1 00:01:14,866 --> 00:01:16,158 Mám tě rád, mami. 2 00:01:16,159 --> 00:01:17,661 Já tebe taky, zlatíčko. 3 00:01:30,591 --> 00:01:31,800 Kluci moji. 4 00:01:32,884 --> 00:01:36,054 Jsem rád, že se s těma drogama krotíte. 5 00:01:36,555 --> 00:01:38,307 No tak, tati. Dej si práska. 6 00:01:39,266 --> 00:01:42,310 Ne, jen bych myslel na všechny ty firmy založený 7 00:01:42,311 --> 00:01:43,687 na ukrývání našich peněz. 8 00:01:44,563 --> 00:01:48,399 - Bermudy, Kajmany, Curych, Delaware. - Delaware. 9 00:01:48,400 --> 00:01:49,525 Páni. Delaware. 10 00:01:49,526 --> 00:01:50,609 No tak, tati. 11 00:01:50,610 --> 00:01:55,407 Když máme našlápnuto k trojnásobku bohatství Gatese, Muska a Zucka 12 00:01:56,116 --> 00:01:58,577 je čas se uvolnit. 13 00:01:59,244 --> 00:02:00,495 Slavíme! 14 00:02:03,040 --> 00:02:06,542 Ne. Ne, zůstanu u sklenky bourbonu. 15 00:02:06,543 --> 00:02:08,836 To ale není jediný, co slavíme, ne? 16 00:02:08,837 --> 00:02:10,505 Ne. Tati, 17 00:02:11,506 --> 00:02:13,717 něco pro tebe máme ve velkým salonu. 18 00:02:15,010 --> 00:02:17,762 Vím, že jsme v životě hodně chybovali, 19 00:02:17,763 --> 00:02:20,973 ale teď jsme ti naslouchali jako nikdy předtím 20 00:02:20,974 --> 00:02:22,183 a to kvůli tobě. 21 00:02:22,184 --> 00:02:23,310 Poslouchej. 22 00:02:24,645 --> 00:02:26,104 Jsem fakt nadšenej. 23 00:02:27,147 --> 00:02:30,525 Myslím, že se nám povedla velká věc. 24 00:02:31,276 --> 00:02:35,530 Něco, co nás jako rodinu spojí. 25 00:02:36,907 --> 00:02:39,451 Dobře. Kde je máma? 26 00:02:40,869 --> 00:02:42,578 - No… - Má přijít? 27 00:02:42,579 --> 00:02:45,290 Tati, do prdele, prostě jdi. 28 00:02:47,209 --> 00:02:49,627 - Do salonu? - Do velkýho salonu, jo. 29 00:02:49,628 --> 00:02:51,713 Víš, kde to je, dolů a doleva. 30 00:02:53,173 --> 00:02:54,591 Bude se ti to líbit. 31 00:03:03,433 --> 00:03:04,685 Ne, já… 32 00:03:05,560 --> 00:03:10,022 Už nedělám blbosti, takže budeš muset odejít. 33 00:03:10,023 --> 00:03:11,483 Šup. 34 00:03:12,818 --> 00:03:19,366 Od chvíle, co se narodili, jsi jim vštěpoval, aby šli za svými sny. 35 00:03:20,325 --> 00:03:23,578 Celý život se snažili a selhávali. 36 00:03:26,623 --> 00:03:28,083 Až doteď, jak se zdá. 37 00:03:31,378 --> 00:03:32,379 Franny? 38 00:03:33,130 --> 00:03:36,758 Netvař se tak překvapeně, ty namyšlenej idiote. 39 00:03:37,300 --> 00:03:40,137 Ne, já… Netušil jsem to. 40 00:03:40,887 --> 00:03:42,096 Přísahám. 41 00:03:42,097 --> 00:03:46,809 Přesně věděli, co chceš, a udělali, co bylo nutné. 42 00:03:46,810 --> 00:03:48,395 Přiznávám, že nejsem… 43 00:03:49,729 --> 00:03:50,730 naštvanej. 44 00:03:52,774 --> 00:03:53,775 Jsi… 45 00:03:56,778 --> 00:03:59,030 Jsi tak zatraceně sexy. 46 00:04:16,423 --> 00:04:18,008 Měli pravdu. 47 00:04:19,551 --> 00:04:22,178 Jsme propojení jako nikdy předtím. 48 00:04:22,179 --> 00:04:25,307 Nemůžeš bejt trochu nadšená? 49 00:04:26,183 --> 00:04:28,058 Uznej, že se cítíš skvěle. 50 00:04:28,059 --> 00:04:34,107 Připadám si jako vězeň v cizím těle. 51 00:04:34,691 --> 00:04:41,031 Všechno, pro co jsem pracovala, co jsem vybudovala, jizvy, strie, 52 00:04:42,616 --> 00:04:44,159 věk, který mi patřil, 53 00:04:45,243 --> 00:04:46,453 to mi vzali. 54 00:04:47,078 --> 00:04:49,790 Vím, že je toho na tebe moc. 55 00:04:51,124 --> 00:04:54,669 A s klukama si vážně promluvím. 