1 00:01:14,866 --> 00:01:16,158 사랑해요, 엄마 2 00:01:16,159 --> 00:01:17,661 나도 사랑해 3 00:01:30,591 --> 00:01:31,800 우리 아들 4 00:01:32,884 --> 00:01:36,054 요즘은 약을 좀 덜 하는 거 같아 보기 좋구나 5 00:01:36,555 --> 00:01:38,307 아빠도 한번 빨아 보세요 6 00:01:39,266 --> 00:01:42,310 약기운 돌면 내가 돈세탁하려고 만든 7 00:01:42,311 --> 00:01:43,687 유령 회사 생각에 골치만 아파 8 00:01:44,563 --> 00:01:48,399 버뮤다, 케이맨 제도, 취리히 델라웨어에도 있지 9 00:01:48,400 --> 00:01:49,525 와, 델라웨어까지 10 00:01:49,526 --> 00:01:50,609 뭐 어때요 11 00:01:50,610 --> 00:01:55,407 이제 게이츠, 머스크, 저커버그 재산 합친 거 3배는 벌 텐데 12 00:01:56,116 --> 00:01:58,577 좀 즐겨도 되잖아요 13 00:01:59,244 --> 00:02:00,495 축하해야죠! 14 00:02:03,040 --> 00:02:06,542 난 됐어 그냥 위스키 한잔하지, 뭐 15 00:02:06,543 --> 00:02:08,836 우리 축하할 일 또 있잖아? 16 00:02:08,837 --> 00:02:10,505 그렇지 아빠… 17 00:02:11,506 --> 00:02:13,717 응접실에 아빠 선물 있어요 18 00:02:15,010 --> 00:02:17,762 저희 그동안 헛발질 많이 했는데 19 00:02:17,763 --> 00:02:19,680 이번만큼은 무슨 말씀인지 20 00:02:19,681 --> 00:02:20,973 확실히 알겠더라고요 21 00:02:20,974 --> 00:02:22,183 다 아빠 덕분이에요 22 00:02:22,184 --> 00:02:23,310 있죠 23 00:02:24,645 --> 00:02:26,104 저 정말 기뻐요 24 00:02:27,147 --> 00:02:30,525 저희가 제대로 한 건 한 것 같아요 25 00:02:31,276 --> 00:02:35,530 우리 가족을 하나로 묶어 주는 일요 26 00:02:36,907 --> 00:02:39,451 그래? 엄마는 어디 있어? 27 00:02:40,869 --> 00:02:42,578 - 그게… - 네 엄마도 와? 28 00:02:42,579 --> 00:02:45,290 아빠, 잔말 말고 가요 29 00:02:47,209 --> 00:02:49,627 - 응접실? - 네, 응접실요! 30 00:02:49,628 --> 00:02:51,713 내려가서 왼쪽, 알죠? 31 00:02:53,173 --> 00:02:54,591 맘에 드실 거예요 32 00:03:03,433 --> 00:03:04,685 아니, 난… 33 00:03:05,560 --> 00:03:10,022 망나니짓 관뒀으니까 이만 가 봐요 34 00:03:10,023 --> 00:03:11,483 얼른 35 00:03:12,818 --> 00:03:14,026 당신이란 사람은 36 00:03:14,027 --> 00:03:19,366 어릴 때부터 애들을 세뇌했지 아빠 말은 하늘과 같다고 37 00:03:20,325 --> 00:03:23,578 우리 애들 일 벌이고 실패만 하더니 38 00:03:26,623 --> 00:03:28,083 이번엔 다른 것 같네 39 00:03:31,378 --> 00:03:32,379 프래니? 40 00:03:33,130 --> 00:03:36,758 놀란 척 지랄하지 마 음흉한 등신아 41 00:03:37,300 --> 00:03:40,137 아니야 난 전혀 몰랐어 42 00:03:40,887 --> 00:03:42,096 맹세해 43 00:03:42,097 --> 00:03:43,889 당신이 이걸 원하는 걸 알고는 44 00:03:43,890 --> 00:03:46,809 아주 작정하고 사고 친 거지 45 00:03:46,810 --> 00:03:48,395 솔직히… 46 00:03:49,729 --> 00:03:50,730 화는 안 나네 47 00:03:52,774 --> 00:03:53,775 당신… 48 00:03:56,778 --> 00:03:59,030 미치게 섹시해 49 00:04:16,423 --> 00:04:18,008 애들 말이 맞았어 50 00:04:19,551 --> 00:04:22,178 우리 가족 진짜 끈끈해졌잖아 51 00:04:22,179 --> 00:04:25,307 어쩜 그렇게 손톱만큼도 감흥이 없어? 52 00:04:26,183 --> 00:04:28,058 기분 끝내주는 건 인정해야지 53 00:04:28,059 --> 00:04:34,107 내 것이 아닌 몸에 갇혀 버린 죄수가 된 기분이야 54 00:04:34,691 --> 00:04:38,694 내가 평생 노력해서 얻은 모든 것 55 00:04:38,695 --> 00:04:41,031 내 흉터, 내 튼살 56 00:04:42,616 --> 00:04:44,159 차곡차곡 쌓인 연륜 57 00:04:45,243 --> 00:04:46,453 다 빼앗겼어 58 00:04:47,078 --> 00:04:49,790 감당하기 벅찬 거 알아 59 00:04:51,124 --> 00:04:54,669 내가 아주 따끔하게 혼낼게 60 00:04:56,713 --> 