1 00:00:49,841 --> 00:00:54,846 The Beauty: Lindos de Morrer 2 00:01:30,757 --> 00:01:33,719 Se colocarem outro capuz na minha cabeça, juro… 3 00:01:33,802 --> 00:01:36,013 Fique quieto, Antonio. 4 00:01:38,265 --> 00:01:41,018 Estamos todos seguros agora. Podem relaxar. 5 00:01:41,101 --> 00:01:42,561 Tirem as algemas deles. 6 00:01:43,979 --> 00:01:47,941 Sequestro é um crime federal. Somos agentes federais. 7 00:01:48,025 --> 00:01:50,902 Acha que eu faria isso sem saber quem você é? 8 00:01:50,986 --> 00:01:52,237 E quem é você, porra? 9 00:01:52,946 --> 00:01:55,282 Sou a Diana. É um prazer, Jeremy. 10 00:01:56,658 --> 00:01:59,161 E de nada, aliás. 11 00:02:00,746 --> 00:02:01,747 Por que estamos aqui? 12 00:02:01,830 --> 00:02:05,959 Sem agradecimento por salvarmos vocês? Que decepcionante… 13 00:02:09,421 --> 00:02:10,922 Mas eu adoro isso. 14 00:02:15,719 --> 00:02:19,264 Isso. Aí está a dilatação da pupila. 15 00:02:20,098 --> 00:02:22,351 Está tendo uma reação de estresse. 16 00:02:22,434 --> 00:02:26,188 Seu corpo está reagindo impulsivamente, no instinto de luta ou fuga. 17 00:02:27,147 --> 00:02:29,316 Suor, batimentos acelerando… 18 00:02:29,399 --> 00:02:32,069 Podemos imitar, mas não tão autenticamente. 19 00:02:32,152 --> 00:02:33,779 É muito complexo. 20 00:02:35,113 --> 00:02:37,240 Estamos muito confusos agora. 21 00:02:39,493 --> 00:02:41,495 Cheio de perguntas. Muitas. 22 00:02:42,287 --> 00:02:44,081 E tem medo aí também. 23 00:02:47,042 --> 00:02:53,173 Desculpe. Às vezes meu nível de percepção é um pouco desconcertante. 24 00:02:53,256 --> 00:02:57,344 Sou especialista em comportamentos humanos. 25 00:02:57,427 --> 00:02:59,513 É necessário pra construir máquinas 26 00:02:59,596 --> 00:03:01,598 que se misturam aos humanos. 27 00:03:05,143 --> 00:03:08,271 Sou o outro lado desse conto de duas cidades. 28 00:03:09,940 --> 00:03:15,112 Sou a doutora Diana Starling. A maioria me conhece como "Mãe". 29 00:03:15,654 --> 00:03:19,408 De quê? Dos meus filhos sintéticos. 30 00:03:19,491 --> 00:03:23,578 Embora seja um termo delicado, frio, clínico. 31 00:03:23,662 --> 00:03:25,872 Nos recomendaram chamá-los de robôs. 32 00:03:29,292 --> 00:03:30,794 O que tem a ver conosco? 33 00:03:30,877 --> 00:03:35,090 Você, agente Madsen, está na interseção da humanidade. 34 00:03:35,674 --> 00:03:38,301 Temos muito em comum, principalmente o interesse 35 00:03:38,385 --> 00:03:41,763 em deter o homem cujas ações nos trouxeram aqui hoje. 36 00:03:43,014 --> 00:03:44,307 Byron Forst. 37 00:03:46,393 --> 00:03:49,729 Há um tempo, ele se preveniu da aposta na biotecnologia 38 00:03:49,813 --> 00:03:51,857 ao criar uma divisão de robótica. 39 00:03:52,482 --> 00:03:56,153 Esse novo brinquedo dele, essa droga transformadora, 40 00:03:56,236 --> 00:04:00,115 virou a nova obsessão, e ele perdeu o interesse na minha divisão. 41 00:04:01,324 --> 00:04:05,704 O Dr. Lee usou organismos vivos para fazer a mudança. 