56 00:04:56,713 --> 00:04:57,839 Ale něco ti řeknu… 57 00:05:00,842 --> 00:05:01,927 Miluju tě. 58 00:05:05,096 --> 00:05:06,515 Jsi jediná. 59 00:05:08,225 --> 00:05:09,267 Vždycky jsi byla. 60 00:05:11,937 --> 00:05:13,021 A velice brzy 61 00:05:14,231 --> 00:05:17,776 pochopíš, kolik jsi toho dostala. 62 00:05:18,360 --> 00:05:21,571 Chápu to moc dobře, Byrone. 63 00:05:24,783 --> 00:05:26,576 Víš, jak jsme koupili tohle? 64 00:05:30,413 --> 00:05:35,918 Upřímně, tyhle věci byly spíš tvůj obor. 65 00:05:35,919 --> 00:05:38,964 Francouzské starožitnosti z 18. století. 66 00:05:40,507 --> 00:05:42,676 K našemu 12. výročí. 67 00:05:43,468 --> 00:05:44,469 Ano. 68 00:05:53,728 --> 00:05:58,733 Italský lustr z roku 1916. 69 00:06:00,902 --> 00:06:02,487 Jejich hodnota… 70 00:06:03,822 --> 00:06:06,407 Jejich krása je v jejich stáří. 71 00:06:06,408 --> 00:06:07,409 Chápu. 72 00:06:08,535 --> 00:06:10,912 Já byla zatracené umělecké dílo. 73 00:06:11,454 --> 00:06:16,333 A nikdy sis nevšiml, že někteří lidé jsou dokonalí, 74 00:06:16,334 --> 00:06:18,044 jací jsou. 75 00:06:23,300 --> 00:06:26,635 Desítky let jsem doufal, že se toho zbavíš. 76 00:06:26,636 --> 00:06:29,347 Byl to můj oblíbený kousek, věř nebo ne. 77 00:06:36,062 --> 00:06:37,480 Z blešího trhu… 78 00:06:39,941 --> 00:06:41,735 tři měsíce před naším setkáním. 79 00:06:42,819 --> 00:06:45,113 Kdybych se mohla vrátit a promluvit s tou holkou… 80 00:06:46,615 --> 00:06:49,075 to by byl dar. 81 00:06:54,914 --> 00:06:58,000 Franny! Ne. Ne! Franny. 82 00:06:58,001 --> 00:06:59,418 Pomoc! 83 00:06:59,419 --> 00:07:01,670 Ne. Ne. Franny. 84 00:07:01,671 --> 00:07:04,299 Pomoc! Zavolejte záchranku! 85 00:07:05,550 --> 00:07:08,094 Franny! Franny! 86 00:07:51,096 --> 00:07:56,101 Krása 87 00:08:46,317 --> 00:08:47,652 - Ahoj. - Čau. 88 00:08:49,070 --> 00:08:50,946 Páni, tys přišla. 89 00:08:50,947 --> 00:08:52,865 Blázníš? O tohle bych nepřišla. 90 00:08:52,866 --> 00:08:55,827 To se mi líbí. Ta poslední vycouvala. 91 00:08:56,453 --> 00:08:58,245 Dáš si kafe? 92 00:08:58,246 --> 00:08:59,789 Moc ho nemusím. 93 00:09:00,665 --> 00:09:01,666 Já taky ne. 94 00:09:02,667 --> 00:09:03,668 Jo. 95 00:09:10,592 --> 00:09:12,052 Dobře, jsem nervózní. 96 00:09:13,261 --> 00:09:14,929 Chápu. Chápu to. Já taky. 97 00:09:16,347 --> 00:09:17,640 Ty? Proč? 98 00:09:19,642 --> 00:09:20,977 Podívej, s kým sedím. 99 00:09:24,856 --> 00:09:26,566 Takhle jsem dlouho nevypadal 100 00:09:27,192 --> 00:09:31,362 a pořád si zvykám, že se mnou holka jako ty vůbec mluví. 101 00:09:32,989 --> 00:09:34,073 Jako já? 102 00:09:34,074 --> 00:09:36,116 Neseděla bys tu, kdybys mě znala dřív. 103 00:09:36,117 --> 00:09:39,913 Přestaň. Bez urážky, ale nikdy jsem nebyla vybíravá. 104 00:09:40,497 --> 00:09:42,499 Snad dost vybíravá, abys mě minula. 105 00:09:43,416 --> 00:09:47,712 Byl jsem troska. Vážil jsem 150 kilo. 106 00:09:48,588 --> 00:09:53,593 Byl jsem v depresi a závislý na všem, co šlo sníst. 107 00:09:55,386 --> 00:09:56,429 Páni. 108 00:09:57,013 --> 00:09:59,182 Jo. Jo, bylo to zlý. 109 00:09:59,808 --> 00:10:02,601 Takže jsem před pár lety podstoupil bypass žaludku 110 00:10:02,602 --> 00:10:04,104 s odstraněním kůže. 111 00:10:04,771 --> 00:10:06,230 Brutální komplikace. 112 00:10:06,231 --> 00:10:10,151 Měl jsem poškozené nervy v nohách. Bez pomoci jsem sotva chodil. 