00:04:57,839 이건 알아줘 61 00:05:00,842 --> 00:05:01,927 사랑해 62 00:05:05,096 --> 00:05:06,515 난 당신뿐이야 63 00:05:08,225 --> 00:05:09,267 항상 그랬어 64 00:05:11,937 --> 00:05:13,021 이제 곧 65 00:05:14,231 --> 00:05:17,776 이게 얼마나 큰 축복인지 알게 될 거야 66 00:05:18,360 --> 00:05:21,571 굳이 더 알고 싶진 않아 67 00:05:24,783 --> 00:05:26,576 이거 언제 샀는지 기억나? 68 00:05:30,413 --> 00:05:35,918 뭐, 솔직히 이런 쪽은 당신이 더 잘 알지 69 00:05:35,919 --> 00:05:38,964 18세기 프랑스 골동품 70 00:05:40,507 --> 00:05:42,676 징글징글한 12주년 기념 선물이지 71 00:05:43,468 --> 00:05:44,469 그래 72 00:05:53,728 --> 00:05:58,733 20세기 초 1916년산 이탈리아 샹들리에 73 00:06:00,902 --> 00:06:02,487 이것들의 가치와 74 00:06:03,822 --> 00:06:06,407 아름다움은 세월에서 오는 거야 75 00:06:06,408 --> 00:06:07,409 알겠어 76 00:06:08,535 --> 00:06:10,912 난 하나의 예술 작품이었다고 77 00:06:11,454 --> 00:06:14,164 당신이 간과한 사실이 있어 78 00:06:14,165 --> 00:06:18,044 어떤 사람들은 있는 그대로 완벽하단 거 79 00:06:23,300 --> 00:06:26,635 안 그래도 이제 좀 치웠으면 싶었어 80 00:06:26,636 --> 00:06:29,347 믿거나 말거나 내가 가장 아끼던 작품이야 81 00:06:36,062 --> 00:06:37,480 벼룩시장에서 발견했지 82 00:06:39,941 --> 00:06:41,735 우리 만나기 3개월 전에 83 00:06:42,819 --> 00:06:45,113 그때로 돌아가 날 말릴 수 있다면 84 00:06:46,615 --> 00:06:49,075 그거야말로 생의 축복이겠지 85 00:06:54,914 --> 00:06:58,000 프래니! 안 돼, 프래니… 86 00:06:58,001 --> 00:06:59,418 도와줘! 87 00:06:59,419 --> 00:07:01,670 안 돼, 프래니 88 00:07:01,671 --> 00:07:04,299 도와줘! 누가 좀 도와줘! 89 00:07:05,550 --> 00:07:08,094 프래니! 90 00:07:51,096 --> 00:07:56,101 더 뷰티 91 00:08:46,317 --> 00:08:47,652 - 안녕 - 안녕하세요 92 00:08:49,070 --> 00:08:50,946 이야, 진짜 왔네요 93 00:08:50,947 --> 00:08:52,865 당연하죠 이런 기회를 놓칠 리가 94 00:08:52,866 --> 00:08:55,827 좋네요, 지난번 사람은 막판에 쫄아서 내뺐거든요 95 00:08:56,453 --> 00:08:58,245 커피나 다른 거 뭐 마실래요? 96 00:08:58,246 --> 00:08:59,789 커피 별로 안 좋아해요 97 00:09:00,665 --> 00:09:01,666 나도요 98 00:09:10,592 --> 00:09:12,052 좀 떨리긴 하네요 99 00:09:13,261 --> 00:09:14,929 이해해요 나도 긴장돼요 100 00:09:16,347 --> 00:09:17,640 그쪽이 왜요? 101 00:09:19,642 --> 00:09:20,977 당신과 마주 보고 있잖아요 102 00:09:24,856 --> 00:09:26,566 바뀐 지 얼마 안 돼서 103 00:09:27,192 --> 00:09:31,362 당신 같은 여자랑 말하는 거 아직 낯설어요 104 00:09:32,989 --> 00:09:34,073 나 같은 여자요? 105 00:09:34,074 --> 00:09:36,116 바뀌기 전의 나였으면 그 앞에 안 앉았을걸요 106 00:09:36,117 --> 00:09:39,913 그러지 마요 나 그렇게 눈 높은 편 아니에요 107 00:09:40,497 --> 00:09:42,499 그래도 나 같은 놈은 거르는 게 맞죠 108 00:09:43,416 --> 00:09:47,712 형편없었거든요 최고 몸무게가 156kg이었죠 109 00:09:48,588 --> 00:09:53,593 우울증 있었고 눈에 보이는 건 다 먹어 치웠어요 110 00:09:57,013 --> 00:09:59,182 네, 심각했죠 111 00:09:59,808 --> 00:10:02,601 너무 심각해서 2년 전에 위절제술 받고 112 00:10:02,602 --> 00:10:04,104 늘어진 피부도 잘라 냈는데 113 00:10:04,771 --> 00:10:06,230 망할 합병증이 찾아와서 114 00:10:06,231 --> 00:10:10,151 다리 신경이 손상됐고 혼자선 걷기도 힘들었죠 115 00:10:11,402 --> 00:10:14,197 근데 그 덩치엔 수술밖에 없었어요 116 00:10:15,907 --> 00:10:19,577 나도 그렇게 살기 싫어서 별짓 다 해 봤다니까요 117 00:10:20,370 --> 00:10:23,997 다이어트, 