1
00:01:14,866 --> 00:01:16,158
Adoro-te, mãe.
2
00:01:16,159 --> 00:01:17,661
Também te adoro, querido.
3
00:01:30,591 --> 00:01:31,800
Os meus rapazes.
4
00:01:32,884 --> 00:01:36,054
É bom ver
que reduziste o teu vício em drogas.
5
00:01:36,555 --> 00:01:38,307
Vá lá, pai. Dá uma passa.
6
00:01:39,266 --> 00:01:42,310
Vou acabar a falar
sobre os empresários que tramei
7
00:01:42,311 --> 00:01:43,687
para esconder o nosso dinheiro.
8
00:01:44,563 --> 00:01:48,399
- Bermudas, Caimão, Zurique, Delaware.
- Delaware.
9
00:01:48,400 --> 00:01:49,525
Delaware.
10
00:01:49,526 --> 00:01:50,609
Vá lá, pai.
11
00:01:50,610 --> 00:01:55,407
Agora que vamos triplicar a riqueza
de Gates, Elon Musk e Zuck,
12
00:01:56,116 --> 00:01:58,577
é hora de relaxar um pouco.
13
00:01:59,244 --> 00:02:00,495
Estamos a celebrar!
14
00:02:03,040 --> 00:02:06,542
Não. Não, fico-me pelo bourbon.
15
00:02:06,543 --> 00:02:08,836
Vá lá, não é só isso que vamos celebrar,
pois não?
16
00:02:08,837 --> 00:02:10,505
Não. Pai,
17
00:02:11,506 --> 00:02:13,717
temos uma coisa para ti no salão grande.
18
00:02:15,010 --> 00:02:17,762
Sei que falhámos muitas vezes na vida,
19
00:02:17,763 --> 00:02:19,680
mas temos-te ouvido
com um nível de clareza
20
00:02:19,681 --> 00:02:20,973
que nunca tivemos
21
00:02:20,974 --> 00:02:22,183
e isso deve-se a ti.
22
00:02:22,184 --> 00:02:23,310
Ouve.
23
00:02:24,645 --> 00:02:26,104
Estou muito entusiasmado.
24
00:02:27,147 --> 00:02:30,525
Acho que desta vez é a sério.
25
00:02:31,276 --> 00:02:35,530
Algo que nos aproxime
enquanto família, acho eu.
26
00:02:36,907 --> 00:02:39,451
Está bem. Onde está a tua mãe?
27
00:02:40,869 --> 00:02:42,578
- Bem…
- Ela devia vir?
28
00:02:42,579 --> 00:02:45,290
Pai, caralho, vai lá.
29
00:02:47,209 --> 00:02:49,627
- No salão?
- É no grande salão, sim.
30
00:02:49,628 --> 00:02:51,713
Sabes onde é, ao fundo e à esquerda.
31
00:02:53,173 --> 00:02:54,591
Vais adorar.
32
00:03:03,433 --> 00:03:04,685
Não, eu…
33
00:03:05,560 --> 00:03:10,022
Eu já não brinco, por isso, vai-te embora.
34
00:03:10,023 --> 00:03:11,483
Podes ir.
35
00:03:12,818 --> 00:03:14,026
Desde que nasceram,
36
00:03:14,027 --> 00:03:19,366
incutiste-lhes a importância de realizar
os teus desejos acima de tudo.
37
00:03:20,325 --> 00:03:23,578
Toda a vida procuraram,
tentaram e falharam.
38
00:03:26,623 --> 00:03:28,083
Até agora, ao que parece.
39
00:03:31,378 --> 00:03:32,379
Franny?
40
00:03:33,130 --> 00:03:36,758
Não te faças de surpreendido, idiota.
41
00:03:37,300 --> 00:03:40,137
Não, eu não… Não fazia ideia.
42
00:03:40,887 --> 00:03:42,096
Juro.
43
00:03:42,097 --> 00:03:43,889
Eles sabiam exatamente o que querias
44
00:03:43,890 --> 00:03:46,809
e fizeram o necessário
para isso acontecer.
45
00:03:46,810 --> 00:03:48,395
Admito que não estou…
46
00:03:49,729 --> 00:03:50,730
… chateado.
47
00:03:52,774 --> 00:03:53,775
Tu…
48
00:03:56,778 --> 00:03:59,030
Tu estás boa como o caralho.
49
00:04:16,423 --> 00:04:18,008
Eles tinham razão.
50
00:04:19,551 --> 00:04:22,178
Estamos unidos como nunca.
51
00:04:22,179 --> 00:04:25,307
Como podes não estar
nem um pouco entusiasmada?
52
00:04:26,183 --> 00:04:28,058
Tens de admitir que te sentes fantástica.
53
00:04:28,059 --> 00:04:34,107
Sinto-me prisioneira
num corpo que não é meu.
54
00:04:34,691 --> 00:04:38,694
Tudo pelo que trabalhei,
tudo o que ganhei,
55
00:04:38,695 --> 00:04:41,031
as cicatrizes, as estrias…
56
00:04:42,616 --> 00:04:44,159
… a idade que tinha,
57
00:04:45,243 --> 00:04:46,453
foi-me tirada.
58
00:04:47,078 --> 00:04:49,790
Sei que é muito para processar.
59
00:04:51,124 --> 00:04:54,669
E vou ter uma conversa séria
com os rapazes.
