1 00:00:07,132 --> 00:00:08,592 On passera la nuit ici. 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,095 Bordel, Coop. 3 00:00:14,223 --> 00:00:15,557 Comment tu peux te payer ça ? 4 00:00:16,850 --> 00:00:18,060 En claquant mon fric. 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,816 Tu veux te doucher ? Je monte la garde. 6 00:00:25,317 --> 00:00:27,152 Oui, merci. 7 00:00:43,460 --> 00:00:45,629 Putain, j'adore le room service. 8 00:00:46,588 --> 00:00:47,673 Qui n'aime pas ça ? 9 00:00:53,679 --> 00:00:55,389 J'aurais vraiment dû t'épouser. 10 00:01:02,980 --> 00:01:04,648 Ça va aller, OK ? 11 00:01:05,983 --> 00:01:07,776 Le capitaine Coop gère. 12 00:01:07,859 --> 00:01:09,278 Le capitaine Coop ? 13 00:01:09,361 --> 00:01:10,362 Le capitaine Coop. 14 00:01:11,488 --> 00:01:15,826 Je vois. Pour info, j'ai rien de la demoiselle en détresse. 15 00:01:16,743 --> 00:01:17,744 Compris. 16 00:01:21,456 --> 00:01:23,959 OK, je vais aller m'allonger. 17 00:01:24,042 --> 00:01:26,503 Ces trucs d'espionnage, c'est épuisant. 18 00:01:32,551 --> 00:01:34,386 Tu veux que je… 19 00:01:34,469 --> 00:01:36,346 Prends le plus grand. 20 00:01:36,430 --> 00:01:38,640 Merci, au fait. 21 00:01:38,724 --> 00:01:41,184 C'est complètement dingue, 22 00:01:41,268 --> 00:01:45,397 et je ne sais pas ce que je ferais sans toi, donc… 23 00:01:46,064 --> 00:01:47,274 Pas de souci. 24 00:01:52,070 --> 00:01:53,113 Je t'aime. 25 00:01:57,743 --> 00:01:59,077 Voilà, je l'ai dit. 26 00:02:00,829 --> 00:02:05,208 C'est la vérité. Je t'aime, Cooper. 27 00:03:26,957 --> 00:03:29,626 …Marie, pleine de grâce. Le Seigneur est avec Vous. 28 00:03:29,709 --> 00:03:33,213 Bénie entre toutes les femmes. Jésus, fruit de vos entrailles, est béni. 29 00:03:34,172 --> 00:03:36,216 …Mère de Dieu, priez pour nous… 30 00:03:36,299 --> 00:03:38,343 Maintenant et à notre mort. Amen. 31 00:03:39,469 --> 00:03:41,805 Je Vous salue, Marie, pleine de grâce… 32 00:03:42,764 --> 00:03:44,683 Bénie entre toutes les femmes… 33 00:03:44,766 --> 00:03:46,351 36 °C 34 00:03:53,400 --> 00:03:54,401 Pars. 35 00:03:57,446 --> 00:04:01,116 Joey, tout va bien. Papa est là. 36 00:04:01,199 --> 00:04:03,910 - Ça va aller. Pars. - Excusez-moi, monsieur. 37 00:04:03,994 --> 00:04:05,203 Reculez. 38 00:04:05,954 --> 00:04:07,080 Tout va bien. 39 00:04:09,166 --> 00:04:11,042 Ça va aller. 40 00:04:12,836 --> 00:04:15,464 Putain ! Je m'absente deux minutes… 41 00:04:15,547 --> 00:04:18,550 Non, arrêtez ! Vous allez lui briser les côtes. 42 00:04:18,633 --> 00:04:21,803 - Juliana, c'est bon. - Lâche-moi. Où étais-tu ? 43 00:04:22,387 --> 00:04:24,055 Tu t'étais encore endormi ? 44 00:04:24,139 --> 00:04:25,140 Dégage… 45 00:04:26,057 --> 00:04:27,726 Patiente stabilisée. 46 00:04:31,688 --> 00:04:33,064 Seigneur, merci. 47 00:04:33,148 --> 00:04:34,483 Merci. 48 00:04:35,192 --> 00:04:37,527 Ne t'inquiète pas. 49 00:04:37,611 --> 00:04:39,362 Tout va bien. 50 00:04:40,864 --> 00:04:41,865 Je le savais. 51 00:04:43,408 --> 00:04:45,035 Ne t'en fais pas. 52 00:04:46,578 --> 00:04:49,080 Ça va aller. 53 00:04:49,664 --> 00:04:54,669 "Bonne nuit les étoiles, bonne nuit l'air. Bonne nuit dans la tanière." 54 00:04:55,462 --> 00:04:59,466 Fin. On ne s'en lasse pas. 55 00:05:01,760 --> 00:05:02,761 Papa ? 56 00:05:04,513 --> 00:05:08,099 Je peux faire une remarque ? 