1
00:01:14,866 --> 00:01:16,158
Glad i deg, mamma.
2
00:01:16,159 --> 00:01:17,661
Glad i deg også, kjære.
3
00:01:30,591 --> 00:01:31,800
Guttene mine.
4
00:01:32,884 --> 00:01:36,054
Det er godt å se at dere
har redusert stoffbruken.
5
00:01:36,555 --> 00:01:38,307
Kom igjen, ta et trekk.
6
00:01:39,266 --> 00:01:43,687
Da vil jeg bare prate om skallselskapene
jeg satte opp for å gjemme pengene våre.
7
00:01:44,563 --> 00:01:48,399
- Bermuda, Cayman, Zürich, Delaware.
- Delaware.
8
00:01:48,400 --> 00:01:49,525
Jøss. Delaware.
9
00:01:49,526 --> 00:01:50,609
Kom igjen, pappa.
10
00:01:50,610 --> 00:01:55,407
Nå som vi tredobler rikdommen
til Gates, Elon Musk og Zuck,
11
00:01:56,116 --> 00:01:58,577
er det på tide å slappe av litt.
12
00:01:59,244 --> 00:02:00,495
Vi feirer!
13
00:02:03,040 --> 00:02:06,542
Nei, jeg holder meg til et glass Pappy.
14
00:02:06,543 --> 00:02:08,836
Kom igjen. Det er ikke alt vi feirer.
15
00:02:08,837 --> 00:02:13,717
Nei. Pappa, vi har noe til deg
i den store salongen.
16
00:02:15,010 --> 00:02:17,762
Jeg vet at vi har gjort
mange feil i livet,
17
00:02:17,763 --> 00:02:20,973
men vi har lyttet til deg
med en større klarhet,
18
00:02:20,974 --> 00:02:23,310
takket være deg. Hør her.
19
00:02:24,645 --> 00:02:26,104
Jeg er veldig spent.
20
00:02:27,147 --> 00:02:30,525
Jeg tror vi leverte en stor en.
21
00:02:31,276 --> 00:02:35,530
Noe som fører oss sammen
som en familie, tror jeg.
22
00:02:36,907 --> 00:02:39,451
Ja vel. Hvor er moren deres?
23
00:02:40,869 --> 00:02:42,578
- Vel…
- Burde hun bli med?
24
00:02:42,579 --> 00:02:45,290
Pappa. Faen, bare gå.
25
00:02:47,209 --> 00:02:49,627
- Salongen?
- Den store salongen, ja.
26
00:02:49,628 --> 00:02:51,713
Du vet hvor. Ned og til venstre.
27
00:02:53,173 --> 00:02:54,591
Du vil elske det.
28
00:03:03,433 --> 00:03:04,685
Nei, jeg…
29
00:03:05,560 --> 00:03:10,022
Jeg driver ikke med sånt lenger,
så du må dra.
30
00:03:10,023 --> 00:03:11,483
Stikk.
31
00:03:12,818 --> 00:03:14,026
Fra de ble født,
32
00:03:14,027 --> 00:03:19,366
lærte du dem viktigheten av
å oppfylle ønskene dine over alt annet.
33
00:03:20,325 --> 00:03:23,578
Hele livet har de lett, prøvd og feilet.
34
00:03:26,623 --> 00:03:28,083
Frem til nå.
35
00:03:31,378 --> 00:03:32,379
Franny?
36
00:03:33,130 --> 00:03:36,758
Ikke spill så jævla overrasket,
din selvgode idiot.
37
00:03:37,300 --> 00:03:40,137
Nei, jeg… Jeg ante det ikke.
38
00:03:40,887 --> 00:03:43,889
- Jeg sverger.
- De visste nøyaktig hva du ønsket.
39
00:03:43,890 --> 00:03:46,809
De gjorde det som trengtes
for å få det til.
40
00:03:46,810 --> 00:03:48,395
Jeg er ikke…
41
00:03:49,729 --> 00:03:50,730
Sint.
42
00:03:52,774 --> 00:03:53,775
Du er…
43
00:03:56,778 --> 00:03:59,030
Du er så jævla heit.
44
00:04:16,423 --> 00:04:18,008
De hadde rett.
45
00:04:19,551 --> 00:04:22,178
Vi er bundet sammen som aldri før.
46
00:04:22,179 --> 00:04:25,307
Hvordan kan du ikke
være det minste begeistret?
47
00:04:26,183 --> 00:04:28,058
Føler du deg ikke fantastisk?
48
00:04:28,059 --> 00:04:34,107
Jeg føler meg som en fange
i en kropp som ikke er min.
49
00:04:34,691 --> 00:04:38,694
Alt jeg hadde jobbet for,
alt jeg hadde oppnådd,
50
00:04:38,695 --> 00:04:41,031
arrene mine, strekkmerkene…
51
00:04:42,616 --> 00:04:44,159
Alderen jeg eide,
52
00:04:45,243 --> 00:04:46,453
tatt fra meg.