웨이트 트레이닝 비만 캠프까지 118 00:10:23,998 --> 00:10:28,001 나도 그랬어요 다이어트 차, 파우더, 보조제 119 00:10:28,002 --> 00:10:30,630 절제술 받고 체중 감량제 먹었는데 120 00:10:31,214 --> 00:10:32,632 7kg밖에 안 빠졌어요 121 00:10:33,258 --> 00:10:35,217 그러다 췌장염으로 약을 끊어야 해서 122 00:10:35,218 --> 00:10:36,386 그 방법도 물 건너갔죠 123 00:10:36,970 --> 00:10:40,807 진짜 절박했어요 그땐 무슨 짓이든 했을걸요 124 00:10:42,517 --> 00:10:44,435 근데 이건 고민할 가치도 없었어요 125 00:10:45,061 --> 00:10:47,354 그 팝업 클리닉 갔던 거예요? 126 00:10:47,355 --> 00:10:48,940 네, 비싸더라고요 127 00:10:49,482 --> 00:10:53,486 할부 긁었어요 카드 3개 한도 다 채워서 128 00:10:54,237 --> 00:10:56,781 그래서 이거 해요? 돈 갚으려고요? 129 00:10:57,365 --> 00:10:59,075 그런 것도 있는데… 130 00:11:00,743 --> 00:11:04,038 새 삶을 얻는 게 어떤 기분인지 알고 131 00:11:05,874 --> 00:11:07,876 다른 방법이 있다는 걸 아니까 132 00:11:09,961 --> 00:11:11,963 딴 사람들도 느껴 보게 도와주고 싶었어요 133 00:11:16,926 --> 00:11:18,302 혹시… 134 00:11:18,303 --> 00:11:19,846 내가 주사 놔 주는 줄 알았어요? 135 00:11:21,264 --> 00:11:24,184 그게, 난 잘 몰라서… 136 00:11:25,560 --> 00:11:30,231 어떤 버전은 체액으로 전달할 수 있거든요 137 00:11:32,025 --> 00:11:33,693 - 섹스요? - 네 138 00:11:39,115 --> 00:11:40,825 미안해요 곤란한가 보죠? 139 00:11:41,951 --> 00:11:44,913 아뇨, 그러니까 그냥… 140 00:11:45,413 --> 00:11:46,956 그건 생각 안 해 봐서요 141 00:11:47,540 --> 00:11:49,667 - 그래요 - 그냥… 142 00:11:51,878 --> 00:11:53,171 말하는 게 좋겠다 143 00:11:54,881 --> 00:11:56,925 한 번도 안 해 봤어요 144 00:11:59,052 --> 00:12:00,135 처음이에요? 145 00:12:00,136 --> 00:12:01,511 - 그러지 마요 - 아니… 146 00:12:01,512 --> 00:12:03,597 남자들이 들러붙는 타입 아니라고 했잖아요 147 00:12:03,598 --> 00:12:05,225 아뇨, 그냥 놀라서요 148 00:12:05,808 --> 00:12:07,685 생각했던 거랑 좀 다른데… 149 00:12:12,273 --> 00:12:14,192 그 정도는 감수해야죠 150 00:12:16,611 --> 00:12:18,320 여기… 151 00:12:18,321 --> 00:12:22,199 아뇨, 일단 갖고 있어요 여기서 말고 152 00:12:22,200 --> 00:12:25,327 알겠어요 암튼 다 준비됐다고요 153 00:12:25,328 --> 00:12:26,329 네 154 00:12:27,789 --> 00:12:29,123 힘들게 구했어요 155 00:12:35,213 --> 00:12:36,547 전당포 갔어요? 156 00:12:37,882 --> 00:12:39,217 떳떳하냐 물으면 157 00:12:40,051 --> 00:12:41,052 그건 아니지만 158 00:12:42,887 --> 00:12:44,013 그렇게까지 할 일이냐면 159 00:12:44,931 --> 00:12:45,932 당연히 맞죠 160 00:12:51,854 --> 00:12:53,273 꼭 안 해도 돼요 161 00:12:55,817 --> 00:12:56,818 무슨 뜻이죠? 162 00:12:57,485 --> 00:13:01,280 고딩 땐 사소한 것도 심각하게 받아들이는데 163 00:13:01,281 --> 00:13:03,283 세상은 그게 다가 아니거든요 164 00:13:04,492 --> 00:13:08,788 난 그냥 벨라가 행복하고 자신을 사랑하면 좋겠어요 165 00:13:10,290 --> 00:13:11,332 떳떳하게 166 00:13:14,168 --> 00:13:16,128 근데 혹시 이걸로 임신할 수도 있어요? 167 00:13:16,129 --> 00:13:18,755 아뇨, 잘 물어봤어요 그렇진 않아요 168 00:13:18,756 --> 00:13:22,552 감염이 시작되면 수정 자체가 불가능해요 169 00:13:24,053 --> 00:13:27,598 프리미엄 클리닉에서 배웠어요 그리고 하나 더… 170 00:13:29,851 --> 00:13:32,395 지난주에 싹 다 검사했어요 171 00:13:33,646 --> 00:13:38,525 알다시피 이게 좀 새로운 거라서 엄밀히 말하면… 172 00:13:38,526 --> 00:13:40,319 - 부작용 위험이 있죠 - 맞아요 173 00:13:40,320 --> 00:13:42,738 부스터 같은 것도 맞아야 하죠? 174 00:13:42,739 --> 00:13:44,032 - 네 - 아는데 상관없어요 175 00:13:46,242 --> 00:13:47,243 뭐 하나 말해 줄까요? 176 00:13:49,370 --> 00:13:50,371 좋아요 177 00:13:51,497 --> 00:13:55,709 벨라에게 강하고 좋은 버전을 주고 싶어서 178 00:13:55,710 --> 00:14:00,214 오늘 아침 클리닉에서 몰래 또 맞았어요 179 00:14:00,798 --> 00:14:02,758 휴게실에서 직접 찔렀죠 180 00:14:02,759 --> 00:14:05,887 그래도 돼요? 