1 00:01:14,866 --> 00:01:16,158 Hab dich lieb, Mama. 2 00:01:16,159 --> 00:01:17,661 Ich dich auch, Schatz. 3 00:01:30,591 --> 00:01:31,800 Meine Jungs. 4 00:01:32,884 --> 00:01:36,054 Schön, dass ihr euren Konsum reduziert habt. 5 00:01:36,555 --> 00:01:38,307 Komm schon, Papa. Zieh mal. 6 00:01:39,266 --> 00:01:42,310 Dann grüble ich nur über die Briefkastenfirmen, 7 00:01:42,311 --> 00:01:43,687 wo unser Geld schlummert. 8 00:01:44,563 --> 00:01:48,399 - Bermuda, Cayman, Zürich, Delaware. - Delaware. 9 00:01:48,400 --> 00:01:49,525 Wow. Delaware. 10 00:01:49,526 --> 00:01:50,609 Komm schon, Dad. 11 00:01:50,610 --> 00:01:55,407 Jetzt, wo wir den Reichtum von Gates, Elon Musk und Zuck dreimal einholen, 12 00:01:56,116 --> 00:01:58,577 ist es Zeit etwas loszulassen. 13 00:01:59,244 --> 00:02:00,495 Wir feiern! 14 00:02:03,040 --> 00:02:06,542 Nein, mir genügt ein Glas von dem Pappy. 15 00:02:06,543 --> 00:02:08,836 Nein, komm schon, es gibt mehr zu feiern. 16 00:02:08,837 --> 00:02:10,505 Nein. Dad, 17 00:02:11,506 --> 00:02:13,717 wir haben etwas für dich im großen Salon. 18 00:02:15,010 --> 00:02:19,680 Ja, wir versagten so oft in unserem Leben, aber wir hörten dir mit einer Klarheit 19 00:02:19,681 --> 00:02:20,973 wie nie zuvor zu. 20 00:02:20,974 --> 00:02:22,183 Und zwar wegen dir. 21 00:02:22,184 --> 00:02:23,310 Hör zu. 22 00:02:24,645 --> 00:02:26,104 Ich bin wirklich aufgeregt. 23 00:02:27,147 --> 00:02:30,525 Ich glaube, wir haben etwas Großes geliefert. 24 00:02:31,276 --> 00:02:35,530 Etwas, das uns als Familie zusammenbringt. 25 00:02:36,907 --> 00:02:39,451 Okay. Wo ist eure Mutter? 26 00:02:40,869 --> 00:02:42,578 - Nun … - Soll sie kommen? 27 00:02:42,579 --> 00:02:45,290 Papa, verdammt, sieh einfach nach. 28 00:02:47,209 --> 00:02:49,627 - Im Salon? - Im großen Salon, ja. 29 00:02:49,628 --> 00:02:51,713 Du weißt, wo er ist, unten und links. 30 00:02:53,173 --> 00:02:54,591 Wird dir gefallen. 31 00:03:03,433 --> 00:03:04,685 Nein, ich … 32 00:03:05,560 --> 00:03:10,022 Ich mache das nicht mehr. Sie müssen gehen. 33 00:03:10,023 --> 00:03:11,483 Fix. 34 00:03:12,818 --> 00:03:14,026 Von Geburt an brachtest 35 00:03:14,027 --> 00:03:19,366 du ihnen bei, dass nichts wichtiger ist, als deine Wünsche zu erfüllen. 36 00:03:20,325 --> 00:03:23,578 Ihr Leben lang suchten sie, versuchten es und scheiterten. 37 00:03:26,623 --> 00:03:28,083 Bis jetzt, wie es scheint. 38 00:03:31,378 --> 00:03:32,379 Franny? 39 00:03:33,130 --> 00:03:36,758 Tu nicht so überrascht, du selbstgefälliger Idiot. 40 00:03:37,300 --> 00:03:40,137 Nein, ich hatte keine Ahnung. 41 00:03:40,887 --> 00:03:42,096 Ich schwöre. 42 00:03:42,097 --> 00:03:43,889 Sie wussten genau, was du wolltest, 43 00:03:43,890 --> 00:03:46,809 und sie taten, was nötig war, um es zu verwirklichen. 44 00:03:46,810 --> 00:03:48,395 Ich gebe zu, ich bin nicht … 45 00:03:49,729 --> 00:03:50,730 … enttäuscht. 46 00:03:52,774 --> 00:03:53,775 Du bist … 47 00:03:56,778 --> 00:03:59,030 Du bist so verdammt heiß. 48 00:04:16,423 --> 00:04:18,008 Sie hatten recht. 49 00:04:19,551 --> 00:04:22,178 Wir gehören uns mehr denn je. 50 00:04:22,179 --> 00:04:25,307 Wie kannst du nicht im Geringsten wahnsinnig freuen? 51 00:04:26,183 --> 00:04:28,058 Gib zu, dass du dich toll fühlst. 52 00:04:28,059 --> 00:04:34,107 Ich fühle mich wie eine Gefangene in einem Körper, der nicht mir gehört. 53 00:04:34,691 --> 00:04:38,694 Alles, was ich mir erarbeitet habe, alles, was ich verdient habe, 54 00:04:38,695 --> 00:04:41,031 meine Narben, meine Dehnungsstreifen … 55 00:04:42,616 --> 00:04:44,159 Das Alter, das ich besaß, 56 00:04:45,243 --> 00:04:46,453 wurde mir genommen. 57 00:04:47,078 --> 00:04:49,790 Das ist viel zu verkraften, ich weiß. 58 00:04:51,124 --> 00:04:54,669 Und ich werde ein ernstes Gespräch mit den Jungs führen. 