53
00:04:47,078 --> 00:04:49,790
Jeg vet at dette er mye å ta inn.
54
00:04:51,124 --> 00:04:54,669
Jeg skal ha en alvorsprat med guttene.
55
00:04:56,713 --> 00:04:57,839
Men vit dette…
56
00:05:00,842 --> 00:05:01,927
Jeg elsker deg.
57
00:05:05,096 --> 00:05:09,267
Du er den eneste. Det har du alltid vært.
58
00:05:11,937 --> 00:05:13,021
Og snart
59
00:05:14,231 --> 00:05:17,776
vil du forstå hvor mye du har fått.
60
00:05:18,360 --> 00:05:21,571
Jeg forstår helt fint, Byron.
61
00:05:24,783 --> 00:05:26,576
Husker du da vi kjøpte denne?
62
00:05:30,413 --> 00:05:35,918
Disse tingene har alltid
vært mer ditt felt.
63
00:05:35,919 --> 00:05:38,964
Fransk antikvitet fra 1700-tallet.
64
00:05:40,507 --> 00:05:44,469
- For å ha overlevd tolvårsjubileet vårt.
- Ja.
65
00:05:53,728 --> 00:05:58,733
Italiensk lysekrone fra 1916.
66
00:06:00,902 --> 00:06:02,487
Verdien…
67
00:06:03,822 --> 00:06:06,407
Skjønnheten kommer fra alderen.
68
00:06:06,408 --> 00:06:07,409
Jeg skjønner.
69
00:06:08,535 --> 00:06:10,912
Jeg var et jævla kunstverk.
70
00:06:11,454 --> 00:06:16,333
Den ene tingen du aldri la merke til er
at noen mennesker er perfekte,
71
00:06:16,334 --> 00:06:18,044
akkurat som de er.
72
00:06:23,300 --> 00:06:26,635
Jeg hadde håpet
du ville blitt kvitt den for lengst.
73
00:06:26,636 --> 00:06:29,347
Det var favoritten min, tro det eller ei.
74
00:06:36,062 --> 00:06:37,480
Kjøpt på loppemarked…
75
00:06:39,941 --> 00:06:41,735
tre måneder før vi møttes.
76
00:06:42,819 --> 00:06:49,075
Hvis jeg kunne gå tilbake og snakke
med den jenta nå, ville det vært en gave.
77
00:06:54,914 --> 00:06:58,000
Franny! Nei!
78
00:06:58,001 --> 00:06:59,418
Hjelp!
79
00:06:59,419 --> 00:07:01,670
Nei. Franny.
80
00:07:01,671 --> 00:07:04,299
Hjelp!
81
00:07:05,550 --> 00:07:08,094
Franny!
82
00:08:46,317 --> 00:08:47,652
- Hei.
- Hei.
83
00:08:49,070 --> 00:08:52,865
- Jøss, du kom.
- Jeg ville aldri gått glipp av det.
84
00:08:52,866 --> 00:08:55,827
Herlig. Den forrige trakk seg
i siste liten.
85
00:08:56,453 --> 00:08:58,245
Vil du ha en kaffe eller noe?
86
00:08:58,246 --> 00:08:59,789
Jeg liker ikke kaffe.
87
00:09:00,665 --> 00:09:01,666
Ikke jeg heller.
88
00:09:10,592 --> 00:09:12,052
Greit, jeg er nervøs.
89
00:09:13,261 --> 00:09:14,929
Jeg skjønner. Jeg også.
90
00:09:16,347 --> 00:09:20,977
- Du? Hvorfor?
- Se hvem jeg sitter overfor.
91
00:09:24,856 --> 00:09:26,566
Jeg har ikke vært slik lenge.
92
00:09:27,192 --> 00:09:31,362
Jeg venner meg fortsatt til
at en jente som deg snakker til meg.
93
00:09:32,989 --> 00:09:34,073
Som meg?
94
00:09:34,074 --> 00:09:36,116
Du hadde ikke sittet her
med den gamle meg.
95
00:09:36,117 --> 00:09:39,913
Stopp. Ikke ta det ille opp,
men jeg har aldri vært så kresen.
96
00:09:40,497 --> 00:09:42,499
Forhåpentligvis nok til å overse meg.
97
00:09:43,416 --> 00:09:47,712
Jeg var et vrak.
Jeg veide 156 kg på mitt tyngste.
98
00:09:48,588 --> 00:09:53,593
Jeg var deprimert og avhengig av alt
som ble sett på som spiselig.
99
00:09:55,386 --> 00:09:56,429
Jøss.
100
00:09:57,013 --> 00:09:59,182
Ja, det var ille.
101
00:09:59,808 --> 00:10:02,601
Så ille at jeg gjennomgikk slankeoperasjon
102
00:10:02,602 --> 00:10:04,104
og litt hudfjerning.
103
00:10:04,771 --> 00:10:06,230
Brutale komplikasjoner.