두 번 맞은 거예요? 181 00:14:08,890 --> 00:14:10,683 네, 2주 만에요 182 00:14:12,935 --> 00:14:15,854 그래서요? 아무렇지 않았어요? 183 00:14:15,855 --> 00:14:17,106 아프긴 했죠 184 00:14:18,900 --> 00:14:21,360 좀 어지러웠지만 185 00:14:22,570 --> 00:14:25,239 일어나니까 멀쩡했어요 186 00:14:27,325 --> 00:14:31,120 에너지가 마구 솟구쳤죠 컨디션 최고였어요 187 00:14:32,121 --> 00:14:36,291 내 고객을 위해 이렇게까지 한 거예요 188 00:14:36,292 --> 00:14:39,753 이 기적의 가장 강력한 버전을 주려고 189 00:14:39,754 --> 00:14:40,963 이런 버전은 또 없을걸요 190 00:14:42,924 --> 00:14:44,383 어떻게 보면 내가… 191 00:14:45,718 --> 00:14:46,886 벨라를 위해 희생한 거죠 192 00:14:52,183 --> 00:14:56,771 잘못될 가능성이 아주 없는 건 아니지만 193 00:14:59,190 --> 00:15:00,608 도전해 볼 만하죠 194 00:15:01,859 --> 00:15:03,736 세상이 너무 빨리 변해 가요 195 00:15:04,445 --> 00:15:07,073 이런 역사적인 순간 짜릿하지 않아요? 196 00:15:07,865 --> 00:15:11,285 우리 손주들은 이걸 다 책으로 배우겠죠 197 00:15:11,869 --> 00:15:13,037 손주들은 다 예쁘겠죠 198 00:15:13,913 --> 00:15:17,959 유인원이 사람처럼 걷게 된 순간을 아무도 기억 못 하듯이 199 00:15:18,584 --> 00:15:20,169 이제 인간은 200 00:15:23,131 --> 00:15:24,674 신으로 진화할 거예요 201 00:15:46,946 --> 00:15:47,822 괜찮아요? 202 00:15:48,364 --> 00:15:49,365 네 203 00:15:56,455 --> 00:15:58,374 미안한데 이제 돈 내야 해요 204 00:15:58,875 --> 00:15:59,876 아, 맞다 205 00:16:22,231 --> 00:16:23,733 본연의 아름다움도 경이롭지만 206 00:16:25,651 --> 00:16:27,570 이제 과학의 힘을 확인해 볼래요? 207 00:16:55,681 --> 00:16:56,682 벨라? 208 00:16:59,018 --> 00:17:00,268 왔니? 209 00:17:00,269 --> 00:17:01,645 자러 갈게요 210 00:17:01,646 --> 00:17:03,521 잠깐 있어 봐 211 00:17:03,522 --> 00:17:05,315 여태 어디 있었어? 212 00:17:05,316 --> 00:17:06,608 밖에요 213 00:17:06,609 --> 00:17:07,693 뭐라고? 214 00:18:25,354 --> 00:18:26,355 벨라? 215 00:18:28,858 --> 00:18:31,777 벨라, 학교에서 전화 왔어 오늘 결석한 거 알아! 216 00:18:34,363 --> 00:18:38,074 전화 더럽게 안 받아서 엄마 조퇴하고 왔어 217 00:18:38,075 --> 00:18:41,412 벨라, 너 진짜 또 숙취 때문이면… 218 00:18:42,204 --> 00:18:43,372 벨라! 219 00:19:59,782 --> 00:20:01,117 엄마 220 00:20:03,619 --> 00:20:04,912 도와주세요 221 00:20:07,665 --> 00:20:09,291 벨라! 222 00:20:13,337 --> 00:20:14,964 나 좀 도와줘요 223 00:20:18,592 --> 00:20:21,929 엄마, 제발 도와주세요 224 00:20:30,688 --> 00:20:34,400 무절제한 합성 반응으로 연령이 왜곡되거나 225 00:20:35,025 --> 00:20:37,110 처참한 신체 기형이 발생하는데 226 00:20:37,111 --> 00:20:40,114 예를 들어, 여성의 질이 여기저기 생겨나고 227 00:20:40,865 --> 00:20:43,701 두개 안면과 가슴이 엉겨 붙고, 세상에… 228 00:20:44,410 --> 00:20:45,870 얄궂은 게 많네요 229 00:20:46,787 --> 00:20:50,623 이건 벨라 그랜트라는 소녀의 감염 후 사진인데 230 00:20:50,624 --> 00:20:55,253 보다시피 괴물 같은 끔찍한 모습으로 변했습니다 231 00:20:55,254 --> 