:18,833 --> 00:32:21,625 I fes-ho ràpid, o s'enrotllarà amb algú altre. 460 00:32:25,458 --> 00:32:26,957 Bé, fins demà. 461 00:32:26,958 --> 00:32:28,375 - T'estimo, adeu. - I jo a tu. 462 00:32:37,375 --> 00:32:38,375 Carter St. James. 463 00:32:49,000 --> 00:32:50,333 M'estàs repassant? 464 00:32:51,416 --> 00:32:52,458 No. 465 00:32:54,041 --> 00:32:55,083 Segur? 466 00:32:57,791 --> 00:32:58,833 No. 467 00:33:02,916 --> 00:33:06,082 {\an8}PAVELLÓ ESPORTIU DE BRIAR UNIVERSITY 468 00:33:06,083 --> 00:33:09,249 {\an8}En Braun jugarà al centre i en Rogers, a la defensa. 469 00:33:09,250 --> 00:33:11,582 Logan, Dean, cuideu-los. 470 00:33:11,583 --> 00:33:14,540 Avui necessitem gols, entesos? 471 00:33:14,541 --> 00:33:17,582 Això va per tots. Vull rematades tot el partit. 472 00:33:17,583 --> 00:33:19,625 No us relaxeu. Entesos? 473 00:33:22,333 --> 00:33:24,541 Perdó, míster. Puc? 474 00:33:30,125 --> 00:33:31,416 Endavant, capità. 475 00:33:36,583 --> 00:33:38,833 Ja sabeu que no soc bo fent discursos. 476 00:33:39,750 --> 00:33:42,208 Però com que no puc… 477 00:33:46,750 --> 00:33:50,624 Em pensava que ser capità volia dir fer-ho tot. 478 00:33:50,625 --> 00:33:55,082 I… vaig ser egoista. I estava enfadat. 479 00:33:55,083 --> 00:33:57,499 I us vaig deixar de banda. 480 00:33:57,500 --> 00:33:59,624 Com si jo fos més important que l'equip. 481 00:33:59,625 --> 00:34:01,875 Sí que estaves una mica imbècil. 482 00:34:04,208 --> 00:34:05,333 És veritat. 483 00:34:07,291 --> 00:34:09,040 Però, tot i que us vaig abandonar, 484 00:34:09,041 --> 00:34:13,207 tot i que vaig perdre el cap quan no us ho mereixíeu 485 00:34:13,208 --> 00:34:16,499 i em vaig oblidar del partit i de l'equip, 486 00:34:16,500 --> 00:34:19,625 i de com n'és, de divertit, sortir a jugar plegats, 487 00:34:21,000 --> 00:34:22,207 em vau fer costat. 488 00:34:22,208 --> 00:34:24,333 Em vau donar suport. 489 00:34:24,916 --> 00:34:27,916 Per això m'estimo aquest esport. 490 00:34:28,750 --> 00:34:31,999 Perquè va de donar la cara i de deixar-ho tot a la pista. 491 00:34:32,000 --> 00:34:34,541 No per un mateix, sinó per qui tens a la dreta. 492 00:34:35,583 --> 00:34:37,000 Pels teus germans. 493 00:34:39,125 --> 00:34:42,166 Us he fallat. No he sigut el capità que us mereixeu. 494 00:34:47,166 --> 00:34:48,250 Però, fins llavors… 495 00:34:53,625 --> 00:34:56,208 Ja teniu un capità sobre la pista. 496 00:35:00,625 --> 00:35:01,625 Puc, míster? 497 00:35:02,291 --> 00:35:03,582 Em sembla bé. 498 00:35:03,583 --> 00:35:04,791 Senyors? 499 00:35:05,458 --> 00:35:06,833 Sí! 500 00:35:08,041 --> 00:35:10,749 - Bé, Logan! - Bé, Logan! 501 00:35:10,750 --> 00:35:11,916 Vinga! 502 00:35:13,500 --> 00:35:14,416 Vinga, Logan! 503 00:35:15,541 --> 00:35:16,915 Capità Logan! 504 00:35:16,916 --> 00:35:18,082 Sí, senyor. 505 00:35:18,083 --> 00:35:19,916 Sí, molt bé! 506 00:35:23,666 --> 00:35:25,040 Vinga, nois! 507 00:35:25,041 --> 00:35:26,457 Sí, senyor. 508 00:35:26,458 --> 00:35:27,500 Som-hi! 509 00:35:28,083 --> 00:35:28,916 Fot-li! 510 00:36:10,625 --> 00:36:13,457 - Fot-li, Didi! - Quina trompada d'en Di Laurentis. 511 00:36:13,458 --> 00:36:16,000 Segur que en Garrett Graham n'està orgullós. 