104
00:10:06,231 --> 00:10:10,151
Jeg hadde nerveskader i beina.
Jeg kunne knapt gå uten hjelp.
105
00:10:11,402 --> 00:10:14,197
Det var min eneste mulighet på den tiden.
106
00:10:15,907 --> 00:10:19,577
Hele livet prøvde jeg alt
i håp om å vinne den kampen.
107
00:10:20,370 --> 00:10:23,997
Dietter, vektløfting, slankeleir.
108
00:10:23,998 --> 00:10:28,001
Jeg vet hvordan det er.
Te, pulver og kosttilskudd.
109
00:10:28,002 --> 00:10:32,632
Etter operasjonen tok jeg slankemedisin.
Jeg gikk bare ned sju kilo.
110
00:10:33,258 --> 00:10:36,386
Jeg fikk pankreatitt, måtte slutte.
Det var ikke et alternativ.
111
00:10:36,970 --> 00:10:40,807
Jeg var desperat,
og jeg ville ha gjort hva som helst.
112
00:10:42,517 --> 00:10:44,435
Dette valget var det enkleste.
113
00:10:45,061 --> 00:10:47,354
Dro du på en pop-up?
114
00:10:47,355 --> 00:10:48,940
Ja, ikke billig.
115
00:10:49,482 --> 00:10:53,486
Jeg hadde betalingsplanen,
men trengte fortsatt tre kredittkort.
116
00:10:54,237 --> 00:10:56,781
Gjør du dette for å betale det ned?
117
00:10:57,365 --> 00:10:59,075
Ja, men…
118
00:11:00,743 --> 00:11:04,038
Jeg vet også hva jeg følte
da jeg fikk et nytt liv.
119
00:11:05,874 --> 00:11:11,963
Da jeg skjønte at det fantes flere måter,
ville jeg gi andre den følelsen.
120
00:11:16,926 --> 00:11:19,846
Trodde du at jeg skulle gi deg en sprøyte?
121
00:11:21,264 --> 00:11:24,184
Jeg vet ikke.
122
00:11:25,560 --> 00:11:30,231
The Beauty kan også spres
via kroppsvæsker.
123
00:11:32,025 --> 00:11:33,693
- Sex?
- Ja.
124
00:11:39,115 --> 00:11:40,825
Beklager, er ikke det greit?
125
00:11:41,951 --> 00:11:44,913
Jo. Jeg mener, jeg bare…
126
00:11:45,413 --> 00:11:46,956
Jeg tenkte ikke på det.
127
00:11:47,540 --> 00:11:49,667
- Nei vel.
- Det er bare…
128
00:11:51,878 --> 00:11:53,171
Jeg burde nok si det.
129
00:11:54,881 --> 00:11:56,925
Jeg har aldri gjort det før.
130
00:11:59,052 --> 00:12:00,135
Er du jomfru?
131
00:12:00,136 --> 00:12:03,597
Ikke si det sånn.
Gutter løper ikke akkurat etter meg.
132
00:12:03,598 --> 00:12:07,685
- Nei, jeg er bare overrasket.
- Det er ikke slik jeg så det for meg.
133
00:12:12,273 --> 00:12:14,192
Men det er verdt det.
134
00:12:16,611 --> 00:12:18,320
Jeg har…
135
00:12:18,321 --> 00:12:22,199
Bare behold det inntil videre. Ikke her.
136
00:12:22,200 --> 00:12:25,327
Jeg vil bare at du skal vite
at alt er her.
137
00:12:25,328 --> 00:12:29,123
- Ja.
- Det var ikke lett å få tak i.
138
00:12:35,213 --> 00:12:36,547
Pantsatte du ting?
139
00:12:37,882 --> 00:12:39,217
Er jeg stolt av det?
140
00:12:40,051 --> 00:12:41,052
Nei.
141
00:12:42,887 --> 00:12:44,013
Er det verdt det?
142
00:12:44,931 --> 00:12:45,932
Ja.
143
00:12:51,854 --> 00:12:53,273
Du må ikke gjøre dette.
144
00:12:55,817 --> 00:12:56,818
Hva mener du?
145
00:12:57,485 --> 00:13:01,280
På videregående føles alt så intenst,
146
00:13:01,281 --> 00:13:03,283
og verden er større enn det.
147
00:13:04,492 --> 00:13:08,788
Jeg vil bare at du skal være
lykkelig og føle deg fantastisk.
148
00:13:10,290 --> 00:13:11,332
Av riktig grunn.
149
00:13:14,168 --> 00:13:18,755
- Rart spørsmål, kan jeg bli gravid?
- Godt spørsmål. Nei, det kan du ikke.
150
00:13:18,756 --> 00:13:22,552
Infeksjonen dreper
en potensiell befruktningsprosess.
151
00:13:24,053 --> 00:13:27,598
Jeg lærte det på klinikken.
Jeg burde også si…
152
00:13:29,851 --> 00:13:32,395
Jeg ble testet i forrige uke.