00:20:59,549 현재 더 뷰티는 약 600만 회 분량이 풀렸고 232 00:20:59,550 --> 00:21:02,218 성공률은 83% 정도입니다 233 00:21:02,219 --> 00:21:03,762 성관계로 전염되는 버전이 234 00:21:03,763 --> 00:21:07,557 얼마나 퍼졌는지는 아직 파악 중인데 235 00:21:07,558 --> 00:21:10,227 데이터에 따르면 그쪽 돌연변이가 더 심각합니다 236 00:21:10,728 --> 00:21:16,274 현재까지 보고된 사례만 45만 건에 달하고요 237 00:21:16,275 --> 00:21:22,322 초기 추산으로는 5만 명 정도가 집단 소송에 참여할 예정인데 238 00:21:22,323 --> 00:21:23,615 움직임이 커지고 있어서 239 00:21:23,616 --> 00:21:26,326 그 수가 늘어날 것으로 보입니다 240 00:21:26,327 --> 00:21:29,704 여러 지자체, 연방 기관에서 241 00:21:29,705 --> 00:21:32,415 줄줄이 조사에 착수했고 242 00:21:32,416 --> 00:21:35,668 8개 주 법무장관들도 자체 소송을 준비 중입니다 243 00:21:35,669 --> 00:21:40,800 그리고 마지막으로 법무부까지 나섰다고 하네요 244 00:21:41,550 --> 00:21:43,761 대통령께 연락했습니다 245 00:21:44,762 --> 00:21:48,014 검찰 총장이 9살 꼬마로 변하고 246 00:21:48,015 --> 00:21:51,643 댄슨 상원의원의 며느리가 심각한 기형으로 247 00:21:51,644 --> 00:21:52,853 시설에 들어가고 나서는 248 00:21:53,896 --> 00:21:57,817 더 뷰티에 대한 입장을 바꿨습니다 이제 아군이 아니죠 249 00:21:59,026 --> 00:22:03,781 FDA가 승인을 취소하고 내일부터 사용을 금지할 겁니다 250 00:22:09,745 --> 00:22:10,830 판매 중단해요 251 00:22:17,920 --> 00:22:19,088 클리닉 폐쇄하고 252 00:22:23,676 --> 00:22:26,846 부스터는 계속 공급하죠 그냥 공짜로 253 00:22:27,763 --> 00:22:30,266 브루스와 재무팀 애들한테 연락해서 254 00:22:31,058 --> 00:22:35,104 최대한 빨리 돈 풀라고 해요 255 00:22:35,604 --> 00:22:37,982 그럼 합의로 가신단 거죠? 256 00:22:39,358 --> 00:22:41,401 - 맞아요 - 네, 그럼… 257 00:22:41,402 --> 00:22:44,195 어느 쪽에 얼마까지 승인하시게요? 258 00:22:44,196 --> 00:22:45,823 얼마든 상관없어요 259 00:22:46,323 --> 00:22:50,119 - 알겠습니다 - 마음 풀릴 때까지 줘요 260 00:22:50,661 --> 00:22:51,871 네 261 00:22:55,082 --> 00:22:56,708 둘이 여기서 뭐 해? 262 00:22:56,709 --> 00:22:58,002 이사회 회의 맞죠? 263 00:22:59,837 --> 00:23:01,380 로봇 소녀는 웬일이죠? 264 00:23:02,923 --> 00:23:05,216 여러분과 함께 문제를 해결하려고요 265 00:23:05,217 --> 00:23:08,344 지금은 전시 상황이나 다름없어요 266 00:23:08,345 --> 00:23:09,846 빠져나갈 구멍을 찾아야죠 267 00:23:09,847 --> 00:23:12,348 그만해! 이미 결론 났어 268 00:23:12,349 --> 00:23:15,727 또 사고 칠 생각 마 합의할 거야, 얼마가 들든… 269 00:23:15,728 --> 00:23:18,146 내가 왜 너한테 구구절절 설명하고 있지? 270 00:23:18,147 --> 00:23:20,607 - 합의하면 안 돼요 - 아버지가 다 알아서 하십니다 271 00:23:20,608 --> 00:23:21,941 뾰족한 수가 없어요 272 00:23:21,942 --> 00:23:24,320 입 다물어요! 말하라고 한 적 없으니까 273 00:23:27,823 --> 00:23:34,788 시간 끌기, 오리발 내밀기 파산 후 구조 조정, 기업 분할 274 00:23:35,414 --> 00:23:37,041 이보세요! 275 00:23:38,250 --> 00:23:40,502 우리 레벨에 안 되는 게 어디 있어! 276 00:23:41,754 --> 00:23:47,467 이 제품 히트 치고 천문학적인 돈을 벌어들였는데 277 00:23:47,468 --> 00:23:51,055 그냥 포기하고 본전치기나 적자로 끝낼 순 없죠 278 00:23:51,805 --> 00:23:54,642 - 끝났어 - 위대한 바이런이 꼬리를 내리네? 279 00:23:56,226 --> 00:23:58,019 이런 날이 올 줄은 몰랐는데 280 00:23:58,020 --> 00:23:59,438 그런 거 아니야 281 00:24:01,065 --> 00:24:02,440 중심을 다시 잡는 거지 282 00:24:02,441 --> 00:24:04,817 기름 유출 사고 때 BP사는 눈 딱 감고 283 00:24:04,818 --> 00:24:06,277 650억 달러를 지급했어요 284 