60
00:04:56,713 --> 00:04:57,839
Mas quero que saibas…
61
00:05:00,842 --> 00:05:01,927
… que te amo.
62
00:05:05,096 --> 00:05:06,515
És a única.
63
00:05:08,225 --> 00:05:09,267
Sempre foste.
64
00:05:11,937 --> 00:05:13,021
E, em breve,
65
00:05:14,231 --> 00:05:17,776
vais perceber o quanto te deram.
66
00:05:18,360 --> 00:05:21,571
Eu percebo muito bem, Byron.
67
00:05:24,783 --> 00:05:26,576
Lembras-te de quando compramos isto?
68
00:05:30,413 --> 00:05:35,918
Vou ser sincero, estas coisas
sempre foram mais o teu departamento.
69
00:05:35,919 --> 00:05:38,964
Antiguidade francesa do século XVIII.
70
00:05:40,507 --> 00:05:42,676
Por sobrevivermos ao 12º aniversário.
71
00:05:43,468 --> 00:05:44,469
Sim.
72
00:05:53,728 --> 00:05:58,733
Candelabro italiano do virar do século,
de 1916.
73
00:06:00,902 --> 00:06:02,487
O valor deles…
74
00:06:03,822 --> 00:06:06,407
… a beleza deles vem da idade.
75
00:06:06,408 --> 00:06:07,409
Já percebi.
76
00:06:08,535 --> 00:06:10,912
Eu era uma obra de arte, porra.
77
00:06:11,454 --> 00:06:16,333
E nunca te deste ao trabalho de reparar
que algumas pessoas são perfeitas
78
00:06:16,334 --> 00:06:18,044
tal como são.
79
00:06:23,300 --> 00:06:26,635
Esperava que te livrasses
dessa peça durante décadas.
80
00:06:26,636 --> 00:06:29,347
Era a minha peça preferida,
acredites ou não.
81
00:06:36,062 --> 00:06:37,480
Uma descoberta numa feira da ladra…
82
00:06:39,941 --> 00:06:41,735
… três meses antes de nos conhecermos.
83
00:06:42,819 --> 00:06:45,113
Se pudesse voltar atrás
e falar aquela rapariga
84
00:06:46,615 --> 00:06:49,075
isso sim, seria uma dádiva.
85
00:06:54,914 --> 00:06:58,000
Franny! Não! Franny.
86
00:06:58,001 --> 00:06:59,418
Socorro!
87
00:06:59,419 --> 00:07:01,670
Não. Franny.
88
00:07:01,671 --> 00:07:04,299
Socorro! Alguém me ajude!
89
00:07:05,550 --> 00:07:08,094
Franny!
90
00:07:51,096 --> 00:07:56,101
The Beauty
91
00:08:46,317 --> 00:08:47,652
- Olá.
- Olá.
92
00:08:49,070 --> 00:08:50,946
Vieste.
93
00:08:50,947 --> 00:08:52,865
Estás a brincar?
Não perderia isto por nada.
94
00:08:52,866 --> 00:08:55,827
Adoro. O último baldou-se
à última da hora com medo.
95
00:08:56,453 --> 00:08:58,245
Queres um café, ou assim?
96
00:08:58,246 --> 00:08:59,789
Não gosto muito de café.
97
00:09:00,665 --> 00:09:01,666
Pois, eu também não.
98
00:09:02,667 --> 00:09:03,668
Sim.
99
00:09:10,592 --> 00:09:12,052
Está bem, estou nervosa.
100
00:09:13,261 --> 00:09:14,929
Eu percebo. Eu também estou.
101
00:09:16,347 --> 00:09:17,640
Tu? Porquê?
102
00:09:19,642 --> 00:09:20,977
Olha com quem estou a falar.
103
00:09:24,856 --> 00:09:26,566
Não sou assim há muito tempo
104
00:09:27,192 --> 00:09:31,362
e ainda me estou a habituar
a que uma rapariga como tu fale comigo.
105
00:09:32,989 --> 00:09:34,073
Como eu?
106
00:09:34,074 --> 00:09:36,116
Bella, não estarias aí sentada
se me tivesses visto antes.
107
00:09:36,117 --> 00:09:39,913
Para. Sem ofensa, mas nunca cheguei
a ser assim tão picuinhas.
108
00:09:40,497 --> 00:09:42,499
Esquisita o suficiente
para passar por mim.
109
00:09:43,416 --> 00:09:47,712
Estava um farrapo.
Estava com 156 kg, no máximo.
110
00:09:48,588 --> 00:09:53,593
Estava deprimido e viciado em tudo
o que fosse comestível.
111
00:09:57,013 --> 00:09:59,182
Sim. Sim, foi mau.
112
00:09:59,808 --> 00:10:02,601
Tão mau que, há uns anos,
fiz um bypass gástrico
113
00:10:02,602 --> 00:10:04,104
e remoção de pele.
114
00:10:04,771 --> 00:10:06,230
Complicações brutais, porra.
115
00:10:06,231 --> 00:10:10,151
Lesionei os nervos nas pernas.
Mal conseguia andar sem ajuda.
116
00:10:11,402 --> 00:10:14,197
E, com o meu tamanho,
na altura, era a minha única opção.