113 00:10:11,402 --> 00:10:14,197 A s mou velikostí to byla jediná možnost, víš? 114 00:10:15,907 --> 00:10:19,577 Celý život jsem zkoušel vše a doufal, že tu bitvu vyhraju. 115 00:10:20,370 --> 00:10:23,997 Diety, posilování, zatracenej odtučňovací tábor. 116 00:10:23,998 --> 00:10:28,001 Bože, to mi povídej. Čaj, prášky a doplňky stravy. 117 00:10:28,002 --> 00:10:30,630 A po bypassu jsem bral léky na hubnutí. 118 00:10:31,214 --> 00:10:32,632 Shodil jsem jen sedm kilo. 119 00:10:33,258 --> 00:10:36,386 Dostal jsem zánět slinivky a musel přestat, ale to nešlo. 120 00:10:36,970 --> 00:10:40,807 Byl jsem zoufalej a udělal bych doslova cokoli. 121 00:10:42,517 --> 00:10:44,435 Byla to moje nejjednodušší volba. 122 00:10:45,061 --> 00:10:47,354 Byls v jedné z těch klinik, které vídám? 123 00:10:47,355 --> 00:10:48,940 Jo, nebyly levný. 124 00:10:49,482 --> 00:10:53,486 Splátkovej kalendář a tři kreditky na maximum. 125 00:10:54,237 --> 00:10:56,781 Proto děláš tohle? Abys to splatil? 126 00:10:57,365 --> 00:10:59,075 Jo, ale… 127 00:11:00,743 --> 00:11:04,038 vím, jaký je dostat šanci na novej život. 128 00:11:05,874 --> 00:11:07,876 A když jsem zjistil, že to jde i jinak… 129 00:11:09,961 --> 00:11:11,963 chtěl jsem o tom říct i dalším. 130 00:11:16,926 --> 00:11:19,846 Tys myslela… že ti dám injekci? 131 00:11:21,264 --> 00:11:24,184 Nevím. Já… 132 00:11:25,560 --> 00:11:30,231 Jednu verzi Krásy lze přenést i tělními tekutinami. 133 00:11:32,025 --> 00:11:33,693 - Sexem? - Jo. 134 00:11:39,115 --> 00:11:40,825 Promiň, je to problém? 135 00:11:41,951 --> 00:11:44,913 Ne. Já jen… 136 00:11:45,413 --> 00:11:46,956 tohle mě nenapadlo. 137 00:11:47,540 --> 00:11:49,667 - Dobře. - Asi bych… 138 00:11:51,878 --> 00:11:53,171 ti to měla říct. 139 00:11:54,881 --> 00:11:56,925 Nikdy jsem to nedělala. 140 00:11:59,052 --> 00:12:00,135 Jsi panna? 141 00:12:00,136 --> 00:12:01,511 - Neříkej to tak. - Já jen… 142 00:12:01,512 --> 00:12:03,597 Říkala jsem, že po mně chlapi neletí. 143 00:12:03,598 --> 00:12:05,225 Ne, jen mě to překvapilo. 144 00:12:05,808 --> 00:12:07,685 Takhle jsem si to nepředstavovala. 145 00:12:12,273 --> 00:12:14,192 Ale bude to stát za to. 146 00:12:16,611 --> 00:12:18,320 Mám… 147 00:12:18,321 --> 00:12:22,199 Zatím si to nech, jo? Tady ne. 148 00:12:22,200 --> 00:12:25,327 Jen chci, abys věděl, že všechno je tady. 149 00:12:25,328 --> 00:12:26,329 Jo. Jo. 150 00:12:27,789 --> 00:12:29,123 Nebylo lehký to sehnat. 151 00:12:35,213 --> 00:12:36,547 Zastavilas své věci? 152 00:12:37,882 --> 00:12:39,217 Jsem na to pyšná? 153 00:12:40,051 --> 00:12:41,052 Ne. 154 00:12:42,887 --> 00:12:44,013 Bude to stát za to? 155 00:12:44,931 --> 00:12:45,932 Ano. 156 00:12:51,854 --> 00:12:53,273 Víš, že to nemusíš dělat. 157 00:12:55,817 --> 00:12:56,818 Jak to myslíš? 158 00:12:57,485 --> 00:13:03,283 Na střední je všechno strašně vyhrocený a svět nabízí víc než tohle. 159 00:13:04,492 --> 00:13:08,788 Chci, abys byla šťastná a cítila se skvěle. 160 00:13:10,290 --> 00:13:11,332 Ze správných důvodů. 161 00:13:14,168 --> 00:13:16,128 Zvláštní otázka, můžu otěhotnět? 162 00:13:16,129 --> 00:13:18,755 Ne. Skvělá otázka. A ne. Ne, nemůžeš. 163 00:13:18,756 --> 00:13:22,552 Infekce zabije veškerý potenciální proces oplodnění. 164 00:13:24,053 --> 00:13:27,598 Učili nás to na klinice. Taky bych měl dodat… 165 00:13:29,851 --> 00:13:32,395 Kompletní testy z minulého týdne. 