153
00:13:33,646 --> 00:13:38,525
Som du vet, er dette noe nytt,
så teknisk sett er det…
154
00:13:38,526 --> 00:13:40,319
- Risiko for bivirkninger.
- Ja.
155
00:13:40,320 --> 00:13:44,032
Jeg vet at jeg trenger boostere.
Jeg bryr meg ikke.
156
00:13:46,242 --> 00:13:47,243
Kan jeg si noe?
157
00:13:49,370 --> 00:13:50,371
Ja vel.
158
00:13:51,497 --> 00:13:55,709
For å sørge for
at dosen jeg gir deg er sterk og god,
159
00:13:55,710 --> 00:14:00,214
snek jeg til meg en dose til
på klinikken i morges.
160
00:14:00,798 --> 00:14:05,887
- Injiserte meg selv på pauserommet.
- Er det trygt? Tok du to doser?
161
00:14:08,890 --> 00:14:10,683
Ja, med to ukers mellomrom.
162
00:14:12,935 --> 00:14:15,854
Og? Ingen reaksjon?
163
00:14:15,855 --> 00:14:17,106
Det gjorde vondt.
164
00:14:18,900 --> 00:14:21,360
Jeg ble litt svimmel,
165
00:14:22,570 --> 00:14:25,239
men da jeg våknet, var alt i orden.
166
00:14:27,325 --> 00:14:31,120
Og jeg følte meg superladet,
sterkere enn noensinne.
167
00:14:32,121 --> 00:14:36,291
Bella, jeg ville sørge for
at kundene mine får en dose
168
00:14:36,292 --> 00:14:40,963
av den kraftigste versjonen
av dette vitenskapelige mirakelet.
169
00:14:42,924 --> 00:14:46,886
Du kan vel si at jeg tok sjansen for deg.
170
00:14:52,183 --> 00:14:56,771
Selv med en liten sjanse
for at noe går galt…
171
00:14:59,190 --> 00:15:03,736
- er det verdt det.
- Verden endrer seg så fort rundt oss.
172
00:15:04,445 --> 00:15:07,073
Dette historiske øyeblikket er intenst.
173
00:15:07,865 --> 00:15:11,285
Barnebarna våre vil lære alt
om dette på skolen en dag.
174
00:15:11,869 --> 00:15:13,037
Vakre barnebarn.
175
00:15:13,913 --> 00:15:17,959
Ingen vil huske at aper utviklet seg
til å gå som mennesker,
176
00:15:18,584 --> 00:15:20,169
men at mennesker utviklet seg…
177
00:15:23,131 --> 00:15:24,674
til å bli guder.
178
00:15:46,946 --> 00:15:47,822
Går det bra?
179
00:15:48,364 --> 00:15:49,365
Ja.
180
00:15:56,455 --> 00:15:59,876
- Beklager, jeg må be om betalingen.
- Stemmer.
181
00:16:22,231 --> 00:16:27,570
Naturens skjønnhet er imponerende.
Klar for å se hva vitenskapen kan gjøre?
182
00:16:55,681 --> 00:16:56,682
Bella?
183
00:16:59,018 --> 00:17:00,268
Er det deg?
184
00:17:00,269 --> 00:17:01,645
Jeg legger meg.
185
00:17:01,646 --> 00:17:03,521
Vent litt.
186
00:17:03,522 --> 00:17:05,315
Hvor i helvete har du vært?
187
00:17:05,316 --> 00:17:06,608
Ute.
188
00:17:06,609 --> 00:17:07,693
Unnskyld meg?
189
00:18:25,354 --> 00:18:26,355
Bella.
190
00:18:28,858 --> 00:18:31,777
Skolen ringte. Jeg vet du skulket i dag!
191
00:18:34,363 --> 00:18:38,074
Du tar ikke telefonen,
så jeg måtte gå tidlig fra jobb!
192
00:18:38,075 --> 00:18:41,412
Bella, jeg sverger,
hvis du er fyllesyk igjen…
193
00:18:42,204 --> 00:18:43,372
Bella!
194
00:19:59,782 --> 00:20:01,117
Mamma.
195
00:20:03,619 --> 00:20:04,912
Hjelp meg.
196
00:20:07,665 --> 00:20:09,291
Bella!
197
00:20:13,337 --> 00:20:14,964
Hjelp, mamma. Jeg kan ikke…
198
00:20:18,592 --> 00:20:21,929
Mamma, vær så snill. Hjelp meg.
199
00:20:30,688 --> 00:20:34,400
Ukontrollert syntese
som fører til aldersavvik,
200
00:20:35,025 --> 00:20:37,110
katastrofale fysiske misdannelser,
201
00:20:37,111 --> 00:20:40,114
inkludert vaginale forskyvninger,
202
00:20:40,865 --> 00:20:45,870
sammensmelting av bryst og ansikt og…
Kjære vene. Hva nå enn dette kalles.
203
00:20:46,787 --> 00:20:50,623
Her er et bilde av Bella Grant
etter infeksjonen.