59 00:04:56,713 --> 00:04:57,839 Aber wisse … 60 00:05:00,842 --> 00:05:01,927 Ich liebe dich. 61 00:05:05,096 --> 00:05:06,515 Du bist die Einzige. 62 00:05:08,225 --> 00:05:09,267 Du warst es immer. 63 00:05:11,937 --> 00:05:13,021 Und sehr bald 64 00:05:14,231 --> 00:05:17,776 verstehst du auch die Größe deines Geschenkes. 65 00:05:18,360 --> 00:05:21,571 Ich verstehe sehr gut, Byron. 66 00:05:24,783 --> 00:05:26,576 Weißt du noch, als wir das bekamen? 67 00:05:30,413 --> 00:05:35,918 Ehrlich gesagt, waren diese Dinge immer eher deine Abteilung. 68 00:05:35,919 --> 00:05:38,964 Eine französische Antiquität aus dem 18. Jahrhundert. 69 00:05:40,507 --> 00:05:42,676 Weil wir den 12. Jahrestag überstanden. 70 00:05:43,468 --> 00:05:44,469 Ja. 71 00:05:53,728 --> 00:05:58,733 Jahrhundertwende. Italienischer Kronleuchter von 1916. 72 00:06:00,902 --> 00:06:02,487 Der Wert … 73 00:06:03,822 --> 00:06:06,407 Ihre Schönheit kommt von ihrem Alter. 74 00:06:06,408 --> 00:06:07,409 Ich verstehe. 75 00:06:08,535 --> 00:06:10,912 Ich war ein verdammtes Kunstwerk. 76 00:06:11,454 --> 00:06:16,333 Was dir aber nie auffiel, ist, dass manche Leute perfekt sind, 77 00:06:16,334 --> 00:06:18,044 so wie sie sind. 78 00:06:23,300 --> 00:06:26,635 Ich hoffte jahrzehntelang, du würdest das Stück loswerden. 79 00:06:26,636 --> 00:06:29,347 Das war mein Lieblingsstück, glaub es oder nicht. 80 00:06:36,062 --> 00:06:37,480 Ein Flohmarktfund … 81 00:06:39,941 --> 00:06:41,735 … drei Monate vor unserem Kennenlernen. 82 00:06:42,819 --> 00:06:45,113 Könnte ich noch mal mit dem Mädchen reden … 83 00:06:46,615 --> 00:06:49,075 … wäre das ein Geschenk. 84 00:06:54,914 --> 00:06:58,000 Franny! Nein. Nein! Franny. 85 00:06:58,001 --> 00:06:59,418 Hilfe! 86 00:06:59,419 --> 00:07:01,670 Nein. Nein. Franny. 87 00:07:01,671 --> 00:07:04,299 Hilfe! Jemand zu Hilfe! 88 00:07:05,550 --> 00:07:08,094 Franny! Franny! 89 00:08:46,317 --> 00:08:47,652 - Hallo. - Hallo. 90 00:08:49,070 --> 00:08:50,946 Wow, du bist gekommen. 91 00:08:50,947 --> 00:08:52,865 Das lasse ich mir doch nicht entgehen. 92 00:08:52,866 --> 00:08:55,827 Super. Die letzte bekam kalte Füße. 93 00:08:56,453 --> 00:08:58,245 Möchtest du einen Kaffee oder so? 94 00:08:58,246 --> 00:08:59,789 Ich mag keinen Kaffee. 95 00:09:00,665 --> 00:09:01,666 Ja, ich auch nicht. 96 00:09:02,667 --> 00:09:03,668 Ja. 97 00:09:10,592 --> 00:09:12,052 Okay. Ich bin nervös. 98 00:09:13,261 --> 00:09:14,929 Verstehe ich. Klar. Ich auch. 99 00:09:16,347 --> 00:09:17,640 Du? Warum? 100 00:09:19,642 --> 00:09:20,977 Wem sitze ich gegenüber? 101 00:09:24,856 --> 00:09:26,566 Ich muss mich erst daran gewöhnen, 102 00:09:27,192 --> 00:09:31,362 dass ein Mädchen wie du überhaupt mit mir redet. 103 00:09:32,989 --> 00:09:34,073 Wie ich? 104 00:09:34,074 --> 00:09:36,116 Früher hättest du nicht hier gesessen. 105 00:09:36,117 --> 00:09:39,913 Nichts gegen dich, aber ich konnte noch nie wählerisch sein. 106 00:09:40,497 --> 00:09:42,499 Ich hoffe genügend, um mich zu ignorieren. 107 00:09:43,416 --> 00:09:47,712 Ich war krass drauf. Ich wog 345 Pfund. 108 00:09:48,588 --> 00:09:53,593 Ich war depressiv und süchtig nach allem, was essbar war. 109 00:09:55,386 --> 00:09:56,429 Wow. 110 00:09:57,013 --> 00:09:59,182 Ja. Ja, echt übel. 111 00:09:59,808 --> 00:10:04,104 Es kam vor ein paar Jahren zum Magenbypass und mir wurde Haut entfernt. 112 00:10:04,771 --> 00:10:06,230 Schwerste Komplikationen. 113 00:10:06,231 --> 00:10:10,151 Durch Nervenschäden in den Beinen. konnte ich ohne Hilfe kaum laufen. 114 00:10:11,402 --> 00:10:14,197 Bei meinen Maßen damals blieb mir nichts anderes übrig. 115 00:10:15,907 --> 00:10:19,577 Ich versuchte mein Leben lang, diesen Kampf zu gewinnen. 116 00:10:20,370 --> 00:10:23,997 Diäten, Gewichte, Abnehm-Camp. 117 00:10:23,998 --> 00:10:28,001 Wem sagst du das. Tees, Pulver und Nahrungsergänzungsmittel. 