00:24:06,278 --> 00:24:09,072 스포츠 행사 후원하고 미술관 밀어주고 285 00:24:09,073 --> 00:24:11,407 노는 태양광 발전소 가서 리본 좀 잘라 주면 286 00:24:11,408 --> 00:24:13,743 다들 잊어버리고 넘어갑니다 287 00:24:13,744 --> 00:24:16,997 새클러 가문 꼴 나면 안 된다고요 288 00:24:17,581 --> 00:24:20,000 보상하다 회사까지 날려 먹게요? 289 00:24:20,542 --> 00:24:21,543 안 되죠 290 00:24:22,503 --> 00:24:26,090 아빠가 세운 이 회사 남한테 못 넘겨요 291 00:24:26,757 --> 00:24:28,676 그 자리를 잠시 비우시더라도 292 00:24:31,220 --> 00:24:32,303 자릴 비워? 293 00:24:32,304 --> 00:24:35,556 잠깐 살다 나오는 것도 방법 아닌가? 294 00:24:35,557 --> 00:24:37,850 그건 절대 안 되죠 295 00:24:37,851 --> 00:24:39,560 면책 조항 뿌린 거 못 봤어요? 296 00:24:39,561 --> 00:24:41,771 다들 포기 각서에 서명했습니다 297 00:24:41,772 --> 00:24:43,065 그러니까요! 298 00:24:43,649 --> 00:24:46,694 이런 거 할 땐 빠져나갈 구멍부터 만들잖아요 299 00:24:47,820 --> 00:24:50,530 돈다발은 내려놔요 300 00:24:50,531 --> 00:24:53,283 아니! 이건 이미지 관리 차원이 아니야 301 00:24:53,867 --> 00:24:56,286 근본적인 변화를 모색해야 해 302 00:24:57,538 --> 00:25:00,958 모든 것, 모든 사람을 바로잡아야 해 303 00:25:03,377 --> 00:25:04,586 보상할 거야 304 00:25:07,089 --> 00:25:09,842 피해 본 사람들을 지원하고 305 00:25:11,343 --> 00:25:13,720 회사를 개편하고 306 00:25:13,721 --> 00:25:17,849 모든 역량을 집중해서 더 뷰티의 부작용을 치료할 307 00:25:17,850 --> 00:25:20,853 해독제와 치료법을 개발할 거라고 308 00:25:22,104 --> 00:25:27,943 내가 망가뜨린 것들을 고칠 거야 부디 내 아내도 되찾고 309 00:25:30,696 --> 00:25:35,284 형태, 방식, 사람 뭐가 됐든 아내 뜻대로 간다 310 00:25:38,203 --> 00:25:45,126 프래니는 과거에도 지금도 이 지구상에서 유일하게 311 00:25:45,127 --> 00:25:49,131 내 눈을 뜨게 하고 똑바로 보게 하는 사람이니까 312 00:25:54,011 --> 00:25:56,972 그런 일이 있었다니 정말 유감입니다 313 00:25:58,223 --> 00:26:00,684 참담합니다 좀 어떠세요? 314 00:26:03,187 --> 00:26:05,814 일단 안정을 찾았어요 315 00:26:07,191 --> 00:26:10,818 3개국에서 최고의 심혈관 전문의를 불러왔고 316 00:26:10,819 --> 00:26:12,404 지금 수술 준비 중입니다 317 00:26:12,905 --> 00:26:15,908 회복하실 거예요 그렇죠? 318 00:26:16,617 --> 00:26:19,161 더 뷰티 덕분에 아직 버티는 것 같은데 319 00:26:21,789 --> 00:26:23,248 제가… 320 00:26:25,542 --> 00:26:26,877 나서 볼게요 321 00:26:27,377 --> 00:26:32,673 당신은 처음부터 레이의 한계를 꼬집었으니, 한번 믿어 보죠 322 00:26:32,674 --> 00:26:35,176 내 인공지능 모델들이 323 00:26:35,177 --> 00:26:37,888 더 뷰티의 바이러스 메커니즘과 변이를 분석 중이에요 324 00:26:38,472 --> 00:26:40,890 나노 단위로 파헤치고 있으니 325 00:26:40,891 --> 00:26:44,311 단순 치료를 넘어 진행을 되돌릴 수도 있을 겁니다 326 00:26:48,148 --> 00:26:50,109 최대한 능력 발휘 해 봐요 327 00:26:51,735 --> 00:26:53,195 목숨이 걸린 일이에요 328 00:26:56,198 --> 00:26:57,199 이만 마무리하죠 329 00:26:57,783 --> 00:26:59,952 난 병원 갈 거니까 계속 보고해요 330 00:27:00,536 --> 00:27:01,620 아빠 331 00:27:02,538 --> 00:27:03,539 아빠 332 00:27:04,414 --> 00:27:06,875 아빠, 잠깐만요 333 00:27:07,709 --> 00:27:10,087 아빠, 얘기 좀 해요 334 00:27:10,629 --> 00:27:11,712 이러면 안 돼요 335 00:27:11,713 --> 00:27:13,923 평생 소송비 대다가 골로 간다고요 336 00:27:13,924 --> 00:27:15,133 알거지 돼요! 337 00:27:15,134 --> 00:27:16,175 엄마야! 338 00:27:16,176 --> 00:27:17,885 - 난 말이야 - 네 339 00:27:17,886 --> 