1 00:01:30,757 --> 00:01:33,719 Om nån sätter ännu en huva på mitt huvud, lovar jag… 2 00:01:33,802 --> 00:01:36,013 Tyst, Antonio. 3 00:01:38,265 --> 00:01:41,018 Vi är alla säkra nu. Ni kan slappna av. 4 00:01:41,101 --> 00:01:42,561 Frigör deras handleder, tack. 5 00:01:43,979 --> 00:01:47,941 Kidnappning är ett federalt brott. Vi är federala agenter. 6 00:01:48,025 --> 00:01:50,902 Tror du att jag skulle göra det här om jag inte visste vem du var? 7 00:01:50,986 --> 00:01:52,237 Och vem fan är du? 8 00:01:52,946 --> 00:01:55,282 Jag heter Diana. Trevligt att träffas, Jeremy. 9 00:01:56,658 --> 00:01:59,161 Och varsågoda, förresten. 10 00:02:00,746 --> 00:02:01,747 Varför är vi här? 11 00:02:01,830 --> 00:02:05,959 Inget "tack" för att jag räddade era liv? Det var en besvikelse. 12 00:02:09,421 --> 00:02:10,922 Men jag älskar det här. 13 00:02:15,719 --> 00:02:19,264 Ja. Där är det, extremt utvidgade pupiller. 14 00:02:20,098 --> 00:02:22,351 Du har en stressreaktion. 15 00:02:22,434 --> 00:02:26,188 Din kropp reagerar impulsivt, fly eller fäkta. 16 00:02:27,147 --> 00:02:29,316 Lite svett, din puls går upp. 17 00:02:29,399 --> 00:02:32,069 Vi kan härma det, men inte riktigt lika autentiskt. 18 00:02:32,152 --> 00:02:33,779 Det är väldigt komplext. 19 00:02:35,113 --> 00:02:37,240 Förvirringen tilltar. 20 00:02:39,493 --> 00:02:41,495 Du har många frågor. 21 00:02:42,287 --> 00:02:44,081 Det finns rädsla där också. 22 00:02:47,042 --> 00:02:53,173 Ursäkta. Ibland kan min uppfattningsnivå vara lite avskräckande. 23 00:02:53,256 --> 00:02:57,344 Jag är något av en expert på mänskligt beteende. 24 00:02:57,427 --> 00:02:59,513 Det måste man vara om man ska bygga en maskin 25 00:02:59,596 --> 00:03:01,598 som kan smälta in med andra människor. 26 00:03:05,143 --> 00:03:08,271 Jag är den andra sidan av historien om två städer. 27 00:03:09,940 --> 00:03:15,112 Jag är dr Diana Starling. De flesta känner mig som "Modern". 28 00:03:15,654 --> 00:03:19,408 Till vad? Mina barn, androiderna. 29 00:03:19,491 --> 00:03:23,578 Men… det är en känslig term. Det är kallt, kliniskt. 30 00:03:23,662 --> 00:03:25,872 Vi har börjat kalla dem diakoner. 31 00:03:29,292 --> 00:03:30,794 Vad har det med oss att göra? 32 00:03:30,877 --> 00:03:35,090 Du, agent Madsen, står vid en korsning för mänskligheten. 33 00:03:35,674 --> 00:03:38,301 Vi har mycket gemensamt, framför allt vårt intresse 34 00:03:38,385 --> 00:03:41,763 att stoppa mannen vars handlingar förde oss hit idag. 35 00:03:43,014 --> 00:03:44,307 Byron Forst. 36 00:03:46,393 --> 00:03:49,729 För länge sen säkrade Byron sin satsning på bioteknik 37 00:03:49,813 --> 00:03:51,857 genom att skapa en robotavdelning. 38 00:03:52,482 --> 00:03:56,153 Hans nya leksak, den transformativa drogen, 39 00:03:56,236 --> 00:04:00,115 blev snabbt hans nya besatthet. Han tappade intresset för min avdelning. 40 00:04:01,324 --> 00:04:05,704 Dr Lee använde levande organismer för att verkställa förändringen. 