57 00:05:08,683 --> 00:05:09,726 Vas-y. 58 00:05:10,644 --> 00:05:14,815 On dirait une chambre de bébé. 59 00:05:16,066 --> 00:05:18,193 Tu seras toujours mon bébé. 60 00:05:19,611 --> 00:05:22,989 Mais je suis une ado, non ? 61 00:05:23,073 --> 00:05:27,786 Je pourrais avoir autre chose qu'une chambre de bébé ? 62 00:05:28,370 --> 00:05:33,166 Avec des posters de Charli XCX. 63 00:05:35,210 --> 00:05:39,965 D'accord. Ça peut s'arranger. 64 00:05:42,759 --> 00:05:43,802 Promis. 65 00:06:56,166 --> 00:06:57,167 ANXIOLYTIQUE 66 00:06:57,250 --> 00:06:59,210 UN COMPRIMÉ TOUTES LES 12 HEURES 67 00:07:22,776 --> 00:07:26,112 Je prends le quart de minuit à 4 h. Et toi de 4 h à 8 h, OK ? 68 00:07:26,196 --> 00:07:27,781 Je bosse demain. 69 00:07:29,449 --> 00:07:31,409 C'est du boulot, Meyer. 70 00:07:31,493 --> 00:07:32,911 Le travail de notre vie. 71 00:07:32,994 --> 00:07:35,497 Faut que je dorme, je suis crevée. 72 00:07:35,580 --> 00:07:36,873 J'ai enchainé deux gardes. 73 00:07:36,956 --> 00:07:39,334 D'accord, ça marche. 74 00:07:39,417 --> 00:07:41,127 - Assieds-toi. - Je vais la voir. 75 00:07:41,211 --> 00:07:43,713 Assieds-toi. Il faut qu'on parle. 76 00:07:50,553 --> 00:07:52,639 Si Joey refait un arrêt cardiaque… 77 00:07:52,722 --> 00:07:54,265 Attention à ce que tu vas dire. 78 00:07:54,349 --> 00:07:57,018 …je veux qu'on refuse de la réanimer. 79 00:07:57,102 --> 00:07:59,104 Mon Dieu. T'es sérieux ? 80 00:07:59,646 --> 00:08:00,689 C'est notre fille. 81 00:08:00,772 --> 00:08:02,982 La progéria est incurable. 82 00:08:03,066 --> 00:08:05,276 Elle a 15 ans et le cœur d'une femme de 90 ans. 83 00:08:05,360 --> 00:08:07,487 - Non. - J'ai mon mot à dire ! 84 00:08:08,697 --> 00:08:11,950 Elle ne mérite pas d'endurer ça. 85 00:08:13,910 --> 00:08:14,911 Nous non plus. 86 00:08:17,664 --> 00:08:20,834 Je n'aurais jamais dû te baiser ou t'épouser. 87 00:08:20,917 --> 00:08:23,628 - C'est ta faute. - Je lui ai filé sa maladie ? 88 00:08:23,712 --> 00:08:25,380 C'est ce que t'insinues ? 89 00:08:25,463 --> 00:08:27,674 - T'as pris combien de cachets ? - Va chier. 90 00:08:27,757 --> 00:08:30,176 Ton sperme était trop vieux. T'avais 45 ans, 91 00:08:30,260 --> 00:08:32,512 - les couilles ratatinées. - Ça n'a rien à voir. 92 00:08:32,595 --> 00:08:35,348 - C'est une maladie génétique. - T'étais vieux, usé, 93 00:08:35,432 --> 00:08:38,893 avec un sperme de merde. Et j'étais magnifique. 94 00:08:39,644 --> 00:08:43,314 J'avais 30 ans. J'aurais pu avoir n'importe qui. 95 00:08:44,357 --> 00:08:45,817 Mais t'as craqué sur moi. 96 00:08:45,900 --> 00:08:47,193 Oui, belle erreur. 97 00:08:47,986 --> 00:08:49,404 Je n'abandonnerai pas. 98 00:08:49,487 --> 00:08:51,614 Je resterai avec elle jusqu'au bout. 99 00:08:51,698 --> 00:08:55,243 Naturellement, en accord avec Dieu. Je ne la débrancherai pas. 100 00:08:57,620 --> 00:08:59,080 Ça venait peut-être de toi. 101 00:09:01,332 --> 00:09:02,751 Qu'est-ce que tu as dit ? 102 00:09:03,793 --> 00:09:05,587 - Rien. - Qu'as-tu dit ? 103 00:09:05,670 --> 00:09:07,338 - Rien. - Répète. 104 00:09:58,098 --> 00:09:59,516 Monsieur Williams. 105 00:10:00,100 --> 00:10:02,936 Byron Forst. Enchanté. 106 00:10:03,019 --> 00:10:04,521 Je sais, ça surprend. 107 00:10:04,604 --> 00:10:07,732 Rien à voir avec la couverture du Time. 108 00:10:07,816 --> 00:10:08,817 On y viendra. 