117
00:10:15,907 --> 00:10:19,577
Passei a vida a experimentar de tudo,
na esperança de vencer essa batalha.
118
00:10:20,370 --> 00:10:23,997
Dietas, levantar pesos,
retiros para gordos.
119
00:10:23,998 --> 00:10:28,001
A quem o dizes. Chás, pós e suplementos.
120
00:10:28,002 --> 00:10:30,630
E depois do bypass,
tomei os medicamentos para emagrecer.
121
00:10:31,214 --> 00:10:32,632
Só perdi sete quilos.
122
00:10:33,258 --> 00:10:35,217
E depois apanhei pancreatite,
por isso tive de parar
123
00:10:35,218 --> 00:10:36,386
e isso não era opção.
124
00:10:36,970 --> 00:10:40,807
Estava desesperado
e teria feito qualquer coisa.
125
00:10:42,517 --> 00:10:44,435
Esta foi a escolha mais fácil que já fiz.
126
00:10:45,061 --> 00:10:47,354
Foste a um dos pop-ups que tenho visto?
127
00:10:47,355 --> 00:10:48,940
Sim, não foi barato.
128
00:10:49,482 --> 00:10:53,486
Fiz o plano de pagamento, mas ainda
precisava de três cartões de crédito.
129
00:10:54,237 --> 00:10:56,781
É por isso que estás a fazer isto?
Para pagá-lo?
130
00:10:57,365 --> 00:10:59,075
Quer dizer, sim, mas…
131
00:11:00,743 --> 00:11:04,038
Também sei como me senti
quando pude ter uma vida nova.
132
00:11:05,874 --> 00:11:07,876
E quando soube que havia
mais do que uma forma de a ter…
133
00:11:09,961 --> 00:11:11,963
… quis ajudar outros a ter essa sensação.
134
00:11:16,926 --> 00:11:18,302
Achaste que…
135
00:11:18,303 --> 00:11:19,846
… te ia dar uma injeção?
136
00:11:21,264 --> 00:11:24,184
Não sei. Eu…
137
00:11:25,560 --> 00:11:30,231
Uma versão da The Beauty pode ser
transmitida por fluidos corporais.
138
00:11:32,025 --> 00:11:33,693
- Sexo?
- Sim.
139
00:11:39,115 --> 00:11:40,825
Desculpa, isso incomoda?
140
00:11:41,951 --> 00:11:44,913
Não. Quer dizer,
141
00:11:45,413 --> 00:11:46,956
não pensei nisso.
142
00:11:47,540 --> 00:11:49,667
- Está bem.
- É só que…
143
00:11:51,878 --> 00:11:53,171
Devia contar-te.
144
00:11:54,881 --> 00:11:56,925
Nunca o fiz.
145
00:11:59,052 --> 00:12:00,135
És virgem?
146
00:12:00,136 --> 00:12:01,511
- Não o digas isso assim.
- Não, eu…
147
00:12:01,512 --> 00:12:03,597
Eu disse-te que os rapazes
não andavam atrás de mim.
148
00:12:03,598 --> 00:12:05,225
Não, não, só estou surpreendido.
149
00:12:05,808 --> 00:12:07,685
Não é bem como imaginei.
150
00:12:12,273 --> 00:12:14,192
Mas vai valer a pena.
151
00:12:16,611 --> 00:12:18,320
Eu tenho…
152
00:12:18,321 --> 00:12:22,199
Guarda isso por agora, está bem?
Aqui não.
153
00:12:22,200 --> 00:12:25,327
Só quero que saibas que está tudo aqui.
154
00:12:25,328 --> 00:12:26,329
Sim.
155
00:12:27,789 --> 00:12:29,123
Não foi fácil de arranjar.
156
00:12:35,213 --> 00:12:36,547
Penhoraste coisas?
157
00:12:37,882 --> 00:12:39,217
Se me orgulho disso?
158
00:12:40,051 --> 00:12:41,052
Não.
159
00:12:42,887 --> 00:12:44,013
Valerá a pena?
160
00:12:44,931 --> 00:12:45,932
Sim.
161
00:12:51,854 --> 00:12:53,273
Sabes que não tens de fazer isto.
162
00:12:55,817 --> 00:12:56,818
Como assim?
163
00:12:57,485 --> 00:13:01,280
Não sei, no liceu,
as coisas parecem intensificadas,
164
00:13:01,281 --> 00:13:03,283
e o mundo é maior do que isso.
165
00:13:04,492 --> 00:13:08,788
Só quero que sejas feliz
e te sintas fantástica contigo mesma.
166
00:13:10,290 --> 00:13:11,332
Pelos motivos certos.
167
00:13:14,168 --> 00:13:16,128
Pergunta estranha:
posso engravidar com isto?
168
00:13:16,129 --> 00:13:18,755
Não. Excelente pergunta.
E não. Não, não podes.
169
00:13:18,756 --> 00:13:22,552
O início de uma infeção
mata qualquer potencial fertilização.
170
00:13:24,053 --> 00:13:27,598
Aprendi isso na clínica de concierge.
Também devo acrescentar…
171
00:13:29,851 --> 00:13:32,395
Teste completo desde a semana passada.
172
00:13:33,646 --> 00:13:38,525
E, como sabes, isto é algo novo,
por isso, tecnicamente, há…
173
00:13:38,526 --> 00:13:40,319
- Risco de efeitos secundários. Sim.