42 00:04:06,288 --> 00:04:10,750 Vejo muitas variáveis e falhas na matéria orgânica 43 00:04:10,834 --> 00:04:12,711 para realizar qualquer coisa. 44 00:04:12,794 --> 00:04:17,799 A vida sempre foi destinada a ir além desse saco de sangue e ossos, 45 00:04:17,883 --> 00:04:21,094 e é isso que estou construindo. 46 00:04:21,178 --> 00:04:22,679 Construindo o quê? 47 00:04:23,305 --> 00:04:27,768 A próxima geração e os corpos que a carregarão. 48 00:04:28,894 --> 00:04:30,270 Máquinas humanoides. 49 00:04:30,353 --> 00:04:33,940 Que porra é essa? Não, com licença, Mamãe Branquela… 50 00:04:34,024 --> 00:04:36,485 Não quero desrespeitar. Esqueci seu nome. 51 00:04:37,235 --> 00:04:40,363 Já vi esse filme, e o final não é bom. 52 00:04:40,447 --> 00:04:43,074 Não há nada a temer aqui. 53 00:04:43,867 --> 00:04:46,828 Em breve, haverá um robô em cada casa, 54 00:04:46,912 --> 00:04:50,290 se aprimorando e aprendendo com a experiência humana. 55 00:04:50,373 --> 00:04:51,792 Espere aí. 56 00:04:51,875 --> 00:04:56,505 Você dedicou sua vida a aperfeiçoar robôs-aspiradores? 57 00:04:56,588 --> 00:05:00,509 É como nos fundimos com a próxima fase da vida. 58 00:05:01,134 --> 00:05:04,346 Orgânicos e robóticos. 59 00:05:07,057 --> 00:05:10,727 Teremos longevidade ao colocar o subconsciente em sintéticos 60 00:05:10,811 --> 00:05:14,689 e nos livrar desses corpos falhos. 61 00:05:15,440 --> 00:05:17,692 Mas só se impedirmos o desastre. 62 00:05:18,610 --> 00:05:21,780 Só vamos sobreviver se impedirmos o Byron. 63 00:05:21,863 --> 00:05:26,284 Tive a ajuda da esposa dele que comprou a minha causa 64 00:05:26,368 --> 00:05:28,912 e me ajudou a resgatar vocês hoje. 65 00:05:29,454 --> 00:05:30,956 Impedi-lo de quê? 66 00:05:31,540 --> 00:05:36,253 De lançar The Beauty como uma substância que todo mundo vai querer. 67 00:05:37,045 --> 00:05:40,048 É aí que ele vai encerrar a minha divisão, 68 00:05:40,131 --> 00:05:41,550 e não posso permitir. 69 00:05:41,633 --> 00:05:44,135 Calma aí, mas eu não tomei nenhuma droga. 70 00:05:44,219 --> 00:05:45,428 Nem eu. 71 00:05:45,512 --> 00:05:50,684 Não, vocês têm o que parece ser uma versão que vazou do laboratório. 72 00:05:53,770 --> 00:05:56,231 A chance de impedir a transmissão sexual 73 00:05:56,314 --> 00:05:58,233 já não existe há muito tempo, 74 00:05:58,316 --> 00:06:02,153 mas os primeiros indícios mostram que, devido à instabilidade, 75 00:06:02,237 --> 00:06:06,032 essa versão não sobrevive muito tempo antes da combustão. 76 00:06:06,825 --> 00:06:10,453 Já a versão pura e feita em laboratório que ele quer vender, 77 00:06:10,537 --> 00:06:12,372 é outra história. 78 00:06:12,455 --> 00:06:13,874 Uma dose de reforço? 79 00:06:15,250 --> 00:06:17,210 Isso me daria mais tempo de vida? 80 00:06:17,752 --> 00:06:19,045 Ela precisa de uma. 81 00:06:19,129 --> 00:06:20,797 Eu seguraria o entusiasmo. 82 00:06:20,881 --> 00:06:24,217 Os dados mostram que ela perde eficácia com o tempo. 