118 00:10:28,002 --> 00:10:30,630 Nach dem Bypass kamen die Abnehmmedikamente. 119 00:10:31,214 --> 00:10:32,632 Ich verlor nur sieben Kilo. 120 00:10:33,258 --> 00:10:36,386 Die Bauchspeicheldrüse entzündete sich und ich musste aufhören. 121 00:10:36,970 --> 00:10:40,807 Ich war verzweifelt und hätte buchstäblich alles getan. 122 00:10:42,517 --> 00:10:44,435 Nie war eine Entscheidung leichter. 123 00:10:45,061 --> 00:10:47,354 Warst du in einem dieser Pop-ups? 124 00:10:47,355 --> 00:10:48,940 Ja, nicht billig. 125 00:10:49,482 --> 00:10:53,486 Ich nutzte den Zahlungsplan, aber musste noch drei Kreditkarten ausreizen. 126 00:10:54,237 --> 00:10:56,781 Machst du das deshalb? Um es abzuzahlen? 127 00:10:57,365 --> 00:10:59,075 Ich meine, ja, aber … Ich weiß auch, 128 00:11:00,743 --> 00:11:04,038 wie es war, als ich die Chance auf ein neues Leben bekam. 129 00:11:05,874 --> 00:11:07,876 Als ich erfuhr, dass es auch anders geht … 130 00:11:09,961 --> 00:11:11,963 … wollte ich anderen dabei helfen. 131 00:11:16,926 --> 00:11:18,302 Oh, dachtest du, 132 00:11:18,303 --> 00:11:19,846 ich gebe dir eine Spritze? 133 00:11:21,264 --> 00:11:24,184 Ich meine, ich weiß nicht. Ich … 134 00:11:25,560 --> 00:11:30,231 Eine Version von The Beauty überträgt sich auch über Körperflüssigkeiten. 135 00:11:32,025 --> 00:11:33,693 - Sex? - Ja. 136 00:11:39,115 --> 00:11:40,825 Tut mir leid, ist das nicht okay? 137 00:11:41,951 --> 00:11:44,913 Nein. Ich meine … 138 00:11:45,413 --> 00:11:46,956 Noch nicht drüber nachgedacht. 139 00:11:47,540 --> 00:11:49,667 - Okay. - Es ist nur … 140 00:11:51,878 --> 00:11:53,171 Ich sollte es dir sagen. 141 00:11:54,881 --> 00:11:56,925 Ich habe das noch nie getan. 142 00:11:59,052 --> 00:12:00,135 Du bist Jungfrau? 143 00:12:00,136 --> 00:12:01,511 - Sag es nicht so. - Nein … 144 00:12:01,512 --> 00:12:03,597 Männer laufen mir ja nicht hinterher. 145 00:12:03,598 --> 00:12:05,225 Nein, ich bin nur überrascht. 146 00:12:05,808 --> 00:12:07,685 Es ist nur nicht so, wie ich dachte. 147 00:12:12,273 --> 00:12:14,192 Aber es wird sich lohnen. 148 00:12:16,611 --> 00:12:18,320 Ich habe … 149 00:12:18,321 --> 00:12:22,199 Hey, behalt das erst mal, okay? Nicht hier. 150 00:12:22,200 --> 00:12:25,327 Okay, ich wollte nur, dass du weißt, dass alles hier ist. 151 00:12:25,328 --> 00:12:26,329 Ja. Ja. 152 00:12:27,789 --> 00:12:29,123 War nicht leicht zu besorgen. 153 00:12:35,213 --> 00:12:36,547 Du hast Sachen verpfändet? 154 00:12:37,882 --> 00:12:39,217 Bin ich stolz darauf? 155 00:12:40,051 --> 00:12:41,052 Nein. 156 00:12:42,887 --> 00:12:44,013 Wird es sich lohnen? 157 00:12:44,931 --> 00:12:45,932 Ja. 158 00:12:51,854 --> 00:12:53,273 Du musst das nicht tun. 159 00:12:55,817 --> 00:12:56,818 Was meinst du? 160 00:12:57,485 --> 00:13:01,280 In der Highschool kommt einem alles so riesig vor, 161 00:13:01,281 --> 00:13:03,283 aber die Welt ist mehr als das. 162 00:13:04,492 --> 00:13:08,788 Ich will nur, dass du glücklich bist und dich toll fühlst. 163 00:13:10,290 --> 00:13:11,332 Mit gutem Grund. 164 00:13:14,168 --> 00:13:16,128 Kann ich dabei schwanger werden? 165 00:13:16,129 --> 00:13:18,755 Ausgezeichnete Frage. Aber nein. Kannst du nicht. 166 00:13:18,756 --> 00:13:22,552 Die einsetzende Infektion tötet jede mögliche Befruchtung. 167 00:13:24,053 --> 00:13:27,598 Das lernte ich in der Concierge-Klinik. Ich sollte noch hinzufügen … 168 00:13:29,851 --> 00:13:32,395 Kompletter Panel-Test von letzter Woche. 169 00:13:33,646 --> 00:13:38,525 Und du weißt, das ist alles sehr neu, also gibt es technisch gesehen … 170 00:13:38,526 --> 00:13:40,319 - Mögliche Nebenwirkungen. - Ja. 171 00:13:40,320 --> 00:13:42,738 Und ich brauche Booster und so. 172 00:13:42,739 --> 00:13:44,032 - Ja. - Ist mir egal. 173 00:13:46,242 --> 00:13:47,243 Kann ich dir was sagen? 