1 00:01:14,866 --> 00:01:16,158 Adoro-te, mãe. 2 00:01:16,159 --> 00:01:17,661 Também te adoro, querido. 3 00:01:30,591 --> 00:01:31,800 Os meus rapazes. 4 00:01:32,884 --> 00:01:36,054 É bom ver que reduziste o teu vício em drogas. 5 00:01:36,555 --> 00:01:38,307 Vá lá, pai. Dá uma passa. 6 00:01:39,266 --> 00:01:42,310 Vou acabar a falar sobre os empresários que tramei 7 00:01:42,311 --> 00:01:43,687 para esconder o nosso dinheiro. 8 00:01:44,563 --> 00:01:48,399 - Bermudas, Caimão, Zurique, Delaware. - Delaware. 9 00:01:48,400 --> 00:01:49,525 Delaware. 10 00:01:49,526 --> 00:01:50,609 Vá lá, pai. 11 00:01:50,610 --> 00:01:55,407 Agora que vamos triplicar a riqueza de Gates, Elon Musk e Zuck, 12 00:01:56,116 --> 00:01:58,577 é hora de relaxar um pouco. 13 00:01:59,244 --> 00:02:00,495 Estamos a celebrar! 14 00:02:03,040 --> 00:02:06,542 Não. Não, fico-me pelo bourbon. 15 00:02:06,543 --> 00:02:08,836 Vá lá, não é só isso que vamos celebrar, pois não? 16 00:02:08,837 --> 00:02:10,505 Não. Pai, 17 00:02:11,506 --> 00:02:13,717 temos uma coisa para ti no salão grande. 18 00:02:15,010 --> 00:02:17,762 Sei que falhámos muitas vezes na vida, 19 00:02:17,763 --> 00:02:19,680 mas temos-te ouvido com um nível de clareza 20 00:02:19,681 --> 00:02:20,973 que nunca tivemos 21 00:02:20,974 --> 00:02:22,183 e isso deve-se a ti. 22 00:02:22,184 --> 00:02:23,310 Ouve. 23 00:02:24,645 --> 00:02:26,104 Estou muito entusiasmado. 24 00:02:27,147 --> 00:02:30,525 Acho que desta vez é a sério. 25 00:02:31,276 --> 00:02:35,530 Algo que nos aproxime enquanto família, acho eu. 26 00:02:36,907 --> 00:02:39,451 Está bem. Onde está a tua mãe? 27 00:02:40,869 --> 00:02:42,578 - Bem… - Ela devia vir? 28 00:02:42,579 --> 00:02:45,290 Pai, caralho, vai lá. 29 00:02:47,209 --> 00:02:49,627 - No salão? - É no grande salão, sim. 30 00:02:49,628 --> 00:02:51,713 Sabes onde é, ao fundo e à esquerda. 31 00:02:53,173 --> 00:02:54,591 Vais adorar. 32 00:03:03,433 --> 00:03:04,685 Não, eu… 33 00:03:05,560 --> 00:03:10,022 Eu já não brinco, por isso, vai-te embora. 34 00:03:10,023 --> 00:03:11,483 Podes ir. 35 00:03:12,818 --> 00:03:14,026 Desde que nasceram, 36 00:03:14,027 --> 00:03:19,366 incutiste-lhes a importância de realizar os teus desejos acima de tudo. 37 00:03:20,325 --> 00:03:23,578 Toda a vida procuraram, tentaram e falharam. 38 00:03:26,623 --> 00:03:28,083 Até agora, ao que parece. 39 00:03:31,378 --> 00:03:32,379 Franny? 40 00:03:33,130 --> 00:03:36,758 Não te faças de surpreendido, idiota. 41 00:03:37,300 --> 00:03:40,137 Não, eu não… Não fazia ideia. 42 00:03:40,887 --> 00:03:42,096 Juro. 43 00:03:42,097 --> 00:03:43,889 Eles sabiam exatamente o que querias 44 00:03:43,890 --> 00:03:46,809 e fizeram o necessário para isso acontecer. 45 00:03:46,810 --> 00:03:48,395 Admito que não estou… 46 00:03:49,729 --> 00:03:50,730 … chateado. 47 00:03:52,774 --> 00:03:53,775 Tu… 48 00:03:56,778 --> 00:03:59,030 Tu estás boa como o caralho. 49 00:04:16,423 --> 00:04:18,008 Eles tinham razão. 50 00:04:19,551 --> 00:04:22,178 Estamos unidos como nunca. 51 00:04:22,179 --> 00:04:25,307 Como podes não estar nem um pouco entusiasmada? 52 00:04:26,183 --> 00:04:28,058 Tens de admitir que te sentes fantástica. 53 00:04:28,059 --> 00:04:34,107 Sinto-me prisioneira num corpo que não é meu. 54 00:04:34,691 --> 00:04:38,694 Tudo pelo que trabalhei, tudo o que ganhei, 55 00:04:38,695 --> 00:04:41,031 as cicatrizes, as estrias… 56 00:04:42,616 --> 00:04:44,159 … a idade que tinha, 57 00:04:45,243 --> 00:04:46,453 foi-me tirada. 58 00:04:47,078 --> 00:04:49,790 Sei que é muito para processar. 59 00:04:51,124 --> 00:04:54,669 E vou ter uma conversa séria com os rapazes. 60 00:04:56,713 --> 00:04:57,839 Mas quero que saibas… 61 00:05:00,842 --> 00:05:01,927 … que te amo. 62 00:05:05,096 --> 00:05:06,515 És a única. 