41 00:04:06,288 --> 00:04:10,750 Jag ser för många variabler och brister i organisk materia 42 00:04:10,834 --> 00:04:12,711 för att kunna åstadkomma något. 43 00:04:12,794 --> 00:04:17,799 Livet var alltid menat att gå bortom dessa säckar av blod och ben 44 00:04:17,883 --> 00:04:21,094 och det är vad jag bygger. 45 00:04:21,178 --> 00:04:22,679 Bygger vad exakt? 46 00:04:23,305 --> 00:04:27,768 Livets nästa generationen och kropparna som bär upp det. 47 00:04:28,894 --> 00:04:30,270 Humanoida maskiner. 48 00:04:30,353 --> 00:04:33,940 Vad i helvete? Nej, ursäkta mig, fröken vit mamma… 49 00:04:34,024 --> 00:04:36,485 Ta inte illa upp. Jag har glömt ditt namn. 50 00:04:37,235 --> 00:04:40,363 Jag har sett filmen och den var inte bra. 51 00:04:40,447 --> 00:04:43,074 Det finns inget att frukta här. 52 00:04:43,867 --> 00:04:46,828 Snart kommer en diakon att finnas i varje hem 53 00:04:46,912 --> 00:04:50,290 och förstärka och lära sig av den mänskliga upplevelsen. 54 00:04:50,373 --> 00:04:51,792 Vänta. 55 00:04:51,875 --> 00:04:56,505 Har du ägnat hela ditt liv åt att fullända robotdammsugare? 56 00:04:56,588 --> 00:05:00,509 Det är så vi flätas samman med nästa fas av livet. 57 00:05:01,134 --> 00:05:04,346 Organiskt liv och robotteknik. 58 00:05:07,057 --> 00:05:10,727 Tänk på livslängden när vi laddar upp ert undermedvetna till en syntetisk kropp 59 00:05:10,811 --> 00:05:14,689 och gör oss av med de här röriga kropparna. 60 00:05:15,440 --> 00:05:17,692 Men det är bara om vi kan stoppa katastrofen. 61 00:05:18,610 --> 00:05:21,780 Vår överlevnad är bara möjlig om vi stoppar Byron. 62 00:05:21,863 --> 00:05:26,284 Jag har fått hjälp av hans fru som var väldigt förstående för min sak 63 00:05:26,368 --> 00:05:28,912 och hjälpte mig med min lilla fritagning i dag. 64 00:05:29,454 --> 00:05:30,956 Stoppa honom från vad? 65 00:05:31,540 --> 00:05:36,253 Att släppa ut Skönheten som ett läkemedel som alla i världen vill ha. 66 00:05:37,045 --> 00:05:40,048 Och det är då han officiellt stänger ner min division, 67 00:05:40,131 --> 00:05:44,135 -och jag kan inte låta det hända. -Jag har inte tagit nåt. 68 00:05:44,219 --> 00:05:45,428 Inte jag heller. 69 00:05:45,512 --> 00:05:50,684 Nej, ni har en version som verkar ha läckt från labbet. 70 00:05:53,770 --> 00:05:56,231 Chansen att stoppa den sexuellt överförbara versionen 71 00:05:56,314 --> 00:05:58,233 försvann för länge sen, 72 00:05:58,316 --> 00:06:02,153 men tidiga indikationer visar att på grund av dess instabilitet 73 00:06:02,237 --> 00:06:06,032 överlever den inte länge i det vilda innan den bränner ut sig själv. 74 00:06:06,825 --> 00:06:10,453 Den rena, läkemedelsbaserade versionen han planerar att sälja, 75 00:06:10,537 --> 00:06:12,372 det är en annan historia. 76 00:06:12,455 --> 00:06:13,874 Vänta, finns det en booster? 