204
00:20:50,624 --> 00:20:55,253
Som du kan se, ser misdannelsene hennes
grusomme og katastrofale ut.
205
00:20:55,254 --> 00:20:59,549
Akkurat nå har vi gitt
seks millioner doser av The Beauty
206
00:20:59,550 --> 00:21:02,218
med rundt 83 % suksessrate.
207
00:21:02,219 --> 00:21:03,762
Vi prøver å finne ut
208
00:21:03,763 --> 00:21:07,557
hvor bredt den seksuelt overførte
versjonen har spredt seg.
209
00:21:07,558 --> 00:21:10,227
Data viser at mutasjonene ofte er verre.
210
00:21:10,728 --> 00:21:16,274
Rundt 450 000 rapporterte
hendelser så langt.
211
00:21:16,275 --> 00:21:22,322
Foreløpige anslag tilsier at 50 000 vil
slutte seg til et av flere gruppesøksmål,
212
00:21:22,323 --> 00:21:23,615
og det tar seg opp.
213
00:21:23,616 --> 00:21:26,326
Det tallet vil garantert bli høyere.
214
00:21:26,327 --> 00:21:32,415
Flere lokale, statlige og føderale byråer
starter etterforskninger.
215
00:21:32,416 --> 00:21:35,668
Statsadvokater i åtte stater
forbereder egne saker.
216
00:21:35,669 --> 00:21:40,800
Sist, men ikke minst,
er Justisdepartementet.
217
00:21:41,550 --> 00:21:43,761
Vi kontaktet presidenten.
218
00:21:44,762 --> 00:21:48,014
Etter at forsvarsministeren
ble til en ni-åring,
219
00:21:48,015 --> 00:21:52,853
og senator Dansons svigerdatter måtte
på institusjon med alvorlige misdannelser,
220
00:21:53,896 --> 00:21:57,817
har han endret mening om The Beauty
og er ikke lenger en alliert.
221
00:21:59,026 --> 00:22:03,781
FDA trekker godkjenningen
og vil forby den fra i morgen av.
222
00:22:09,745 --> 00:22:10,830
Stans salgene.
223
00:22:17,920 --> 00:22:19,088
Steng klinikkene.
224
00:22:23,676 --> 00:22:26,846
Fortsett å gi boosterne, gratis.
225
00:22:27,763 --> 00:22:30,266
Kontakt Bruce og finansfolkene.
226
00:22:31,058 --> 00:22:35,104
Begynn å skrive ut sjekker så fort vi kan.
227
00:22:35,604 --> 00:22:37,982
Vil du inngå forlik?
228
00:22:39,358 --> 00:22:41,401
- Det var det jeg sa.
- Bare…
229
00:22:41,402 --> 00:22:44,195
Hvilke saker,
og hvor mye får juridisk gjøre?
230
00:22:44,196 --> 00:22:45,823
Gjør det som kreves.
231
00:22:46,323 --> 00:22:50,119
- Greit.
- Vi betaler til de slutter å spørre.
232
00:22:50,661 --> 00:22:51,871
Greit.
233
00:22:55,082 --> 00:22:58,002
- Hva gjør dere her?
- Dette er vel et styremøte?
234
00:22:59,837 --> 00:23:01,380
Hvorfor er robotjenta her?
235
00:23:02,923 --> 00:23:05,216
For å bidra til problemløsningen.
236
00:23:05,217 --> 00:23:08,344
Dette er alle mann på dekk
og full mobilisering.
237
00:23:08,345 --> 00:23:09,846
Vi må ut av dette.
238
00:23:09,847 --> 00:23:12,348
Stopp! Vi har allerede funnet ut av det.
239
00:23:12,349 --> 00:23:15,727
Du har gjort nok allerede.
Vi inngår forlik, skriver…
240
00:23:15,728 --> 00:23:18,146
Hvorfor forklarer jeg dette til deg?
241
00:23:18,147 --> 00:23:20,607
- Ikke inngå forlik.
- Han vet hva han gjør.
242
00:23:20,608 --> 00:23:24,320
- Det er få gode alternativer.
- Hold kjeft! Jeg spurte ikke deg.
243
00:23:27,823 --> 00:23:34,788
Hold igjen. Benekt.
Konkurs-restrukturering. Avhend eiendeler.
244
00:23:35,414 --> 00:23:37,041
Kom igjen, folkens!
245
00:23:38,250 --> 00:23:40,502
Det er alltid muligheter på vårt nivå.
246
00:23:41,754 --> 00:23:47,467
Vi har tjent milliarder på milliarder
siden dette ble lansert.
247
00:23:47,468 --> 00:23:51,055
Vi kan ikke bare gi det bort
og gå i null eller verre.
248
00:23:51,805 --> 00:23:54,642
- Det er over.
- Den store Byron Forst gir seg.
249
00:23:56,226 --> 00:23:59,438
- Trodde aldri jeg skulle få se det.
- Jeg gir meg ikke.