166 00:13:33,646 --> 00:13:38,525 A jak víš, je to novinka, takže technicky vzato… 167 00:13:38,526 --> 00:13:40,319 - Riziko vedlejších účinků. - Jo. 168 00:13:40,320 --> 00:13:42,738 Budu potřebovat posilovače a tak. 169 00:13:42,739 --> 00:13:44,032 - Jo. - Je mi to jedno. 170 00:13:46,242 --> 00:13:47,243 Můžu něco říct? 171 00:13:49,370 --> 00:13:50,371 Jo. 172 00:13:51,497 --> 00:13:55,709 Aby byla dávka silná, 173 00:13:55,710 --> 00:14:00,214 dal jsem si dnes druhou. 174 00:14:00,798 --> 00:14:02,758 Píchl jsem si ji v odpočívárně. 175 00:14:02,759 --> 00:14:05,887 Je to bezpečné? Dát si dvě dávky? 176 00:14:08,890 --> 00:14:10,683 Jo, po dvou týdnech. 177 00:14:12,935 --> 00:14:15,854 A? Žádná reakce? 178 00:14:15,855 --> 00:14:17,106 Bolelo to. 179 00:14:18,900 --> 00:14:21,360 Bylo mi trochu blbě, ale… 180 00:14:22,570 --> 00:14:25,239 když jsem se probral, všechno bylo v pohodě. 181 00:14:27,325 --> 00:14:31,120 A cítil jsem se silnější než kdy dřív. 182 00:14:32,121 --> 00:14:36,291 Bello, chtěl jsem, aby mí klienti dostali 183 00:14:36,292 --> 00:14:39,753 nejsilnější verzi tohoto vědeckého zázraku, 184 00:14:39,754 --> 00:14:40,963 jaká může existovat. 185 00:14:42,924 --> 00:14:44,383 Dalo by se říct… 186 00:14:45,718 --> 00:14:46,886 riskoval jsem kvůli tobě. 187 00:14:52,183 --> 00:14:56,771 Jakýkoli riziko, že se něco nepovede… 188 00:14:59,190 --> 00:15:00,608 mi za to stojí. 189 00:15:01,859 --> 00:15:03,736 Svět se mění strašně rychle. 190 00:15:04,445 --> 00:15:07,073 Prožít takový historický okamžik je intenzivní. 191 00:15:07,865 --> 00:15:11,285 Naše vnoučata se o tom budou učit. 192 00:15:11,869 --> 00:15:13,037 Krásná vnoučata. 193 00:15:13,913 --> 00:15:17,959 Nikdo si nebude pamatovat, jak opice začaly chodit. 194 00:15:18,584 --> 00:15:20,169 Ale okamžik, kdy se lidé… 195 00:15:23,131 --> 00:15:24,674 stali bohy. 196 00:15:46,946 --> 00:15:47,822 V pohodě? 197 00:15:48,364 --> 00:15:49,365 Jo. 198 00:15:56,455 --> 00:15:58,374 Promiň, teď tě musím požádat o peníze. 199 00:15:58,875 --> 00:15:59,876 Jasně. 200 00:16:22,231 --> 00:16:23,733 Krása přírody je ohromující. 201 00:16:25,651 --> 00:16:27,570 Chceš vidět, co dokáže věda? 202 00:16:55,681 --> 00:16:56,682 Bello? 203 00:16:59,018 --> 00:17:00,268 Jsi to ty? 204 00:17:00,269 --> 00:17:01,645 Jdu si lehnout. 205 00:17:01,646 --> 00:17:05,315 Počkej chvíli. Kde jsi sakra byla, mladá dámo? 206 00:17:05,316 --> 00:17:06,608 Venku. 207 00:17:06,609 --> 00:17:07,693 Prosím? 208 00:18:25,354 --> 00:18:26,355 Bello. 209 00:18:28,858 --> 00:18:31,777 Volali ze školy, žes tam dnes nebyla. 210 00:18:34,363 --> 00:18:38,074 Nezvedáš telefon, tak jsem musela odejít z práce! 211 00:18:38,075 --> 00:18:41,412 Bello, přísahám Bohu, jestli máš zase kocovinu… 212 00:18:42,204 --> 00:18:43,372 Bello! 213 00:19:59,782 --> 00:20:01,117 Mami. 214 00:20:03,619 --> 00:20:04,912 Pomoz mi. 215 00:20:07,665 --> 00:20:09,291 Bello! 216 00:20:13,337 --> 00:20:14,964 Pomoz mi, mami, nemůžu… 217 00:20:18,592 --> 00:20:21,929 Mami, prosím. Pomoz mi. 218 00:20:30,688 --> 00:20:34,400 Nekontrolovaná syntéza vyústila ve stárnoucí anomálie, 219 00:20:35,025 --> 00:20:37,110 katastrofální fyzické deformace, 220 00:20:37,111 --> 00:20:40,114 které zahrnují multivaginální posunutí, 221 00:20:40,865 --> 00:20:43,701 srůst prsu s obličejem a… Bože… 222 00:20:44,410 --> 00:20:45,870 cokoli tohle je. 223 00:20:46,787 --> 00:20:50,623 Tady je fotka Belly Grant po nakažení. 