512 00:36:40,166 --> 00:36:41,750 Sí! Molt bé! 513 00:36:43,291 --> 00:36:45,041 Bé, Tucker! 514 00:36:59,125 --> 00:37:00,250 Daveed! 515 00:37:00,708 --> 00:37:01,666 Hola. 516 00:37:02,500 --> 00:37:07,332 He compost una cosa. No sé per què, però crec que és molt bona. 517 00:37:07,333 --> 00:37:10,832 I m'és igual si guanyo, però sento que l'he de compartir 518 00:37:10,833 --> 00:37:14,040 i que, si em vull curar, m'he d'obrir, com em vas dir. 519 00:37:14,041 --> 00:37:17,874 Sé quina hora és i que és massa tard, i que vaig dir que em retirava, 520 00:37:17,875 --> 00:37:20,499 però creus que em podria desretirar? 521 00:37:20,500 --> 00:37:21,416 Tia, 522 00:37:22,000 --> 00:37:25,458 no hi havia pressupost per tornar a imprimir els programes. 523 00:37:26,125 --> 00:37:27,624 Vols dir que…? 524 00:37:27,625 --> 00:37:31,874 Vull dir que comencis a escalfar, perquè vas després de la Bethany. 525 00:37:31,875 --> 00:37:33,375 Gràcies! 526 00:37:34,750 --> 00:37:36,208 Sí! Molt bé! 527 00:37:37,458 --> 00:37:40,499 Ens podem permetre un empat, però no una derrota. 528 00:37:40,500 --> 00:37:43,374 - Jugueu amb cap. - No els deixarem jugar. Som-hi. 529 00:37:43,375 --> 00:37:45,375 A totes! Canvi! 530 00:37:48,041 --> 00:37:49,250 Bloca'l. 531 00:37:51,958 --> 00:37:54,082 - Així! - Bé. 532 00:37:54,083 --> 00:37:56,707 - No tornes enrere? - No recuperaran el disc. 533 00:37:56,708 --> 00:37:57,708 Exacte. Vinga! 534 00:37:58,708 --> 00:38:00,000 No l'aguantis. Passa'l. 535 00:38:00,583 --> 00:38:03,125 - Ei, Tuck. Empatar no és guanyar! - Sí, capità! 536 00:38:04,916 --> 00:38:05,958 Vinga. Acaba-la. 537 00:38:07,583 --> 00:38:08,625 Clava-la! 538 00:38:09,416 --> 00:38:11,083 - Gol! - Gol! 539 00:38:11,666 --> 00:38:12,500 Sí! 540 00:38:13,125 --> 00:38:14,082 Bé, John! 541 00:38:14,083 --> 00:38:15,290 Sí, senyor! 542 00:38:15,291 --> 00:38:17,624 De conya, Logan! De conya! 543 00:38:17,625 --> 00:38:19,332 Molt bé! 544 00:38:19,333 --> 00:38:20,458 Som-hi! 545 00:38:31,166 --> 00:38:32,666 Vinga! 546 00:38:44,375 --> 00:38:47,125 {\an8}HANNAH en un últim gir de guió acabaré fent… 547 00:38:51,500 --> 00:38:53,166 No fotis. Ho farà. 548 00:38:53,791 --> 00:38:56,749 A veure. M'ho he passat bé, però he de marxar. 549 00:38:56,750 --> 00:38:57,916 No vols el meu número? 550 00:38:58,875 --> 00:39:00,708 No, la veritat és que no. 551 00:39:01,375 --> 00:39:04,582 Podria quedar-me i seguir amb aquest rotllo que ens portem, 552 00:39:04,583 --> 00:39:07,457 però, com vas dir, el millor de ser desconeguts 553 00:39:07,458 --> 00:39:09,166 és que no ens devem res, oi? 554 00:39:10,375 --> 00:39:12,375 Sí, per mi bé. 555 00:39:13,041 --> 00:39:16,250 Molt bé. He d'anar a fer costat a la meva amiga. 556 00:39:22,500 --> 00:39:25,374 Ei, hem guanyat. Vens al Malone's? Vull parlar amb tu. 557 00:39:25,375 --> 00:39:28,374 No puc. La Hannah té el certamen. Porta-hi en Garrett. 558 00:39:28,375 --> 00:39:32,040 Estan fets l'un per l'altre i es mereix un gran gest romàntic. 559 00:39:32,041 --> 00:39:34,333 - O sigui que vols… - Sí, va! 560 00:39:38,041 --> 00:39:39,457 Ei, G.! 561 00:39:39,458 --> 00:39:40,582 Hem de marxar ja. 562 00:39:40,583 --> 00:39:41,499 Què passa? 