109 00:10:08,900 --> 00:10:12,529 Pour le moment, soyez patient. Je peux entrer ? 110 00:10:13,404 --> 00:10:14,489 C'est bon. 111 00:10:14,572 --> 00:10:17,117 Regardez qui voilà ! 112 00:10:17,200 --> 00:10:20,328 Madame Williams. Byron Forst. Regardez-vous ! 113 00:10:23,998 --> 00:10:26,626 Un lit médical au milieu des jouets. 114 00:10:27,585 --> 00:10:29,254 C'est dur. 115 00:10:29,337 --> 00:10:32,006 Je suis très impliqué dans la fondation Make-A-Wish. 116 00:10:32,090 --> 00:10:33,091 En coulisses. 117 00:10:33,174 --> 00:10:37,804 John Cena récolte les lauriers, mais c'est de la connerie. 118 00:10:37,887 --> 00:10:39,639 Le voilà, le héros. 119 00:10:39,722 --> 00:10:43,893 M. Williams, vous avez de la chance. Toutes ces années dans la mode 120 00:10:43,977 --> 00:10:46,896 ont affiné votre goût et votre style. 121 00:10:46,980 --> 00:10:50,358 Ex-rédactrice en chef du magazine Elle, exact ? 122 00:10:50,441 --> 00:10:51,901 - Oui. - Voilà. 123 00:10:52,485 --> 00:10:54,487 L'homme de loi et la fashionista. 124 00:10:54,571 --> 00:10:57,615 Le conte de fées à l'américaine. Asseyons-nous. 125 00:11:00,869 --> 00:11:03,329 Bordel, vous êtes qui ? 126 00:11:03,913 --> 00:11:06,958 Quelqu'un qui suit de près le cas de votre fille. 127 00:11:07,041 --> 00:11:08,376 À travers Make-A-Wish ? 128 00:11:08,459 --> 00:11:10,128 Tu te rappelles ? On a postulé. 129 00:11:10,795 --> 00:11:13,548 Joey voulait cuisiner avec les acteurs de The Bear, 130 00:11:13,631 --> 00:11:15,341 mais ça n'a pas pu se faire. 131 00:11:15,884 --> 00:11:21,181 Écoutez, votre famille m'inspire énormément. 132 00:11:22,807 --> 00:11:24,058 Pardon ? 133 00:11:24,767 --> 00:11:31,149 L'espérance de vie avec une progéria est de moins de 15 ans. 134 00:11:31,774 --> 00:11:33,568 Le lonafarnib est douloureux, 135 00:11:34,194 --> 00:11:37,780 mais elle le tolère à merveille. 136 00:11:37,864 --> 00:11:41,075 Mais au bout du compte, ça ne durera pas. 137 00:11:41,159 --> 00:11:42,952 Notre bébé est une battante. 138 00:11:43,036 --> 00:11:47,248 Combien de lois avez-vous enfreintes pour accéder à cette information ? 139 00:11:47,332 --> 00:11:48,625 M. et Mme Williams, 140 00:11:49,334 --> 00:11:54,464 si je suis ici, c'est que j'ai choisi votre famille. 141 00:11:56,382 --> 00:11:59,219 J'ai développé une nouvelle biotechnologie, 142 00:11:59,802 --> 00:12:03,681 et je pense que votre fille est la candidate idéale. 143 00:12:03,765 --> 00:12:06,017 On a fait tous les essais cliniques. 144 00:12:06,100 --> 00:12:07,685 Il reste peu d'espoir. 145 00:12:07,769 --> 00:12:10,897 Le temps est compté, pour votre Benjamina Button. 146 00:12:10,980 --> 00:12:13,942 Monsieur, j'aimerais que vous partiez. 147 00:12:14,025 --> 00:12:20,114 L'Institut de Recherche sur la progéria a dépensé neuf millions de dollars… 148 00:12:20,615 --> 00:12:22,533 depuis 1999. 149 00:12:23,409 --> 00:12:25,578 C'est dérisoire. 150 00:12:25,662 --> 00:12:29,916 Cette mutation du gène LMNA peut être capricieuse. 151 00:12:30,583 --> 00:12:36,673 Et ce que je vous offre n'est ni un traitement ni un remède. 152 00:12:37,799 --> 00:12:39,384 C'est bien plus que ça. 153 00:12:42,387 --> 00:12:47,642 Regardez, atrophie musculaire rachidienne agressive de type 2. 154 00:12:47,725 --> 00:12:49,102 Avec un tel handicap… 155 00:12:49,936 --> 00:12:52,063 il n'aurait jamais fêté son 25e anniversaire. 