224 00:20:50,624 --> 00:20:55,253 Její deformace jsou monstrózní a katastrofální. 225 00:20:55,254 --> 00:21:02,218 Bylo podáno asi šest milionů dávek Krásy s 83% úspěšností. 226 00:21:02,219 --> 00:21:07,557 Stále zkoumáme pohlavně přenosnou verzi. 227 00:21:07,558 --> 00:21:10,227 Data ukazují, že se tyto mutace zhoršují. 228 00:21:10,728 --> 00:21:16,274 Zatím 450 000 nahlášených případů. 229 00:21:16,275 --> 00:21:22,322 Podle prvních odhadů asi 50 000 žalob 230 00:21:22,323 --> 00:21:23,615 a přibývají další. 231 00:21:23,616 --> 00:21:26,326 To číslo se určitě zvýší. 232 00:21:26,327 --> 00:21:32,415 Pak je tu vyšetřování na všech úrovních, federální i státní. 233 00:21:32,416 --> 00:21:35,668 Osm států chystá žaloby. 234 00:21:35,669 --> 00:21:40,800 A taky Ministerstvo spravedlnosti. 235 00:21:41,550 --> 00:21:43,761 Spojili jsme se s prezidentem. 236 00:21:44,762 --> 00:21:48,014 Když se ministr obrany stal devítiletým 237 00:21:48,015 --> 00:21:51,643 a snacha senátora Dansona musela být hospitalizována 238 00:21:51,644 --> 00:21:52,853 s vážnými deformacemi, 239 00:21:53,896 --> 00:21:57,817 změnil na Krásu názor a už není naším spojencem. 240 00:21:59,026 --> 00:22:03,781 FDA odvolává schválení a od zítřka platí zákaz. 241 00:22:09,745 --> 00:22:10,830 Zastavte prodej. 242 00:22:17,920 --> 00:22:19,088 Zavřete kliniky. 243 00:22:23,676 --> 00:22:26,846 Poskytněte posilovače zdarma. 244 00:22:27,763 --> 00:22:30,266 Spojte se s Brucem a lidmi z financí 245 00:22:31,058 --> 00:22:35,104 a začněte co nejrychleji vyplácet odškodné. 246 00:22:35,604 --> 00:22:37,982 Chcete se dohodnout? 247 00:22:39,358 --> 00:22:41,401 - Přesně tak. - Dobře, jen… 248 00:22:41,402 --> 00:22:44,195 Kam může zajít právní oddělení? 249 00:22:44,196 --> 00:22:45,823 Ať to stojí cokoli. 250 00:22:46,323 --> 00:22:50,119 - Dobře. - Platíme, dokud se nepřestanou ptát. 251 00:22:50,661 --> 00:22:51,871 Dobře. 252 00:22:55,082 --> 00:22:56,708 Co tady kurva vy dva děláte? 253 00:22:56,709 --> 00:22:58,002 Tohle je schůze rady, ne? 254 00:22:59,837 --> 00:23:01,380 Proč je tu ta robotka? 255 00:23:02,923 --> 00:23:05,216 Je součástí týmu na řešení problémů. 256 00:23:05,217 --> 00:23:08,344 Je to krizový štáb, tati. 257 00:23:08,345 --> 00:23:09,846 Musíme se z toho dostat. 258 00:23:09,847 --> 00:23:12,348 Přestaň! Už jsme to vyřešili. 259 00:23:12,349 --> 00:23:15,727 A vy už jste udělali dost. Tigu, dohody, napíšeme… 260 00:23:15,728 --> 00:23:18,146 Proč ti kurva něco vysvětluju? 261 00:23:18,147 --> 00:23:20,607 - Nemůžeš se dohodnout. - Tvůj táta ví, co dělá. 262 00:23:20,608 --> 00:23:21,941 Moc možností není. 263 00:23:21,942 --> 00:23:24,320 Drž hubu! Nežádal jsem tě, abys mluvil. 264 00:23:27,823 --> 00:23:34,788 Zdržovat. Zamítat. Bankrot. Strategie. 265 00:23:35,414 --> 00:23:37,041 No tak, lidi! 266 00:23:38,250 --> 00:23:40,502 Vždycky jsou možnosti. 267 00:23:41,754 --> 00:23:47,467 Vydělali jsme miliardy, co se ta věc objevila. 268 00:23:47,468 --> 00:23:51,055 Nemůžeme to jen tak rozdat a skončit na nule nebo ještě hůř. 269 00:23:51,805 --> 00:23:54,642 - Je po všem. - Velký Byron Forst to vzdává. 270 00:23:56,226 --> 00:23:58,019 Nemyslel jsem, že se toho dožiju. 