- Sim.
174
00:13:40,320 --> 00:13:42,738
E sei que vou precisar de boosters
e assim.
175
00:13:42,739 --> 00:13:44,032
- Sim.
- Eu sei e não me importo.
176
00:13:46,242 --> 00:13:47,243
Posso dizer-te uma coisa?
177
00:13:49,370 --> 00:13:50,371
Está bem.
178
00:13:51,497 --> 00:13:55,709
Para garantir que a dose
que te estou a dar é forte e boa,
179
00:13:55,710 --> 00:14:00,214
trouxe uma segunda dose
esta manhã, na clínica.
180
00:14:00,798 --> 00:14:02,758
Injetei-me na sala de descanso.
181
00:14:02,759 --> 00:14:05,887
Isso é seguro? Tomaste duas doses?
182
00:14:08,890 --> 00:14:10,683
Sim, com duas semanas de intervalo.
183
00:14:12,935 --> 00:14:15,854
E? Sem reação?
184
00:14:15,855 --> 00:14:17,106
Bem, doeu.
185
00:14:18,900 --> 00:14:21,360
Fiquei um pouco tonto, mas…
186
00:14:22,570 --> 00:14:25,239
… quando acordei, estava tudo bem.
187
00:14:27,325 --> 00:14:31,120
E senti-me turbinado,
mais forte do que nunca.
188
00:14:32,121 --> 00:14:36,291
Bella, queria certificar-me
de que os meus clientes recebem uma dose,
189
00:14:36,292 --> 00:14:39,753
recebem a versão mais poderosa
deste milagre da ciência
190
00:14:39,754 --> 00:14:40,963
que possa existir.
191
00:14:42,924 --> 00:14:44,383
Pode dizer-se…
192
00:14:45,718 --> 00:14:46,886
… que corri o risco por ti.
193
00:14:52,183 --> 00:14:56,771
Qualquer hipótese de algo mau acontecer…
194
00:14:59,190 --> 00:15:00,608
… vale a pena.
195
00:15:01,859 --> 00:15:03,736
O mundo muda tão depressa à nossa volta.
196
00:15:04,445 --> 00:15:07,073
Viver um momento assim
na história é intenso.
197
00:15:07,865 --> 00:15:11,285
Um dia, os nossos netos
vão aprender isto na escola.
198
00:15:11,869 --> 00:15:13,037
Netos lindos.
199
00:15:13,913 --> 00:15:17,959
Ninguém se lembrará de quando os macacos
evoluíram para andar como o homem.
200
00:15:18,584 --> 00:15:20,169
Será quando o homem evoluiu…
201
00:15:23,131 --> 00:15:24,674
… para se tornarem deuses.
202
00:15:46,946 --> 00:15:47,822
Sentes-te bem?
203
00:15:48,364 --> 00:15:49,365
Sim.
204
00:15:56,455 --> 00:15:58,374
Desculpa,
tenho de perguntar sobre o pagamento.
205
00:15:58,875 --> 00:15:59,876
Certo.
206
00:16:22,231 --> 00:16:23,733
A beleza da natureza é impressionante.
207
00:16:25,651 --> 00:16:27,570
Pronta para ver
o que a ciência pode fazer?
208
00:16:55,681 --> 00:16:56,682
Bella?
209
00:16:59,018 --> 00:17:00,268
És tu?
210
00:17:00,269 --> 00:17:01,645
Vou para a cama.
211
00:17:01,646 --> 00:17:03,521
Espera um segundo.
212
00:17:03,522 --> 00:17:05,315
Onde raio estiveste, menina?
213
00:17:05,316 --> 00:17:06,608
Fora.
214
00:17:06,609 --> 00:17:07,693
Desculpa?
215
00:18:25,354 --> 00:18:26,355
Bella.
216
00:18:28,858 --> 00:18:31,777
Bella, ligaram da escola,
por isso sei que faltaste hoje!
217
00:18:34,363 --> 00:18:38,074
Não atendes o telemóvel,
por isso tive de encurtar o turno!
218
00:18:38,075 --> 00:18:41,412
Bella, juro por Deus,
se estiveres de ressaca…
219
00:18:42,204 --> 00:18:43,372
Bella!
220
00:19:59,782 --> 00:20:01,117
Mamã.
221
00:20:03,619 --> 00:20:04,912
Ajuda-me.
222
00:20:07,665 --> 00:20:09,291
Bella!
223
00:20:13,337 --> 00:20:14,964
Ajuda-me, mãe, não consigo…
224
00:20:18,592 --> 00:20:21,929
Mamã, por favor. Ajuda-me.
225
00:20:30,688 --> 00:20:34,400
Síntese descontrolada resulta
em anomalias de idade,
226
00:20:35,025 --> 00:20:37,110
deformidades físicas catastróficas,
227
00:20:37,111 --> 00:20:40,114
incluindo deslocamento multi-vaginal,
228
00:20:40,865 --> 00:20:43,701
fusão mamária craniofacial e… Credo…
229
00:20:44,410 --> 00:20:45,870
Seja lá o que isto é.
230
00:20:46,787 --> 00:20:50,623
Está aqui uma foto de uma rapariga
chamada Bella Grant.
231
00:20:50,624 --> 00:20:55,253
Como podem ver, as deformidades
são monstruosas e catastróficas.
