1 00:00:07,132 --> 00:00:08,592 Aici suntem în siguranță. 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,095 Fir-ar să fie, Coop! 3 00:00:14,223 --> 00:00:15,557 Cum de-ți permiți? 4 00:00:16,850 --> 00:00:18,060 Mă răsfăț și eu. 5 00:00:23,023 --> 00:00:27,152 - Faci un duș? Stau de pază la ușă. - Da, mersi. 6 00:00:43,460 --> 00:00:45,629 Doamne! Ador room-service-ul! 7 00:00:46,588 --> 00:00:47,673 Cine nu-l adoră? 8 00:00:53,679 --> 00:00:55,389 Trebuia să mă mărit cu tine. 9 00:01:02,980 --> 00:01:07,776 Mă ocup eu, da? Căpitanul Coop are totul pus la punct. 10 00:01:07,859 --> 00:01:10,362 - Căpitanul Coop? - Căpitanul Coop. 11 00:01:11,488 --> 00:01:15,826 Nu sunt o domniță la ananghie. 12 00:01:16,743 --> 00:01:17,744 Am înțeles. 13 00:01:21,456 --> 00:01:26,503 Mă duc să mă întind. Treaba asta cu spionajul e istovitoare. 14 00:01:32,551 --> 00:01:34,386 Vrei să… 15 00:01:34,469 --> 00:01:38,640 - Ia-l pe cel mai mare. - Mulțumesc. 16 00:01:38,724 --> 00:01:41,184 E incredibil ce se întâmplă 17 00:01:41,268 --> 00:01:45,397 și nu știu ce-aș face dacă n-ai fi aici. 18 00:01:46,064 --> 00:01:47,274 Nicio problemă. 19 00:01:52,070 --> 00:01:53,113 Te iubesc. 20 00:01:57,743 --> 00:01:59,077 Poftim, am zis-o. 21 00:02:00,829 --> 00:02:05,208 E adevărat, te iubesc, Cooper. 22 00:03:05,602 --> 00:03:10,607 Frumusețea 23 00:03:26,957 --> 00:03:29,626 Bucură-te, Marie, cea plină de har, Domnul este cu tine. 24 00:03:29,709 --> 00:03:33,213 Binecuvântată ești tu între femei și binecuvântat e rodul pântecului tău. 25 00:03:34,172 --> 00:03:36,216 Sfântă Marie, roagă-te pentru noi, păcătoșii, 26 00:03:36,299 --> 00:03:38,343 acum și în ceasul morții noastre. 27 00:03:39,469 --> 00:03:44,683 Bucură-te, Marie, cea plină de har, Domnul este cu tine. Binecuvântată ești… 28 00:03:44,766 --> 00:03:46,351 TEMPERATURĂ 36 DE GRADE CELSIUS 29 00:03:53,400 --> 00:03:54,401 Nu te mai lupta. 30 00:03:57,446 --> 00:04:01,116 Joey, totul e în ordine, tati e aici. 31 00:04:01,199 --> 00:04:05,203 - O să fie bine. Nu te mai lupta. - Scuzați-mă, domnule. Retrageți-vă. 32 00:04:05,954 --> 00:04:07,080 E în ordine. 33 00:04:09,166 --> 00:04:11,042 Nu-i nimic. 34 00:04:12,836 --> 00:04:15,464 Ce mama dracu'? Am plecat câteva minute. 35 00:04:15,547 --> 00:04:18,550 Nu-i mai faceți masaj, îi frângeți coastele iar! 36 00:04:18,633 --> 00:04:21,803 - Juliana, e în ordine. - Lasă-mă! Tu unde erai? 37 00:04:22,387 --> 00:04:25,140 Nu te-ai trezit? Dormeai? Lasă-mă! 38 00:04:26,057 --> 00:04:27,726 Pacienta e stabilizată. 39 00:04:31,688 --> 00:04:34,483 Doamne-ajută! 40 00:04:35,192 --> 00:04:39,362 Ești aici. E bine. 41 00:04:40,864 --> 00:04:41,865 Știam că îți revii. 42 00:04:43,408 --> 00:04:45,035 Ești în viață. 43 00:04:46,578 --> 00:04:49,080 Totul e bine. 44 00:04:49,664 --> 00:04:54,669 „Noapte bună, stele, noapte bună, aer! Noapte bună, zgomot neospitalier.” 45 00:04:55,462 --> 00:04:59,466 Sfârșit. Nu se învechește niciodată. 46 00:05:01,760 --> 00:05:02,761 Tată… 47 00:05:04,513 --> 00:05:08,099 Pot să fac o observație? 48 00:05:08,683 --> 00:05:09,726 Da. 49 00:05:10,644 --> 00:05:14,815 Camera mea parcă e de bebeluși. 50 00:05:16,066 --> 00:05:18,193 O să fii mereu bebelușul meu. 51 00:05:19,611 --> 00:05:22,989 Dar sunt adolescentă. 52 00:05:23,073 --> 00:05:27,786 Pot să am o cameră care nu pare de bebeluș? 53 00:05:28,370 --> 00:05:33,166 Poate și niște postere cu Charli XCX. 54 00:05:35,210 --> 00:05:39,965 Da, sigur, se poate aranja. 55 00:05:42,759 --> 00:05:43,802 S-a făcut. 56 00:06:56,166 --> 00:06:59,210 ALPRAZOLAM O TABLETĂ LA 12 ORE 57 00:07:22,776 --> 00:07:26,112 Eu stau de la 0:00 la 4:00, tu stai de la 4:00 la 8:00. 58 00:07:26,196 --> 00:07:27,781 Mâine mă duc la muncă. 59 00:07:29,449 --> 00:07:32,911 Asta e munca, Meyer. E munca noastră de-o viață. 60 00:07:32,994 --> 00:07:35,497 Trebuie să dorm dimineață, sunt istovită. 61 00:07:35,580 --> 00:07:39,334 - Am făcut două ture duble zilele astea. - Bine, mă ocup eu. 62 00:07:39,417 --> 00:07:41,127 - Stai jos! - Mă duc să văd ce face. 63 00:07:41,211 --> 00:07:43,713 Stai jos! Trebuie să vorbim. 