63 00:05:08,225 --> 00:05:09,267 Sempre foste. 64 00:05:11,937 --> 00:05:13,021 E, em breve, 65 00:05:14,231 --> 00:05:17,776 vais perceber o quanto te deram. 66 00:05:18,360 --> 00:05:21,571 Eu percebo muito bem, Byron. 67 00:05:24,783 --> 00:05:26,576 Lembras-te de quando compramos isto? 68 00:05:30,413 --> 00:05:35,918 Vou ser sincero, estas coisas sempre foram mais o teu departamento. 69 00:05:35,919 --> 00:05:38,964 Antiguidade francesa do século XVIII. 70 00:05:40,507 --> 00:05:42,676 Por sobrevivermos ao 12º aniversário. 71 00:05:43,468 --> 00:05:44,469 Sim. 72 00:05:53,728 --> 00:05:58,733 Candelabro italiano do virar do século, de 1916. 73 00:06:00,902 --> 00:06:02,487 O valor deles… 74 00:06:03,822 --> 00:06:06,407 … a beleza deles vem da idade. 75 00:06:06,408 --> 00:06:07,409 Já percebi. 76 00:06:08,535 --> 00:06:10,912 Eu era uma obra de arte, porra. 77 00:06:11,454 --> 00:06:16,333 E nunca te deste ao trabalho de reparar que algumas pessoas são perfeitas 78 00:06:16,334 --> 00:06:18,044 tal como são. 79 00:06:23,300 --> 00:06:26,635 Esperava que te livrasses dessa peça durante décadas. 80 00:06:26,636 --> 00:06:29,347 Era a minha peça preferida, acredites ou não. 81 00:06:36,062 --> 00:06:37,480 Uma descoberta numa feira da ladra… 82 00:06:39,941 --> 00:06:41,735 … três meses antes de nos conhecermos. 83 00:06:42,819 --> 00:06:45,113 Se pudesse voltar atrás e falar aquela rapariga 84 00:06:46,615 --> 00:06:49,075 isso sim, seria uma dádiva. 85 00:06:54,914 --> 00:06:58,000 Franny! Não! Franny. 86 00:06:58,001 --> 00:06:59,418 Socorro! 87 00:06:59,419 --> 00:07:01,670 Não. Franny. 88 00:07:01,671 --> 00:07:04,299 Socorro! Alguém me ajude! 89 00:07:05,550 --> 00:07:08,094 Franny! 90 00:07:51,096 --> 00:07:56,101 The Beauty 91 00:08:46,317 --> 00:08:47,652 - Olá. - Olá. 92 00:08:49,070 --> 00:08:50,946 Vieste. 93 00:08:50,947 --> 00:08:52,865 Estás a brincar? Não perderia isto por nada. 94 00:08:52,866 --> 00:08:55,827 Adoro. O último baldou-se à última da hora com medo. 95 00:08:56,453 --> 00:08:58,245 Queres um café, ou assim? 96 00:08:58,246 --> 00:08:59,789 Não gosto muito de café. 97 00:09:00,665 --> 00:09:01,666 Pois, eu também não. 98 00:09:02,667 --> 00:09:03,668 Sim. 99 00:09:10,592 --> 00:09:12,052 Está bem, estou nervosa. 100 00:09:13,261 --> 00:09:14,929 Eu percebo. Eu também estou. 101 00:09:16,347 --> 00:09:17,640 Tu? Porquê? 102 00:09:19,642 --> 00:09:20,977 Olha com quem estou a falar. 103 00:09:24,856 --> 00:09:26,566 Não sou assim há muito tempo 104 00:09:27,192 --> 00:09:31,362 e ainda me estou a habituar a que uma rapariga como tu fale comigo. 105 00:09:32,989 --> 00:09:34,073 Como eu? 106 00:09:34,074 --> 00:09:36,116 Bella, não estarias aí sentada se me tivesses visto antes. 107 00:09:36,117 --> 00:09:39,913 Para. Sem ofensa, mas nunca cheguei a ser assim tão picuinhas. 108 00:09:40,497 --> 00:09:42,499 Esquisita o suficiente para passar por mim. 109 00:09:43,416 --> 00:09:47,712 Estava um farrapo. Estava com 156 kg, no máximo. 110 00:09:48,588 --> 00:09:53,593 Estava deprimido e viciado em tudo o que fosse comestível. 111 00:09:57,013 --> 00:09:59,182 Sim. Sim, foi mau. 112 00:09:59,808 --> 00:10:02,601 Tão mau que, há uns anos, fiz um bypass gástrico 113 00:10:02,602 --> 00:10:04,104 e remoção de pele. 114 00:10:04,771 --> 00:10:06,230 Complicações brutais, porra. 115 00:10:06,231 --> 00:10:10,151 Lesionei os nervos nas pernas. Mal conseguia andar sem ajuda. 116 00:10:11,402 --> 00:10:14,197 E, com o meu tamanho, na altura, era a minha única opção. 117 00:10:15,907 --> 00:10:19,577 Passei a vida a experimentar de tudo, na esperança de vencer essa batalha. 118 00:10:20,370 --> 00:10:23,997 Dietas, levantar pesos, retiros para gordos. 119 00:10:23,998 --> 00:10:28,001 A quem o dizes. Chás, pós e suplementos. 