563 00:39:41,500 --> 00:39:44,125 La Wellsy té el certamen. Hi has de ser. 564 00:39:44,666 --> 00:39:45,750 Com ho saps? 565 00:39:47,375 --> 00:39:49,874 Jo també ho he sentit. A les grades. 566 00:39:49,875 --> 00:39:51,915 La Hannah farà el certamen? 567 00:39:51,916 --> 00:39:53,999 Anem-hi, doncs. Quan comença? 568 00:39:54,000 --> 00:39:55,790 - Ara mateix. - Doncs afanyem-nos. 569 00:39:55,791 --> 00:39:58,166 - Vinga, va! - Som-hi. 570 00:40:03,291 --> 00:40:04,333 Què passa? 571 00:40:05,833 --> 00:40:07,624 Potser no vol que hi sigui. 572 00:40:07,625 --> 00:40:09,915 Què t'empatolles? Esclar que sí. 573 00:40:09,916 --> 00:40:12,415 - No, li he de deixar que giri full. - Mare meva. 574 00:40:12,416 --> 00:40:16,082 Escolta, sou perfectes l'un per l'altre. 575 00:40:16,083 --> 00:40:18,624 No sé què vas fer per engegar-ho tot, però… 576 00:40:18,625 --> 00:40:19,625 desfés-ho. 577 00:40:20,500 --> 00:40:22,749 No és tan fàcil. Es mereix estar… 578 00:40:22,750 --> 00:40:24,165 Deixa't d'històries. 579 00:40:24,166 --> 00:40:26,250 No ets ton pare, entesos? 580 00:40:27,583 --> 00:40:29,000 Penses lluitar per ella? 581 00:40:33,041 --> 00:40:34,125 Som-hi. 582 00:40:36,541 --> 00:40:39,041 Donem la benvinguda a la Hannah Wells. 583 00:41:12,500 --> 00:41:15,416 LA NOIA QUE SOC 584 00:41:59,500 --> 00:42:05,083 Una conversa que no volia sentir. 585 00:42:07,166 --> 00:42:10,250 Es fa difícil d'oblidar. 586 00:42:10,833 --> 00:42:17,333 Ganivets són crítiques a cau d'orella. 587 00:42:18,166 --> 00:42:21,624 I què en podia treure? 588 00:42:21,625 --> 00:42:27,083 Com un got que ha caigut, el meu món es va esbocinar. 589 00:42:28,916 --> 00:42:31,500 Van ser uns anys aguantant i suportant. 590 00:42:32,583 --> 00:42:34,999 No tenia els mots 591 00:42:35,000 --> 00:42:36,916 ni per parlar. 592 00:42:38,000 --> 00:42:40,125 M'ha costat prou, 593 00:42:40,708 --> 00:42:42,875 però he arribat. 594 00:42:45,666 --> 00:42:48,415 He passat tant de temps així, 595 00:42:48,416 --> 00:42:51,040 entre llàgrimes i secrets. 596 00:42:51,041 --> 00:42:56,000 Pensava que acabarien amb mi. 597 00:42:56,833 --> 00:43:02,665 I ara tot ho veig més clar, havia de seguir lluitant. 598 00:43:02,666 --> 00:43:07,583 Havia de perdre'm i veure per fi 599 00:43:08,333 --> 00:43:10,000 que soc la noia que soc 600 00:43:10,750 --> 00:43:17,708 gràcies a la noia que vaig ser. 601 00:43:29,916 --> 00:43:35,625 La veritat vaig dir sense garanties. 602 00:43:37,416 --> 00:43:40,874 I ho tornaria a fer. 603 00:43:40,875 --> 00:43:46,916 El temps ho cura tot i deixa cicatrius. 604 00:43:48,458 --> 00:43:52,040 Em sento més forta que mai. 605 00:43:52,041 --> 00:43:54,624 He trobat els mots 606 00:43:54,625 --> 00:43:56,708 i els cantaré fort. 607 00:43:57,500 --> 00:44:01,915 Aquell dolor m'ha empès aquí. 608 00:44:01,916 --> 00:44:07,957 He passat tant de temps així, entre llàgrimes i secrets. 609 00:44:07,958 --> 00:44:12,500 Pensava que acabarien amb mi. 610 00:44:13,250 --> 00:44:16,040 I ara tot ho veig més clar, 611 00:44:16,041 --> 00:44:19,082 havia de tornar a sentir. 