174 00:13:49,370 --> 00:13:50,371 Okay. 175 00:13:51,497 --> 00:13:55,709 Um sicherzugehen, dass die Dosis, die ich dir gebe, stark und gut ist, 176 00:13:55,710 --> 00:14:00,214 stibitzte ich heute früh in der Klinik eine zweite Spritze. 177 00:14:00,798 --> 00:14:02,758 Und gab sie mir im Pausenraum. 178 00:14:02,759 --> 00:14:05,887 Und das ist nicht gefährlich? Du hattest zwei Dosen? 179 00:14:08,890 --> 00:14:10,683 Ja, im Abstand von zwei Wochen. 180 00:14:12,935 --> 00:14:15,854 Und? Keine Reaktion? 181 00:14:15,855 --> 00:14:17,106 Ich meine, es hat wehgetan. 182 00:14:18,900 --> 00:14:21,360 Mir wurde schwindelig, 183 00:14:22,570 --> 00:14:25,239 aber als ich aufwachte, war alles in Ordnung. 184 00:14:27,325 --> 00:14:31,120 Ich fühlte mich so energiegeladen, stärker denn je. 185 00:14:32,121 --> 00:14:36,291 Hör zu, Bella, ich will sicher sein, dass meine Kunden 186 00:14:36,292 --> 00:14:39,753 die stärkste Version dieses Wunders der Wissenschaft bekommen, 187 00:14:39,754 --> 00:14:40,963 die möglich ist. 188 00:14:42,924 --> 00:14:46,886 Man könnte sagen, ich ging das Risiko für dich ein. 189 00:14:52,183 --> 00:14:56,771 Die geringe Chance, dass etwas Schlimmes passiert … 190 00:14:59,190 --> 00:15:00,608 Das ist es mir wert. 191 00:15:01,859 --> 00:15:03,736 Die Welt um uns verändert sich rasant. 192 00:15:04,445 --> 00:15:07,073 So Geschichtsträchtiges zu erleben, ist intensiv. 193 00:15:07,865 --> 00:15:11,285 Unsere Enkel lernen das alles eines Tages in der Schule. 194 00:15:11,869 --> 00:15:13,037 Wunderschöne Enkel. 195 00:15:13,913 --> 00:15:17,959 Wie sich Affen entwickelten, um wie Menschen zu gehen, lernen sie, 196 00:15:18,584 --> 00:15:20,169 wie Menschen … 197 00:15:23,131 --> 00:15:24,674 … Götter wurden. 198 00:15:46,946 --> 00:15:47,822 Geht es dir gut? 199 00:15:48,364 --> 00:15:49,365 Ja. 200 00:15:56,455 --> 00:15:58,374 Du müsstest jetzt bezahlen. 201 00:15:58,875 --> 00:15:59,876 Ja. 202 00:16:22,231 --> 00:16:27,570 Die Natur ist schön. Willst du sehen, was Wissenschaft kann? 203 00:16:55,681 --> 00:16:56,682 Bella? 204 00:16:59,018 --> 00:17:00,268 Bist du das? 205 00:17:00,269 --> 00:17:01,645 Ich gehe ins Bett. 206 00:17:01,646 --> 00:17:03,521 Warte mal. 207 00:17:03,522 --> 00:17:05,315 Wo zum Teufel warst du, junge Dame? 208 00:17:05,316 --> 00:17:06,608 Ich war aus. 209 00:17:06,609 --> 00:17:07,693 Wie bitte? 210 00:18:25,354 --> 00:18:26,355 Bella. 211 00:18:28,858 --> 00:18:31,777 Bella, die Schule rief an. Ich weiß, du hast geschwänzt! 212 00:18:34,363 --> 00:18:38,074 Du gingst nicht ans Handy, also musste ich die Schicht abbrechen! 213 00:18:38,075 --> 00:18:41,412 Bella, ich schwöre bei Gott, wenn du wieder verkatert bist … 214 00:18:42,204 --> 00:18:43,372 Bella! 215 00:19:59,782 --> 00:20:01,117 Mama. 216 00:20:03,619 --> 00:20:04,912 Hilf mir. 217 00:20:07,665 --> 00:20:09,291 Bella! 218 00:20:13,337 --> 00:20:14,964 Hilfe, Mom, ich kann nicht … 219 00:20:18,592 --> 00:20:21,929 Mama, bitte. Hilf mir. 220 00:20:30,688 --> 00:20:34,400 Die unkontrollierte Synthese führt zu Altersanomalien, 221 00:20:35,025 --> 00:20:37,110 schlimmsten körperlichen Missbildungen, 222 00:20:37,111 --> 00:20:40,114 mitunter zu vielfacher Vaginalverschiebung, 223 00:20:40,865 --> 00:20:43,701 kraniofazialer Brustverschmelzung und … Oh, du meine … 224 00:20:44,410 --> 00:20:45,870 Wie auch immer das hier heißt. 225 00:20:46,787 --> 00:20:50,623 Hier ist ein Foto von einer Bella Grant nach der Infektion. 226 00:20:50,624 --> 00:20:55,253 Wie Sie sehen, sind ihre Missbildungen monströs und katastrophal. 227 00:20:55,254 --> 00:20:59,549 The Beauty wurde derzeit etwa sechs Millionen Mal verabreicht, 228 00:20:59,550 --> 00:21:02,218 mit einer Erfolgsrate von etwa 83 %. 229 00:21:02,219 --> 00:21:07,557 Wir suchen nach Verbreitungsmodellen für die sexuell übertragene Version. 230 00:21:07,558 --> 00:21:10,227 Diese Mutationen sind wohl meist schlimmer. 