83 00:06:24,301 --> 00:06:26,511 Saibam que farei o que for possível 84 00:06:26,595 --> 00:06:29,014 para conseguir tratamentos que os ajudem. 85 00:06:30,557 --> 00:06:32,183 Estender suas vidas… 86 00:06:33,852 --> 00:06:35,103 e impedir que vocês 87 00:06:36,646 --> 00:06:38,565 literalmente explodam. 88 00:06:43,570 --> 00:06:45,447 Isso se quiserem me ajudar. 89 00:06:46,656 --> 00:06:47,991 Diga quando e onde. 90 00:06:48,074 --> 00:06:50,577 Eu levo os agentes. Vamos pegar o maldito. 91 00:06:51,911 --> 00:06:55,957 É fofo falar em mandados de busca e na cadeia de comando. 92 00:06:56,750 --> 00:07:00,295 Acredito que é um plano muito complexo pro tempo que temos. 93 00:07:00,378 --> 00:07:01,630 Quais são as opções? 94 00:07:02,422 --> 00:07:04,633 Um simples assassinato resolveria. 95 00:07:04,716 --> 00:07:06,843 É, por isso escolhi vocês. 96 00:07:06,926 --> 00:07:09,679 Vocês têm as habilidades e entendem os riscos. 97 00:07:09,763 --> 00:07:13,600 Temos uma única oportunidade, não podemos perdê-la. 98 00:07:13,683 --> 00:07:17,395 O Beauty Day será em 48 horas. Se ele morrer, o plano morre. 99 00:07:17,479 --> 00:07:21,107 Amém. Que bom que estou aqui, certo? 100 00:07:21,191 --> 00:07:23,193 Se eu chegar perto, mato ele. 101 00:07:23,777 --> 00:07:25,570 Ele virou as costas e te descartou. 102 00:07:25,654 --> 00:07:28,114 Acha que ele vai deixar que chegue perto? 103 00:07:28,198 --> 00:07:30,617 Nem preciso chegar tão perto, tá? 104 00:07:30,700 --> 00:07:32,494 Atiro melhor que qualquer um aqui. 105 00:07:32,577 --> 00:07:34,204 A mil metros, facilmente. 106 00:07:34,287 --> 00:07:35,664 Está bem. 107 00:07:35,747 --> 00:07:40,710 O problema muito maior, para ser exata e lógica, é o seguinte. 108 00:07:40,794 --> 00:07:42,545 Ele sabe quem vocês são. 109 00:07:42,629 --> 00:07:46,091 E o reconhecimento facial de alto nível que ele usa 110 00:07:46,174 --> 00:07:48,593 só vai piorar as coisas. 111 00:07:49,636 --> 00:07:51,179 E se for um dos robôs? 112 00:07:53,139 --> 00:07:55,350 O Byron sempre teve medo disso 113 00:07:55,433 --> 00:07:57,435 e pôs um mecanismo no código deles 114 00:07:57,519 --> 00:08:00,271 que torna impossível ou no mínimo difícil 115 00:08:00,355 --> 00:08:02,315 virar um dos robôs contra ele. 116 00:08:02,399 --> 00:08:04,192 Me deixe a 90m dele e eu mato. 117 00:08:04,275 --> 00:08:06,277 Jordan, não. Ele sabe quem você é. 118 00:08:06,361 --> 00:08:08,571 Ele me deu uma sentença de morte. 119 00:08:09,197 --> 00:08:11,074 Não tenho muito mais a perder 120 00:08:11,157 --> 00:08:13,535 e quero me vingar antes de explodir. 121 00:08:13,618 --> 00:08:15,912 Não me esqueçam. Também quero vingança… 122 00:08:15,995 --> 00:08:16,996 Calma. 123 00:08:17,080 --> 00:08:18,832 Nós acabamos de te conhecer. 124 00:08:20,083 --> 00:08:21,459 Como vamos confiar em você? 125 00:08:23,628 --> 00:08:25,672 Respeitem minha transparência. 