120 00:10:28,002 --> 00:10:30,630 E depois do bypass, tomei os medicamentos para emagrecer. 121 00:10:31,214 --> 00:10:32,632 Só perdi sete quilos. 122 00:10:33,258 --> 00:10:35,217 E depois apanhei pancreatite, por isso tive de parar 123 00:10:35,218 --> 00:10:36,386 e isso não era opção. 124 00:10:36,970 --> 00:10:40,807 Estava desesperado e teria feito qualquer coisa. 125 00:10:42,517 --> 00:10:44,435 Esta foi a escolha mais fácil que já fiz. 126 00:10:45,061 --> 00:10:47,354 Foste a um dos pop-ups que tenho visto? 127 00:10:47,355 --> 00:10:48,940 Sim, não foi barato. 128 00:10:49,482 --> 00:10:53,486 Fiz o plano de pagamento, mas ainda precisava de três cartões de crédito. 129 00:10:54,237 --> 00:10:56,781 É por isso que estás a fazer isto? Para pagá-lo? 130 00:10:57,365 --> 00:10:59,075 Quer dizer, sim, mas… 131 00:11:00,743 --> 00:11:04,038 Também sei como me senti quando pude ter uma vida nova. 132 00:11:05,874 --> 00:11:07,876 E quando soube que havia mais do que uma forma de a ter… 133 00:11:09,961 --> 00:11:11,963 … quis ajudar outros a ter essa sensação. 134 00:11:16,926 --> 00:11:18,302 Achaste que… 135 00:11:18,303 --> 00:11:19,846 … te ia dar uma injeção? 136 00:11:21,264 --> 00:11:24,184 Não sei. Eu… 137 00:11:25,560 --> 00:11:30,231 Uma versão da The Beauty pode ser transmitida por fluidos corporais. 138 00:11:32,025 --> 00:11:33,693 - Sexo? - Sim. 139 00:11:39,115 --> 00:11:40,825 Desculpa, isso incomoda? 140 00:11:41,951 --> 00:11:44,913 Não. Quer dizer, 141 00:11:45,413 --> 00:11:46,956 não pensei nisso. 142 00:11:47,540 --> 00:11:49,667 - Está bem. - É só que… 143 00:11:51,878 --> 00:11:53,171 Devia contar-te. 144 00:11:54,881 --> 00:11:56,925 Nunca o fiz. 145 00:11:59,052 --> 00:12:00,135 És virgem? 146 00:12:00,136 --> 00:12:01,511 - Não o digas isso assim. - Não, eu… 147 00:12:01,512 --> 00:12:03,597 Eu disse-te que os rapazes não andavam atrás de mim. 148 00:12:03,598 --> 00:12:05,225 Não, não, só estou surpreendido. 149 00:12:05,808 --> 00:12:07,685 Não é bem como imaginei. 150 00:12:12,273 --> 00:12:14,192 Mas vai valer a pena. 151 00:12:16,611 --> 00:12:18,320 Eu tenho… 152 00:12:18,321 --> 00:12:22,199 Guarda isso por agora, está bem? Aqui não. 153 00:12:22,200 --> 00:12:25,327 Só quero que saibas que está tudo aqui. 154 00:12:25,328 --> 00:12:26,329 Sim. 155 00:12:27,789 --> 00:12:29,123 Não foi fácil de arranjar. 156 00:12:35,213 --> 00:12:36,547 Penhoraste coisas? 157 00:12:37,882 --> 00:12:39,217 Se me orgulho disso? 158 00:12:40,051 --> 00:12:41,052 Não. 159 00:12:42,887 --> 00:12:44,013 Valerá a pena? 160 00:12:44,931 --> 00:12:45,932 Sim. 161 00:12:51,854 --> 00:12:53,273 Sabes que não tens de fazer isto. 162 00:12:55,817 --> 00:12:56,818 Como assim? 163 00:12:57,485 --> 00:13:01,280 Não sei, no liceu, as coisas parecem intensificadas, 164 00:13:01,281 --> 00:13:03,283 e o mundo é maior do que isso. 165 00:13:04,492 --> 00:13:08,788 Só quero que sejas feliz e te sintas fantástica contigo mesma. 166 00:13:10,290 --> 00:13:11,332 Pelos motivos certos. 167 00:13:14,168 --> 00:13:16,128 Pergunta estranha: posso engravidar com isto? 168 00:13:16,129 --> 00:13:18,755 Não. Excelente pergunta. E não. Não, não podes. 169 00:13:18,756 --> 00:13:22,552 O início de uma infeção mata qualquer potencial fertilização. 170 00:13:24,053 --> 00:13:27,598 Aprendi isso na clínica de concierge. Também devo acrescentar… 171 00:13:29,851 --> 00:13:32,395 Teste completo desde a semana passada. 172 00:13:33,646 --> 00:13:38,525 E, como sabes, isto é algo novo, por isso, tecnicamente, há… 173 00:13:38,526 --> 00:13:40,319 - Risco de efeitos secundários. Sim. - Sim. 174 00:13:40,320 --> 00:13:42,738 E sei que vou precisar de boosters e assim. 175 00:13:42,739 --> 00:13:44,032 - Sim. - Eu sei e não me importo. 176 00:13:46,242 --> 00:13:47,243 Posso dizer-te uma coisa? 