64 00:07:46,549 --> 00:07:47,550 Bine. 65 00:07:50,553 --> 00:07:54,265 - La următorul stop cardiac al lui Joey… - N-o spune, n-o să-ți fie bine. 66 00:07:54,349 --> 00:07:57,018 …vreau să nu fie resuscitată. 67 00:07:57,102 --> 00:07:59,104 Doamne! Pe bune? 68 00:07:59,646 --> 00:08:02,982 - E fata noastră! - Nu există tratament pentru progeria! 69 00:08:03,066 --> 00:08:05,276 Are 15 ani, dar inima ei are 90. 70 00:08:05,360 --> 00:08:07,487 - Nu! - Am și eu un cuvânt de spus! 71 00:08:08,697 --> 00:08:11,950 Ce trăiește ea nu e viață. 72 00:08:13,910 --> 00:08:14,911 Nici pentru noi. 73 00:08:17,664 --> 00:08:20,834 N-ar fi trebuit să mă culc și nici să mă mărit cu tine. 74 00:08:20,917 --> 00:08:23,628 - E vina ta. - Eu i-am dat boala? 75 00:08:23,712 --> 00:08:25,380 Ce dracu' spui, Juliana? 76 00:08:25,463 --> 00:08:27,674 - Câte pastile ai luat? - Du-te-n mă-ta! 77 00:08:27,757 --> 00:08:30,176 Spermă veche de bărbat la 45 de ani. 78 00:08:30,260 --> 00:08:32,512 - Bătrână și degradată - Vârsta n-are legătură. 79 00:08:32,595 --> 00:08:35,348 - E boală genetică, doar știi. - Fără vlagă, viciată, 80 00:08:35,432 --> 00:08:38,893 veche și deteriorată, iar eu eram frumoasă. 81 00:08:39,644 --> 00:08:43,314 Aveam 30 de ani, puteam să am pe oricine. 82 00:08:44,357 --> 00:08:47,193 - Dar te-ai îndrăgostit de mine. - Am greșit! 83 00:08:47,986 --> 00:08:51,614 Nu renunț, rămân lângă ea până la final. 84 00:08:51,698 --> 00:08:55,243 Așa cum vrea Dumnezeu. N-o deconectez de la aparate! 85 00:08:57,620 --> 00:08:59,080 Poate că tu ai fost purtătoarea. 86 00:09:01,332 --> 00:09:02,751 Ce mi-ai zis? 87 00:09:03,793 --> 00:09:07,338 - Nimic. - Ce-ai zis? 88 00:09:58,098 --> 00:10:02,936 Domnule Williams, bună ziua! Sunt Byron Forst. Încântat! 89 00:10:03,019 --> 00:10:04,521 Știu că sunteți derutat. 90 00:10:04,604 --> 00:10:08,817 Nu arăt ca pe coperta revistei Time. Ajungem și acolo. 91 00:10:08,900 --> 00:10:12,529 Vă rog să-mi acordați câteva clipe și să aveți răbdare. Pot să intru? 92 00:10:13,404 --> 00:10:14,489 E-n ordine. 93 00:10:14,572 --> 00:10:17,117 Iat-o! 94 00:10:17,200 --> 00:10:20,328 Doamnă Williams, sunt Byron Forst. Ce încântare! 95 00:10:23,998 --> 00:10:26,626 Un pat de spital pentru copii în sufragerie… 96 00:10:27,585 --> 00:10:29,254 Greu de îndurat. 97 00:10:29,337 --> 00:10:33,091 Colaborez cu fundația Make-A-Wish, dar informația nu e publică. 98 00:10:33,174 --> 00:10:37,804 John Cena pretinde că a împlinit cele mai multe dorințe, dar se laudă. 99 00:10:37,887 --> 00:10:39,639 Eu sunt acela. 100 00:10:39,722 --> 00:10:43,893 Sunteți un bărbat norocos. Atâția ani în domeniul modei 101 00:10:43,977 --> 00:10:46,896 v-au rafinat stilul și gustul. 102 00:10:46,980 --> 00:10:50,358 Ați fost redactoare de articole de fond la revista Elle, nu-i așa? 103 00:10:50,441 --> 00:10:51,901 - Da. - Da, așa-i. 104 00:10:52,485 --> 00:10:54,487 Un om al legii și o pasionată de modă! 105 00:10:54,571 --> 00:10:57,615 Povestea de dragoste americană. Să ne așezăm! 106 00:11:00,869 --> 00:11:03,329 Ce dracu' e asta? Cine ești? 107 00:11:03,913 --> 00:11:06,958 Cineva care a urmărit cu atenție cazul fiicei voastre. 108 00:11:07,041 --> 00:11:10,128 Prin fundația Make-A-Wish? Ne-am înscris și noi. 109 00:11:10,795 --> 00:11:15,341 Joey a vrut să gătească împreună cu actorii din The Bear, dar nu s-a putut. 110 00:11:15,884 --> 00:11:21,181 Dragilor, sunt incredibil de inspirat de familia voastră. 111 00:11:22,807 --> 00:11:24,058 Poftim? 112 00:11:24,767 --> 00:11:31,149 Speranța de viață a unei persoane cu progeria e mult sub 15 ani. 113 00:11:31,774 --> 00:11:37,780 Lonafarnibul e greu de suportat, dar toleranța ei e absolut remarcabilă. 114 00:11:37,864 --> 00:11:41,075 Însă, în cele din urmă, nu e bun. 115 00:11:41,159 --> 00:11:42,952 Fetița noastră e luptătoare. 116 00:11:43,036 --> 00:11:47,248 Câte legi ai încălcat pentru obținerea informației? 117 00:11:47,332 --> 00:11:48,625 Domnule și doamnă Williams, 118 00:11:49,334 --> 00:11:54,464 am ales familia voastră cu un motiv anume. 