126 00:08:26,881 --> 00:08:29,884 Ninguém conhece Byron melhor do que eu. Ninguém. 127 00:08:29,968 --> 00:08:33,680 Fui tirada da obscuridade em um fórum de tecnologia do Reddit. 128 00:08:33,763 --> 00:08:37,308 Ele viu algo em mim e me deu uma oportunidade única. 129 00:08:38,268 --> 00:08:42,605 Mas, quando vi a gravidade do que ele estava fazendo… 130 00:08:47,235 --> 00:08:49,779 Não dá pra esquecer essas coisas. 131 00:08:51,948 --> 00:08:53,283 Amor, 132 00:08:54,117 --> 00:08:55,285 raiva, 133 00:08:56,578 --> 00:09:01,332 tristeza, inveja, todo o espectro de emoções humanas 134 00:09:01,416 --> 00:09:05,920 é o que nos torna especiais e profundamente imperfeitos. 135 00:09:07,589 --> 00:09:10,592 Ainda assim, mesmo sendo criaturas tão vulneráveis, 136 00:09:10,675 --> 00:09:16,973 frequentemente encontramos formas criativas de nos destruirmos. 137 00:09:18,558 --> 00:09:21,936 Fomos a primeira espécie capaz de se autodestruir. 138 00:09:22,020 --> 00:09:24,522 Até agora, nos safamos disso por pouco. 139 00:09:26,232 --> 00:09:28,735 Se não agirmos agora, 140 00:09:29,778 --> 00:09:32,363 receio que o momento tenha chegado. 141 00:09:35,492 --> 00:09:40,455 Confiando em mim ou não, estão dispostos a pagar pra ver? 142 00:09:41,706 --> 00:09:42,957 Precisamos de um plano. 143 00:09:44,375 --> 00:09:46,044 Que tecnologia? Que armas? 144 00:09:46,127 --> 00:09:51,257 Tique-taque. 145 00:09:58,473 --> 00:09:59,474 Injete em mim. 146 00:10:01,434 --> 00:10:03,478 O quê? Não, é muito arriscado. 147 00:10:03,561 --> 00:10:06,731 Ele não me reconhecerá infectado. Posso chegar perto dele. 148 00:10:10,151 --> 00:10:11,736 Torci pra que falasse isso. 149 00:10:11,820 --> 00:10:13,863 Cooper, não. Não vou deixar. Não. 150 00:10:13,947 --> 00:10:15,907 -É a melhor opção. -Não é seguro… 151 00:10:15,990 --> 00:10:17,492 -Não sabe… -Não há tempo. 152 00:10:17,575 --> 00:10:18,660 Jordan. 153 00:10:19,619 --> 00:10:22,330 Não imagino nada pior do que a vida sem você. 154 00:10:24,541 --> 00:10:26,167 Talvez seja mais curta, 155 00:10:27,794 --> 00:10:29,129 mas estaremos juntos. 156 00:10:53,111 --> 00:10:54,279 Que agulha grande… 157 00:11:14,841 --> 00:11:15,925 Espere! 158 00:11:20,972 --> 00:11:22,015 Eu resolvo… 159 00:11:25,935 --> 00:11:27,312 mas não assim. 160 00:11:46,331 --> 00:11:47,332 Obrigada. 161 00:11:59,344 --> 00:12:00,345 Obrigado. 162 00:12:01,012 --> 00:12:02,055 Obrigada. 163 00:12:08,728 --> 00:12:11,272 Só quero dizer uma coisa. 164 00:12:12,440 --> 00:12:13,566 Só que… 165 00:12:15,318 --> 00:12:20,114 quando mudei, fiquei com muito medo 166 00:12:21,491 --> 00:12:25,453 e desconfortável em minha própria pele, mas… 167 00:12:27,747 --> 00:12:33,753 você deixou claro que cuidaria de mim e me amaria de qualquer jeito. 168 00:12:37,006 --> 00:12:38,174 Você me enxergou 169 00:12:39,550 --> 00:12:40,718 como realmente sou. 170 00:12:43,221 --> 00:12:44,847 E foi o único nessa vida. 171 00:12:50,186 --> 00:12:52,313 Só quero que saiba que… 172 00:12:53,606 --> 00:12:57,026 quando você mudar, sua aparência não vai importar. 