250
00:24:01,065 --> 00:24:02,440
Jeg endrer fokus.
251
00:24:02,441 --> 00:24:06,277
Etter BP-ulykken
betalte de 65 milliarder dollar.
252
00:24:06,278 --> 00:24:09,072
Spons idrettsarrangementer,
finansier et galleri,
253
00:24:09,073 --> 00:24:11,407
åpne en solfarm som ikke virker,
254
00:24:11,408 --> 00:24:13,743
så glemmer alle det og går videre.
255
00:24:13,744 --> 00:24:16,997
Vi skal ikke ende opp som Sacklers.
256
00:24:17,581 --> 00:24:20,000
Betale regningen og miste selskapet?
257
00:24:20,542 --> 00:24:21,543
Nei.
258
00:24:22,503 --> 00:24:26,090
Det faren min bygde,
forblir i denne familien.
259
00:24:26,757 --> 00:24:28,676
Selv om han må være borte litt.
260
00:24:31,220 --> 00:24:32,303
Borte?
261
00:24:32,304 --> 00:24:35,556
En liten fengselsstraff er
ikke helt uaktuelt.
262
00:24:35,557 --> 00:24:37,850
Det skjer ikke. Aldri i livet.
263
00:24:37,851 --> 00:24:41,771
Så du ikke ansvarsfraskrivelsene?
Folk har signert dem.
264
00:24:41,772 --> 00:24:43,065
Der har vi det.
265
00:24:43,649 --> 00:24:46,694
Du sikrer deg på alle kanter
i slike saker.
266
00:24:47,820 --> 00:24:50,530
Legg ned sjekkheftet.
267
00:24:50,531 --> 00:24:53,283
Nei, dette handler ikke om fasade.
268
00:24:53,867 --> 00:24:56,286
Det handler om grunnleggende endring.
269
00:24:57,538 --> 00:25:00,958
Å fikse alt og alle.
270
00:25:03,377 --> 00:25:04,586
Vi betaler.
271
00:25:07,089 --> 00:25:09,842
Vi gir ressurser til de som ble rammet.
272
00:25:11,343 --> 00:25:13,720
Og vi omstrukturerer selskapet vårt,
273
00:25:13,721 --> 00:25:17,849
slik at alle ressurser kan
fokuseres på motgift
274
00:25:17,850 --> 00:25:20,853
og kurer mot virkningen av The Beauty.
275
00:25:22,104 --> 00:25:27,943
Vi skal fikse det jeg har ødelagt,
og forhåpentligvis få kona mi tilbake.
276
00:25:30,696 --> 00:25:35,284
I hvilken som helst form
og på den måten hun vil.
277
00:25:38,203 --> 00:25:45,126
For hun er og har alltid vært
den eneste på planeten
278
00:25:45,127 --> 00:25:49,131
som kan åpne øynene mine
og hjelpe meg å se.
279
00:25:54,011 --> 00:25:56,972
Vi syntes det var veldig trist å høre.
280
00:25:58,223 --> 00:26:00,684
Helt forferdelig. Hvordan har hun det?
281
00:26:03,187 --> 00:26:05,814
Hun er stabil inntil videre.
282
00:26:07,191 --> 00:26:10,818
Jeg har fløyet inn
de beste hjertekirurgene fra tre land.
283
00:26:10,819 --> 00:26:12,404
De skal operere nå.
284
00:26:12,905 --> 00:26:15,908
Hun vil vel klare seg?
285
00:26:16,617 --> 00:26:19,161
Hun lever nok på grunn av The Beauty.
286
00:26:21,789 --> 00:26:23,248
Jeg tror…
287
00:26:25,542 --> 00:26:26,877
Jeg kan hjelpe.
288
00:26:27,377 --> 00:26:32,673
Med tanke på ditt perspektiv
på Rays mangler, regner jeg med det.
289
00:26:32,674 --> 00:26:37,888
Mine KI-modeller bryter ned
stoffets viralmekanismer og mutasjoner.
290
00:26:38,472 --> 00:26:40,890
De bygger grunnlag til nanoteknologi
291
00:26:40,891 --> 00:26:44,311
som kan behandle
og kanskje reversere effektene.
292
00:26:48,148 --> 00:26:50,109
Gi alt du har.
293
00:26:51,735 --> 00:26:53,195
Liv avhenger av det.
294
00:26:56,198 --> 00:26:59,952
Vi er ferdige her. Jeg drar til sykehuset.
Hold meg oppdatert.
295
00:27:00,536 --> 00:27:01,620
Pappa.
296
00:27:02,538 --> 00:27:03,539
Pappa.
297
00:27:04,414 --> 00:27:06,875
Pappa, vent.
298
00:27:07,709 --> 00:27:11,712
Pappa, vi må snakke sammen.
Du kan ikke gjøre dette.
299
00:27:11,713 --> 00:27:15,133
Vi vil drukne i advokathonorarer
og miste alt.
300
00:27:15,134 --> 00:27:16,175
Herregud!
