1 00:01:30,757 --> 00:01:33,719 Si me ponéis otra capucha encima, juro por Dios… 2 00:01:33,802 --> 00:01:36,013 Menos humos, Antonio. 3 00:01:38,265 --> 00:01:41,018 Ya estamos a salvo. Podéis relajaros. 4 00:01:41,101 --> 00:01:42,561 Desatadles, por favor. 5 00:01:43,979 --> 00:01:47,941 El secuestro es un delito federal. Somos agentes federales. 6 00:01:48,025 --> 00:01:50,902 ¿Crees que haría esto si no supiera quién eres? 7 00:01:50,986 --> 00:01:52,237 ¿Y quién coño eres tú? 8 00:01:52,946 --> 00:01:55,282 Soy Diana. Encantada, Jeremy. 9 00:01:56,658 --> 00:01:59,161 Y de nada, a todo esto. 10 00:02:00,746 --> 00:02:01,747 ¿Qué hacemos aquí? 11 00:02:01,830 --> 00:02:05,959 ¿Ni un "gracias" por salvaros la vida? Vaya, qué decepción. 12 00:02:09,421 --> 00:02:10,922 Pero esto me encanta. 13 00:02:15,719 --> 00:02:19,264 Sí. Eso es, dilatación extrema de las pupilas. 14 00:02:20,098 --> 00:02:22,351 Es una respuesta al estrés. 15 00:02:22,434 --> 00:02:26,188 Tu cuerpo reacciona impulsivamente, lucha o huida. 16 00:02:27,147 --> 00:02:29,316 Un poco de sudor, el ritmo cardíaco se acelera. 17 00:02:29,399 --> 00:02:32,069 Podemos copiarlo, pero no con esa fidelidad. 18 00:02:32,152 --> 00:02:33,779 Es muy complejo. 19 00:02:35,113 --> 00:02:37,240 Ahora caes en la confusión. 20 00:02:39,493 --> 00:02:41,495 Tienes preguntas. Muchas. 21 00:02:42,287 --> 00:02:44,081 También hay miedo en ti. 22 00:02:47,042 --> 00:02:53,173 Perdona. A veces mi nivel de percepción puede ser un poco cortarrollos. 23 00:02:53,256 --> 00:02:57,344 Podría decirse que soy experta en el comportamiento humano. 24 00:02:57,427 --> 00:03:01,598 Debes serlo si vas a crear una máquina capaz de mezclarse con humanos. 25 00:03:05,143 --> 00:03:08,271 Soy la otra cara de esta historia de dos ciudades. 26 00:03:09,940 --> 00:03:15,112 Soy la doctora Diana Starling, pero la mayoría me conoce como Madre. 27 00:03:15,654 --> 00:03:19,408 ¿De qué? De mis hijos, sintéticos. 28 00:03:19,491 --> 00:03:23,578 Aunque es un término sensible. Es frío y clínico. 29 00:03:23,662 --> 00:03:25,872 Hemos empezado a llamarlos diáconos. 30 00:03:29,292 --> 00:03:30,794 ¿Y qué tenemos que ver? 31 00:03:30,877 --> 00:03:35,090 Tú, agente Madsen, estás en la intersección de la humanidad. 32 00:03:35,674 --> 00:03:38,301 Tenemos mucho en común, como nuestro interés 33 00:03:38,385 --> 00:03:41,763 por detener a quien nos ha traído aquí con sus actos. 34 00:03:43,014 --> 00:03:44,307 Byron Forst. 35 00:03:46,393 --> 00:03:49,729 Hace tiempo, Byron aseguró su gran apuesta biotecnológica 36 00:03:49,813 --> 00:03:51,857 creando un departamento de robótica. 37 00:03:52,482 --> 00:03:56,153 Su nuevo juguete, esta droga transformadora, 38 00:03:56,236 --> 00:04:00,115 se convirtió en su obsesión. Perdió el interés en mi departamento. 39 00:04:01,324 --> 00:04:05,704 El Dr. Lee empleó organismos vivos para efectuar su cambio. 