612 00:44:19,083 --> 00:44:23,833 Havia d'obrir-me i veure per fi 613 00:44:24,708 --> 00:44:27,457 que soc la noia que soc 614 00:44:27,458 --> 00:44:33,624 gràcies a la noia que… 615 00:44:33,625 --> 00:44:35,832 vaig ser. 616 00:44:35,833 --> 00:44:37,249 Ara ho veig clar. 617 00:44:37,250 --> 00:44:40,499 Ho veig, ho veig, ho veig tot clar. 618 00:44:40,500 --> 00:44:45,791 He trobat els mots i els cantaré fort. 619 00:44:46,500 --> 00:44:50,040 Havia d'obrir-me a tu, d'obrir-me a tu. 620 00:44:50,041 --> 00:44:51,999 Ho veus per fi? 621 00:44:52,000 --> 00:44:56,207 Aquell dolor m'ha empès aquí. 622 00:44:56,208 --> 00:44:59,040 He passat tant de temps així, 623 00:44:59,041 --> 00:45:01,832 entre llàgrimes i secrets. 624 00:45:01,833 --> 00:45:06,000 Pensava que acabarien amb mi. 625 00:45:07,416 --> 00:45:13,124 Soc la noia que soc gràcies al que vaig passar. 626 00:45:13,125 --> 00:45:18,915 Soc la noia que soc, en part, gràcies a tu. 627 00:45:18,916 --> 00:45:21,291 Soc la noia que soc 628 00:45:21,791 --> 00:45:26,166 gràcies a la noia que… 629 00:45:28,166 --> 00:45:29,458 vaig ser. 630 00:46:14,875 --> 00:46:16,290 Has vingut. 631 00:46:16,291 --> 00:46:18,375 No em podia perdre el teu gran moment. 632 00:46:23,583 --> 00:46:26,875 Ets… al·lucinant. 633 00:46:28,916 --> 00:46:31,375 La manera com t'has obert davant de tothom. 634 00:46:33,375 --> 00:46:35,333 Vull ser més com tu, Wellsy. 635 00:46:36,083 --> 00:46:37,666 Com la noia de la sala d'assaig. 636 00:46:38,416 --> 00:46:40,166 La noia de l'escenari. 637 00:46:41,833 --> 00:46:42,916 Què coi? 638 00:46:45,375 --> 00:46:46,791 Vull ser com tu i prou. 639 00:46:49,083 --> 00:46:52,666 - Garrett… - Només escolta'm. Sisplau. 640 00:46:56,250 --> 00:47:00,250 Fas que vulgui ser millor persona, que vulgui fer millor les coses. 641 00:47:01,958 --> 00:47:04,500 I ho faré. Només… 642 00:47:06,666 --> 00:47:08,250 vull una altra oportunitat. 643 00:47:09,750 --> 00:47:13,416 He dit que has d'estar amb qui vulguis i ho deia de debò, però… 644 00:47:15,583 --> 00:47:17,208 vull ser aquesta persona. 645 00:47:22,875 --> 00:47:26,583 A les noies no els mola que els nois els ho posin massa fàcil. 646 00:47:28,291 --> 00:47:29,500 Ah, sí? 647 00:47:30,541 --> 00:47:34,208 - Merda. - Sí. Tens molt per aprendre, Graham. 648 00:47:36,625 --> 00:47:38,458 Saps d'algú que em pugui ajudar? 649 00:47:39,583 --> 00:47:40,583 Potser sí. 650 00:47:58,958 --> 00:47:59,958 Salut. 651 00:48:11,791 --> 00:48:14,540 Bon partit. Només n'heu de guanyar setze més. 652 00:48:14,541 --> 00:48:15,791 Moltes gràcies. 653 00:48:18,833 --> 00:48:21,624 Mi-te-la! L'estrella, la icona. 654 00:48:21,625 --> 00:48:24,707 - Ha estat un tongo. - No ha estat cap tongo. 655 00:48:24,708 --> 00:48:27,957 - Que sí. La Bethany ha subornat algú. - Segur que sí. 656 00:48:27,958 --> 00:48:30,207 Però ara els segons són els primers. 657 00:48:30,208 --> 00:48:32,540 Sí, oi? I he aconseguit la beca. 658 00:48:32,541 --> 00:48:35,790 Una beca remunerada. I això mereix una copa. 659 00:48:35,791 --> 00:48:38,582 - Qui vol una copa? - Te l'accepto. 660 00:48:38,583 --> 00:48:40,250 Quatre pinyes colades, sisplau. 661 00:48:44,166 --> 00:48:45,375 Ei, Walter. 