232
00:20:55,254 --> 00:20:59,549
Neste momento, cerca de seis milhões
de doses da The Beauty foram dadas
233
00:20:59,550 --> 00:21:02,218
com uma taxa de sucesso de 83%.
234
00:21:02,219 --> 00:21:03,762
Estamos a tentar obter modelos
235
00:21:03,763 --> 00:21:07,557
da amplitude que a versão
sexualmente transmitida se espalhou.
236
00:21:07,558 --> 00:21:10,227
Os dados mostram que essas
mutações tendem a ser as piores.
237
00:21:10,728 --> 00:21:16,274
Ao todo, temos cerca de 450 mil incidentes
reportados até agora.
238
00:21:16,275 --> 00:21:22,322
Estima-se que 50 mil
se juntem a uma ação coletiva
239
00:21:22,323 --> 00:21:23,615
e ganhem força.
240
00:21:23,616 --> 00:21:26,326
Esse número vai aumentar.
241
00:21:26,327 --> 00:21:29,704
Depois temos uma mangueira
de agências locais,
242
00:21:29,705 --> 00:21:32,415
estaduais e federais
a lançar investigações.
243
00:21:32,416 --> 00:21:35,668
Os procuradores-gerais de oito estados
estão a preparar processos.
244
00:21:35,669 --> 00:21:40,800
E por último, mas não menos importante,
há o Departamento de Justiça.
245
00:21:41,550 --> 00:21:43,761
Contactámos o presidente.
246
00:21:44,762 --> 00:21:48,014
Depois de o secretário da defesa
ter-se transformado num miúdo de nove anos
247
00:21:48,015 --> 00:21:51,643
e a nora do senador Danson
ter sido institucionalizada
248
00:21:51,644 --> 00:21:52,853
com graves malformações,
249
00:21:53,896 --> 00:21:57,817
ele mudou a sua posição em relação
à Beleza e já não é um aliado.
250
00:21:59,026 --> 00:22:03,781
A FDA vai revogar a aprovação
e vai bani-la a partir de amanhã.
251
00:22:09,745 --> 00:22:10,830
Parem as vendas.
252
00:22:17,920 --> 00:22:19,088
Fechem as clínicas.
253
00:22:23,676 --> 00:22:26,846
Mantenham circulação dos boosters,
gratuitos.
254
00:22:27,763 --> 00:22:30,266
Falem com o Bruce e os tipos das finanças
255
00:22:31,058 --> 00:22:35,104
e comecem a passar cheques,
o mais rápido que puderem.
256
00:22:35,604 --> 00:22:37,982
Então, queres um acordo?
257
00:22:39,358 --> 00:22:41,401
- Foi o que eu disse.
- Está bem, mas…
258
00:22:41,402 --> 00:22:44,195
Quais e quão alto autoriza?
259
00:22:44,196 --> 00:22:45,823
O que for preciso, não quero saber.
260
00:22:46,323 --> 00:22:50,119
- Está bem.
- Pagamos até pararem de perguntar.
261
00:22:50,661 --> 00:22:51,871
Está bem.
262
00:22:55,082 --> 00:22:56,708
O que fazem aqui?
263
00:22:56,709 --> 00:22:58,002
É uma reunião do conselho, certo?
264
00:22:59,837 --> 00:23:01,380
O que faz aqui a rapariga robô?
265
00:23:02,923 --> 00:23:05,216
Para fazer parte da equipa
de resolução de problemas.
266
00:23:05,217 --> 00:23:08,344
Isto é tipo a sala de guerra, pai.
267
00:23:08,345 --> 00:23:09,846
Temos de encontrar uma saída.
268
00:23:09,847 --> 00:23:12,348
Para! Já descobrimos.
269
00:23:12,349 --> 00:23:15,727
E já fizeste o suficiente. Tig,
vamos acordar, estamos a escrever…
270
00:23:15,728 --> 00:23:18,146
Porque te estou a explicar?
271
00:23:18,147 --> 00:23:20,607
- Não podes acordar.
- Filho, o teu pai sabe o que faz.
272
00:23:20,608 --> 00:23:21,941
Não há grandes opções.
273
00:23:21,942 --> 00:23:24,320
Cala-te! Não te pedi para falares.
274
00:23:27,823 --> 00:23:34,788
Empata. Nega. Reestruturação
da falência. Expandir os bens.
275
00:23:35,414 --> 00:23:37,041
Vá lá, pessoal!
276
00:23:38,250 --> 00:23:40,502
Há sempre opções no nosso nível.
277
00:23:41,754 --> 00:23:47,467
Tivemos milhares de milhões
de lucros desde que isto aconteceu.
278
00:23:47,468 --> 00:23:51,055
Não podemos desistir
e ficar a zeros ou pior.
279
00:23:51,805 --> 00:23:54,642
- Acabou.
- O grande Byron Forst vai desistir.
280
00:23:56,226 --> 00:23:58,019
Nunca pensei que este dia chegasse.
281
00:23:58,020 --> 00:23:59,438
Não vou desistir.
282
00:24:01,065 --> 00:24:02,440
Estou a reorientar-me.
283
00:24:02,441 --> 00:24:04,817
Depois do derrame da BP,
eles enfrentaram tudo com coragem.
284
00:24:04,818 --> 00:24:06,277
Pagaram 65 mil milhões de dólares.