119 00:11:56,382 --> 00:11:59,219 Am dezvoltat un produs biotehnic revoluționar 120 00:11:59,802 --> 00:12:03,681 și sunt convins că fiica voastră e candidata perfectă. 121 00:12:03,765 --> 00:12:07,685 Am încercat la toate studiile clinice, dar nu există prea multe. 122 00:12:07,769 --> 00:12:10,897 „Benjamina Button” nu mai are timp. 123 00:12:10,980 --> 00:12:13,942 Domnule, vreau să pleci imediat. 124 00:12:14,025 --> 00:12:20,114 Fundația pentru cercetarea progeriei a cheltuit doar nouă milioane de dolari 125 00:12:20,615 --> 00:12:22,533 din 1999. 126 00:12:23,409 --> 00:12:25,578 Nu se ajunge departe cu banii ăștia. 127 00:12:25,662 --> 00:12:29,916 Mutația genei LMNA e o bestie capricioasă. 128 00:12:30,583 --> 00:12:36,673 Ceea ce vă ofer nu e tratament sau leac. 129 00:12:37,799 --> 00:12:39,384 E mult mai mult. 130 00:12:42,387 --> 00:12:47,642 Tânărul avea atrofie musculară spinală de tipul doi. 131 00:12:47,725 --> 00:12:52,063 Boala e foarte gravă și n-ar fi ajuns la 25 de ani. 132 00:12:58,486 --> 00:13:02,448 Vrei să spui că e aceeași persoană? 133 00:13:02,532 --> 00:13:04,784 Dovada… 134 00:13:05,618 --> 00:13:07,078 e în fața ochilor voștri. 135 00:13:10,707 --> 00:13:15,503 Acum credeți că stați de vorbă cu acel Byron Forst? 136 00:13:17,297 --> 00:13:19,841 Da, știu. 137 00:13:19,924 --> 00:13:23,428 Pare incredibil, ca un episod special al doctorului Oz, 138 00:13:23,511 --> 00:13:27,223 în care o sămânță de fruct necunoscut vă rezolvă toate problemele. 139 00:13:27,307 --> 00:13:29,142 - Asta e și mai incredibilă. - Da. 140 00:13:29,225 --> 00:13:31,811 Dacă vreți să plec, plec imediat, 141 00:13:31,894 --> 00:13:34,814 dar mai degrabă v-aș ajuta pe voi și pe micuța Joey. 142 00:13:42,155 --> 00:13:43,614 Permiteți-mi să vă prezint… 143 00:13:47,243 --> 00:13:48,619 Frumusețea. 144 00:13:49,579 --> 00:13:52,832 Familia voastră și-a câștigat dreptul de a avea 145 00:13:52,915 --> 00:13:55,752 ceva pe care întreaga lume și-l va dori curând. 146 00:13:55,835 --> 00:13:57,086 Doamne! 147 00:13:57,754 --> 00:14:02,216 Nu-mi pasă cât costă, vindem casa. Puneți-ne pe listă, facem orice e nevoie. 148 00:14:02,300 --> 00:14:06,763 Doamnă Williams, sunt aproape jignit că mă credeți în stare să vă iau bani. 149 00:14:08,181 --> 00:14:09,724 Am auzit destul. 150 00:14:10,308 --> 00:14:11,517 Cred… 151 00:14:13,478 --> 00:14:15,938 că e cazul să bem ceva. 152 00:14:18,524 --> 00:14:22,403 - Îți place whiskyul, domnule Forst? - E băutura mea preferată. 153 00:14:23,988 --> 00:14:26,449 Nu cred că bei din ăsta de obicei. 154 00:14:26,532 --> 00:14:29,827 - Ne ocupăm noi de ea și o însănătoșim. - Da. 155 00:14:30,620 --> 00:14:32,830 Promit că o să se facă bine. 156 00:14:34,332 --> 00:14:35,333 Poftim! 157 00:14:37,877 --> 00:14:41,005 Cristoase! Ce dracu' faci, Meyer? 158 00:14:41,089 --> 00:14:44,133 Ai mult tupeu ca să vii aici. 159 00:14:45,176 --> 00:14:47,512 Te folosești de boala fiicei noastre. 160 00:14:48,429 --> 00:14:52,350 Trebuie să-ți spun că e plictisitoare… 161 00:14:52,934 --> 00:14:55,937 reacția ta de om al legii. 162 00:14:56,020 --> 00:14:58,648 Au crescut brusc decesele 163 00:14:58,731 --> 00:15:01,609 unor oameni frumoși și misterioși în toată lumea. 164 00:15:02,318 --> 00:15:06,989 Agenții mei sunt hăituiți peste tot. Știi ceva despre asta, domnule Forst? 165 00:15:07,073 --> 00:15:10,034 - Chestia asta omoară oameni. - Nu-i adevărat. 166 00:15:10,118 --> 00:15:13,621 Nu pot controla punctele slabe ale omenirii. 167 00:15:14,163 --> 00:15:15,832 Oamenii fac lucruri rele. 168 00:15:15,915 --> 00:15:19,669 Iau lucruri bune și fac chestii îngrozitoare cu ele. 169 00:15:19,752 --> 00:15:21,379 Dar ai nevoie de ceva. 170 00:15:26,050 --> 00:15:27,844 Renunță la anchetă. 171 00:15:27,927 --> 00:15:31,848 Distruge dosarele și dovezile fizice, retrage agenții și informatorii. 172 00:15:31,931 --> 00:15:34,934 Închide-le gura și spune-le că nu mai există piste. 173 00:15:35,017 --> 00:15:39,063 E unul de care vreau să mă ocup personal. 