177 00:13:49,370 --> 00:13:50,371 Está bem. 178 00:13:51,497 --> 00:13:55,709 Para garantir que a dose que te estou a dar é forte e boa, 179 00:13:55,710 --> 00:14:00,214 trouxe uma segunda dose esta manhã, na clínica. 180 00:14:00,798 --> 00:14:02,758 Injetei-me na sala de descanso. 181 00:14:02,759 --> 00:14:05,887 Isso é seguro? Tomaste duas doses? 182 00:14:08,890 --> 00:14:10,683 Sim, com duas semanas de intervalo. 183 00:14:12,935 --> 00:14:15,854 E? Sem reação? 184 00:14:15,855 --> 00:14:17,106 Bem, doeu. 185 00:14:18,900 --> 00:14:21,360 Fiquei um pouco tonto, mas… 186 00:14:22,570 --> 00:14:25,239 … quando acordei, estava tudo bem. 187 00:14:27,325 --> 00:14:31,120 E senti-me turbinado, mais forte do que nunca. 188 00:14:32,121 --> 00:14:36,291 Bella, queria certificar-me de que os meus clientes recebem uma dose, 189 00:14:36,292 --> 00:14:39,753 recebem a versão mais poderosa deste milagre da ciência 190 00:14:39,754 --> 00:14:40,963 que possa existir. 191 00:14:42,924 --> 00:14:44,383 Pode dizer-se… 192 00:14:45,718 --> 00:14:46,886 … que corri o risco por ti. 193 00:14:52,183 --> 00:14:56,771 Qualquer hipótese de algo mau acontecer… 194 00:14:59,190 --> 00:15:00,608 … vale a pena. 195 00:15:01,859 --> 00:15:03,736 O mundo muda tão depressa à nossa volta. 196 00:15:04,445 --> 00:15:07,073 Viver um momento assim na história é intenso. 197 00:15:07,865 --> 00:15:11,285 Um dia, os nossos netos vão aprender isto na escola. 198 00:15:11,869 --> 00:15:13,037 Netos lindos. 199 00:15:13,913 --> 00:15:17,959 Ninguém se lembrará de quando os macacos evoluíram para andar como o homem. 200 00:15:18,584 --> 00:15:20,169 Será quando o homem evoluiu… 201 00:15:23,131 --> 00:15:24,674 … para se tornarem deuses. 202 00:15:46,946 --> 00:15:47,822 Sentes-te bem? 203 00:15:48,364 --> 00:15:49,365 Sim. 204 00:15:56,455 --> 00:15:58,374 Desculpa, tenho de perguntar sobre o pagamento. 205 00:15:58,875 --> 00:15:59,876 Certo. 206 00:16:22,231 --> 00:16:23,733 A beleza da natureza é impressionante. 207 00:16:25,651 --> 00:16:27,570 Pronta para ver o que a ciência pode fazer? 208 00:16:55,681 --> 00:16:56,682 Bella? 209 00:16:59,018 --> 00:17:00,268 És tu? 210 00:17:00,269 --> 00:17:01,645 Vou para a cama. 211 00:17:01,646 --> 00:17:03,521 Espera um segundo. 212 00:17:03,522 --> 00:17:05,315 Onde raio estiveste, menina? 213 00:17:05,316 --> 00:17:06,608 Fora. 214 00:17:06,609 --> 00:17:07,693 Desculpa? 215 00:18:25,354 --> 00:18:26,355 Bella. 216 00:18:28,858 --> 00:18:31,777 Bella, ligaram da escola, por isso sei que faltaste hoje! 217 00:18:34,363 --> 00:18:38,074 Não atendes o telemóvel, por isso tive de encurtar o turno! 218 00:18:38,075 --> 00:18:41,412 Bella, juro por Deus, se estiveres de ressaca… 219 00:18:42,204 --> 00:18:43,372 Bella! 220 00:19:59,782 --> 00:20:01,117 Mamã. 221 00:20:03,619 --> 00:20:04,912 Ajuda-me. 222 00:20:07,665 --> 00:20:09,291 Bella! 223 00:20:13,337 --> 00:20:14,964 Ajuda-me, mãe, não consigo… 224 00:20:18,592 --> 00:20:21,929 Mamã, por favor. Ajuda-me. 225 00:20:30,688 --> 00:20:34,400 Síntese descontrolada resulta em anomalias de idade, 226 00:20:35,025 --> 00:20:37,110 deformidades físicas catastróficas, 227 00:20:37,111 --> 00:20:40,114 incluindo deslocamento multi-vaginal, 228 00:20:40,865 --> 00:20:43,701 fusão mamária craniofacial e… Credo… 229 00:20:44,410 --> 00:20:45,870 Seja lá o que isto é. 230 00:20:46,787 --> 00:20:50,623 Está aqui uma foto de uma rapariga chamada Bella Grant. 231 00:20:50,624 --> 00:20:55,253 Como podem ver, as deformidades são monstruosas e catastróficas. 232 00:20:55,254 --> 00:20:59,549 Neste momento, cerca de seis milhões de doses da The Beauty foram dadas 233 00:20:59,550 --> 00:21:02,218 com uma taxa de sucesso de 83%. 234 00:21:02,219 --> 00:21:03,762 Estamos a tentar obter modelos 235 00:21:03,763 --> 00:21:07,557 da amplitude que a versão sexualmente transmitida se espalhou. 