285
00:24:06,278 --> 00:24:09,072
Patrocinas eventos desportivos,
financias uma galeria de arte,
286
00:24:09,073 --> 00:24:11,407
cortas uma fita numa quinta solar
que não funciona,
287
00:24:11,408 --> 00:24:13,743
todos se esquecem e seguem em frente.
288
00:24:13,744 --> 00:24:16,997
Não vamos acabar como os Sackler?
289
00:24:17,581 --> 00:24:20,000
Pagar a conta e perder a empresa?
290
00:24:20,542 --> 00:24:21,543
Não.
291
00:24:22,503 --> 00:24:26,090
O que o meu pai construiu fica na família.
292
00:24:26,757 --> 00:24:28,676
Mesmo que tenha de desaparecer
por uns tempos.
293
00:24:31,220 --> 00:24:32,303
Desaparecer?
294
00:24:32,304 --> 00:24:35,556
Uma pequena pena de prisão
não está fora de questão.
295
00:24:35,557 --> 00:24:37,850
Isso não vai acontecer. Nem pensar.
296
00:24:37,851 --> 00:24:39,560
Não viste os avisos que pusemos?
297
00:24:39,561 --> 00:24:41,771
Eles assinaram uma renúncia.
298
00:24:41,772 --> 00:24:43,065
Renúncia. É isso.
299
00:24:43,649 --> 00:24:46,694
Quando se trata destas coisas,
proteges-te de todas as maneiras.
300
00:24:47,820 --> 00:24:50,530
Pousa o livro de cheques.
301
00:24:50,531 --> 00:24:53,283
Não. Não se trata de ótica.
302
00:24:53,867 --> 00:24:56,286
Trata-se de mudança fundamental.
303
00:24:57,538 --> 00:25:00,958
Resolver tudo e todos.
304
00:25:03,377 --> 00:25:04,586
Vamos pagar.
305
00:25:07,089 --> 00:25:09,842
Forneceremos recursos aos afetados.
306
00:25:11,343 --> 00:25:13,720
E vamos reestruturar a nossa empresa
307
00:25:13,721 --> 00:25:17,849
para que todos os recursos
se possam concentrar em antídotos
308
00:25:17,850 --> 00:25:20,853
e curas para os efeitos da The Beauty.
309
00:25:22,104 --> 00:25:27,943
Consertaremos as coisas que parti e, com
sorte, traremos a minha mulher de volta.
310
00:25:30,696 --> 00:25:35,284
De qualquer forma, maneira, estilo,
como ela quiser.
311
00:25:38,203 --> 00:25:45,126
Porque ela é e sempre foi
a única pessoa neste planeta
312
00:25:45,127 --> 00:25:49,131
que me pode abrir os olhos
e ajudar-me a ver.
313
00:25:54,011 --> 00:25:56,972
Tivemos muita pena quando soubemos
o que aconteceu.
314
00:25:58,223 --> 00:26:00,684
Foi horrível. Como está ela?
315
00:26:03,187 --> 00:26:05,814
Está estável, por agora.
316
00:26:07,191 --> 00:26:10,818
Mandei vir os melhores cirurgiões
cardiovasculares de três países.
317
00:26:10,819 --> 00:26:12,404
Estão a preparar-se.
318
00:26:12,905 --> 00:26:15,908
Ela vai ficar bem, eu sei, certo?
319
00:26:16,617 --> 00:26:19,161
Deve ser por causa da The Beauty
que ela ainda está viva.
320
00:26:21,789 --> 00:26:23,248
Acho que…
321
00:26:25,542 --> 00:26:26,877
… posso ajudar.
322
00:26:27,377 --> 00:26:32,673
Tendo em conta a tua perspetiva inicial
dos defeitos do Ray, estou a contar.
323
00:26:32,674 --> 00:26:35,176
Os meus modelos de inteligência artificial
estão a decompor
324
00:26:35,177 --> 00:26:37,888
os mecanismos e mutações virais
da The Beauty.
325
00:26:38,472 --> 00:26:40,890
Estão a dar forma aos blocos de construção
da nanotecnologia
326
00:26:40,891 --> 00:26:44,311
que podem tratar
e até reverter os seus efeitos.
327
00:26:48,148 --> 00:26:50,109
Usa tudo o que tens.
328
00:26:51,735 --> 00:26:53,195
Há vidas que dependem disso.
329
00:26:56,198 --> 00:26:57,199
Acho que terminámos.
330
00:26:57,783 --> 00:26:59,952
Vou para o hospital. Mantém-me informado.
331
00:27:00,536 --> 00:27:01,620
Pai.
332
00:27:02,538 --> 00:27:03,539
Pai.
333
00:27:04,414 --> 00:27:06,875
Pai, espera.
334
00:27:07,709 --> 00:27:10,087
Pai, temos de falar.
335
00:27:10,629 --> 00:27:11,712
Não podes fazer isto.
336
00:27:11,713 --> 00:27:13,923
Vamos passar o resto da vida
afogados em custas judiciais.
337
00:27:13,924 --> 00:27:15,133
Vamos perder tudo!
338
00:27:15,134 --> 00:27:16,175
Meu Deus!
339
00:27:16,176 --> 00:27:17,885
- A única coisa…
- Está bem.