271 00:23:58,020 --> 00:24:02,440 Nevzdávám se. Jen měním směr. 272 00:24:02,441 --> 00:24:06,277 Po ropné havárii zaplatili celkem 65 miliard dolarů. 273 00:24:06,278 --> 00:24:09,072 Sponzoruješ sport, financuješ uměleckou galerii, 274 00:24:09,073 --> 00:24:11,407 přestřihneš stuhu na nefunkční solární farmě, 275 00:24:11,408 --> 00:24:13,743 všichni zapomenou a jdou dál. 276 00:24:13,744 --> 00:24:16,997 Neskončíme jako Sacklerovi, jasný? 277 00:24:17,581 --> 00:24:20,000 Zaplatíme a přijdeme o firmu? 278 00:24:20,542 --> 00:24:21,543 Ne. 279 00:24:22,503 --> 00:24:26,090 To, co můj otec vybudoval, zůstane v naší rodině. 280 00:24:26,757 --> 00:24:28,676 I když bude muset na chvíli pryč. 281 00:24:31,220 --> 00:24:32,303 Pryč? 282 00:24:32,304 --> 00:24:35,556 Malý trest odnětí svobody není úplně vyloučen. 283 00:24:35,557 --> 00:24:37,850 To se nestane. Ani náhodou. 284 00:24:37,851 --> 00:24:39,560 Neviděls ta prohlášení? 285 00:24:39,561 --> 00:24:41,771 Podepsali zřeknutí se odpovědnosti. 286 00:24:41,772 --> 00:24:43,065 Výjimky. To je ono. 287 00:24:43,649 --> 00:24:46,694 V tomhle si vždycky kryješ záda. 288 00:24:47,820 --> 00:24:50,530 Polož tu šekovou knížku. 289 00:24:50,531 --> 00:24:53,283 Ne, tady nejde o image. 290 00:24:53,867 --> 00:24:56,286 Jde o zásadní změnu. 291 00:24:57,538 --> 00:25:00,958 Napravit všechno a všechny. 292 00:25:03,377 --> 00:25:04,586 Zaplatíme. 293 00:25:07,089 --> 00:25:09,842 Poskytneme prostředky všem infikovaným. 294 00:25:11,343 --> 00:25:17,849 A restrukturalizujeme firmu, aby se veškeré zdroje soustředily 295 00:25:17,850 --> 00:25:20,853 na protilátky a léčbu účinků Krásy. 296 00:25:22,104 --> 00:25:27,943 Napravím to, co jsem zničil, a snad získám svou ženu zpět. 297 00:25:30,696 --> 00:25:35,284 V jakékoli podobě. Jakýmkoli způsobem. Jak bude chtít. 298 00:25:38,203 --> 00:25:45,126 Protože ona je a vždycky byla jedinej člověk na týhle planetě, 299 00:25:45,127 --> 00:25:49,131 co mi dokázal otevřít oči. 300 00:25:54,011 --> 00:25:56,972 Je nám moc líto, co se stalo. 301 00:25:58,223 --> 00:26:00,684 Je to hrozné. Jak jí je? 302 00:26:03,187 --> 00:26:05,814 Je stabilizovaná, prozatím. 303 00:26:07,191 --> 00:26:10,818 Přiletěli nejlepší kardiovaskulární chirurgové ze tří zemí, 304 00:26:10,819 --> 00:26:12,404 právě se chystají na operaci. 305 00:26:12,905 --> 00:26:15,908 Bude v pořádku, vím to, jo? 306 00:26:16,617 --> 00:26:19,161 Krása je asi jediný důvod, proč ještě žije. 307 00:26:21,789 --> 00:26:23,248 Myslím… 308 00:26:25,542 --> 00:26:26,877 že můžu pomoct. 309 00:26:27,377 --> 00:26:32,673 Vzhledem k tvému názoru na Rayovy chyby s tím počítám. 310 00:26:32,674 --> 00:26:37,888 Mé AI modely analyzují virové mechanismy a mutace Krásy. 311 00:26:38,472 --> 00:26:40,890 Vytvářejí základ pro nanotechnologii, 312 00:26:40,891 --> 00:26:44,311 která by mohla účinky léčit a možná i zvrátit. 313 00:26:48,148 --> 00:26:50,109 Dejte do toho všechno. 314 00:26:51,735 --> 00:26:53,195 Závisí na tom životy. 315 00:26:56,198 --> 00:26:57,199 Skončili jsme. 316 00:26:57,783 --> 00:26:59,952 Jedu do nemocnice. Informujte mě. 317 00:27:00,536 --> 00:27:01,620 Tati. 318 00:27:02,538 --> 00:27:03,539 Tati. 319 00:27:04,414 --> 00:27:06,875 Tati, počkej. 320 00:27:07,709 --> 00:27:10,087 Tati, musíme si promluvit. 321 00:27:10,629 --> 00:27:11,712 To nemůžeš. 