236 00:21:07,558 --> 00:21:10,227 Os dados mostram que essas mutações tendem a ser as piores. 237 00:21:10,728 --> 00:21:16,274 Ao todo, temos cerca de 450 mil incidentes reportados até agora. 238 00:21:16,275 --> 00:21:22,322 Estima-se que 50 mil se juntem a uma ação coletiva 239 00:21:22,323 --> 00:21:23,615 e ganhem força. 240 00:21:23,616 --> 00:21:26,326 Esse número vai aumentar. 241 00:21:26,327 --> 00:21:29,704 Depois temos uma mangueira de agências locais, 242 00:21:29,705 --> 00:21:32,415 estaduais e federais a lançar investigações. 243 00:21:32,416 --> 00:21:35,668 Os procuradores-gerais de oito estados estão a preparar processos. 244 00:21:35,669 --> 00:21:40,800 E por último, mas não menos importante, há o Departamento de Justiça. 245 00:21:41,550 --> 00:21:43,761 Contactámos o presidente. 246 00:21:44,762 --> 00:21:48,014 Depois de o secretário da defesa ter-se transformado num miúdo de nove anos 247 00:21:48,015 --> 00:21:51,643 e a nora do senador Danson ter sido institucionalizada 248 00:21:51,644 --> 00:21:52,853 com graves malformações, 249 00:21:53,896 --> 00:21:57,817 ele mudou a sua posição em relação à Beleza e já não é um aliado. 250 00:21:59,026 --> 00:22:03,781 A FDA vai revogar a aprovação e vai bani-la a partir de amanhã. 251 00:22:09,745 --> 00:22:10,830 Parem as vendas. 252 00:22:17,920 --> 00:22:19,088 Fechem as clínicas. 253 00:22:23,676 --> 00:22:26,846 Mantenham circulação dos boosters, gratuitos. 254 00:22:27,763 --> 00:22:30,266 Falem com o Bruce e os tipos das finanças 255 00:22:31,058 --> 00:22:35,104 e comecem a passar cheques, o mais rápido que puderem. 256 00:22:35,604 --> 00:22:37,982 Então, queres um acordo? 257 00:22:39,358 --> 00:22:41,401 - Foi o que eu disse. - Está bem, mas… 258 00:22:41,402 --> 00:22:44,195 Quais e quão alto autoriza? 259 00:22:44,196 --> 00:22:45,823 O que for preciso, não quero saber. 260 00:22:46,323 --> 00:22:50,119 - Está bem. - Pagamos até pararem de perguntar. 261 00:22:50,661 --> 00:22:51,871 Está bem. 262 00:22:55,082 --> 00:22:56,708 O que fazem aqui? 263 00:22:56,709 --> 00:22:58,002 É uma reunião do conselho, certo? 264 00:22:59,837 --> 00:23:01,380 O que faz aqui a rapariga robô? 265 00:23:02,923 --> 00:23:05,216 Para fazer parte da equipa de resolução de problemas. 266 00:23:05,217 --> 00:23:08,344 Isto é tipo a sala de guerra, pai. 267 00:23:08,345 --> 00:23:09,846 Temos de encontrar uma saída. 268 00:23:09,847 --> 00:23:12,348 Para! Já descobrimos. 269 00:23:12,349 --> 00:23:15,727 E já fizeste o suficiente. Tig, vamos acordar, estamos a escrever… 270 00:23:15,728 --> 00:23:18,146 Porque te estou a explicar? 271 00:23:18,147 --> 00:23:20,607 - Não podes acordar. - Filho, o teu pai sabe o que faz. 272 00:23:20,608 --> 00:23:21,941 Não há grandes opções. 273 00:23:21,942 --> 00:23:24,320 Cala-te! Não te pedi para falares. 274 00:23:27,823 --> 00:23:34,788 Empata. Nega. Reestruturação da falência. Expandir os bens. 275 00:23:35,414 --> 00:23:37,041 Vá lá, pessoal! 276 00:23:38,250 --> 00:23:40,502 Há sempre opções no nosso nível. 277 00:23:41,754 --> 00:23:47,467 Tivemos milhares de milhões de lucros desde que isto aconteceu. 278 00:23:47,468 --> 00:23:51,055 Não podemos desistir e ficar a zeros ou pior. 279 00:23:51,805 --> 00:23:54,642 - Acabou. - O grande Byron Forst vai desistir. 280 00:23:56,226 --> 00:23:58,019 Nunca pensei que este dia chegasse. 281 00:23:58,020 --> 00:23:59,438 Não vou desistir. 282 00:24:01,065 --> 00:24:02,440 Estou a reorientar-me. 283 00:24:02,441 --> 00:24:04,817 Depois do derrame da BP, eles enfrentaram tudo com coragem. 284 00:24:04,818 --> 00:24:06,277 Pagaram 65 mil milhões de dólares. 