156 00:12:58,486 --> 00:13:02,448 Vous voulez dire que c'est la même personne ? 157 00:13:02,532 --> 00:13:04,784 La preuve vivante… 158 00:13:05,618 --> 00:13:07,078 vous regarde dans les yeux. 159 00:13:10,707 --> 00:13:15,503 Vous rendez-vous compte que vous parlez à Byron Forst ? 160 00:13:17,297 --> 00:13:19,841 Oui, je sais. 161 00:13:19,924 --> 00:13:23,428 Ça a l'air dingue. Comme un épisode où le Dr Oz 162 00:13:23,511 --> 00:13:27,223 prétend qu'une graine de fruit peut résoudre tous vos problèmes. 163 00:13:27,307 --> 00:13:29,142 - Ça a l'air encore plus dingue. - Oui. 164 00:13:29,225 --> 00:13:31,811 Si vous le souhaitez, je peux m'en aller. 165 00:13:31,894 --> 00:13:34,814 Mais je préfère vous aider, vous et Joey. 166 00:13:42,155 --> 00:13:43,614 Laissez-moi vous présenter… 167 00:13:47,243 --> 00:13:48,619 la Beauté. 168 00:13:49,579 --> 00:13:52,832 Je crois que votre famille mérite un avant-goût 169 00:13:52,915 --> 00:13:55,752 de ce que le monde s'arrachera bientôt. 170 00:13:55,835 --> 00:13:57,086 Mon Dieu. 171 00:13:57,754 --> 00:13:59,839 Peu importe le prix. On vendra la maison. 172 00:13:59,922 --> 00:14:02,216 Mettez-nous sur la liste. Quoi qu'il en coûte. 173 00:14:02,300 --> 00:14:06,763 C'est presque un affront de croire que je vous demanderais un seul centime. 174 00:14:08,181 --> 00:14:09,724 J'en ai assez entendu. 175 00:14:10,308 --> 00:14:11,517 Je pense… 176 00:14:13,478 --> 00:14:15,938 qu'un verre s'impose. 177 00:14:18,524 --> 00:14:20,026 Whisky, M. Forst ? 178 00:14:20,985 --> 00:14:22,403 Avec plaisir. 179 00:14:23,988 --> 00:14:26,449 Désolé, ce sera de la piquette. 180 00:14:26,532 --> 00:14:27,700 On va s'occuper d'elle. 181 00:14:27,784 --> 00:14:29,827 - Et vous la retrouverez. - Oui. 182 00:14:30,620 --> 00:14:32,830 Elle va s'en sortir. Je le promets. 183 00:14:34,332 --> 00:14:35,333 Voilà. 184 00:14:37,877 --> 00:14:41,005 Mon Dieu ! Meyer, qu'est-ce que tu fais ? 185 00:14:41,089 --> 00:14:44,133 Vous avez du culot de débarquer ici. 186 00:14:45,176 --> 00:14:47,512 D'utiliser le nom de notre fille, sa maladie. 187 00:14:48,429 --> 00:14:52,350 Allons, c'est tellement barbant. 188 00:14:52,934 --> 00:14:55,937 Votre réaction de flic. 189 00:14:56,020 --> 00:14:58,648 Il y a eu une soudaine vague de morts 190 00:14:58,731 --> 00:15:01,609 parmi des gens très beaux, à travers le monde. 191 00:15:02,318 --> 00:15:04,070 On s'en prend à mes agents. 192 00:15:04,153 --> 00:15:06,989 Vous n'êtes pas au courant, M. Forst ? 193 00:15:07,073 --> 00:15:10,034 - Ce truc tue des gens. - C'est faux. 194 00:15:10,118 --> 00:15:13,621 Je ne contrôle pas la libido de l'humanité. 195 00:15:14,163 --> 00:15:15,832 Les gens se comportent mal, 196 00:15:15,915 --> 00:15:19,669 ils s'emparent d'un tel don pour commettre des actes abjects. 197 00:15:19,752 --> 00:15:21,379 Vous avez besoin de quelque chose. 198 00:15:26,050 --> 00:15:27,844 Enterrez votre enquête. 199 00:15:27,927 --> 00:15:31,848 Vos dossiers, vos notes. Rappelez vos agents, vos équipes. 200 00:15:31,931 --> 00:15:34,934 Faites-les taire, dites-leur que l'affaire est classée. 201 00:15:35,017 --> 00:15:39,063 À l'exception d'un seul, dont j'aimerais m'occuper personnellement. 202 00:15:40,064 --> 00:15:43,442 Cooper Madsen. Livrez-le-moi. 203 00:15:44,193 --> 00:15:46,988 Aucune question. Aucune équipe de recherche. 