231 00:21:10,728 --> 00:21:16,274 Insgesamt gibt es bisher etwa 450.000 gemeldete Vorfälle. 232 00:21:16,275 --> 00:21:22,322 Man schätzt, dass sich etwa 50.000 bisher an Sammelklagen beteiligten 233 00:21:22,323 --> 00:21:26,326 und diese noch an Fahrt gewinnen. Die Zahl wird steigen. 234 00:21:26,327 --> 00:21:29,704 Dann haben wir eine Brigade aus lokalen, staatlichen 235 00:21:29,705 --> 00:21:32,415 und Bundesbehörden, die Ermittlungen einleiten. 236 00:21:32,416 --> 00:21:35,668 Justizminister in acht Staaten treffen ihre eigenen Vorbereitungen. 237 00:21:35,669 --> 00:21:40,800 Zu guter Letzt wäre da noch das US-Justizministerium. 238 00:21:41,550 --> 00:21:43,761 Wir kontaktierten den Präsidenten. 239 00:21:44,762 --> 00:21:48,014 Der Verteidigungsminister verwandelte sich in einen Neunjährigen 240 00:21:48,015 --> 00:21:51,643 und die Schwiegertochter des Senators musste wegen schwerer Missbildungen 241 00:21:51,644 --> 00:21:52,853 eingewiesen werden. 242 00:21:53,896 --> 00:21:57,817 Das änderte seine Haltung zu The Beauty und er ist kein Verbündeter mehr. 243 00:21:59,026 --> 00:22:03,781 Die FDA widerruft die Genehmigung und beantragt das Verbot zu morgen. 244 00:22:09,745 --> 00:22:10,830 Verkäufe stoppen. 245 00:22:17,920 --> 00:22:19,088 Kliniken schließen. 246 00:22:23,676 --> 00:22:26,846 Lassen Sie die Booster weiter fließen, kostenlos. 247 00:22:27,763 --> 00:22:30,266 Kontaktieren Sie Bruce und die Finanzer 248 00:22:31,058 --> 00:22:35,104 und stellen Sie schnellstmöglich Schecks aus. 249 00:22:35,604 --> 00:22:37,982 Sie wollen finanzielle Regelungen. 250 00:22:39,358 --> 00:22:41,401 - Das habe ich gesagt. - Okay, nur … 251 00:22:41,402 --> 00:22:44,195 Welche und wie hoch darf die Abteilung gehen? 252 00:22:44,196 --> 00:22:45,823 Egal, was immer nötig ist. 253 00:22:46,323 --> 00:22:50,119 - Okay. - Wir zahlen, bis sie aufhören zu fragen. 254 00:22:50,661 --> 00:22:51,871 In Ordnung. 255 00:22:55,082 --> 00:22:56,708 Was macht ihr zwei denn hier? 256 00:22:56,709 --> 00:22:58,002 Ist das eine Vorstandssitzung? 257 00:22:59,837 --> 00:23:01,380 Was macht das Robotermädchen hier? 258 00:23:02,923 --> 00:23:05,216 Ich bin Teil des Problemlösungsteams. 259 00:23:05,217 --> 00:23:09,846 War-Room-Management-Mist, Dad. Wir müssen zusammen einen Ausweg finden. 260 00:23:09,847 --> 00:23:12,348 Hör auf! Wir haben schon eine Lösung. 261 00:23:12,349 --> 00:23:15,727 Und du hast schon genug getan. Tig, wir zahlen, wir schreiben … 262 00:23:15,728 --> 00:23:18,146 Warum erkläre ich dir überhaupt etwas? 263 00:23:18,147 --> 00:23:20,607 - Das kannst du nicht. - Dein Dad weiß, was er tut. 264 00:23:20,608 --> 00:23:21,941 Die Optionen sind begrenzt. 265 00:23:21,942 --> 00:23:24,320 Halten Sie den Mund! Ich bat Sie nicht zu reden. 266 00:23:27,823 --> 00:23:34,788 Hinhalten. Leugnen. Insolvenzsanierung. Spin-off von Vermögenswerten. 267 00:23:35,414 --> 00:23:37,041 Kommt schon, Leute! 268 00:23:38,250 --> 00:23:40,502 Es gibt immer Optionen auf unserem Niveau. 269 00:23:41,754 --> 00:23:47,467 Wir haben seit der Markteinführung Milliarden Gewinn gemacht. 270 00:23:47,468 --> 00:23:51,055 Wir können das nicht verschenken, auf Gewinne verzichten oder Schlimmeres. 271 00:23:51,805 --> 00:23:54,642 - Es ist vorbei. - Der große Byron Forst gibt auf. 272 00:23:56,226 --> 00:23:58,019 Dass das passiert … 273 00:23:58,020 --> 00:23:59,438 Ich gebe nicht auf. 274 00:24:01,065 --> 00:24:02,440 Ich finde den Fokus wieder. 275 00:24:02,441 --> 00:24:04,817 Nach dem BP-Unfall biss man in den sauren Apfel. 276 00:24:04,818 --> 00:24:06,277 Sie zahlten $65 Milliarden. 277 00:24:06,278 --> 00:24:09,072 Sie sponsern Sportevents, finanzieren ein Museum, 278 00:24:09,073 --> 00:24:11,407 eröffnen eine nicht funktionierende Solarfarm, 279 00:24:11,408 --> 00:24:13,743 alle vergessen es und machen weiter. 