40 00:04:06,288 --> 00:04:10,750 Yo, en cambio, veo demasiadas variables y fallos en la materia orgánica 41 00:04:10,834 --> 00:04:12,711 para lograr tanto con tan poco. 42 00:04:12,794 --> 00:04:17,799 La vida siempre estuvo destinada a dejar estos sacos de sangre y huesos, 43 00:04:17,883 --> 00:04:21,094 y eso es lo que estoy creando. 44 00:04:21,178 --> 00:04:22,679 ¿Qué exactamente? 45 00:04:23,305 --> 00:04:27,768 La próxima generación de vida y los cuerpos que la llevarán. 46 00:04:28,894 --> 00:04:30,270 Máquinas humanoides. 47 00:04:30,353 --> 00:04:33,940 ¿Qué cojones? No, perdona, madre blanca… 48 00:04:34,024 --> 00:04:36,485 Sin ofender. He olvidado tu nombre. 49 00:04:37,235 --> 00:04:40,363 He visto esta película antes y es una mierda. 50 00:04:40,447 --> 00:04:43,074 No hay nada que temer. 51 00:04:43,867 --> 00:04:46,828 Pronto habrá un diácono en cada hogar, 52 00:04:46,912 --> 00:04:50,290 mejorando y aprendiendo de la experiencia humana. 53 00:04:50,373 --> 00:04:51,792 Espera un momento. 54 00:04:51,875 --> 00:04:56,505 ¿Has dedicado toda tu vida a perfeccionar una línea de Roombas? 55 00:04:56,588 --> 00:05:00,509 Se trata de fusionarnos con la siguiente fase de la vida. 56 00:05:01,134 --> 00:05:04,346 Orgánicos y robóticos. 57 00:05:07,057 --> 00:05:10,727 Pensad en la esperanza de vida cuando instalemos vuestro subconsciente 58 00:05:10,811 --> 00:05:14,689 en un sintético y nos deshagamos de estos tristes cuerpos. 59 00:05:15,440 --> 00:05:17,692 Después de impedir el desastre, claro. 60 00:05:18,610 --> 00:05:21,780 Solo sobreviviremos si detenemos a Byron. 61 00:05:21,863 --> 00:05:26,284 He tenido la ayuda de su mujer, que ha sido muy comprensiva con mi causa 62 00:05:26,368 --> 00:05:28,912 y me ha ayudado con mi pequeña fuga de hoy. 63 00:05:29,454 --> 00:05:30,956 ¿Detenerle de qué? 64 00:05:31,540 --> 00:05:36,253 De lanzar La Belleza como un fármaco que todos los borregos del mundo desearán. 65 00:05:37,045 --> 00:05:41,550 Entonces, cerrará mi departamento, el mejor, y no pienso permitirlo. 66 00:05:41,633 --> 00:05:44,135 Pero yo no he tomado drogas. 67 00:05:44,219 --> 00:05:45,428 Yo tampoco. 68 00:05:45,512 --> 00:05:50,684 No, aparentemente, tenéis una versión filtrada del laboratorio. 69 00:05:53,770 --> 00:05:56,231 La posibilidad de frenar la transmisión sexual 70 00:05:56,314 --> 00:05:58,233 desapareció hace tiempo, 71 00:05:58,316 --> 00:06:02,153 pero los primeros indicios muestran que, por su inestabilidad, 72 00:06:02,237 --> 00:06:06,032 no sobrevivirá mucho en libertad antes de prender en llamas. 73 00:06:06,825 --> 00:06:10,453 La versión pura derivada del fármaco que planea vender, 74 00:06:10,537 --> 00:06:12,372 en fin, es otra historia. 75 00:06:12,455 --> 00:06:13,874 ¿Hay dosis de refuerzo? 76 00:06:15,250 --> 00:06:17,210 Eso me daría más tiempo, ¿no? 77 00:06:17,752 --> 00:06:19,045 Necesita una. 78 00:06:19,129 --> 00:06:20,797 Yo moderaría el entusiasmo. 