204 00:15:51,492 --> 00:15:52,952 Vous pouvez garder le silence. 205 00:15:53,035 --> 00:15:58,166 Ce n'est pas bien compliqué. Mes gars l'ont à l'œil en permanence. 206 00:15:58,249 --> 00:16:01,294 Ils ont tenté de l'intimider. Avec leurs tactiques puériles. 207 00:16:01,377 --> 00:16:04,964 Mais c'est un dur à cuire. 208 00:16:05,047 --> 00:16:09,051 Alors, passons au plan B. Un empoisonnement, façon KGB. 209 00:16:09,135 --> 00:16:12,054 J'adore jouer aux fléchettes, je dois l'admettre. 210 00:16:12,680 --> 00:16:15,975 Mais je ne peux supporter, ni me permettre, 211 00:16:16,058 --> 00:16:19,228 un scandale public ou une hystérie conspirationniste. 212 00:16:19,312 --> 00:16:21,272 Je ne veux pas d'esbroufe. 213 00:16:21,355 --> 00:16:23,357 Pas si près du but, 214 00:16:23,441 --> 00:16:27,403 quand je peux goûter au succès et entrer dans l'histoire. 215 00:16:27,987 --> 00:16:30,615 Aidez-moi. Apportez-le-moi. 216 00:16:31,115 --> 00:16:34,660 Envoyez-le dans un coin isolé. Mes gars feront le reste. 217 00:16:34,744 --> 00:16:39,999 Et ensuite, quoi ? Vous le tuerez discrètement ? 218 00:16:42,835 --> 00:16:46,547 Votre agente disparue à Venise, elle a refait surface. 219 00:16:46,631 --> 00:16:53,137 Elle est infectée, et votre boy-scout veille jalousement sur elle. 220 00:16:53,221 --> 00:16:57,141 Il essaie de vous entuber. En cachant la vérité, des preuves. 221 00:16:57,225 --> 00:17:01,103 Ce type est comme tout le monde. Il ne pense qu'à lui. 222 00:17:01,729 --> 00:17:08,236 Est-ce que ces connards comptent plus que votre fille ? 223 00:17:11,197 --> 00:17:14,909 Réglez mes problèmes sur-le-champ, 224 00:17:15,660 --> 00:17:20,122 et vous serez à nouveau une famille, monsieur l'agent. 225 00:17:21,123 --> 00:17:25,002 Mais dénoncez-moi, ou butez-moi, et pouf ! 226 00:17:26,003 --> 00:17:27,546 Ce rêve s'envolera. 227 00:17:28,631 --> 00:17:34,011 Que diriez-vous d'être belle, Juliana, ou bien dans votre peau ? 228 00:17:34,887 --> 00:17:38,099 Vous avez l'air fanée, depuis ce cancer du sein l'an dernier. 229 00:17:38,683 --> 00:17:41,477 Ces fichus problèmes ont la sale manie de revenir, 230 00:17:41,561 --> 00:17:44,021 mais pas avec mon produit miracle. 231 00:17:48,150 --> 00:17:50,361 Dix millions de dollars par an à vie. 232 00:17:50,444 --> 00:17:53,114 Une maison sur une île tropicale, avec femme de ménage. 233 00:17:53,197 --> 00:17:55,700 Rien que pour vous. Les papiers sont prêts. 234 00:17:56,492 --> 00:17:59,245 Des doses de Beauté pour vous tous. 235 00:18:00,329 --> 00:18:02,707 Dix doigts, dix orteils. 236 00:18:04,041 --> 00:18:07,336 Ce fut le moment, quand mes enfants sont nés, 237 00:18:07,420 --> 00:18:09,589 où je me suis senti soulagé. 238 00:18:10,214 --> 00:18:13,676 Ils sont là, en sécurité, et en bonne santé. 239 00:18:15,011 --> 00:18:16,929 Et je ne peux pas imaginer… 240 00:18:18,598 --> 00:18:21,767 combien cela a dû être affreux 241 00:18:21,851 --> 00:18:25,521 de sentir le sol se dérober sous vos pieds 242 00:18:26,731 --> 00:18:29,358 au moment de découvrir son visage, 243 00:18:29,442 --> 00:18:35,781 et de réaliser que quelque chose clochait. 244 00:18:37,742 --> 00:18:42,371 Au point d'être terrorisés d'enfanter à nouveau. 245 00:18:42,955 --> 00:18:46,000 Ce n'est pas juste, non ? 