00:27:20,972 이 세상에 너희 엄마만 있으면 돼 340 00:27:20,973 --> 00:27:23,015 딴 건 개뿔 관심 없어 341 00:27:23,016 --> 00:27:24,684 전 그냥 도우려던 거예요 342 00:27:24,685 --> 00:27:26,394 엄마도 그렇게 도와주고? 343 00:27:26,395 --> 00:27:29,814 아빠가 원하는 대로 한 건데 뭐라 하시면… 344 00:27:29,815 --> 00:27:33,443 선택은 엄마 몫이었어! 345 00:27:41,285 --> 00:27:43,036 내가 진짜 원하는 게 뭔지 알아? 346 00:27:44,621 --> 00:27:50,460 네가 다시는 내 눈앞에 나타나지 않는 거야 347 00:27:51,169 --> 00:27:52,254 알아들어? 348 00:27:52,754 --> 00:27:53,755 좋아요! 349 00:27:54,923 --> 00:27:56,675 근데 내 성씨는 못 바꿔요 350 00:27:57,342 --> 00:28:00,012 내가 이 제국의 후계자니까! 351 00:28:03,599 --> 00:28:04,683 조심해 352 00:28:05,976 --> 00:28:07,644 뒈지면 국물도 없어 353 00:29:28,141 --> 00:29:31,436 우리 이런 거 아주 많으니까 354 00:29:32,020 --> 00:29:34,314 괜히 딴생각 마요 355 00:29:36,817 --> 00:29:40,404 이런 적대적인 분위기로 회담을 시작하다니 유감이군요 356 00:29:41,363 --> 00:29:44,031 다이애나가 평화롭고 생산적인 자리일 거랬는데 357 00:29:44,032 --> 00:29:46,867 잡소리 집어치우고 본론으로 들어가시죠 358 00:29:46,868 --> 00:29:50,079 어른들 얘기하는 자리에 어린애가 막 껴도 되나? 359 00:29:50,080 --> 00:29:51,873 - 저 자식이… - 어이, 참아요 360 00:29:52,541 --> 00:29:53,792 놔둬 봐요 361 00:29:54,376 --> 00:29:57,129 저 고사리손으로 방아쇠나 제대로 당길지 362 00:29:57,963 --> 00:30:00,132 믿기 어렵겠지만 363 00:30:01,967 --> 00:30:05,137 우리 아빠 문제라면 다들 이해관계가 일치해요 364 00:30:05,929 --> 00:30:08,682 아빠는 과거고 난 미래예요 365 00:30:09,766 --> 00:30:12,727 아빠가 싸지른 짓은 가족 사업 차원을 떠나 366 00:30:12,728 --> 00:30:15,146 세상이 감당할 수 없는 수준에 이르렀죠 367 00:30:15,147 --> 00:30:16,981 당신은 안 말리고 뭐 했어요? 368 00:30:16,982 --> 00:30:19,901 나라고 아빠가 하는 짓 다 알까요? 369 00:30:20,861 --> 00:30:27,159 어쨌거나 최근 행보로 봤을 때 그 인간은 진정한 괴물이에요 370 00:30:27,868 --> 00:30:33,831 착하고 순진한 엄마한테 멋대로 주사를 놨고 371 00:30:33,832 --> 00:30:37,001 지금 엄마는 목숨이 위태로운 상황이죠 372 00:30:37,002 --> 00:30:40,254 역시나, 당신 같은 부류는 자신이 피해를 봐야만 373 00:30:40,255 --> 00:30:42,049 그나마 신경을 쓰더라고 374 00:30:42,883 --> 00:30:44,634 늦게라도 신경 쓰는 게 어디예요 375 00:30:46,303 --> 00:30:47,304 그래서… 376 00:30:49,639 --> 00:30:51,098 그 인간을 어떻게 하게요? 377 00:30:51,099 --> 00:30:53,434 승계 절차 들어가야죠 378 00:30:53,435 --> 00:30:55,644 새 리더십이 필요한 때예요 379 00:30:55,645 --> 00:30:58,523 왕관이 넘어가야 뭐라도 진전이 있죠 380 00:30:59,107 --> 00:31:00,776 순순히 물러나진 않을 테니 381 00:31:01,860 --> 00:31:05,655 제거하는 수밖에 없어요 382 00:31:07,199 --> 00:31:08,282 쿠데타군요 383 00:31:08,283 --> 00:31:11,828 집구석 돌아가는 꼴이 '왕좌의 게임' 저리 가라네 384 00:31:12,370 --> 00:31:15,122 아빠는 엄마 망치고 아들은 아빠 자리 탐내고 385 00:31:15,123 --> 00:31:17,208 이런 백인 또라이들 내 취향이잖아요 386 00:31:17,209 --> 00:31:18,292 이거 할래요 387 00:31:18,293 --> 00:31:21,045 칼 줘요, 그 자식 목을 따 줄 테니까 388 00:31:21,046 --> 00:31:22,630 잠깐, 기다려 봐 389 00:31:22,631 --> 00:31:24,799 그딴 승계 놀음이 우리랑 뭔 상관이죠? 390 00:31:24,800 --> 00:31:27,968 세상이 이대로 무너지는 걸 막으려면 391 00:31:27,969 --> 00:31:31,056 우리 회사가 반드시 필요해요 392 00:31:31,640 --> 00:31:34,726 이게 더 필요할 테니까요 393 00:31:38,230 --> 00:31:39,856 