322 00:27:11,713 --> 00:27:13,923 Zruinuje nás to. 323 00:27:13,924 --> 00:27:15,133 Přijdeme o všechno! 324 00:27:15,134 --> 00:27:16,175 Bože! 325 00:27:16,176 --> 00:27:17,885 - Záleží mi jen… - Dobře. 326 00:27:17,886 --> 00:27:23,015 … na mámě. Na všechno ostatní seru. 327 00:27:23,016 --> 00:27:26,394 - Jen jsem chtěl pomoct. - Zeptej se mámy, jak jí to pomohlo. 328 00:27:26,395 --> 00:27:29,814 Nemůžeš mě trestat za to, že jsem udělal, cos chtěl. 329 00:27:29,815 --> 00:27:33,443 Měla to být její volba! 330 00:27:41,285 --> 00:27:43,036 Víš, co opravdu chci? 331 00:27:44,621 --> 00:27:50,460 Už tě nikdy nechci vidět ani slyšet. 332 00:27:51,169 --> 00:27:52,254 Rozumíš? 333 00:27:52,754 --> 00:27:53,755 Fajn! 334 00:27:54,923 --> 00:27:56,675 Ale příjmení mi nevezmeš. 335 00:27:57,342 --> 00:28:00,012 Jsem dědic tohohle zasranýho trůnu! 336 00:28:03,599 --> 00:28:04,683 Opatrně. 337 00:28:05,976 --> 00:28:07,644 Mrtví nezdědí nic. 338 00:29:28,141 --> 00:29:31,436 Je toho mnohem víc. 339 00:29:32,020 --> 00:29:34,314 Tak žádný blbosti. 340 00:29:36,817 --> 00:29:40,404 Je škoda, že musíme naše setkání zahájit tak nepřátelsky. 341 00:29:41,363 --> 00:29:44,031 Diana mě ujistila, že bude klidné a produktivní. 342 00:29:44,032 --> 00:29:46,867 Co nechat těch keců a jít k věci, juniore? 343 00:29:46,868 --> 00:29:50,079 Je vhodné mluvit o takových věcech před dítětem? 344 00:29:50,080 --> 00:29:51,873 - Ty… - Hej, nech to bejt. 345 00:29:52,541 --> 00:29:53,792 Do toho, nandej mu to. 346 00:29:54,376 --> 00:29:57,129 Stejně by nezvládnul vystřelit. 347 00:29:57,963 --> 00:30:00,132 I když se to zdá nepravděpodobné… 348 00:30:01,967 --> 00:30:05,137 naše zájmy se shodují, pokud jde o mého otce. 349 00:30:05,929 --> 00:30:08,682 On je minulost. Já budoucnost. 350 00:30:09,766 --> 00:30:12,727 Jeho chaos a mánie jsou pro rodinný podnik 351 00:30:12,728 --> 00:30:15,146 a celý svět neudržitelné. 352 00:30:15,147 --> 00:30:19,901 A kdes kurva byl minulý týden? Myslíte, že vím, co vyváděl? 353 00:30:20,861 --> 00:30:27,159 Ale teď se ukázalo, jaké je monstrum. 354 00:30:27,868 --> 00:30:33,831 Jeho sobecká dávka mé nevinné matce 355 00:30:33,832 --> 00:30:37,001 ji teď drží mezi životem a smrtí. 356 00:30:37,002 --> 00:30:40,254 Klasika. Lidem jako ty je to jedno, 357 00:30:40,255 --> 00:30:42,049 dokud do toho hovna nešlápnou. 358 00:30:42,883 --> 00:30:44,634 Lepší pozdě než nikdy. 359 00:30:46,303 --> 00:30:47,304 Takže… 360 00:30:49,639 --> 00:30:51,098 co s ním uděláme? 361 00:30:51,099 --> 00:30:55,644 Zahájíme náš plán nástupnictví. Je čas na nové vedení. 362 00:30:55,645 --> 00:30:58,523 Koruna musí být předána, jinak se nepohneme. 363 00:30:59,107 --> 00:31:00,776 Ale dobrovolně to neudělá. 364 00:31:01,860 --> 00:31:05,655 Proto musí být odstraněn. 365 00:31:07,199 --> 00:31:08,282 Převrat. 366 00:31:08,283 --> 00:31:11,828 To je jako zasraná Hra o trůny. 367 00:31:12,370 --> 00:31:15,122 Sejmul ti mámu a ty mu teď bereš moc. 368 00:31:15,123 --> 00:31:18,292 Tyhle blbosti bílejch mě zajímají. Beru. 369 00:31:18,293 --> 00:31:21,045 Podej mi meč a useknu tomu zmrdovi hlavu. 370 00:31:21,046 --> 00:31:22,630 Počkej, počkej. 371 00:31:22,631 --> 00:31:24,799 Co je nám do vašich korporátních sraček? 372 00:31:24,800 --> 00:31:31,056 Jestli máme zachránit svět, potřebujete, co firma nabízí. 373 00:31:31,640 --> 00:31:34,726 Potřebujete víc tohohle. 