280 00:24:13,744 --> 00:24:16,997 Wir werden nicht wie die Sacklers enden, okay? 281 00:24:17,581 --> 00:24:20,000 Zahlen und die Firma verlieren? 282 00:24:20,542 --> 00:24:21,543 Nein. 283 00:24:22,503 --> 00:24:26,090 Was mein Vater aufbaute, bleibt in dieser Familie. 284 00:24:26,757 --> 00:24:28,676 Auch wenn er eine Weile wegmuss. 285 00:24:31,220 --> 00:24:32,303 Weg? 286 00:24:32,304 --> 00:24:35,556 Eine kleine Gefängnisstrafe ist nicht ganz vom Tisch. 287 00:24:35,557 --> 00:24:37,850 Das wird nicht passieren. Auf keinen Fall. 288 00:24:37,851 --> 00:24:39,560 Sahen Sie die Ausschlusserklärungen? 289 00:24:39,561 --> 00:24:43,065 Es wurde eine Verzichtserklärung unterschrieben. Das war's. 290 00:24:43,649 --> 00:24:46,694 Du rettest immer deinen Arsch, wenn es um so etwas geht. 291 00:24:47,820 --> 00:24:50,530 Leg das Scheckbuch weg. 292 00:24:50,531 --> 00:24:53,283 Nein, es geht hier nicht um die Optik. 293 00:24:53,867 --> 00:24:56,286 Es geht um grundlegenden Wandel. 294 00:24:57,538 --> 00:25:00,958 Alles und jeden wieder in Ordnung zu bringen. 295 00:25:03,377 --> 00:25:04,586 Wir werden zahlen. 296 00:25:07,089 --> 00:25:09,842 Wir stellen den Betroffenen Ressourcen zur Verfügung. 297 00:25:11,343 --> 00:25:13,720 Und wir strukturieren unsere Firma um, 298 00:25:13,721 --> 00:25:17,849 sodass wir alle Ressourcen für Gegenmittel und Heilmittel 299 00:25:17,850 --> 00:25:20,853 gegen die Wirkung von The Beauty verwenden können. 300 00:25:22,104 --> 00:25:27,943 Wir reparieren, was ich zerstörte, und bringen hoffentlich meine Frau zurück. 301 00:25:30,696 --> 00:25:35,284 Wie auch immer sie es will, in welcher Form oder auf welche Weise. 302 00:25:38,203 --> 00:25:45,126 Denn sie ist und war immer die einzige Person auf diesem Planeten, 303 00:25:45,127 --> 00:25:49,131 die mir die Augen öffnen und mir helfen kann zu sehen. 304 00:25:54,011 --> 00:25:56,972 Es tut uns sehr leid, was passiert ist. 305 00:25:58,223 --> 00:26:00,684 Einfach schrecklich. Wie geht es ihr? 306 00:26:03,187 --> 00:26:05,814 Sie ist stabil, im Moment. 307 00:26:07,191 --> 00:26:10,818 Ich flog die besten Gefäßchirurgen aus drei Ländern ein. 308 00:26:10,819 --> 00:26:12,404 Sie bereiten sich gerade vor. 309 00:26:12,905 --> 00:26:15,908 Sie wird doch wieder gesund, das weiß ich, oder? 310 00:26:16,617 --> 00:26:19,161 Ohne The Beauty wäre sie wohl nicht mehr am Leben. 311 00:26:21,789 --> 00:26:23,248 Ich glaube, 312 00:26:25,542 --> 00:26:26,877 ich kann helfen. 313 00:26:27,377 --> 00:26:32,673 Nach deiner anfänglichen Sichtweise auf Rays Defizite zähle ich darauf. 314 00:26:32,674 --> 00:26:35,176 Meine KI-Modelle analysieren 315 00:26:35,177 --> 00:26:37,888 die viralen Mechanismen und Mutationen von The Beauty. 316 00:26:38,472 --> 00:26:40,890 Durch sie nehmen Nanotechnikbausteine Gestalt an, 317 00:26:40,891 --> 00:26:44,311 die ihre Wirkung behandeln und vielleicht sogar umkehren könnten. 318 00:26:48,148 --> 00:26:50,109 Setz alles ein, was du hast. 319 00:26:51,735 --> 00:26:53,195 Leben hängen davon ab. 320 00:26:56,198 --> 00:26:57,199 Wir sind hier fertig. 321 00:26:57,783 --> 00:26:59,952 Ich fahre ins Krankenhaus. Rufen Sie mich an. 322 00:27:00,536 --> 00:27:01,620 Dad. 323 00:27:02,538 --> 00:27:03,539 Dad. 324 00:27:04,414 --> 00:27:06,875 Dad, warte. 325 00:27:07,709 --> 00:27:10,087 Dad, wir müssen reden. 326 00:27:10,629 --> 00:27:13,923 Das kannst du nicht tun. Wir ertrinken für immer in Anwaltskosten. 327 00:27:13,924 --> 00:27:15,133 Wir werden alles verlieren! 328 00:27:15,134 --> 00:27:16,175 Oh Gott! 329 00:27:16,176 --> 00:27:17,885 - Alles … - Okay. 330 00:27:17,886 --> 00:27:20,972 … was mir wichtig ist, ist deine Mutter. 331 00:27:20,973 --> 00:27:23,015 Scheiß auf alles andere. 332 00:27:23,016 --> 00:27:24,684 Ich wollte nur helfen. 333 00:27:24,685 --> 00:27:26,394 Frag deine Mutter mal danach. 