301
00:27:16,176 --> 00:27:20,972
Det eneste som betyr noe for meg,
er moren din.
302
00:27:20,973 --> 00:27:23,015
Faen ta alt annet.
303
00:27:23,016 --> 00:27:26,394
- Jeg ville bare hjelpe.
- Spør din mor hvor mye du har hjulpet.
304
00:27:26,395 --> 00:27:29,814
Du kan ikke straffe meg
for å gjøre det du ville.
305
00:27:29,815 --> 00:27:33,443
Det burde ha vært hennes valg!
306
00:27:41,285 --> 00:27:43,036
Vet du hva jeg virkelig vil?
307
00:27:44,621 --> 00:27:50,460
At dette er siste gang
jeg ser eller hører deg.
308
00:27:51,169 --> 00:27:52,254
Forstått?
309
00:27:52,754 --> 00:27:56,675
Greit! Men du blir ikke kvitt
etternavnet mitt.
310
00:27:57,342 --> 00:28:00,012
Jeg er arvingen til denne jævla tronen!
311
00:28:03,599 --> 00:28:04,683
Forsiktig.
312
00:28:05,976 --> 00:28:07,644
Døde menn arver ingenting.
313
00:29:28,141 --> 00:29:31,436
Det er mye mer der dette kom fra.
314
00:29:32,020 --> 00:29:34,314
Så ikke få noen ideer.
315
00:29:36,817 --> 00:29:40,404
Synd at vi må starte toppmøtet
med slik fiendtlighet.
316
00:29:41,363 --> 00:29:44,031
Diana sa at dette ville
bli fredelig og produktivt.
317
00:29:44,032 --> 00:29:46,867
Kutt ut pisset og kom til poenget, junior.
318
00:29:46,868 --> 00:29:50,079
Er voksenprat passende
med et barn til stede?
319
00:29:50,080 --> 00:29:51,873
- Din…
- Hei. Blås i det.
320
00:29:52,541 --> 00:29:53,792
La ham få det ut.
321
00:29:54,376 --> 00:29:57,129
De prepubertale fingrene
får nok ikke avfyrt ei kule.
322
00:29:57,963 --> 00:30:00,132
Selv om det virker usannsynlig,
323
00:30:01,967 --> 00:30:05,137
har vi samme interesser
når det gjelder faren min.
324
00:30:05,929 --> 00:30:08,682
Han er fortiden. Jeg er fremtiden.
325
00:30:09,766 --> 00:30:12,727
Hans rot og mani har blitt for uutholdelig
326
00:30:12,728 --> 00:30:16,981
- for familiebedriften og verden.
- Og hvor faen var du i forrige uke?
327
00:30:16,982 --> 00:30:19,901
Jeg aner ikke hva han roter seg inn i.
328
00:30:20,861 --> 00:30:27,159
Men oppførselen hans i det siste
har vist hva slags monster han er.
329
00:30:27,868 --> 00:30:33,831
Han injiserte min søte, uskyldige mor,
330
00:30:33,832 --> 00:30:37,001
og nå henger livet hennes i en tynn tråd.
331
00:30:37,002 --> 00:30:40,254
Klassisk.
Først når dritten havner hos deg,
332
00:30:40,255 --> 00:30:44,634
- begynner folk som deg å bry seg.
- Bedre sent enn aldri.
333
00:30:46,303 --> 00:30:47,304
Så…
334
00:30:49,639 --> 00:30:51,098
Hva gjør vi med ham?
335
00:30:51,099 --> 00:30:53,434
Iverksetter etterfølger-planen vår.
336
00:30:53,435 --> 00:30:55,644
Det er på tide med nytt lederskap.
337
00:30:55,645 --> 00:31:00,776
Fremgang krever at kronen gis videre,
men han vil aldri gjøre det frivillig.
338
00:31:01,860 --> 00:31:05,655
Derfor må han elimineres.
339
00:31:07,199 --> 00:31:08,282
Et kupp.
340
00:31:08,283 --> 00:31:11,828
Dette er som Game of Thrones.
341
00:31:12,370 --> 00:31:15,122
Han tok moren din,
så du prøver å ta din fars makt.
342
00:31:15,123 --> 00:31:18,292
Dette er sånn hvitfolk-galskap jeg digger.
343
00:31:18,293 --> 00:31:21,045
Få sverdet,
så kutter jeg hodet av jævelen.
344
00:31:21,046 --> 00:31:24,799
Vent litt. Hvorfor skal vi bry oss
om firma-greiene dine?
345
00:31:24,800 --> 00:31:27,968
Hvis vi skal redde verden fra katastrofe,
346
00:31:27,969 --> 00:31:31,056
trenger dere det firmaet har å tilby.
347
00:31:31,640 --> 00:31:34,726
Dere trenger mer av dette.
348
00:31:38,230 --> 00:31:39,856
Motgiften til The Beauty.
349
00:31:42,275 --> 00:31:45,821
Kan den forvandle meg tilbake?