174 00:15:40,064 --> 00:15:43,442 Dă-mi-l pe Cooper Madsen. 175 00:15:44,193 --> 00:15:46,988 Fără întrebări, fără să fie căutat. 176 00:15:51,492 --> 00:15:52,952 Ai dreptul să taci. 177 00:15:53,035 --> 00:15:58,166 Dar e atât de simplu! E supravegheat nonstop. 178 00:15:58,249 --> 00:16:01,294 Au încercat să-l sperie cu tactici juvenile, 179 00:16:01,377 --> 00:16:04,964 dar n-a mers, e loial până-n pânzele albe. 180 00:16:05,047 --> 00:16:09,051 Trecem la planul secundar. Putem folosi otrava, ca la KGB. 181 00:16:09,135 --> 00:16:12,054 Recunosc că-mi place jocul de darts. 182 00:16:12,680 --> 00:16:15,975 Dar nu suport și nici nu-mi permit 183 00:16:16,058 --> 00:16:19,228 un scandal sau o avalanșă de știri false, 184 00:16:19,312 --> 00:16:23,357 cel puțin cu cineva care ripostează și când sunt atât de aproape 185 00:16:23,441 --> 00:16:27,403 încât simt gustul succesului și îmi întăresc moștenirea. 186 00:16:27,987 --> 00:16:30,615 Ajută-mă, predă-mi-l. 187 00:16:31,115 --> 00:16:34,660 Du-l într-o casă conspirativă, oamenii mei îl așteaptă nevăzuți. 188 00:16:34,744 --> 00:16:39,999 Ca să-l omorâți în liniște și neștiuți? 189 00:16:42,835 --> 00:16:46,547 S-a întors frumoasa agentă pe care ai pierdut-o în Veneția. 190 00:16:46,631 --> 00:16:53,137 E infectată, iar agentul tău a închis-o ca pe Rapunzel. 191 00:16:53,221 --> 00:16:57,141 Vrea să te tragă pe sfoară, să ascundă adevărul și probele. 192 00:16:57,225 --> 00:17:01,103 E la fel ca toată lumea, își urmărește interesul. 193 00:17:01,729 --> 00:17:08,236 E vreunul dintre ei mai important decât voi și fiica voastră? 194 00:17:11,197 --> 00:17:14,909 Îmi faci problemele să dispară, 195 00:17:15,660 --> 00:17:20,122 iar eu îți întregesc familia, domnule agent. 196 00:17:21,123 --> 00:17:27,546 Dacă mă predai sau mă omori, visul ăsta se spulberă. 197 00:17:28,631 --> 00:17:34,011 Juliana, nu vrei să arăți și să te simți mai bine? 198 00:17:34,887 --> 00:17:38,099 Ești cam palidă. Urmele cancerului mamar de anul trecut. 199 00:17:38,683 --> 00:17:41,477 Problemele astea enervante au tendința să revină, 200 00:17:41,561 --> 00:17:44,021 dar n-o să te mai deranjeze cu noul meu produs. 201 00:17:48,150 --> 00:17:53,114 Zece milioane de dolari pe an toată viața, o casă cu servitori pe o insulă tropicală. 202 00:17:53,197 --> 00:17:55,700 Toate sunt ale voastre, am conturile aici. 203 00:17:56,492 --> 00:17:59,245 Și câte o doză de Frumusețea pentru fiecare. 204 00:18:00,329 --> 00:18:02,707 Zece degete la mâini, zece la picioare. 205 00:18:04,041 --> 00:18:07,336 Când s-au născut copiii mei, asta am întrebat prima dată 206 00:18:07,420 --> 00:18:09,589 și m-am simțit ușurat. 207 00:18:10,214 --> 00:18:13,676 Veniseră pe lume, erau sănătoși și în siguranță. 208 00:18:15,011 --> 00:18:16,929 Nu-mi închipui 209 00:18:18,598 --> 00:18:21,767 cât de îngrozitor trebuie să fi fost 210 00:18:21,851 --> 00:18:25,521 să vi se tragă covorul de sub picioare 211 00:18:26,731 --> 00:18:29,358 când ați văzut-o prima dată 212 00:18:29,442 --> 00:18:35,781 și ați înțeles că ceva nu e în ordine. 213 00:18:37,742 --> 00:18:42,371 Apoi ați fost prea speriați ca să mai faceți un copil. 214 00:18:42,955 --> 00:18:46,000 Nu-i corect! 215 00:18:46,792 --> 00:18:49,253 Eroii, domnule agent Williams… 216 00:18:51,380 --> 00:18:57,011 nu stau lângă mormântul fetei, ci o salvează. 217 00:19:16,489 --> 00:19:19,408 - Ai echipă preferată? - Dă-l dracu' de fotbal. 218 00:19:19,492 --> 00:19:22,495 Vechiul Jeremy ar fi fost un înaintaș pe cinste. 219 00:19:22,578 --> 00:19:24,538 Jocul de picioare e bestial. 220 00:19:25,998 --> 00:19:27,833 Parcă ești tata. 221 00:19:27,917 --> 00:19:32,254 - A vrut să joci fotbal? - M-a implorat. 222 00:19:32,880 --> 00:19:37,385 Chestia e că voiam să joc, dar el se comporta ca un nemernic. 223 00:19:38,177 --> 00:19:39,303 N-am putut. 224 00:19:41,138 --> 00:19:42,556 Și erai prea moale. 225 00:19:42,640 --> 00:19:47,770 Așa e, eram supraponderal, eram trist… 226 00:19:49,689 --> 00:19:53,150 Uită-te la lovitura aia! Cum să nu-ți placă jocul? 