334 00:27:26,395 --> 00:27:29,814 Du kannst mich nicht bestrafen. Ich tat, was du wolltest. 335 00:27:29,815 --> 00:27:33,443 Es hätte ihre Entscheidung sein sollen! 336 00:27:41,285 --> 00:27:43,036 Weißt du, was ich wirklich will? 337 00:27:44,621 --> 00:27:50,460 Dass das das letzte Mal ist, dass ich dich sehe oder höre. 338 00:27:51,169 --> 00:27:52,254 Verstanden? 339 00:27:52,754 --> 00:27:53,755 In Ordnung! 340 00:27:54,923 --> 00:27:56,675 Aber mein Nachname bleibt. 341 00:27:57,342 --> 00:28:00,012 Ich bin der Erbe dieses verdammten Throns! 342 00:28:03,599 --> 00:28:04,683 Vorsicht. 343 00:28:05,976 --> 00:28:07,644 Tote erben einen Scheiß. 344 00:29:28,141 --> 00:29:31,436 Wo das herkommt, gibt es noch viel mehr davon. 345 00:29:32,020 --> 00:29:34,314 Kommen Sie nicht auf dumme Gedanken. 346 00:29:36,817 --> 00:29:40,404 Schade, dass unser kleiner Gipfel so feindselig beginnen muss. 347 00:29:41,363 --> 00:29:44,031 Diana versicherte, es würde friedlich und produktiv. 348 00:29:44,032 --> 00:29:46,867 Lassen wir doch das Gelaber und kommen zur Sache, Junior. 349 00:29:46,868 --> 00:29:50,079 Sollte man Erwachsenengespräche in Gegenwart eines Kindes führen? 350 00:29:50,080 --> 00:29:51,873 - Sie Scheiß… - Hey, lass es einfach. 351 00:29:52,541 --> 00:29:53,792 Lassen Sie ihm den Spaß. 352 00:29:54,376 --> 00:29:57,129 Diese vorpubertären Finger bringen doch keine Kugel raus. 353 00:29:57,963 --> 00:30:00,132 So unwahrscheinlich es auch scheint … 354 00:30:01,967 --> 00:30:05,137 Unsere Interessen korrespondieren, was meinen Vater angeht. 355 00:30:05,929 --> 00:30:08,682 Er ist die Vergangenheit. Ich bin die Zukunft. 356 00:30:09,766 --> 00:30:12,727 Sein Chaos und seine Manie wurden unhaltbar 357 00:30:12,728 --> 00:30:15,146 für das Familienunternehmen und die ganze Welt. 358 00:30:15,147 --> 00:30:16,981 Und wo waren Sie letzte Woche? 359 00:30:16,982 --> 00:30:19,901 Woher soll ich wissen, in welche Scheiße er schlittert? 360 00:30:20,861 --> 00:30:27,159 Aber sein Verhalten in letzter Zeit hat gezeigt, was für ein Monster er ist. 361 00:30:27,868 --> 00:30:33,831 Seine egoistische Behandlung meiner süßen, unschuldigen Mutter 362 00:30:33,832 --> 00:30:37,001 führte dazu, dass ihr Leben jetzt in der Schwebe hängt. 363 00:30:37,002 --> 00:30:40,254 Klassiker. Landet die Scheiße im Vorgarten, 364 00:30:40,255 --> 00:30:42,049 rühren sich Leute wie Sie erst. 365 00:30:42,883 --> 00:30:44,634 Besser spät als nie, schätze ich. 366 00:30:46,303 --> 00:30:47,304 Also … 367 00:30:49,639 --> 00:30:51,098 Was machen wir mit ihm? 368 00:30:51,099 --> 00:30:53,434 Wir initiieren unseren Nachfolgeplan. 369 00:30:53,435 --> 00:30:55,644 Es ist Zeit für eine neue Führung. 370 00:30:55,645 --> 00:30:58,523 Die Krone muss übergeben werden, bevor es Fortschritte gibt. 371 00:30:59,107 --> 00:31:00,776 Aber er wird das nie freiwillig tun. 372 00:31:01,860 --> 00:31:05,655 Deshalb muss er eliminiert werden. 373 00:31:07,199 --> 00:31:08,282 Ein Staatsstreich. 374 00:31:08,283 --> 00:31:11,828 Das ist alles so eine Game-of-Thrones- Scheiße. 375 00:31:12,370 --> 00:31:15,122 Er hat deine Mama und jetzt willst du ihn entmachten. 376 00:31:15,123 --> 00:31:17,208 Ist das weißer Scheiß zum Mitmachen? 377 00:31:17,209 --> 00:31:18,292 Ich mache mit. 378 00:31:18,293 --> 00:31:21,045 Gib mir das Schwert. Ich schlage dem Wichser den Kopf ab. 379 00:31:21,046 --> 00:31:22,630 Moment mal. Moment. 380 00:31:22,631 --> 00:31:24,799 Was kümmert uns der Unternehmensquatsch? 381 00:31:24,800 --> 00:31:27,968 Wenn wir die Welt vom Rand des Abgrunds retten wollen, 382 00:31:27,969 --> 00:31:31,056 braucht es, was die Firma zu bieten hat. 383 00:31:31,640 --> 00:31:34,726 Es braucht mehr davon. 384 00:31:38,230 --> 00:31:39,856 Das Gegenmittel gegen The Beauty. 