662 00:48:46,958 --> 00:48:50,666 Em poses tres xarrups de tequila, sisplau? Gràcies. 663 00:48:52,375 --> 00:48:53,416 - Hola. - Hola. 664 00:49:01,666 --> 00:49:03,665 - Molt bonic això que has fet. - El què? 665 00:49:03,666 --> 00:49:06,374 - Fer que tornin junts. - Ho han fet tots sols. 666 00:49:06,375 --> 00:49:07,875 Amb la teva ajuda. 667 00:49:08,375 --> 00:49:09,375 I la meva. 668 00:49:10,416 --> 00:49:11,333 De res. 669 00:49:15,416 --> 00:49:16,541 Ja ho he entès. 670 00:49:19,000 --> 00:49:20,291 T'encanta l'amor. 671 00:49:21,416 --> 00:49:24,333 Vas dir que volies això, oi? A la vora del foc. 672 00:49:26,708 --> 00:49:28,750 Per això, he vingut a dir-te que… 673 00:49:32,791 --> 00:49:34,791 no he fet els deures. 674 00:49:35,666 --> 00:49:37,915 Què? Per què? 675 00:49:37,916 --> 00:49:38,958 Perquè m'agrades. 676 00:49:39,916 --> 00:49:41,083 Tu i nosaltres. 677 00:49:42,291 --> 00:49:44,957 Sé que no vam quedar així. 678 00:49:44,958 --> 00:49:46,833 - Però he pensat… - Ei, no. Dean. 679 00:49:48,083 --> 00:49:50,540 - No pots… - Però ho faré. 680 00:49:50,541 --> 00:49:54,125 No, vull dir… Has de completar la tasca. 681 00:49:56,250 --> 00:49:57,583 - Perquè… - Perquè què? 682 00:49:59,708 --> 00:50:01,083 Perquè jo ho he fet. 683 00:50:04,291 --> 00:50:07,582 A veure. Com és que no esteu bevent? 684 00:50:07,583 --> 00:50:10,332 Et juro que no ha significat res. 685 00:50:10,333 --> 00:50:13,624 La Joanna em va ajuntar amb un desconegut en un bar i… 686 00:50:13,625 --> 00:50:14,625 Merda. 687 00:50:20,583 --> 00:50:21,625 Merda! 688 00:50:23,875 --> 00:50:25,541 Allie, és ell amb qui…? 689 00:50:30,125 --> 00:50:31,249 Ell? 690 00:50:31,250 --> 00:50:32,333 No. 691 00:50:33,250 --> 00:50:35,416 Sí. El coneixes? 692 00:50:39,541 --> 00:50:40,457 - Dean! - Dean. 693 00:50:40,458 --> 00:50:41,790 Què hi fots, aquí? 694 00:50:41,791 --> 00:50:43,416 Vinc a salvar el teu equip. 695 00:50:43,958 --> 00:50:45,416 Ah, sí? Fot el camp d'aquí. 696 00:50:45,916 --> 00:50:48,582 Logan, no deies que era idea seva? 697 00:50:48,583 --> 00:50:50,082 Que has dit què? 698 00:50:50,083 --> 00:50:52,165 - Tio, no fotis. - Ei, què coi passa? 699 00:50:52,166 --> 00:50:53,999 No hi eres i vaig haver de decidir. 700 00:50:54,000 --> 00:50:55,458 No jugaré amb aquest cabró. 701 00:50:56,291 --> 00:50:59,207 - Tens por que et torni a humiliar? - Ho vols intentar? 702 00:50:59,208 --> 00:51:01,790 - Sí. - Sí? Vull veure com ho intentes. 703 00:51:01,791 --> 00:51:03,665 - Deixa'm, collons. - Fill de… 704 00:51:03,666 --> 00:51:05,291 Ei! Ei, Dean! Ei! 705 00:51:06,833 --> 00:51:09,000 Ei! 706 00:51:09,333 --> 00:51:10,666 Vine aquí! Vine, collons! 707 00:51:11,625 --> 00:51:13,749 Drama, drama, drama… 708 00:51:13,750 --> 00:51:15,290 Sabia que acabaria fatal. 709 00:51:15,291 --> 00:51:17,290 Què està passant? Qui és aquell? 710 00:51:17,291 --> 00:51:19,707 Bona pregunta. Beau, qui és aquell? 711 00:51:19,708 --> 00:51:22,583 Aquell… és en Hunter Davenport. 712 00:51:25,541 --> 00:51:27,750 Ja tenim nou equip. 713 00:53:21,750 --> 00:53:23,832 Subtítols: Victor Monreal 714 00:53:23,833 --> 00:53:25,833 Supervisor creatiu Guillermo Parra