374 00:31:38,230 --> 00:31:39,856 Protilátka na Krásu. 375 00:31:42,275 --> 00:31:45,821 Může mě to změnit zpátky? Zvrátit, co se stalo? 376 00:31:46,863 --> 00:31:48,197 - Jo. - Dej mi to. 377 00:31:48,198 --> 00:31:51,242 Ne, nedělej si naděje. Jsou to kecy. 378 00:31:51,243 --> 00:31:55,247 Včera jsme našli tělo vedoucího vědce. 379 00:31:56,248 --> 00:32:00,376 Další oběť Byronova šílenství. 380 00:32:00,377 --> 00:32:06,465 Nahlédli jsme do jeho počítače. A zjistili jsme, 381 00:32:06,466 --> 00:32:11,930 že ve snaze zdokonalit Krásu nechtěně našel způsob obratu, lék. 382 00:32:13,473 --> 00:32:17,518 Promiň, slyším ozvěnu? 383 00:32:17,519 --> 00:32:21,063 Protože ta robotka slibovala zázraky 384 00:32:21,064 --> 00:32:23,941 a dopadlo to na hovno. Koukej na toho prcka. 385 00:32:23,942 --> 00:32:27,528 Možná kdyby použili mou dávku místo sexu. 386 00:32:27,529 --> 00:32:30,239 A proč bychom vám měli věřit? 387 00:32:30,240 --> 00:32:34,286 Proč bych jinak seděl naproti poskokovi mýho táty? 388 00:32:39,207 --> 00:32:44,254 Moc možností nemáte. 389 00:32:45,463 --> 00:32:49,550 Diana měla dobré úmysly, ale neměla přístup ani informace, 390 00:32:49,551 --> 00:32:52,887 které mám já. 391 00:32:52,888 --> 00:32:58,017 Určitě to zahrnovalo i pár dolarů na hrátky s kámoši ve stylu Terminátora. 392 00:32:58,018 --> 00:33:00,478 Věřím, že dokončí, co jsme začali. 393 00:33:01,980 --> 00:33:06,902 Pomozte mi a zbavíte se té zvrácené infekce jednou provždy. 394 00:33:16,411 --> 00:33:18,038 To mě poser. 395 00:33:19,122 --> 00:33:25,336 Taková ironie. Po tom všem jste se svými novými sexy já spokojení, co? 396 00:33:25,337 --> 00:33:26,879 - Ty ne? - Naprosto. 397 00:33:26,880 --> 00:33:32,509 Proto hodlám zdokonalit posilovače, aby to tak zůstalo. 398 00:33:32,510 --> 00:33:37,015 A za vaši věrnosti vám je poskytnu. 399 00:33:40,852 --> 00:33:45,356 A ty, jsi připraven ponořit se do hlubin organické chemie, 400 00:33:45,357 --> 00:33:46,900 abys byl zase normální? 401 00:34:14,344 --> 00:34:18,431 Mám vaše slovo? Ať se stane cokoli, pomůžete mi? 402 00:34:23,353 --> 00:34:24,896 Poslední šance. 403 00:34:25,981 --> 00:34:29,276 Budeme sledovat každý aspekt tvé proměny. 404 00:34:30,402 --> 00:34:34,781 Všechna data a simulace ukazují, že by to mělo fungovat. 405 00:34:35,365 --> 00:34:38,743 Ale jistotu nemáme. 406 00:34:40,495 --> 00:34:42,163 Budeš prvním testem. 407 00:34:42,998 --> 00:34:43,999 Hej… 408 00:34:45,709 --> 00:34:48,253 Nedělej to kvůli mně ani nikomu jinému. 409 00:34:49,754 --> 00:34:52,549 Už jsem ti říkala, že tě budu vždycky milovat. 410 00:34:53,883 --> 00:34:54,884 Já tebe taky. 411 00:34:59,723 --> 00:35:00,724 Tak pojďme na to. 412 00:35:21,244 --> 00:35:23,329 Držím tě. Co to kurva? 413 00:35:23,330 --> 00:35:24,873 Hej! Hej. 414 00:35:25,498 --> 00:35:26,958 Drž ho. Drž ho. 415 00:35:28,752 --> 00:35:30,586 - Je to normální? - V pořádku. 416 00:35:30,587 --> 00:35:33,089 - To doufám. - Lidi, já vás kurva zabiju. 417 00:35:34,591 --> 00:35:37,509 - Chyťte mu nohy. Nohy. - Držte mu nohy! Nohy! 418 00:35:37,510 --> 00:35:38,887 Tohle se dělo při testech? 419 00:35:40,930 --> 00:35:41,931 Jo. 420 00:35:42,599 --> 00:35:43,600 Držte mu nohy. 421 00:35:51,900 --> 00:35:53,735 Znovuzrození začalo. 422 00:36:18,343 --> 00:36:19,427 Coopere. 423 00:37:59,360 --> 00:38:01,362 České titulky: Veronika Havlíková