79 00:06:20,881 --> 00:06:24,217 Según los datos, es probable que pierda eficacia con el tiempo. 80 00:06:24,301 --> 00:06:26,511 Debo añadir que haré todo lo posible 81 00:06:26,595 --> 00:06:29,014 por conseguiros tratamientos que funcionen. 82 00:06:30,557 --> 00:06:32,183 Alargar vuestras vidas… 83 00:06:33,852 --> 00:06:35,103 …evitar que… 84 00:06:36,646 --> 00:06:38,565 literalmente explotéis. 85 00:06:43,570 --> 00:06:45,447 Bueno, solo si queréis ayudarme. 86 00:06:46,656 --> 00:06:47,991 Dime cuándo y dónde. 87 00:06:48,074 --> 00:06:50,577 Mandaré una unidad y acabaremos con ese cabrón. 88 00:06:51,911 --> 00:06:55,957 Eres adorable con tus órdenes de registro y tu cadena de mando. 89 00:06:56,750 --> 00:07:00,295 Me temo que el plan es demasiado barroco con nuestras limitaciones de tiempo. 90 00:07:00,378 --> 00:07:01,630 ¿Qué opciones tenemos? 91 00:07:02,422 --> 00:07:04,633 Un simple asesinato, supongo. 92 00:07:04,716 --> 00:07:06,843 Sí, por eso os elegí. 93 00:07:06,926 --> 00:07:09,679 Tenéis la habilidad y entendéis lo que hay en juego. 94 00:07:09,763 --> 00:07:13,600 Tenemos una pequeña ventana, no podemos dejar que se cierre. 95 00:07:13,683 --> 00:07:17,395 El Día de la Belleza es en 48 horas. Si él muere, el plan muere. 96 00:07:17,479 --> 00:07:23,193 Amén. Es una suerte que esté aquí, ¿no? Si lo tengo cerca, le meto un balazo. 97 00:07:23,777 --> 00:07:25,570 Te dio la espalda y te abandonó. 98 00:07:25,654 --> 00:07:28,114 ¿Crees que dejará que te acerques? 99 00:07:28,198 --> 00:07:32,494 No necesito acercarme demasiado. Tengo mejor puntería que estos cabrones. 100 00:07:32,577 --> 00:07:34,204 Mil metros, fácil. 101 00:07:34,287 --> 00:07:35,664 Vale, vale. 102 00:07:35,747 --> 00:07:40,710 Lo más importante, para ser exactos y lógicos, es esto. 103 00:07:40,794 --> 00:07:42,545 Sabe quiénes sois. 104 00:07:42,629 --> 00:07:46,091 Y el nivel del software de reconocimiento facial que usa 105 00:07:46,174 --> 00:07:48,593 lo hace aún más difícil. 106 00:07:49,636 --> 00:07:51,179 ¿Y uno de esos diáconos? 107 00:07:53,139 --> 00:07:57,435 Byron siempre les tuvo miedo, así que instaló un mecanismo en su código 108 00:07:57,519 --> 00:08:00,271 para que fuera imposible, o al menos increíblemente difícil, 109 00:08:00,355 --> 00:08:02,315 volver a uno de sus diáconos en su contra. 110 00:08:02,399 --> 00:08:04,192 Ponme a menos de cien metros y lo haré. 111 00:08:04,275 --> 00:08:06,277 Jordan, no. Sabe qué aspecto tienes. 112 00:08:06,361 --> 00:08:08,571 Me sentenció a muerte. 113 00:08:09,197 --> 00:08:11,074 No tengo mucho que perder 114 00:08:11,157 --> 00:08:13,535 y querría cobrarme lo mío antes de explotar. 115 00:08:13,618 --> 00:08:15,912 No te olvides de mí. Intento meter mis dos… 116 00:08:15,995 --> 00:08:16,996 Esperad. 117 00:08:17,080 --> 00:08:18,832 Nos conocemos de hace tres minutos. 118 00:08:20,083 --> 00:08:21,459 ¿Cómo podemos fiarnos? 119 00:08:23,628 --> 00:08:25,672 Respeta mi transparencia. 