173 00:12:57,110 --> 00:13:02,156 Vou te amar do mesmo jeito que amo agora. 174 00:13:55,626 --> 00:13:57,128 Só um minuto. 175 00:13:57,962 --> 00:13:59,005 Claro. 176 00:15:42,984 --> 00:15:43,985 Oi. 177 00:15:45,862 --> 00:15:46,863 Oi. 178 00:15:53,703 --> 00:15:54,704 Sinto muito. 179 00:15:54,787 --> 00:15:56,789 Jordan! 180 00:15:58,124 --> 00:16:00,918 Jordan! Aonde você vai? 181 00:16:01,002 --> 00:16:02,503 Impedi-lo. Vou matar ele. 182 00:16:02,587 --> 00:16:04,297 -Não! Espere. -Não, pare! 183 00:16:04,380 --> 00:16:07,049 Não espere que eu injete um vírus mortal em você. 184 00:16:07,133 --> 00:16:09,260 -É loucura. -É o plano, amor. 185 00:16:09,343 --> 00:16:11,554 A salvação do mundo depende de nós? 186 00:18:42,204 --> 00:18:45,875 Está tudo bem, eu estou aqui. Você está ardendo em febre. 187 00:18:46,375 --> 00:18:48,002 Está tudo bem. Respire, tá? 188 00:18:55,092 --> 00:18:56,886 Cooper, está me ouvindo? 189 00:19:07,647 --> 00:19:09,065 Você está bem, meu amor. 190 00:19:09,148 --> 00:19:11,817 Água. Preciso de água. 191 00:19:51,357 --> 00:19:52,775 Oi, sou eu. 192 00:19:53,609 --> 00:19:57,196 Venha aqui agora. Está acontecendo. Deu ruim. 193 00:20:20,136 --> 00:20:21,554 Ele ainda está mal? 194 00:20:21,637 --> 00:20:24,056 Sim, eu tive febre alta, mas isso é pior. 195 00:20:24,557 --> 00:20:25,683 Há quanto tempo? 196 00:20:25,766 --> 00:20:26,892 Horas. 197 00:20:32,690 --> 00:20:35,401 -Vamos colocar ele na cama. -Tá. Vamos. 198 00:20:39,697 --> 00:20:41,323 Segure as pernas dele. 199 00:20:41,407 --> 00:20:42,658 -Segure o braço. -Tá. 200 00:20:42,742 --> 00:20:44,034 Segure! 201 00:20:47,955 --> 00:20:49,081 Merda! 202 00:20:52,752 --> 00:20:53,753 Está pior. 203 00:20:55,212 --> 00:20:56,380 É, muito pior. 204 00:20:57,840 --> 00:20:59,842 Aguente firme. Estamos com você. 205 00:20:59,925 --> 00:21:01,177 -Não vamos intervir? -Não. 206 00:21:01,260 --> 00:21:03,846 Temos que deixar ele passar por isso. 207 00:21:03,929 --> 00:21:05,890 Merda! Está começando, cara. 208 00:21:06,557 --> 00:21:08,225 -Banheiro. Levem ele. -Tá. 209 00:21:08,309 --> 00:21:09,810 -Levem pro banheiro. -Vamos. 210 00:21:10,394 --> 00:21:12,563 Tem menos espaço pra ele se ferir. 211 00:21:13,063 --> 00:21:15,191 -Não deixem ele aqui! -Não! Saia. 212 00:21:15,274 --> 00:21:17,026 Feche a porta. Feche. 213 00:21:19,570 --> 00:21:21,405 Jordan! 214 00:21:22,031 --> 00:21:23,449 Jordan! 215 00:23:44,673 --> 00:23:45,674 Sete. 216 00:23:47,009 --> 00:23:48,093 Compre. 217 00:23:50,846 --> 00:23:51,889 Nove. 218 00:23:55,517 --> 00:23:58,437 -Compre. -Certo. Droga. 219 00:24:18,999 --> 00:24:21,919 -Parece estar lutando pra sair. -Deixe ele. 220 00:24:22,002 --> 00:24:23,587 Vai sair quando estiver pronto. 221 00:26:43,477 --> 00:26:45,479 Legendas: Yulia Amaral