285 00:24:06,278 --> 00:24:09,072 Patrocinas eventos desportivos, financias uma galeria de arte, 286 00:24:09,073 --> 00:24:11,407 cortas uma fita numa quinta solar que não funciona, 287 00:24:11,408 --> 00:24:13,743 todos se esquecem e seguem em frente. 288 00:24:13,744 --> 00:24:16,997 Não vamos acabar como os Sackler? 289 00:24:17,581 --> 00:24:20,000 Pagar a conta e perder a empresa? 290 00:24:20,542 --> 00:24:21,543 Não. 291 00:24:22,503 --> 00:24:26,090 O que o meu pai construiu fica na família. 292 00:24:26,757 --> 00:24:28,676 Mesmo que tenha de desaparecer por uns tempos. 293 00:24:31,220 --> 00:24:32,303 Desaparecer? 294 00:24:32,304 --> 00:24:35,556 Uma pequena pena de prisão não está fora de questão. 295 00:24:35,557 --> 00:24:37,850 Isso não vai acontecer. Nem pensar. 296 00:24:37,851 --> 00:24:39,560 Não viste os avisos que pusemos? 297 00:24:39,561 --> 00:24:41,771 Eles assinaram uma renúncia. 298 00:24:41,772 --> 00:24:43,065 Renúncia. É isso. 299 00:24:43,649 --> 00:24:46,694 Quando se trata destas coisas, proteges-te de todas as maneiras. 300 00:24:47,820 --> 00:24:50,530 Pousa o livro de cheques. 301 00:24:50,531 --> 00:24:53,283 Não. Não se trata de ótica. 302 00:24:53,867 --> 00:24:56,286 Trata-se de mudança fundamental. 303 00:24:57,538 --> 00:25:00,958 Resolver tudo e todos. 304 00:25:03,377 --> 00:25:04,586 Vamos pagar. 305 00:25:07,089 --> 00:25:09,842 Forneceremos recursos aos afetados. 306 00:25:11,343 --> 00:25:13,720 E vamos reestruturar a nossa empresa 307 00:25:13,721 --> 00:25:17,849 para que todos os recursos se possam concentrar em antídotos 308 00:25:17,850 --> 00:25:20,853 e curas para os efeitos da The Beauty. 309 00:25:22,104 --> 00:25:27,943 Consertaremos as coisas que parti e, com sorte, traremos a minha mulher de volta. 310 00:25:30,696 --> 00:25:35,284 De qualquer forma, maneira, estilo, como ela quiser. 311 00:25:38,203 --> 00:25:45,126 Porque ela é e sempre foi a única pessoa neste planeta 312 00:25:45,127 --> 00:25:49,131 que me pode abrir os olhos e ajudar-me a ver. 313 00:25:54,011 --> 00:25:56,972 Tivemos muita pena quando soubemos o que aconteceu. 314 00:25:58,223 --> 00:26:00,684 Foi horrível. Como está ela? 315 00:26:03,187 --> 00:26:05,814 Está estável, por agora. 316 00:26:07,191 --> 00:26:10,818 Mandei vir os melhores cirurgiões cardiovasculares de três países. 317 00:26:10,819 --> 00:26:12,404 Estão a preparar-se. 318 00:26:12,905 --> 00:26:15,908 Ela vai ficar bem, eu sei, certo? 319 00:26:16,617 --> 00:26:19,161 Deve ser por causa da The Beauty que ela ainda está viva. 320 00:26:21,789 --> 00:26:23,248 Acho que… 321 00:26:25,542 --> 00:26:26,877 … posso ajudar. 322 00:26:27,377 --> 00:26:32,673 Tendo em conta a tua perspetiva inicial dos defeitos do Ray, estou a contar. 323 00:26:32,674 --> 00:26:35,176 Os meus modelos de inteligência artificial estão a decompor 324 00:26:35,177 --> 00:26:37,888 os mecanismos e mutações virais da The Beauty. 325 00:26:38,472 --> 00:26:40,890 Estão a dar forma aos blocos de construção da nanotecnologia 326 00:26:40,891 --> 00:26:44,311 que podem tratar e até reverter os seus efeitos. 327 00:26:48,148 --> 00:26:50,109 Usa tudo o que tens. 328 00:26:51,735 --> 00:26:53,195 Há vidas que dependem disso. 329 00:26:56,198 --> 00:26:57,199 Acho que terminámos. 330 00:26:57,783 --> 00:26:59,952 Vou para o hospital. Mantém-me informado. 331 00:27:00,536 --> 00:27:01,620 Pai. 332 00:27:02,538 --> 00:27:03,539 Pai. 333 00:27:04,414 --> 00:27:06,875 Pai, espera. 334 00:27:07,709 --> 00:27:10,087 Pai, temos de falar. 335 00:27:10,629 --> 00:27:11,712 Não podes fazer isto. 336 00:27:11,713 --> 00:27:13,923 Vamos passar o resto da vida afogados em custas judiciais. 337 00:27:13,924 --> 00:27:15,133 Vamos perder tudo! 338 00:27:15,134 --> 00:27:16,175 Meu Deus! 339 00:27:16,176 --> 00:27:17,885 - A única coisa… - Está bem. 340 00:27:17,886 --> 00:27:20,972 … que me interessa é a tua mãe. 341 00:27:20,973 --> 00:27:23,015 Que se foda o resto. 