77 00:06:15,250 --> 00:06:17,210 Det skulle väl ge mig mer tid? 78 00:06:17,752 --> 00:06:19,045 Hon behöver en. 79 00:06:19,129 --> 00:06:20,797 Jag skulle dämpa entusiasmen. 80 00:06:20,881 --> 00:06:24,217 Data visar att den troligen förlorar effektivitet med tiden. 81 00:06:24,301 --> 00:06:26,511 Jag borde tillägga att jag ska göra allt 82 00:06:26,595 --> 00:06:29,014 för att ge er behandlingar som fungerar för er alla. 83 00:06:30,557 --> 00:06:32,183 Förlänga era liv… 84 00:06:33,852 --> 00:06:35,103 hindra er från att… 85 00:06:36,646 --> 00:06:38,565 bokstavligen explodera. 86 00:06:43,570 --> 00:06:45,447 Men bara om ni vill hjälpa mig. 87 00:06:46,656 --> 00:06:47,991 Säg när och var. 88 00:06:48,074 --> 00:06:50,577 Jag får en insatsstyrka på plats, vi tar den jäveln. 89 00:06:51,911 --> 00:06:55,957 Du är bedårande med din husrannsaknings- order och din befälsordning. 90 00:06:56,750 --> 00:07:00,295 Den planen är lite för barock med våra tidsbegränsningar. 91 00:07:00,378 --> 00:07:01,630 Vad är alternativen då? 92 00:07:02,422 --> 00:07:04,633 Jag gissar på ett enkelt mord. 93 00:07:04,716 --> 00:07:06,843 Ja, det var därför jag valde er. 94 00:07:06,926 --> 00:07:09,679 Ni har färdigheterna och ni förstår vad som står på spel. 95 00:07:09,763 --> 00:07:13,600 Vi har en liten chans som vi måste ta tillvara på. 96 00:07:13,683 --> 00:07:17,395 Skönhetsdagen är om 48 timmar. Om han dör, dör planen med honom. 97 00:07:17,479 --> 00:07:23,193 Amen. Tur att jag är här, va? Jag kan sätta en kula i hans huvud. 98 00:07:23,777 --> 00:07:25,570 Han svek dig, kastade bort dig. 99 00:07:25,654 --> 00:07:28,114 Tror du att han låter dig komma i närheten av honom? 100 00:07:28,198 --> 00:07:30,617 Jag behöver inte ens komma så nära, okej? 101 00:07:30,700 --> 00:07:32,494 Jag är en bättre skytt än någon av de här jävlarna. 102 00:07:32,577 --> 00:07:34,204 900 meter, lätt. 103 00:07:34,287 --> 00:07:35,664 Okej, okej. 104 00:07:35,747 --> 00:07:40,710 Det mycket större problemet, för att vara exakt och logisk, är det här. 105 00:07:40,794 --> 00:07:42,545 Han vet vilka ni alla är. 106 00:07:42,629 --> 00:07:46,091 Och säkerhetsnivån på hans ansiktsigenkänningsprogram 107 00:07:46,174 --> 00:07:48,593 kommer bara att göra det ännu värre. 108 00:07:49,636 --> 00:07:51,179 Och en av de här diakonerna? 109 00:07:53,139 --> 00:07:57,435 Byron var alltid rädd för det, så han byggde in en mekanism i deras kod 110 00:07:57,519 --> 00:08:00,271 som gör det omöjligt, eller åtminstone otroligt svårt 111 00:08:00,355 --> 00:08:02,315 att vända en diakon mot honom. 112 00:08:02,399 --> 00:08:04,192 Få mig inom 100 meter så gör jag det. 113 00:08:04,275 --> 00:08:06,277 Jordan, nej. Han vet hur du ser ut. 114 00:08:06,361 --> 00:08:08,571 Han gav mig en dödsdom. 115 00:08:09,197 --> 00:08:13,535 Jag har inget att förlora, och jag vill hämnas innan jag exploderar. 116 00:08:13,618 --> 00:08:15,912 Glöm inte mig. Jag vill också ge igen… 117 00:08:15,995 --> 00:08:21,459 Vänta. Vi har känt dig i tre minuter. Hur vet vi att vi kan lita på dig? 118 00:08:23,628 --> 00:08:25,672 Ni borde respektera min öppenhet. 