340
00:27:17,886 --> 00:27:20,972
… que me interessa é a tua mãe.
341
00:27:20,973 --> 00:27:23,015
Que se foda o resto.
342
00:27:23,016 --> 00:27:24,684
Sim, está bem. Só estava a tentar ajudar.
343
00:27:24,685 --> 00:27:26,394
Pergunta à tua mãe
o quanto me tens ajudado.
344
00:27:26,395 --> 00:27:29,814
Pai, não me podes castigar
por fazer o que querias.
345
00:27:29,815 --> 00:27:33,443
A escolha devia ter sido dela!
346
00:27:41,285 --> 00:27:43,036
Sabes o que quero mesmo?
347
00:27:44,621 --> 00:27:50,460
Que esta seja a última vez
que te vejo ou ouço.
348
00:27:51,169 --> 00:27:52,254
Entendido?
349
00:27:52,754 --> 00:27:53,755
Está bem!
350
00:27:54,923 --> 00:27:56,675
Mas não te livras do meu apelido.
351
00:27:57,342 --> 00:28:00,012
Sou o herdeiro deste trono de merda!
352
00:28:03,599 --> 00:28:04,683
Cuidado.
353
00:28:05,976 --> 00:28:07,644
Os mortos não herdam nada.
354
00:29:28,141 --> 00:29:31,436
Há muito mais de onde este veio.
355
00:29:32,020 --> 00:29:34,314
Não se ponham com ideias.
356
00:29:36,817 --> 00:29:40,404
É uma pena começarmos
a nossa cimeira com tanta hostilidade.
357
00:29:41,363 --> 00:29:44,031
A Diana tinha-me garantido
que isto seria pacífico e produtivo.
358
00:29:44,032 --> 00:29:46,867
E se fôssemos diretos ao assunto, júnior.
359
00:29:46,868 --> 00:29:50,079
De certeza que é apropriado ter uma
conversa de adultos com uma criança aqui?
360
00:29:50,080 --> 00:29:51,873
- Seu filh…
- Esquece isso.
361
00:29:52,541 --> 00:29:53,792
Vá, deixa-o tentar.
362
00:29:54,376 --> 00:29:57,129
Aqueles dedos de bebé
não conseguiriam disparar.
363
00:29:57,963 --> 00:30:00,132
Por mais improvável que pareça,
364
00:30:01,967 --> 00:30:05,137
temos os mesmos interesses
no que toca ao meu pai.
365
00:30:05,929 --> 00:30:08,682
Ele é o passado. Eu sou o futuro.
366
00:30:09,766 --> 00:30:12,727
A sua confusão
e mania tornaram-se insustentáveis
367
00:30:12,728 --> 00:30:15,146
para o negócio da família
e o mundo em geral.
368
00:30:15,147 --> 00:30:16,981
Onde raio estiveste na semana passada?
369
00:30:16,982 --> 00:30:19,901
Achas que faço ideia da merda
em que ele se mete?
370
00:30:20,861 --> 00:30:27,159
No entanto, o seu comportamento recente
mostrou o monstro que ele é.
371
00:30:27,868 --> 00:30:33,831
A dose egoísta da minha querida
e inocente mãe
372
00:30:33,832 --> 00:30:37,001
deixou a vida dela em risco.
373
00:30:37,002 --> 00:30:40,254
Clássico. Só quando te vão ao bolso
374
00:30:40,255 --> 00:30:42,049
é que pessoas como tu
se começam a importar.
375
00:30:42,883 --> 00:30:44,634
Mais vale tarde do que nunca.
376
00:30:46,303 --> 00:30:47,304
Então…
377
00:30:49,639 --> 00:30:51,098
… o que fazemos com ele?
378
00:30:51,099 --> 00:30:53,434
Iniciar o plano de sucessão.
379
00:30:53,435 --> 00:30:55,644
Está na hora de uma nova liderança.
380
00:30:55,645 --> 00:30:58,523
A coroa tem de ser passada
antes de haver progressos.
381
00:30:59,107 --> 00:31:00,776
Mas ele nunca o fará voluntariamente.
382
00:31:01,860 --> 00:31:05,655
Por isso, tem de ser eliminado.
383
00:31:07,199 --> 00:31:08,282
Um golpe.
384
00:31:08,283 --> 00:31:11,828
Parece uma merda tipo Guerra dos Tronos.
385
00:31:12,370 --> 00:31:15,122
Ele tem a tua mãe
e tu queres tirar o poder ao teu pai.
386
00:31:15,123 --> 00:31:17,208
É o tipo de cenas maradas
de brancos que eu curto.
387
00:31:17,209 --> 00:31:18,292
Estou a adorar isto.
388
00:31:18,293 --> 00:31:21,045
Passa-me a espada
e eu corto a cabeça ao cabrão.
389
00:31:21,046 --> 00:31:22,630
Espera lá.
390
00:31:22,631 --> 00:31:24,799
Que nos interessam
as tuas tretas empresariais?
391
00:31:24,800 --> 00:31:27,968
Se vamos puxar o mundo do limiar,
392
00:31:27,969 --> 00:31:31,056
precisas do que a empresa
tem para oferecer.
393
00:31:31,640 --> 00:31:34,726
Precisas de mais disto.
394
00:31:38,230 --> 00:31:39,856
O antídoto para a The Beauty.