246 00:18:46,792 --> 00:18:49,253 Les héros, agent Williams… 247 00:18:51,380 --> 00:18:54,300 ne se tiennent pas devant la tombe de leur fille. 248 00:18:55,676 --> 00:18:57,011 Ils la sauvent. 249 00:19:16,489 --> 00:19:17,782 T'as une équipe préférée ? 250 00:19:17,865 --> 00:19:19,408 Rien à foutre du football. 251 00:19:19,492 --> 00:19:22,495 Le vieux Jeremy aurait fait un sacré défenseur. 252 00:19:22,578 --> 00:19:24,538 Une vraie ballerine. 253 00:19:25,998 --> 00:19:27,833 On dirait mon père. 254 00:19:27,917 --> 00:19:29,210 Il voulait que tu joues ? 255 00:19:29,835 --> 00:19:32,254 Il m'a supplié. 256 00:19:32,880 --> 00:19:34,382 En fait, j'en avais envie. 257 00:19:34,465 --> 00:19:37,385 Mais ce con m'a tellement bourré le crâne… 258 00:19:38,177 --> 00:19:39,303 J'ai laissé tomber. 259 00:19:41,138 --> 00:19:42,556 T'es trop doux pour ça. 260 00:19:42,640 --> 00:19:47,770 Je l'étais. J'étais obèse et triste. 261 00:19:49,689 --> 00:19:53,150 Vise un peu ce choc ! Comment on peut ne pas aimer ça ? 262 00:19:53,234 --> 00:19:55,152 Des mecs qui se tabassent ? 263 00:19:55,236 --> 00:20:00,282 Fais pas ta chochotte. La violence, c'est dans la nature humaine. 264 00:20:00,366 --> 00:20:02,827 - T'y crois vraiment ? - Non, c'est ce qu'on dit. 265 00:20:02,910 --> 00:20:04,704 Ouais, allez ! 266 00:20:04,787 --> 00:20:08,499 Vas-y, cours ! Allez ! 267 00:20:08,582 --> 00:20:11,168 T'as vu ça ? Crois-moi, ça sent la branlée. 268 00:20:11,794 --> 00:20:13,170 Je vais remporter la mise. 269 00:20:14,630 --> 00:20:16,298 Tu sais ce qui est dingue ? 270 00:20:17,508 --> 00:20:22,304 - Quoi ? - Je pense même pas à faire du sport. 271 00:20:23,556 --> 00:20:26,308 Pas de musculation, pas d'abdos. 272 00:20:26,392 --> 00:20:28,269 Et je bouffe que des frites. 273 00:20:28,352 --> 00:20:31,731 Je peux manger ce que je veux… 274 00:20:31,814 --> 00:20:33,524 Ça change que dalle. 275 00:20:33,607 --> 00:20:35,609 Ouais. En fait, 276 00:20:35,693 --> 00:20:37,111 ça n'a plus d'importance. 277 00:20:37,194 --> 00:20:39,572 Un métabolisme rapide et efficace. 278 00:20:39,655 --> 00:20:43,367 Le corps se régénère toutes les heures. 279 00:20:46,662 --> 00:20:48,456 C'est beaucoup de boulot. 280 00:20:51,292 --> 00:20:55,212 C'est comme si le temps s'était arrêté. 281 00:20:56,130 --> 00:20:59,341 On peut… mourir ? 282 00:21:00,718 --> 00:21:03,220 Le balcon est dans la chambre. 283 00:21:03,971 --> 00:21:06,140 Saute. On verra bien. 284 00:21:06,724 --> 00:21:08,893 Splash ! Point final. 285 00:21:08,976 --> 00:21:12,772 La merde totale. Adieu le nouveau toi, et l'ancien. 286 00:21:12,855 --> 00:21:16,567 Cette saloperie m'a transformé. Je prends mon pied. 287 00:21:16,650 --> 00:21:17,860 Manifestement, pas assez. 288 00:21:17,943 --> 00:21:20,070 Vu comme t'as tripoté ce clito… 289 00:21:20,863 --> 00:21:22,573 On a du boulot. 290 00:21:22,656 --> 00:21:25,951 Je veux pas d'un acolyte con comme ses pieds. Tu me suis ? 291 00:21:30,331 --> 00:21:33,793 Quoi, putain ? Tu vas te mettre à chialer ? 292 00:21:33,876 --> 00:21:35,669 Parfois, tu parles comme ces types 293 00:21:35,753 --> 00:21:37,713 avec qui je chattais sur les forums. 294 00:21:38,297 --> 00:21:40,841 Être un incel, ça t'isole, 295 00:21:40,925 --> 00:21:44,470 tu te sens solitaire. Et je veux être différent. 