119 00:08:26,881 --> 00:08:29,884 Ingen känner Byron bättre än jag. Ingen. 120 00:08:29,968 --> 00:08:33,680 Jag plockades ur det fördolda medan jag chattade i en teknik-tråd. 121 00:08:33,763 --> 00:08:37,308 Han såg nåt i mig och gav mig mitt livs chans. 122 00:08:38,268 --> 00:08:42,605 Men när jag såg djupet i det han gjorde… 123 00:08:47,235 --> 00:08:49,779 Man kan inte glömma sånt. 124 00:08:51,948 --> 00:08:53,283 Kärlek, 125 00:08:54,117 --> 00:08:55,285 ilska, 126 00:08:56,578 --> 00:09:01,332 sorg, svartsjuka, hela spektrumet av mänskliga känslor 127 00:09:01,416 --> 00:09:05,920 är det som gör oss speciella och så djupt bristfälliga. 128 00:09:07,589 --> 00:09:10,592 Men trots att vi är så otroligt sårbara varelser, 129 00:09:10,675 --> 00:09:16,973 verkar vi ofta hitta otroligt kreativa sätt att förgöra oss själva. 130 00:09:18,558 --> 00:09:21,936 För länge sen blev vi den första arten som kunde utplåna sig själv. 131 00:09:22,020 --> 00:09:24,522 Hittills har vi undvikit det med nöd och näppe. 132 00:09:26,232 --> 00:09:32,363 Om vi inte agerar här, är jag rädd att stunden är inne. 133 00:09:35,492 --> 00:09:40,455 Lita på mig eller inte, är det en chansning ni vill ta? 134 00:09:41,706 --> 00:09:42,957 Vi behöver en plan. 135 00:09:44,375 --> 00:09:46,044 Vilken teknik? Vilka vapen? 136 00:09:46,127 --> 00:09:51,257 Ticktack. Ticktack. 137 00:09:58,473 --> 00:09:59,474 Smitta mig. 138 00:10:01,434 --> 00:10:03,478 Va? Nej, det är för riskabelt. 139 00:10:03,561 --> 00:10:06,731 Blir jag infekterad känner han inte igen mig. Jag kan gå fram till honom. 140 00:10:10,151 --> 00:10:11,736 Bra att du sa det. 141 00:10:11,820 --> 00:10:13,863 Cooper, nej. Jag låter dig inte göra det här. 142 00:10:13,947 --> 00:10:17,492 -Det är det bästa alternativet. -Det är inte säkert. 143 00:10:17,575 --> 00:10:18,660 Jordan. 144 00:10:19,619 --> 00:10:22,330 Jag kan inte tänka mig nåt värre än ett liv utan dig. 145 00:10:24,541 --> 00:10:29,129 Det kanske är kortare, men vi har det åtminstone tillsammans. 146 00:10:53,111 --> 00:10:54,279 Det är en stor nål. 147 00:11:14,841 --> 00:11:15,925 Vänta. 148 00:11:20,972 --> 00:11:22,015 Jag gör det… 149 00:11:25,935 --> 00:11:27,312 men inte så här. 150 00:11:46,331 --> 00:11:47,332 Tack. 151 00:11:59,344 --> 00:12:00,345 Tack. 152 00:12:01,012 --> 00:12:02,055 Tack. 153 00:12:08,728 --> 00:12:11,272 Jag vill bara säga en sak. 154 00:12:12,440 --> 00:12:13,566 Bara att… 155 00:12:15,318 --> 00:12:20,114 När jag förändrades var jag så rädd 156 00:12:21,491 --> 00:12:25,453 och obekväm i mitt eget skinn, men… 157 00:12:27,747 --> 00:12:33,753 du fick mig att känna att du skulle bry dig om mig och älska mig oavsett vad. 158 00:12:37,006 --> 00:12:38,174 Du såg mig… 159 00:12:39,550 --> 00:12:40,718 mitt riktiga jag. 160 00:12:43,221 --> 00:12:44,847 Du är den enda som har gjort det. 161 00:12:50,186 --> 00:12:52,313 Så jag vill bara att du ska veta att 162 00:12:53,606 --> 00:12:57,026 när du förändras spelar det ingen roll hur du ser ut, 163 00:12:57,110 --> 00:13:02,156 jag kommer bara att älska dig… på samma sätt som jag gör nu. 164 00:13:55,626 --> 00:13:57,128 Jag kommer strax. 