395
00:31:42,275 --> 00:31:45,821
Pode voltar a transformar-me?
Reverter o que aconteceu?
396
00:31:46,863 --> 00:31:48,197
- Sim.
- Dá-me isso.
397
00:31:48,198 --> 00:31:51,242
Não, não te exaltes. Só dizem tretas.
398
00:31:51,243 --> 00:31:55,247
Ontem, encontrámos o corpo
do cientista Ray.
399
00:31:56,248 --> 00:32:00,376
Uma vítima, sem dúvida,
do cérebro com cetamina do Byron.
400
00:32:00,377 --> 00:32:03,212
Entrámos no computador dele.
401
00:32:03,213 --> 00:32:06,465
Descobrimos que na sua tentativa
de aperfeiçoar a The Beauty,
402
00:32:06,466 --> 00:32:11,930
ele parece ter descoberto inadvertidamente
um mecanismo de inversão, uma cura.
403
00:32:13,473 --> 00:32:17,518
Desculpa, há algum eco a saltar por aí?
404
00:32:17,519 --> 00:32:21,063
Porque aqui a senhora robô
tentou fazer promessas grandes como esta
405
00:32:21,064 --> 00:32:23,941
e correu mal. Olha para a arraia miúda.
406
00:32:23,942 --> 00:32:27,528
Talvez se me tivessem alvejado
em vez de me terem fodido.
407
00:32:27,529 --> 00:32:30,239
E porque devemos comprar algo
de que falam?
408
00:32:30,240 --> 00:32:32,449
Senão, porque me sentaria à mesa
409
00:32:32,450 --> 00:32:34,286
com o assassino de confiança do meu pai?
410
00:32:39,207 --> 00:32:44,254
Mais uma vez, não têm grandes opções.
411
00:32:45,463 --> 00:32:47,381
A Diana tinha boas intenções,
412
00:32:47,382 --> 00:32:49,550
mas operava sem o tipo de conhecimento
413
00:32:49,551 --> 00:32:52,887
ou acesso privilegiado
que tenho para o pôr na nossa mira.
414
00:32:52,888 --> 00:32:55,264
De certeza que incluiu
uns dólares para ela,
415
00:32:55,265 --> 00:32:58,017
sei lá,
brincar com os amigos Exterminadores?
416
00:32:58,018 --> 00:33:00,478
Confio nele para acabar o que começámos.
417
00:33:01,980 --> 00:33:06,902
Ajuda-me e livras-te desta infeção
de uma vez por todas.
418
00:33:16,411 --> 00:33:18,038
Bem, foda-se.
419
00:33:19,122 --> 00:33:21,624
Que ironia. Depois disto tudo,
420
00:33:21,625 --> 00:33:25,336
estão muito satisfeitos com o vosso novo
e sexy eu, não estão?
421
00:33:25,337 --> 00:33:26,879
- Não estão?
- Muito.
422
00:33:26,880 --> 00:33:32,509
Por isso pretendo aperfeiçoar os boosters
necessários para que continue assim.
423
00:33:32,510 --> 00:33:37,015
E, pela vossa fidelidade,
terão acesso a eles.
424
00:33:40,852 --> 00:33:45,356
E tu, estás pronto para mergulhar
na parte mais profunda da química orgânica
425
00:33:45,357 --> 00:33:46,900
para poderes voltar a ser normal?
426
00:34:14,344 --> 00:34:18,431
Dão-me a vossa palavra, sim?
Aconteça o que acontecer, ajudam-me?
427
00:34:23,353 --> 00:34:24,896
Última oportunidade.
428
00:34:25,981 --> 00:34:29,276
Monitorizaremos todos os aspetos
da tua transformação.
429
00:34:30,402 --> 00:34:34,781
Todos os conjuntos de dados
e simuladores mostram que deve funcionar.
430
00:34:35,365 --> 00:34:38,743
Mas até tentarmos, ninguém sabe.
431
00:34:40,495 --> 00:34:42,163
Serás o nosso primeiro teste.
432
00:34:45,709 --> 00:34:48,253
Não faças isto por mim nem por ninguém.
433
00:34:49,754 --> 00:34:52,549
Já te disse que te amarei sempre.
434
00:34:53,883 --> 00:34:54,884
Também te amo.
435
00:34:59,723 --> 00:35:00,724
Vamos a isto.
436
00:35:21,244 --> 00:35:23,246
Eu seguro-te. Que raios?
437
00:35:25,498 --> 00:35:26,958
Segurem-no.
438
00:35:28,752 --> 00:35:30,586
- Isto devia acontecer?
- Está tudo bem.
439
00:35:30,587 --> 00:35:33,089
- É bom que esteja.
- Pessoal, vou matar-vos.
440
00:35:34,591 --> 00:35:37,509
- Agarra-lhe as pernas. As pernas.
- Agarra-lhe as pernas!
441
00:35:37,510 --> 00:35:38,887
Isto aconteceu nos testes?
442
00:35:40,930 --> 00:35:41,931
Sim.
443
00:35:42,599 --> 00:35:43,600
Agarra-lhe as pernas.
444
00:35:51,900 --> 00:35:53,735
O renascimento começou.
445
00:36:18,343 --> 00:36:19,427
Cooper.
446
00:37:59,360 --> 00:38:01,362
Legendas: Nuno Leite Castro