342 00:27:23,016 --> 00:27:24,684 Sim, está bem. Só estava a tentar ajudar. 343 00:27:24,685 --> 00:27:26,394 Pergunta à tua mãe o quanto me tens ajudado. 344 00:27:26,395 --> 00:27:29,814 Pai, não me podes castigar por fazer o que querias. 345 00:27:29,815 --> 00:27:33,443 A escolha devia ter sido dela! 346 00:27:41,285 --> 00:27:43,036 Sabes o que quero mesmo? 347 00:27:44,621 --> 00:27:50,460 Que esta seja a última vez que te vejo ou ouço. 348 00:27:51,169 --> 00:27:52,254 Entendido? 349 00:27:52,754 --> 00:27:53,755 Está bem! 350 00:27:54,923 --> 00:27:56,675 Mas não te livras do meu apelido. 351 00:27:57,342 --> 00:28:00,012 Sou o herdeiro deste trono de merda! 352 00:28:03,599 --> 00:28:04,683 Cuidado. 353 00:28:05,976 --> 00:28:07,644 Os mortos não herdam nada. 354 00:29:28,141 --> 00:29:31,436 Há muito mais de onde este veio. 355 00:29:32,020 --> 00:29:34,314 Não se ponham com ideias. 356 00:29:36,817 --> 00:29:40,404 É uma pena começarmos a nossa cimeira com tanta hostilidade. 357 00:29:41,363 --> 00:29:44,031 A Diana tinha-me garantido que isto seria pacífico e produtivo. 358 00:29:44,032 --> 00:29:46,867 E se fôssemos diretos ao assunto, júnior. 359 00:29:46,868 --> 00:29:50,079 De certeza que é apropriado ter uma conversa de adultos com uma criança aqui? 360 00:29:50,080 --> 00:29:51,873 - Seu filh… - Esquece isso. 361 00:29:52,541 --> 00:29:53,792 Vá, deixa-o tentar. 362 00:29:54,376 --> 00:29:57,129 Aqueles dedos de bebé não conseguiriam disparar. 363 00:29:57,963 --> 00:30:00,132 Por mais improvável que pareça, 364 00:30:01,967 --> 00:30:05,137 temos os mesmos interesses no que toca ao meu pai. 365 00:30:05,929 --> 00:30:08,682 Ele é o passado. Eu sou o futuro. 366 00:30:09,766 --> 00:30:12,727 A sua confusão e mania tornaram-se insustentáveis 367 00:30:12,728 --> 00:30:15,146 para o negócio da família e o mundo em geral. 368 00:30:15,147 --> 00:30:16,981 Onde raio estiveste na semana passada? 369 00:30:16,982 --> 00:30:19,901 Achas que faço ideia da merda em que ele se mete? 370 00:30:20,861 --> 00:30:27,159 No entanto, o seu comportamento recente mostrou o monstro que ele é. 371 00:30:27,868 --> 00:30:33,831 A dose egoísta da minha querida e inocente mãe 372 00:30:33,832 --> 00:30:37,001 deixou a vida dela em risco. 373 00:30:37,002 --> 00:30:40,254 Clássico. Só quando te vão ao bolso 374 00:30:40,255 --> 00:30:42,049 é que pessoas como tu se começam a importar. 375 00:30:42,883 --> 00:30:44,634 Mais vale tarde do que nunca. 376 00:30:46,303 --> 00:30:47,304 Então… 377 00:30:49,639 --> 00:30:51,098 … o que fazemos com ele? 378 00:30:51,099 --> 00:30:53,434 Iniciar o plano de sucessão. 379 00:30:53,435 --> 00:30:55,644 Está na hora de uma nova liderança. 380 00:30:55,645 --> 00:30:58,523 A coroa tem de ser passada antes de haver progressos. 381 00:30:59,107 --> 00:31:00,776 Mas ele nunca o fará voluntariamente. 382 00:31:01,860 --> 00:31:05,655 Por isso, tem de ser eliminado. 383 00:31:07,199 --> 00:31:08,282 Um golpe. 384 00:31:08,283 --> 00:31:11,828 Parece uma merda tipo Guerra dos Tronos. 385 00:31:12,370 --> 00:31:15,122 Ele tem a tua mãe e tu queres tirar o poder ao teu pai. 386 00:31:15,123 --> 00:31:17,208 É o tipo de cenas maradas de brancos que eu curto. 387 00:31:17,209 --> 00:31:18,292 Estou a adorar isto. 388 00:31:18,293 --> 00:31:21,045 Passa-me a espada e eu corto a cabeça ao cabrão. 389 00:31:21,046 --> 00:31:22,630 Espera lá. 390 00:31:22,631 --> 00:31:24,799 Que nos interessam as tuas tretas empresariais? 391 00:31:24,800 --> 00:31:27,968 Se vamos puxar o mundo do limiar, 392 00:31:27,969 --> 00:31:31,056 precisas do que a empresa tem para oferecer. 393 00:31:31,640 --> 00:31:34,726 Precisas de mais disto. 394 00:31:38,230 --> 00:31:39,856 O antídoto para a The Beauty. 