더 뷰티 해독제예요 394 00:31:42,275 --> 00:31:45,821 그것만 있으면 돌아갈 수 있다고요? 395 00:31:46,863 --> 00:31:48,197 - 네 - 이리 줘요 396 00:31:48,198 --> 00:31:51,242 아뇨, 기대하지 마요 다 헛소리니까 397 00:31:51,243 --> 00:31:55,247 어제 수석 과학자 레이의 시신이 발견됐어요 398 00:31:56,248 --> 00:32:00,376 약에 찌들어 뇌가 녹아 버린 바이런의 소행이겠죠 399 00:32:00,377 --> 00:32:03,212 우리가 컴퓨터 시스템을 싹 뒤졌는데 400 00:32:03,213 --> 00:32:06,465 레이가 더 뷰티를 완벽하게 만들어 가던 과정에서 401 00:32:06,466 --> 00:32:11,930 우연히 역전 메커니즘을 발견한 것 같아요, 치료제죠 402 00:32:13,473 --> 00:32:17,518 미안한데 이거 지금 데자뷔예요? 403 00:32:17,519 --> 00:32:21,063 저 로봇 언니가 저번에도 이렇게 큰소리쳤는데 404 00:32:21,064 --> 00:32:23,941 완전 개판 났잖아요 저 꼬마를 봐요 405 00:32:23,942 --> 00:32:27,528 그러게 침대로 가지 말고 주사를 맞았어야죠 406 00:32:27,529 --> 00:32:30,239 우리가 왜 당신들 말을 믿어야 하죠? 407 00:32:30,240 --> 00:32:32,449 지금 내가 헛소리나 하려고 408 00:32:32,450 --> 00:32:34,286 아빠 최측근 킬러와 앉아 있겠어요? 409 00:32:39,207 --> 00:32:44,254 이봐요, 다시 말하는데 당신들은 딱히 대안이 없어요 410 00:32:45,463 --> 00:32:47,381 다이애나는 의도는 좋았지만 411 00:32:47,382 --> 00:32:49,550 나와 다르게 내부 정보나 접근 권한이 없어서 412 00:32:49,551 --> 00:32:52,887 그 인간을 정조준할 수 없었어요 413 00:32:52,888 --> 00:32:55,264 성공하면 돈 좀 주기로 했겠네요 414 00:32:55,265 --> 00:32:58,017 계속 로봇 친구들 데리고 놀게 415 00:32:58,018 --> 00:33:00,478 이분이 우리 대신 끝낼 거예요 416 00:33:01,980 --> 00:33:06,902 날 도와주면 이 역겨운 감염에서 해방될 수 있어요 417 00:33:16,411 --> 00:33:18,038 환장하겠네 418 00:33:19,122 --> 00:33:21,624 참 아이러니하지 어쨌거나 419 00:33:21,625 --> 00:33:25,336 그렇게 섹시해진 모습이 마음에 드나 봐요? 420 00:33:25,337 --> 00:33:26,879 - 마찬가지 아닌가? - 말해 뭐 해 421 00:33:26,880 --> 00:33:32,509 그래서 내가 이 상태를 유지해 줄 부스터를 완성하려는 거잖아요 422 00:33:32,510 --> 00:33:37,015 협조해 주면 당신들한테도 나눠 줄게요 423 00:33:40,852 --> 00:33:45,356 그리고 당신은 유기 화학에 몸을 맡기고 424 00:33:45,357 --> 00:33:46,900 원래대로 돌아갈 준비 됐어요? 425 00:34:14,344 --> 00:34:18,431 약속한 겁니다 어떻게 되든 날 도와준다고 426 00:34:23,353 --> 00:34:24,896 마지막 기회예요 427 00:34:25,981 --> 00:34:29,276 우리가 이 모든 과정을 모니터링할 거예요 428 00:34:30,402 --> 00:34:34,781 데이터와 시뮬레이션 결과만 보면 무조건 성공이지만 429 00:34:35,365 --> 00:34:38,743 실제로 해 보기 전엔 아무도 몰라요 430 00:34:40,495 --> 00:34:42,163 당신이 첫 번째 실험체예요 431 00:34:42,998 --> 00:34:43,999 쿠퍼 432 00:34:45,709 --> 00:34:48,253 날 위해서라면 하지 마요 그 누굴 위해서도 433 00:34:49,754 --> 00:34:52,549 당신이 어떤 모습이든 사랑한다고 했잖아요 434 00:34:53,883 --> 00:34:54,884 나도 사랑해요 435 00:34:59,723 --> 00:35:00,724 시작하죠 436 00:35:21,244 --> 00:35:23,329 와, 씨 왜 이래? 437 00:35:23,330 --> 00:35:24,873 쿠퍼 438 00:35:25,498 --> 00:35:26,958 바닥에 눕혀요 439 00:35:28,752 --> 00:35:30,586 - 원래 이래요? - 문제없어요 440 00:35:30,587 --> 00:35:33,089 - 아니기만 해 봐요 - 당신들 내가 죽여 버릴 거야 441 00:35:34,591 --> 00:35:37,509 - 다리 잡아 - 꽉 잡아요! 442 00:35:37,510 --> 00:35:38,887 실험할 때도 이랬어요? 443 00:35:42,599 --> 00:35:43,600 다리 잡아! 444 00:35:51,900 --> 00:35:53,735 재탄생이 시작됐어요 445 00:36:18,343 --> 00:36:19,427 쿠퍼 446 00:37:59,360 --> 00:38:01,362 자막: 김진희