Reversere det?
350
00:31:46,863 --> 00:31:48,197
- Jepp.
- Få den.
351
00:31:48,198 --> 00:31:51,242
Nei, ro deg ned. De er fulle av pisspreik.
352
00:31:51,243 --> 00:31:55,247
I går fant vi liket
av hans fremste forsker, Ray.
353
00:31:56,248 --> 00:32:00,376
Uten tvil et resultat av
Byrons ketaminfylte hjerne.
354
00:32:00,377 --> 00:32:03,212
Vi dykket inn i datasystemene hans.
355
00:32:03,213 --> 00:32:06,465
I forsøket på å perfeksjonere The Beauty,
356
00:32:06,466 --> 00:32:11,930
har han utilsiktet funnet
en reverseringsmekanisme, en kur.
357
00:32:13,473 --> 00:32:17,518
Beklager, hører jeg et ekko?
358
00:32:17,519 --> 00:32:21,063
Robotdamen prøvde å gi store løfter,
359
00:32:21,064 --> 00:32:23,941
og det gikk til helvete.
Se på småfisken her.
360
00:32:23,942 --> 00:32:27,528
Hvis de hadde tatt sprøyta mi
i stedet for å knulle…
361
00:32:27,529 --> 00:32:30,239
Hvorfor skal vi tro
på noe av det dere sier?
362
00:32:30,240 --> 00:32:34,286
Hvorfor skulle jeg ellers sitte overfor
min fars trofaste leiemorder?
363
00:32:39,207 --> 00:32:44,254
Nok en gang har dere ikke
mange gode alternativer.
364
00:32:45,463 --> 00:32:49,550
Diana hadde hjertet på rett sted,
men hun handlet uten innsidekunnskap
365
00:32:49,551 --> 00:32:52,887
eller tilgangen jeg har
for å få ham i siktet vårt.
366
00:32:52,888 --> 00:32:58,017
Hun fikk vel noen dollar
for å leke med Terminator-vennene sine?
367
00:32:58,018 --> 00:33:00,478
Jeg stoler på at han fullfører dette.
368
00:33:01,980 --> 00:33:06,902
Hjelp meg, så kan dere bli kvitt
denne fæle infeksjonen en gang for alle.
369
00:33:16,411 --> 00:33:18,038
Vel, pokker.
370
00:33:19,122 --> 00:33:25,336
Så ironisk. Dere er fornøyde
med deres sexy nye jeg, ikke sant?
371
00:33:25,337 --> 00:33:26,879
- Og du?
- Absolutt.
372
00:33:26,880 --> 00:33:32,509
Derfor vil jeg perfeksjonere boosterne
som trengs for å opprettholde det.
373
00:33:32,510 --> 00:33:37,015
Og for deres lojalitet, skal jeg gjøre
boosterne tilgjengelige for dere.
374
00:33:40,852 --> 00:33:45,356
Og du? Er du klar til å dykke ned
i dypet av organisk kjemi
375
00:33:45,357 --> 00:33:46,900
for å bli normal igjen?
376
00:34:14,344 --> 00:34:18,431
Det er vel et løfte?
Uansett hva som skjer, hjelper dere meg?
377
00:34:23,353 --> 00:34:24,896
Siste sjanse.
378
00:34:25,981 --> 00:34:29,276
Vi vil overvåke alle aspekter
ved forvandlingen din.
379
00:34:30,402 --> 00:34:34,781
Alle dataene, alle simulasjoner
viser at dette burde fungere.
380
00:34:35,365 --> 00:34:38,743
Men før vi faktisk prøver det,
er det ingen som vet.
381
00:34:40,495 --> 00:34:42,163
Du blir vår første test.
382
00:34:42,998 --> 00:34:43,999
Hei.
383
00:34:45,709 --> 00:34:48,253
ikke gjør dette for meg eller noen andre.
384
00:34:49,754 --> 00:34:54,884
- Jeg vil alltid elske deg, uansett hva.
- Jeg elsker deg også.
385
00:34:59,723 --> 00:35:00,724
Gjør det.
386
00:35:21,244 --> 00:35:23,329
Jeg har deg. Faen.
387
00:35:23,330 --> 00:35:24,873
Hei!
388
00:35:25,498 --> 00:35:26,958
Hold ham nede.
389
00:35:28,752 --> 00:35:30,586
- Skal dette skje?
- Det går bra.
390
00:35:30,587 --> 00:35:33,089
- Det bør gå bra.
- Jeg skal drepe dere.
391
00:35:34,591 --> 00:35:38,887
- Hold beina hans.
- Hold beina! Skjedde dette under testene?
392
00:35:42,599 --> 00:35:43,600
Hold beina hans.
393
00:35:51,900 --> 00:35:53,735
Gjenfødselen har begynt.
394
00:36:18,343 --> 00:36:19,427
Cooper.
395
00:37:59,360 --> 00:38:01,362
Oversatt av: Elise Hestås