395 00:31:42,275 --> 00:31:45,821 Pode voltar a transformar-me? Reverter o que aconteceu? 396 00:31:46,863 --> 00:31:48,197 - Sim. - Dá-me isso. 397 00:31:48,198 --> 00:31:51,242 Não, não te exaltes. Só dizem tretas. 398 00:31:51,243 --> 00:31:55,247 Ontem, encontrámos o corpo do cientista Ray. 399 00:31:56,248 --> 00:32:00,376 Uma vítima, sem dúvida, do cérebro com cetamina do Byron. 400 00:32:00,377 --> 00:32:03,212 Entrámos no computador dele. 401 00:32:03,213 --> 00:32:06,465 Descobrimos que na sua tentativa de aperfeiçoar a The Beauty, 402 00:32:06,466 --> 00:32:11,930 ele parece ter descoberto inadvertidamente um mecanismo de inversão, uma cura. 403 00:32:13,473 --> 00:32:17,518 Desculpa, há algum eco a saltar por aí? 404 00:32:17,519 --> 00:32:21,063 Porque aqui a senhora robô tentou fazer promessas grandes como esta 405 00:32:21,064 --> 00:32:23,941 e correu mal. Olha para a arraia miúda. 406 00:32:23,942 --> 00:32:27,528 Talvez se me tivessem alvejado em vez de me terem fodido. 407 00:32:27,529 --> 00:32:30,239 E porque devemos comprar algo de que falam? 408 00:32:30,240 --> 00:32:32,449 Senão, porque me sentaria à mesa 409 00:32:32,450 --> 00:32:34,286 com o assassino de confiança do meu pai? 410 00:32:39,207 --> 00:32:44,254 Mais uma vez, não têm grandes opções. 411 00:32:45,463 --> 00:32:47,381 A Diana tinha boas intenções, 412 00:32:47,382 --> 00:32:49,550 mas operava sem o tipo de conhecimento 413 00:32:49,551 --> 00:32:52,887 ou acesso privilegiado que tenho para o pôr na nossa mira. 414 00:32:52,888 --> 00:32:55,264 De certeza que incluiu uns dólares para ela, 415 00:32:55,265 --> 00:32:58,017 sei lá, brincar com os amigos Exterminadores? 416 00:32:58,018 --> 00:33:00,478 Confio nele para acabar o que começámos. 417 00:33:01,980 --> 00:33:06,902 Ajuda-me e livras-te desta infeção de uma vez por todas. 418 00:33:16,411 --> 00:33:18,038 Bem, foda-se. 419 00:33:19,122 --> 00:33:21,624 Que ironia. Depois disto tudo, 420 00:33:21,625 --> 00:33:25,336 estão muito satisfeitos com o vosso novo e sexy eu, não estão? 421 00:33:25,337 --> 00:33:26,879 - Não estão? - Muito. 422 00:33:26,880 --> 00:33:32,509 Por isso pretendo aperfeiçoar os boosters necessários para que continue assim. 423 00:33:32,510 --> 00:33:37,015 E, pela vossa fidelidade, terão acesso a eles. 424 00:33:40,852 --> 00:33:45,356 E tu, estás pronto para mergulhar na parte mais profunda da química orgânica 425 00:33:45,357 --> 00:33:46,900 para poderes voltar a ser normal? 426 00:34:14,344 --> 00:34:18,431 Dão-me a vossa palavra, sim? Aconteça o que acontecer, ajudam-me? 427 00:34:23,353 --> 00:34:24,896 Última oportunidade. 428 00:34:25,981 --> 00:34:29,276 Monitorizaremos todos os aspetos da tua transformação. 429 00:34:30,402 --> 00:34:34,781 Todos os conjuntos de dados e simuladores mostram que deve funcionar. 430 00:34:35,365 --> 00:34:38,743 Mas até tentarmos, ninguém sabe. 431 00:34:40,495 --> 00:34:42,163 Serás o nosso primeiro teste. 432 00:34:45,709 --> 00:34:48,253 Não faças isto por mim nem por ninguém. 433 00:34:49,754 --> 00:34:52,549 Já te disse que te amarei sempre. 434 00:34:53,883 --> 00:34:54,884 Também te amo. 435 00:34:59,723 --> 00:35:00,724 Vamos a isto. 436 00:35:21,244 --> 00:35:23,246 Eu seguro-te. Que raios? 437 00:35:25,498 --> 00:35:26,958 Segurem-no. 438 00:35:28,752 --> 00:35:30,586 - Isto devia acontecer? - Está tudo bem. 439 00:35:30,587 --> 00:35:33,089 - É bom que esteja. - Pessoal, vou matar-vos. 440 00:35:34,591 --> 00:35:37,509 - Agarra-lhe as pernas. As pernas. - Agarra-lhe as pernas! 441 00:35:37,510 --> 00:35:38,887 Isto aconteceu nos testes? 442 00:35:40,930 --> 00:35:41,931 Sim. 443 00:35:42,599 --> 00:35:43,600 Agarra-lhe as pernas. 444 00:35:51,900 --> 00:35:53,735 O renascimento começou. 445 00:36:18,343 --> 00:36:19,427 Cooper. 446 00:37:59,360 --> 00:38:01,362 Legendas: Nuno Leite Castro