296 00:21:45,429 --> 00:21:46,430 Écoute, J. 297 00:21:48,516 --> 00:21:49,767 Tu n'es pas seul. 298 00:21:51,268 --> 00:21:53,395 J'ai pas eu des tas d'amis non plus, 299 00:21:53,979 --> 00:21:55,105 mais t'en fais partie. 300 00:21:57,358 --> 00:21:58,400 Antonio. 301 00:22:05,533 --> 00:22:09,203 Enchanté, Antonio. Je m'appelle Jeremy. 302 00:22:10,746 --> 00:22:13,249 Comment t'es devenu un tueur borgne ? 303 00:22:15,918 --> 00:22:17,002 Abuse pas. 304 00:22:19,255 --> 00:22:20,714 Non, à ton tour. 305 00:22:22,675 --> 00:22:26,220 Hé, à toi de parler ! T'arrêtes pas de poser des questions. 306 00:22:26,720 --> 00:22:28,889 Tu me répètes de te faire confiance. 307 00:22:30,182 --> 00:22:32,768 Je suis pas un minable. Ni un pigeon. 308 00:22:32,852 --> 00:22:35,104 Personne s'est autant foutu de moi que mon père. 309 00:22:35,688 --> 00:22:38,774 Et je l'aimais, j'espérais que ça le ferait rester. 310 00:22:38,858 --> 00:22:43,112 Mais cet enfoiré s'est tiré. T'as dit que je te rappelais ton fils. 311 00:22:44,655 --> 00:22:45,948 Tu le traites comme ça ? 312 00:22:48,576 --> 00:22:49,577 Écoute, 313 00:22:50,411 --> 00:22:54,081 j'ai su très tôt que j'étais pas fait pour les salles de réunion. 314 00:22:54,790 --> 00:22:56,917 J'ai rejoint l'armée à 18 ans. 315 00:22:57,001 --> 00:22:58,752 J'ai été capitaine de la Delta Force. 316 00:22:58,836 --> 00:23:02,089 J'ai postulé aux services secrets, mais on m'a refusé. 317 00:23:02,172 --> 00:23:03,799 Les tests psy les ont fait flipper. 318 00:23:05,342 --> 00:23:06,886 Alors, j'ai voulu gagner du fric. 319 00:23:06,969 --> 00:23:09,305 Boulots louches, types louches, endroits louches. 320 00:23:09,388 --> 00:23:11,015 Qu'est-ce qui a changé ? 321 00:23:17,229 --> 00:23:18,272 Tout. 322 00:23:18,772 --> 00:23:20,441 Regarde qui est réveillé ! 323 00:23:20,524 --> 00:23:24,028 Quand on parcourt le monde, on croise de belles salopes. 324 00:23:24,653 --> 00:23:26,864 Audrey, c'était la pire. 325 00:23:26,947 --> 00:23:31,410 Super Spermatozoïde a franchi la ligne, et Nicholas est venu au monde. 326 00:23:32,369 --> 00:23:36,123 J'étais naïf, je pensais pouvoir équilibrer les deux mondes. 327 00:23:36,790 --> 00:23:39,835 Mais être tueur et père, ça ne fait pas bon ménage. 328 00:23:43,088 --> 00:23:44,548 Et je me faisais vieux. 329 00:23:47,009 --> 00:23:49,553 Un seul faux pas, et tu crèves. 330 00:23:51,096 --> 00:23:53,849 C'est comme être athlète. Il faut savoir quand s'arrêter. 331 00:23:54,516 --> 00:23:58,103 J'ai essayé de devenir réglo, en creusant du côté des milliardaires. 332 00:23:58,187 --> 00:24:00,481 Avec mon CV, c'était pas difficile. 333 00:24:00,564 --> 00:24:01,565 Tu protégeais qui ? 334 00:24:02,858 --> 00:24:04,026 Mark Zuckerberg ? 335 00:24:04,109 --> 00:24:06,445 Accord de confidentialité. Je peux rien dire. 336 00:24:06,528 --> 00:24:08,030 Je sais que c'était Zuckerberg. 337 00:24:09,531 --> 00:24:10,824 Je m'emmerdais. 338 00:24:12,618 --> 00:24:13,744 Mais j'étais doué. 339 00:24:14,995 --> 00:24:15,996 Zuckerberg. 340 00:24:17,748 --> 00:24:19,750 Puis les Furies sont arrivées. 341 00:24:20,668 --> 00:24:21,669 Qui ça ? 342 00:24:21,752 --> 00:24:26,131 Des terroristes gaucho-écolos qui ne pigent rien au monde réel. 343 00:24:26,674 --> 00:24:28,884 Elles veulent la peau des milliardaires. 