227 00:19:53,234 --> 00:19:55,152 Bărbați care se zdrobesc? 228 00:19:55,236 --> 00:20:00,282 Figurile de mironosiță nu țin. Violența e în natura umană. 229 00:20:00,366 --> 00:20:02,827 - E convingerea ta? - Așa spune lumea. 230 00:20:02,910 --> 00:20:04,704 Da, așa! 231 00:20:04,787 --> 00:20:08,499 Aleargă, dragule! 232 00:20:08,582 --> 00:20:11,168 Îți place? O să fie bătaie! 233 00:20:11,794 --> 00:20:13,170 O să câștig pariul. 234 00:20:14,630 --> 00:20:16,298 Știi ce e incredibil? 235 00:20:17,508 --> 00:20:22,304 - Ce? - N-am crezut că n-am nevoie de sport. 236 00:20:23,556 --> 00:20:26,308 Nu-mi fac griji pentru antrenamente, abdomene… 237 00:20:26,392 --> 00:20:31,731 Mă aplec doar spre cartofii prăjiți. Mănânc orice vreau. 238 00:20:31,814 --> 00:20:37,111 - Nu prea contează. - Da, fiindcă nu contează. 239 00:20:37,194 --> 00:20:39,572 Metabolismul funcționează eficient. 240 00:20:39,655 --> 00:20:43,367 Totul e împrospătat și controlat la fiecare oră. 241 00:20:46,662 --> 00:20:48,456 Pare o grămadă de muncă. 242 00:20:51,292 --> 00:20:55,212 Timpul s-a oprit în loc pentru tine. 243 00:20:56,130 --> 00:20:59,341 Putem să murim? 244 00:21:00,718 --> 00:21:03,220 Balconul e acolo, în dormitor. 245 00:21:03,971 --> 00:21:06,140 Sari și vezi ce se întâmplă. 246 00:21:06,724 --> 00:21:08,893 Te împrăștii, asta se întâmplă! 247 00:21:08,976 --> 00:21:12,772 Te faci praf. O să mori cum ai fi murit și înainte. 248 00:21:12,855 --> 00:21:16,567 Rahatul ăsta m-a recablat, parcă halucinez. 249 00:21:16,650 --> 00:21:17,860 Nu îndeajuns. 250 00:21:17,943 --> 00:21:20,070 După cum ai bâjbâit cu puțoiul ăla… 251 00:21:20,863 --> 00:21:22,573 avem multă treabă. 252 00:21:22,656 --> 00:21:25,951 Adjutantul meu nu poate fi un molâu împiedicat, pricepi? 253 00:21:30,331 --> 00:21:33,793 Ce mama dracu'? O să plângi? 254 00:21:33,876 --> 00:21:37,713 Nu, dar uneori parcă ești unul dintre tipii ăia din chat. 255 00:21:38,297 --> 00:21:44,470 Celinii sunt izolați și singuri, dar eu vreau să fiu altfel. 256 00:21:45,429 --> 00:21:46,430 Ascultă, J… 257 00:21:48,516 --> 00:21:49,767 Nu ești singur. 258 00:21:51,268 --> 00:21:55,105 Nici eu n-am avut mulți prieteni, dar pe tine te-aș numi prieten. 259 00:21:57,358 --> 00:21:58,400 Antonio. 260 00:22:05,533 --> 00:22:09,203 Mă bucur să te cunosc, Antonio. Eu sunt Jeremy. 261 00:22:10,746 --> 00:22:13,249 Cum dracu' ai ajuns ucigașul chior? 262 00:22:15,918 --> 00:22:17,002 Nu te lăcomi. 263 00:22:19,255 --> 00:22:20,714 E rândul tău să-mi spui. 264 00:22:22,675 --> 00:22:26,220 E rândul tău! Mă tot întrebi despre mine. 265 00:22:26,720 --> 00:22:28,889 Îmi ceri să am încredere în tine. 266 00:22:30,182 --> 00:22:35,104 Nu sunt derbedeu, nici fraier. Tata m-a făcut să mă simt un prostovan. 267 00:22:35,688 --> 00:22:38,774 L-am iubit nebunește și am sperat c-o să rămână. 268 00:22:38,858 --> 00:22:43,112 Tot a plecat nenorocitul. Ai zis că-ți amintesc de fiul tău. 269 00:22:44,655 --> 00:22:45,948 Așa te porți cu el? 270 00:22:48,576 --> 00:22:54,081 Am știut că nu sunt făcut pentru săli de ședințe și birouri. 271 00:22:54,790 --> 00:22:58,752 M-am înrolat la 18 ani și am ajuns căpitan în forțele speciale. 272 00:22:58,836 --> 00:23:02,089 Am vrut să intru în serviciul secret, dar am fost respins. 273 00:23:02,172 --> 00:23:06,886 S-au speriat de evaluarea mea psihologică. Apoi am vrut să câștig bani. 274 00:23:06,969 --> 00:23:09,305 Am dat de munci, oameni și locuri dubioase. 275 00:23:09,388 --> 00:23:11,015 Ce s-a schimbat? 276 00:23:17,229 --> 00:23:18,272 Totul. 277 00:23:18,772 --> 00:23:20,441 Uite cine s-a trezit! 278 00:23:20,524 --> 00:23:24,028 Când călătorești prin lume, ca mine, vezi femei rele. 279 00:23:24,653 --> 00:23:26,864 Audrey era cea mai rea. 280 00:23:26,947 --> 00:23:31,410 Un spermatozoid și-a atins ținta și Nicholas a venit pe lume. 281 00:23:32,369 --> 00:23:36,123 Eram naiv, credeam că pot să trăiesc în ambele lumi. 282 00:23:36,790 --> 00:23:39,835 Dar nu poți să fii și tată, și ucigaș. 283 00:23:43,088 --> 00:23:44,548 Și îmbătrâneam. 