120 00:08:26,881 --> 00:08:29,884 Nadie conoce a Byron mejor que yo. Nadie. 121 00:08:29,968 --> 00:08:33,680 Sacada de la oscuridad de un tablón tecnológico de Reddit, 122 00:08:33,763 --> 00:08:37,308 vio algo en mí y me dio la oportunidad de mi vida. 123 00:08:38,268 --> 00:08:42,605 Pero cuando descubrí a fondo lo que hacía… 124 00:08:47,235 --> 00:08:49,779 Esas cosas no se olvidan fácilmente. 125 00:08:51,948 --> 00:08:53,283 Amor, 126 00:08:54,117 --> 00:08:55,285 ira, 127 00:08:56,578 --> 00:09:01,332 tristeza, envidia, todo el espectro de las emociones humanas 128 00:09:01,416 --> 00:09:05,920 es lo que nos hace especiales y profundamente imperfectos. 129 00:09:07,589 --> 00:09:10,592 Aun así, para ser criaturas tan vulnerables, 130 00:09:10,675 --> 00:09:16,973 a menudo encontramos formas tan creativas de destruirnos a nosotros mismos. 131 00:09:18,558 --> 00:09:21,936 Nos convertimos en la primera especie capaz de autodestruirse hace tiempo. 132 00:09:22,020 --> 00:09:24,522 Hasta ahora, lo hemos evitado por los pelos. 133 00:09:26,232 --> 00:09:28,735 Si no actuamos ahora, 134 00:09:29,778 --> 00:09:32,363 me temo que el momento habrá llegado. 135 00:09:35,492 --> 00:09:40,455 Creedme o no, ¿queréis hacer esa apuesta? 136 00:09:41,706 --> 00:09:42,957 Necesitamos un plan. 137 00:09:44,375 --> 00:09:46,044 La tecnología, las armas… 138 00:09:46,127 --> 00:09:51,257 Tictac. Tictac. 139 00:09:58,473 --> 00:09:59,474 Déjame a mí. 140 00:10:01,434 --> 00:10:03,478 ¿Qué? No, es muy arriesgado. 141 00:10:03,561 --> 00:10:06,731 Si me infecto, no me reconocerá. Puedo acercarme a él. 142 00:10:10,151 --> 00:10:11,736 Esperaba que dijeras eso. 143 00:10:11,820 --> 00:10:13,863 Cooper, no dejaré que lo hagas. 144 00:10:13,947 --> 00:10:15,907 - Es la mejor opción. - Es muy arriesgado. 145 00:10:15,990 --> 00:10:17,492 - No es seguro. - No hay tiempo. 146 00:10:17,575 --> 00:10:18,660 Jordan. 147 00:10:19,619 --> 00:10:22,330 No se me ocurre nada peor que una vida sin ti. 148 00:10:24,541 --> 00:10:26,167 Puede que sea más corta, 149 00:10:27,794 --> 00:10:29,129 pero la viviremos juntos. 150 00:10:53,111 --> 00:10:54,279 La aguja es grande. 151 00:11:14,841 --> 00:11:15,925 Espera. 152 00:11:20,972 --> 00:11:22,015 Lo haré yo. 153 00:11:25,935 --> 00:11:27,312 Pero así no. 154 00:11:46,331 --> 00:11:47,332 Gracias. 155 00:11:59,344 --> 00:12:00,345 Gracias. 156 00:12:01,012 --> 00:12:02,055 Gracias. 157 00:12:08,728 --> 00:12:11,272 Quería decirte una cosa. 158 00:12:12,440 --> 00:12:13,566 Es que… 159 00:12:15,318 --> 00:12:20,114 Cuando cambié, estaba muy asustada 160 00:12:21,491 --> 00:12:25,453 e incómoda con mi cuerpo, pero… 161 00:12:27,747 --> 00:12:33,753 …me hiciste sentir que te importaba y me querrías pase lo que pase. 162 00:12:37,006 --> 00:12:38,174 Me viste… 163 00:12:39,550 --> 00:12:40,718 …como soy de verdad. 164 00:12:43,221 --> 00:12:44,847 Eres el único que lo ha hecho. 