385 00:31:42,275 --> 00:31:45,821 Es kann mich zurückverwandeln? Umkehren, was passiert ist? 386 00:31:46,863 --> 00:31:48,197 - Ja. - Gib es mir. 387 00:31:48,198 --> 00:31:51,242 Nein, freu dich nicht zu früh. Die labern rum. 388 00:31:51,243 --> 00:31:55,247 Gestern fanden wir die Leiche seines leitenden Wissenschaftlers Ray. 389 00:31:56,248 --> 00:32:00,376 Zweifellos ein Opfer von Byrons ketaminverseuchtem Gehirn. 390 00:32:00,377 --> 00:32:03,212 Wir tauchten in sein Computersystem ein. 391 00:32:03,213 --> 00:32:06,465 Wir entdeckten, dass er bei seinem Versuch, The Beauty 392 00:32:06,466 --> 00:32:11,930 zu perfektionieren, auf einen Umkehrmechanismus stieß, ein Heilmittel. 393 00:32:13,473 --> 00:32:17,518 Tut mir leid, springt hier irgendwo ein Echo herum? 394 00:32:17,519 --> 00:32:21,063 Die Roboter-Lady hier wollte große Versprechungen machen. 395 00:32:21,064 --> 00:32:23,941 Das ging schief. Sehen Sie sich das Gemüse an. 396 00:32:23,942 --> 00:32:27,528 Vielleicht hätten sie meine Spritze nehmen sollen, statt zu ficken. 397 00:32:27,529 --> 00:32:30,239 Warum sollten wir glauben, was Sie Bitches sagen? 398 00:32:30,240 --> 00:32:34,286 Warum sollte ich dem Vertrauenskiller meines Vaters gegenübersitzen? 399 00:32:39,207 --> 00:32:44,254 Sie haben mal wieder nicht viele Optionen. 400 00:32:45,463 --> 00:32:47,381 Diana hatte das Herz am rechten Fleck, 401 00:32:47,382 --> 00:32:49,550 aber sie operierte ohne Insiderwissen 402 00:32:49,551 --> 00:32:52,887 oder Zugang, den ich habe, um ihn direkt ins Visier zu nehmen. 403 00:32:52,888 --> 00:32:58,017 Sprangen da ein paar Dollar für sie raus, fürs Spiel mit ihren Terminator- Freunden? 404 00:32:58,018 --> 00:33:00,478 Er wird beenden, was wir begannen. 405 00:33:01,980 --> 00:33:06,902 Helfen Sie mir und Sie werden diese üble Infektion ein für alle Mal los. 406 00:33:16,411 --> 00:33:18,038 Leck mich. 407 00:33:19,122 --> 00:33:21,624 Da ist sie. Die Ironie. Nach all dem 408 00:33:21,625 --> 00:33:25,336 sind Sie alle ziemlich zufrieden mit Ihrem neuen sexy Ich. Stimmt's? 409 00:33:25,337 --> 00:33:26,879 - Sie nicht? - Sehr sogar. 410 00:33:26,880 --> 00:33:32,509 Deshalb perfektioniere ich alle Booster, damit es so bleibt. 411 00:33:32,510 --> 00:33:37,015 Zum Dank für Ihre Ergebenheit stelle ich sie Ihnen zur Verfügung. 412 00:33:40,852 --> 00:33:45,356 Sind Sie bereit, tief in die organische Chemie einzutauchen, 413 00:33:45,357 --> 00:33:46,900 für eine Chance, normal zu werden? 414 00:34:14,344 --> 00:34:18,431 Ich habe Ihr Wort, ja? Egal, was passiert, Sie helfen mir? 415 00:34:23,353 --> 00:34:24,896 Letzte Chance. 416 00:34:25,981 --> 00:34:29,276 Wir werden Ihre Verwandlung minutiös überwachen. 417 00:34:30,402 --> 00:34:34,781 Alle ausgeführten Simulationen zeigten, dass es funktionieren sollte. 418 00:34:35,365 --> 00:34:38,743 Aber bis wir es ausprobieren, weiß es niemand. 419 00:34:40,495 --> 00:34:42,163 Sie sind der erste Versuch. 420 00:34:42,998 --> 00:34:43,999 Hey … 421 00:34:45,709 --> 00:34:48,253 Tu das nicht für mich oder sonst jemanden. 422 00:34:49,754 --> 00:34:52,549 Du weißt, ich liebe dich für immer, egal, was passiert. 423 00:34:53,883 --> 00:34:54,884 Ich liebe dich auch. 424 00:34:59,723 --> 00:35:00,724 Los. 425 00:35:21,244 --> 00:35:23,329 Ich habe dich. Was ist das? 426 00:35:23,330 --> 00:35:24,873 Hey! Hey. 427 00:35:25,498 --> 00:35:26,958 Haltet ihn fest. 428 00:35:28,752 --> 00:35:30,586 - Soll das passieren? - Alles ist gut. 429 00:35:30,587 --> 00:35:33,089 - Das hoffe ich. - Ich bringe Sie um. 430 00:35:34,591 --> 00:35:37,509 - Beine festhalten. Seine Beine. - Beine! Seine Beine! 431 00:35:37,510 --> 00:35:38,887 Geschah das bei der Simulation? 432 00:35:40,930 --> 00:35:41,931 Ja, ja. 433 00:35:42,599 --> 00:35:43,600 Beine festhalten. 434 00:35:51,900 --> 00:35:53,735 Die Wiedergeburt hat begonnen. 435 00:36:18,343 --> 00:36:19,427 Cooper. 436 00:37:59,360 --> 00:38:01,362 Untertitel von: Wenke Lewandowski