284 00:23:47,009 --> 00:23:49,553 Faci un pas greșit, ești mort. 285 00:23:51,096 --> 00:23:53,849 E ca la sportivi, trebuie să știi când să te retragi. 286 00:23:54,516 --> 00:23:58,103 Mi-am căutat o muncă cinstită, am reușit să intru în lumea miliardarilor. 287 00:23:58,187 --> 00:24:00,481 Nici n-a fost greu cu CV-ul meu. 288 00:24:00,564 --> 00:24:01,565 Pe cine păzeai? 289 00:24:02,858 --> 00:24:04,026 Pe Mark Zuckerberg? 290 00:24:04,109 --> 00:24:06,445 Am un contract de confidențialitate. 291 00:24:06,528 --> 00:24:08,030 Știu că pe el l-ai păzit. 292 00:24:09,531 --> 00:24:10,824 Viața era plictisitoare. 293 00:24:12,618 --> 00:24:13,744 Era bine. 294 00:24:14,995 --> 00:24:15,996 Zuckerberg… 295 00:24:17,748 --> 00:24:19,750 Apoi au apărut nenorociții de ecoteroriști. 296 00:24:20,668 --> 00:24:21,669 Cine? 297 00:24:21,752 --> 00:24:26,131 Nemernici de ecoteroriști socialiști care nu pricep cum funcționează lumea. 298 00:24:26,674 --> 00:24:28,884 De mulți ani se țineau după miliardari. 299 00:24:29,510 --> 00:24:35,474 Multă vorbărie și amenințări goale. Până într-o zi… când n-a mai fost așa. 300 00:24:36,308 --> 00:24:40,145 Mama-natură se tăvălește de durere! Otravă și jaf! 301 00:24:43,065 --> 00:24:45,234 Simțiți mânia pe pielea voastră! 302 00:24:57,496 --> 00:25:02,459 Aveam pielea arsă în proporție de 80%. E o minune că am scăpat cu viață. 303 00:25:05,212 --> 00:25:08,215 Mă așteptau multe operații, grefe de piele 304 00:25:08,298 --> 00:25:10,342 și o viață de om distrus. 305 00:25:11,427 --> 00:25:15,764 Nemernicul de miliardar care mă angajase mi-a dat un cec și s-a spălat pe mâini. 306 00:25:16,432 --> 00:25:18,600 N-aveam cu ce să-mi întrețin familia. 307 00:25:19,560 --> 00:25:22,730 Ai fost loial cuiva care nu te-a apreciat. 308 00:25:26,608 --> 00:25:29,445 Pot să-ți repar fața aia respingătoare, 309 00:25:30,237 --> 00:25:32,197 dar o să te coste, prietene. 310 00:25:33,282 --> 00:25:37,286 Trebuie să-i oprești pe cei care-mi fac rău. 311 00:25:40,789 --> 00:25:41,790 Lasă… 312 00:25:43,834 --> 00:25:44,877 Nu-i nevoie. 313 00:25:47,796 --> 00:25:49,339 Mi-a oferit o doză, 314 00:25:49,923 --> 00:25:53,093 șansa să trăiesc și să-mi întrețin familia. 315 00:25:53,927 --> 00:25:56,221 Durerea n-a trecut cu totul, 316 00:25:58,390 --> 00:26:04,396 dar am fost recunoscător celui care mi-a salvat familia. 317 00:26:05,064 --> 00:26:07,941 În schimb a trebuit să accept ceea ce el numea avansare. 318 00:26:08,025 --> 00:26:10,819 Impresionant, ucigașule! 319 00:26:11,737 --> 00:26:14,323 E mult mai bine decât ultima dată când te-am văzut. 320 00:26:16,992 --> 00:26:18,994 Dar tot imperfect. 321 00:26:20,287 --> 00:26:24,374 Frumusețea vindecă anumite boli, altele sunt lăsate la voia întâmplării. 322 00:26:25,084 --> 00:26:31,340 Cum se comportă ADN-ul la comanda noului ARN și toate celelalte. 323 00:26:32,800 --> 00:26:36,011 Trebuie să rezolvăm niște probleme și le vom rezolva. 324 00:26:38,263 --> 00:26:40,182 Regret că nu ți-am vindecat ochiul, 325 00:26:41,350 --> 00:26:47,689 dar ți-am făcut acest petic grozav. 326 00:26:49,441 --> 00:26:52,444 Acceptasem de mult că mă pricepeam doar la omoruri. 327 00:26:53,403 --> 00:26:57,866 M-a umplut de rușine, dar nu mai puteam da înapoi. 328 00:27:01,245 --> 00:27:03,872 Vai de mine, ce cool e! 329 00:27:04,957 --> 00:27:07,376 E chiar mai bun decât un glob ocular. 330 00:27:12,881 --> 00:27:16,051 Împreună o să facem lucruri mărețe. 331 00:27:17,886 --> 00:27:21,557 Știind cine fusesem și cine trebuia să fiu în slujba asta, 332 00:27:21,640 --> 00:27:25,519 era necesar să renunț la normalitate. 333 00:27:25,602 --> 00:27:28,480 Trebuia să renunț și la copilul meu. 334 00:27:28,564 --> 00:27:30,941 Am eliminat complet sentimentul patern. 335 00:27:31,024 --> 00:27:35,654 N-am putut să-mi las băiatul să vadă ce ajunsesem. 336 00:27:37,698 --> 00:27:39,616 El e tot ce-am făcut mai bun în viață. 