165 00:12:50,186 --> 00:12:52,313 Quiero que sepas que, 166 00:12:53,606 --> 00:12:57,026 cuando cambies, no me importará tu aspecto, 167 00:12:57,110 --> 00:13:02,156 voy a quererte igual, tal y como te quiero ahora. 168 00:13:55,626 --> 00:13:57,128 Dame un momento. 169 00:13:57,962 --> 00:13:59,005 Claro. 170 00:15:42,984 --> 00:15:43,985 Hola. 171 00:15:45,862 --> 00:15:46,863 Hola. 172 00:15:53,703 --> 00:15:54,704 Lo siento. 173 00:15:54,787 --> 00:15:56,789 ¡Jordan! 174 00:15:58,124 --> 00:16:00,918 Jordan. ¿Adónde vas? 175 00:16:01,002 --> 00:16:02,503 A parar esto yo misma. 176 00:16:02,587 --> 00:16:04,297 - No. Espera. - No, para. 177 00:16:04,380 --> 00:16:07,049 No esperes que te pegue un virus mortal a polvos. 178 00:16:07,133 --> 00:16:09,260 - Es una locura. - Es el plan, joder. 179 00:16:09,343 --> 00:16:11,554 ¿Salvar el mundo es cosa nuestra o qué? 180 00:18:42,204 --> 00:18:45,875 Vale. No pasa nada. Estoy aquí. Estás ardiendo. 181 00:18:46,375 --> 00:18:48,002 Vale. Respira, ¿vale? 182 00:18:55,092 --> 00:18:56,886 Cooper, ¿me oyes? 183 00:19:07,647 --> 00:19:09,065 Tranquilo, cariño. 184 00:19:09,148 --> 00:19:11,817 Agua. Necesito agua. 185 00:19:51,357 --> 00:19:52,775 Hola, soy yo. 186 00:19:53,609 --> 00:19:57,196 Tenéis que venir ahora mismo. Está pasando. Es grave. 187 00:20:20,136 --> 00:20:21,554 Mierda, ¿aún sigue? 188 00:20:21,637 --> 00:20:24,056 Sí, yo tuve mucha fiebre, pero esto parece aún peor. 189 00:20:24,557 --> 00:20:25,683 ¿Cuánto lleva así? 190 00:20:25,766 --> 00:20:26,892 Horas. 191 00:20:32,690 --> 00:20:35,401 - Túmbalo en la cama. - Sí, voy. 192 00:20:39,697 --> 00:20:41,323 Sujétale las piernas. 193 00:20:41,407 --> 00:20:42,658 - Cógele del brazo. - Voy. 194 00:20:42,742 --> 00:20:44,034 Sujeta fuerte. 195 00:20:47,955 --> 00:20:49,081 Mierda. 196 00:20:52,752 --> 00:20:53,753 Es peor. 197 00:20:55,212 --> 00:20:56,380 Sí, mucho peor. 198 00:20:57,840 --> 00:20:59,842 Aguanta, tío. Estamos contigo. 199 00:20:59,925 --> 00:21:01,177 - ¿Hacemos algo? - No. 200 00:21:01,260 --> 00:21:03,846 Hay que dejar que siga su curso, él solo. 201 00:21:03,929 --> 00:21:05,890 Mierda. Ahí viene, joder. 202 00:21:06,557 --> 00:21:08,225 - Llévalo al baño. - Sí. 203 00:21:08,309 --> 00:21:09,810 - Al baño. - Voy. 204 00:21:10,394 --> 00:21:12,563 Hay menos espacio para que se haga daño. 205 00:21:13,063 --> 00:21:15,191 - No podéis dejarlo ahí. - No. Atrás. 206 00:21:15,274 --> 00:21:17,026 Cierra, corre. 207 00:21:19,570 --> 00:21:21,405 ¡Jordan! 208 00:21:22,031 --> 00:21:23,449 ¡Jordan! 209 00:23:44,673 --> 00:23:45,674 Siete. 210 00:23:47,009 --> 00:23:48,093 Roba. 211 00:23:50,846 --> 00:23:51,889 Nueve. 212 00:23:55,517 --> 00:23:58,437 - Roba. - Vale. Mierda. 213 00:24:18,999 --> 00:24:21,919 - Parece que le cuesta salir. - Déjalo. 214 00:24:22,002 --> 00:24:23,587 Saldrá cuando esté listo. 215 00:26:43,477 --> 00:26:45,479 Subtítulos: Pedro Hurtado Ruiz