165 00:13:57,962 --> 00:13:59,005 Självklart. 166 00:15:42,984 --> 00:15:43,985 Hej. 167 00:15:45,862 --> 00:15:46,863 Hej. 168 00:15:53,703 --> 00:15:54,704 Förlåt. 169 00:15:54,787 --> 00:15:56,789 Jordan! 170 00:15:58,124 --> 00:16:02,503 -Jordan. Vart ska du? -Stoppa det här. Jag skjuter honom. 171 00:16:02,587 --> 00:16:05,381 -Vänta! -Du kan inte förvänta dig att jag gör det. 172 00:16:05,464 --> 00:16:09,260 -Jag kan inte ge dig ett dödligt virus. -Det är den jävla planen, älskling. 173 00:16:09,343 --> 00:16:11,554 Så det är upp till oss att rädda världen? 174 00:18:42,204 --> 00:18:45,875 Det är ingen fara. Jag är här, okej? Du är brännhet. 175 00:18:46,375 --> 00:18:48,002 Andas bara. 176 00:18:55,092 --> 00:18:56,886 Cooper, kan du höra mig? 177 00:19:07,647 --> 00:19:09,065 Du är okej, älskling. 178 00:19:09,148 --> 00:19:11,817 Vatten. Jag behöver vatten. 179 00:19:51,357 --> 00:19:52,775 Hallå, det är jag. 180 00:19:53,609 --> 00:19:57,196 Du måste komma hit nu. Det händer. Det är illa. 181 00:20:20,136 --> 00:20:21,554 Håller han fortfarande på? 182 00:20:21,637 --> 00:20:24,056 Ja, min var som feber. Det här är mycket värre. 183 00:20:24,557 --> 00:20:26,892 -Hur länge har han hållit på? -Timmar. 184 00:20:32,690 --> 00:20:35,401 Lägg honom i sängen. 185 00:20:39,697 --> 00:20:41,323 Håll i hans ben. 186 00:20:41,407 --> 00:20:44,034 Kom igen, ta hans arm. Håll ner honom. 187 00:20:47,955 --> 00:20:49,081 Fan. 188 00:20:52,752 --> 00:20:53,753 Det är värre. 189 00:20:55,212 --> 00:20:56,380 Ja, mycket värre. 190 00:20:57,840 --> 00:20:59,842 Håll ut. Vi är här. 191 00:20:59,925 --> 00:21:01,177 -Kan vi inte göra något? -Nej. 192 00:21:01,260 --> 00:21:03,846 Vi måste låta det ha sin gång. 193 00:21:03,929 --> 00:21:05,890 Jävlar. Det börjar. 194 00:21:06,557 --> 00:21:08,225 -In i badrummet. -Ja. 195 00:21:08,309 --> 00:21:09,810 Få in honom i badrummet. 196 00:21:10,394 --> 00:21:12,563 Det är mindre utrymme för honom att skada sig själv. 197 00:21:13,063 --> 00:21:15,191 -Ni kan inte bara lämna honom här. -Backa. 198 00:21:15,274 --> 00:21:17,026 Stäng dörren. 199 00:21:19,570 --> 00:21:21,405 Jordan! 200 00:21:22,031 --> 00:21:23,449 Jordan! 201 00:23:44,673 --> 00:23:45,674 Sju. 202 00:23:47,009 --> 00:23:48,093 Finns i sjön. 203 00:23:50,846 --> 00:23:51,889 Nio. 204 00:23:55,517 --> 00:23:58,437 -Finns i sjön. -Okej. Fan också. 205 00:24:18,999 --> 00:24:21,919 -Han kämpar för att ta sig ut. -Låt det vara. 206 00:24:22,002 --> 00:24:23,587 Han kommer ut när han är redo. 207 00:26:43,477 --> 00:26:45,479 Översättning: Karin Tengroth