337 00:27:45,038 --> 00:27:46,290 Ți-e dor de el? 338 00:27:49,459 --> 00:27:50,836 Ție ți-e dor de tatăl tău? 339 00:27:52,129 --> 00:27:53,839 Deși era un nenorocit… 340 00:27:55,632 --> 00:27:56,758 da. 341 00:27:59,469 --> 00:28:00,470 Mi-e dor de el. 342 00:28:02,347 --> 00:28:06,768 Îmi lipsește și aș vrea să fie aici. 343 00:28:10,147 --> 00:28:11,231 Poate că el… 344 00:28:15,402 --> 00:28:18,947 Poate m-ar învăța să fiu om bun. 345 00:28:20,449 --> 00:28:22,826 Nu un om perfect, un om bun. 346 00:28:23,827 --> 00:28:25,203 Poate că el… 347 00:28:26,622 --> 00:28:30,626 mi-ar spune cum am devenit atât de dezorientat. 348 00:28:32,794 --> 00:28:34,046 Dacă n-ar fi plecat… 349 00:28:48,810 --> 00:28:54,274 Să nu uiți niciodată că noua noastră versiune e superficială. 350 00:28:56,068 --> 00:28:57,069 Auzi? 351 00:29:03,617 --> 00:29:07,746 Nimic pe lumea asta n-ar putea schimba un om. 352 00:29:09,456 --> 00:29:13,377 Încă nu le vezi, dar amândoi suntem ținuți de sfori. 353 00:29:14,336 --> 00:29:18,465 Curând o să te simți tras. 354 00:29:26,640 --> 00:29:28,433 Corporația - Undă verde 355 00:29:31,853 --> 00:29:33,105 Gata cu povestirile. 356 00:29:34,189 --> 00:29:37,317 Mergem la INSP și ne ocupăm de agenții ăia nesuferiți. 357 00:29:52,124 --> 00:29:54,543 Avem acces complet o oră datorită lui Meyer. 358 00:29:55,419 --> 00:29:57,879 De ce ți-a cerut s-o aduci pe Stone? 359 00:29:58,380 --> 00:30:02,509 S-ar putea să am nevoie de ajutor, agentă Stone. 360 00:30:04,344 --> 00:30:08,682 Au încercat cu Manny pe toate căile. I-au făcut teste patentate extinse. 361 00:30:09,599 --> 00:30:12,060 Fiind chestiune de siguranță națională, 362 00:30:12,144 --> 00:30:15,272 datele sunt în format digital, într-o sală închisă, 363 00:30:15,355 --> 00:30:19,151 codificate într-un server particular deconectat de la internet. 364 00:30:20,861 --> 00:30:23,405 Cercetez camera lui Manny, iau probe de țesut, 365 00:30:23,488 --> 00:30:25,866 tu recuperezi datele din server. 366 00:30:26,408 --> 00:30:29,036 Apoi încercăm să înțelegem ce e virusul ăsta 367 00:30:29,119 --> 00:30:31,496 și cum să-l oprim înainte să avanseze. 368 00:30:39,337 --> 00:30:41,465 SALĂ DE PROCESARE A DATELOR 369 00:30:56,897 --> 00:30:58,190 Puls: 91 de bătăi pe minut 370 00:31:06,156 --> 00:31:07,407 TRANSFER DE DATE 4% 371 00:31:17,125 --> 00:31:18,251 'Neața! 372 00:31:21,379 --> 00:31:22,506 Haide! 373 00:31:22,589 --> 00:31:23,590 TRANSFER DE DATE 64% 374 00:31:23,673 --> 00:31:25,425 Ați aflat ceva? Cum se simte? 375 00:31:25,509 --> 00:31:30,180 Părerea mea e că șansele dragului Manny nu sunt bune. 376 00:31:31,515 --> 00:31:32,599 De ce? 377 00:31:33,266 --> 00:31:35,977 Fac asta de mult timp 378 00:31:36,603 --> 00:31:39,481 și presimt când moartea e iminentă. 379 00:31:40,690 --> 00:31:44,027 Se simt fiori reci, doamna cu coasa suflă înghețat. 380 00:31:44,528 --> 00:31:45,946 Ce mai e? 381 00:31:46,029 --> 00:31:48,698 Spitalul e al naibii de sinistru. 382 00:31:49,282 --> 00:31:51,618 - Nu simți? - Nu prea. 383 00:31:53,203 --> 00:31:55,580 - De ce porți ochelari? - Cataractă. 384 00:31:56,206 --> 00:31:58,333 La vârsta mea… Îți vine să crezi? 385 00:31:59,960 --> 00:32:04,089 Doctorul zice că nu prea se observă. Tu ce crezi? 386 00:32:11,304 --> 00:32:12,639 Ce mai faci, Jordan? 387 00:32:13,431 --> 00:32:15,225 TRANSFER COMPLET 388 00:32:15,308 --> 00:32:19,729 Da, știu cine ești și de ce era logic să vii aici. 389 00:32:19,813 --> 00:32:24,776 - Zău? De ce? - Ca să afli cum ai fost creată. 390 00:32:26,570 --> 00:32:27,571 Vii cu mine. 391 00:32:34,411 --> 00:32:35,412 Să nu miști! 392 00:32:40,709 --> 00:32:42,169 Unde mergem? 393 00:32:43,837 --> 00:32:45,422 Alo! 394 00:32:50,719 --> 00:32:53,096 Trebuie să fii mai atentă. 395 00:32:58,560 --> 00:33:02,731 Nu prea-mi plac, deși sunt gratis de la amicul Nate. 396 00:33:03,440 --> 00:33:04,816 Îl cunoști, nu? 397 00:33:04,900 --> 00:33:08,361 Așa cred, doar l-am lăsat în patul tău. 398 00:33:09,404 --> 00:33:11,656 Nu face asta. 399 00:33:13,033 --> 00:33:17,162 Cred că i-am dat doză mică. Bietul nenorocit se cam zbate. 400 00:33:17,245 --> 00:33:19,956 Rahat! Gata, se duce. 401 00:33:21,124 --> 00:33:23,752 Cooper, de ce nu m-ai luat în seamă? 402 00:33:23,835 --> 00:33:26,504 Ai rupt coaja bubei și ne-am ales cu o infecție. 403 00:33:28,757 --> 00:33:32,260 - Nu ești obligat. Pot să te ajut. - Taci dracu'! 404 00:33:37,057 --> 00:33:38,308 Mergi! Intră! 405 00:33:43,188 --> 00:33:48,151 Stai dracu' jos! 406 00:33:48,235 --> 00:33:50,362 Să nu mă pui la încercare. 407 00:33:50,445 --> 00:33:54,074 Ești infectat, nu-i așa? Habar n-ai în ce pericol te afli. 408 00:33:57,077 --> 00:33:58,411 Vrei să facem gălăgie? 409 00:33:59,454 --> 00:34:01,998 Vine poliția și pune tot felul de întrebări. 410 00:34:02,082 --> 00:34:07,295 Nici eu nu vreau problema asta, deci hai să fim calmi. 411 00:34:11,758 --> 00:34:13,134 Haide! 412 00:34:16,972 --> 00:34:19,099 Bravo! 413 00:34:19,849 --> 00:34:20,934 O să te distrug. 414 00:34:24,729 --> 00:34:25,730 Fără zgomot. 415 00:35:23,997 --> 00:35:24,998 Da! 416 00:35:25,624 --> 00:35:27,125 Continuă și ea o să moară. 417 00:35:29,252 --> 00:35:31,379 Crezi că am venit singur, prostule? 418 00:35:32,047 --> 00:35:35,258 - Știu sigur că tu n-ai venit. - Minți! 419 00:35:35,342 --> 00:35:38,553 Pariezi? E în sala serverelor, nu? 420 00:35:39,387 --> 00:35:42,098 Ajutorului meu îi lipsește talentul dramatic, 421 00:35:42,182 --> 00:35:44,851 așa că probabil n-a dezmembrat-o, 422 00:35:44,934 --> 00:35:47,270 dar hai s-o vedem dacă nu mă crezi. 423 00:35:49,189 --> 00:35:54,944 Dacă văd o singură vânătaie sau o zgârietură, te omor! 424 00:35:55,028 --> 00:35:56,029 Bine. 425 00:36:05,872 --> 00:36:08,458 Puteai să ne omori în apartamentul meu. 426 00:36:08,541 --> 00:36:12,712 Omor trei păsări dintr-o lovitură, pe tine, iubita ta și amicul Manny. 427 00:36:12,796 --> 00:36:16,549 A ieșit perfect. Mergi! 428 00:36:21,638 --> 00:36:22,722 Așa. 429 00:36:24,140 --> 00:36:25,392 Drăguț fund. 430 00:36:32,941 --> 00:36:34,109 J, crapă ușa! 431 00:36:40,740 --> 00:36:42,951 - Bună! - Bună! 432 00:36:43,034 --> 00:36:44,828 Mișcă-ți fundul! 433 00:37:13,565 --> 00:37:14,691 Și eu te iubesc. 434 00:37:18,862 --> 00:37:21,698 Ce drăguț! 435 00:37:57,442 --> 00:37:59,068 Ce mai faceți? 436 00:37:59,819 --> 00:38:02,530 - Avem emoții. - Dar suntem plini de speranță. 437 00:38:03,156 --> 00:38:07,994 Grozav! Să știți că intervenția lui Joey a început. 438 00:38:08,077 --> 00:38:10,205 E pe mâini excelente, 439 00:38:10,288 --> 00:38:13,166 supravegheată de doctori și asistente. 440 00:38:13,249 --> 00:38:16,252 Totul merge bine, așa cum era de așteptat. 441 00:38:17,337 --> 00:38:18,338 Începem? 442 00:38:21,883 --> 00:38:22,967 Aveți noroc. 443 00:38:24,803 --> 00:38:29,849 Lucrurile mărețe se rafinează în timp și cu practică. 444 00:38:29,933 --> 00:38:35,063 Lotul ăsta a fost sintetizat azi. E cel mai bun și cel mai potent. 445 00:38:36,356 --> 00:38:37,774 Cine vrea să fie primul? 446 00:38:38,358 --> 00:38:39,943 - Eu. - Bine. 447 00:38:40,026 --> 00:38:41,069 Grozav! 448 00:38:42,111 --> 00:38:43,196 Salonul B. 449 00:38:44,197 --> 00:38:47,534 Dacă sunt reacții adverse, nu-i spui nimic, pricepi? 450 00:38:47,617 --> 00:38:51,079 E testat și perfecționat. Nu există efecte secundare grave. 451 00:38:52,539 --> 00:38:53,623 Te rog! 452 00:38:59,379 --> 00:39:03,007 Peste vreo oră o să fiți din nou o familie fericită. 453 00:39:05,510 --> 00:39:06,511 Te iubesc. 454 00:39:09,180 --> 00:39:10,682 Îmi iubesc familia. 455 00:40:13,578 --> 00:40:15,788 - Iubitule! - Juliana? 456 00:40:15,872 --> 00:40:17,874 Doamne! 457 00:40:17,957 --> 00:40:20,001 - Ce dracu'? - Cum… 458 00:40:20,501 --> 00:40:22,086 Doamne! Cum arăți! 459 00:40:24,130 --> 00:40:26,382 - Iubito? - Da? 460 00:40:26,466 --> 00:40:27,842 Să mergem. 461 00:40:29,177 --> 00:40:30,261 Bine. 462 00:40:41,731 --> 00:40:43,024 V-aș fute pe amândoi. 463 00:40:45,568 --> 00:40:46,903 Mergem? 464 00:41:23,147 --> 00:41:26,776 Mamă, tată, ați reușit! 465 00:41:27,860 --> 00:41:28,861 Joey! 466 00:41:28,945 --> 00:41:30,863 - Ai reușit! - Ce bine arăți! 467 00:41:36,369 --> 00:41:40,289 Finalul fericit mă emoționează de fiecare dată. 468 00:43:10,088 --> 00:43:12,090 Subtitrarea: Diana Laită