344 00:24:29,510 --> 00:24:33,138 Des paroles et des menaces en l'air. Jusqu'au jour… 345 00:24:34,473 --> 00:24:35,474 où ça ne l'était plus. 346 00:24:36,308 --> 00:24:37,935 Mère Nature agonise ! 347 00:24:38,018 --> 00:24:40,145 Poison et pillage ! 348 00:24:43,065 --> 00:24:45,234 Ressens la colère des Furies. 349 00:24:57,496 --> 00:25:02,459 Mon corps était brûlé à 80 %. J'ai survécu par miracle. 350 00:25:05,212 --> 00:25:08,215 J'allais passer ma vie à enchainer les greffes de peau, 351 00:25:08,298 --> 00:25:10,342 à me faire charcuter comme une merde. 352 00:25:11,427 --> 00:25:13,220 Et ce bâtard de milliardaire, 353 00:25:13,303 --> 00:25:15,764 il m'a juste signé un chèque, et adieu. 354 00:25:16,432 --> 00:25:18,600 Même pas de quoi nourrir ma famille. 355 00:25:19,560 --> 00:25:22,730 Vous avez offert votre loyauté à la mauvaise personne. 356 00:25:26,608 --> 00:25:29,445 Je peux réparer ce visage ravagé. 357 00:25:30,237 --> 00:25:32,197 Mais ça aura un prix, mon ami. 358 00:25:33,282 --> 00:25:37,286 Vous devrez stopper ceux qui me veulent du mal. 359 00:25:40,789 --> 00:25:41,790 Doucement. 360 00:25:43,834 --> 00:25:44,877 Ça va aller. 361 00:25:47,796 --> 00:25:49,339 Il m'a offert une dose, 362 00:25:49,923 --> 00:25:53,093 une seconde chance de vivre et de veiller sur ma famille. 363 00:25:53,927 --> 00:25:56,221 La douleur était tenace… 364 00:25:58,390 --> 00:26:04,396 mais je lui étais reconnaissant d'avoir sauvé ma famille. 365 00:26:05,064 --> 00:26:07,941 En échange, j'ai accepté une "promotion". 366 00:26:08,025 --> 00:26:10,819 Ouah ! Impressionnant, le tueur. 367 00:26:11,737 --> 00:26:14,323 C'est bien mieux que la dernière fois. 368 00:26:16,992 --> 00:26:18,994 Mais ça reste imparfait. 369 00:26:20,287 --> 00:26:22,206 La Beauté peut soigner certains maux, 370 00:26:22,289 --> 00:26:24,374 mais d'autres sont le jouet du hasard. 371 00:26:25,084 --> 00:26:31,340 La façon dont l'ADN évolue sous l'effet du nouvel ARN… 372 00:26:32,800 --> 00:26:36,011 On peut améliorer ça, et on le fera. 373 00:26:38,263 --> 00:26:40,182 Désolé pour votre œil. 374 00:26:41,350 --> 00:26:47,689 Mais je vous ai fabriqué un cache-œil du tonnerre. 375 00:26:49,441 --> 00:26:52,444 J'avais accepté depuis longtemps mon don pour le meurtre. 376 00:26:53,403 --> 00:26:55,239 Ça me remplissait de honte, 377 00:26:55,322 --> 00:26:57,866 mais j'avais atteint le point de non-retour. 378 00:27:01,245 --> 00:27:03,872 Putain ! Ça en jette. 379 00:27:04,957 --> 00:27:07,376 Mieux qu'une vraie orbite. 380 00:27:12,881 --> 00:27:16,051 On va faire de grandes choses ensemble. 381 00:27:17,886 --> 00:27:21,557 Je savais qu'entre mes talents et ce qu'on attendait de moi, 382 00:27:21,640 --> 00:27:25,519 il me fallait dire adieu à une vie normale. 383 00:27:25,602 --> 00:27:28,480 Être un père n'était plus possible. 384 00:27:28,564 --> 00:27:30,941 J'ai tué cette partie de moi à jamais. 385 00:27:31,024 --> 00:27:35,654 Mon fils… ne devait pas voir ce que j'étais devenu. 386 00:27:37,698 --> 00:27:39,616 Il est ce que j'ai fait de mieux. 387 00:27:45,038 --> 00:27:46,290 Il te manque ? 388 00:27:49,459 --> 00:27:50,836 Ton père te manque ? 389 00:27:52,129 --> 00:27:53,839 Aussi naze qu'il était… 390 00:27:55,632 --> 00:27:56,758 oui. 391 00:27:59,469 --> 00:28:00,470 Beaucoup. 392 00:28:02,347 --> 00:28:06,768 Il me manque. J'aimerais qu'il soit là. 393 00:28:10,147 --> 00:28:11,231 Il pourrait peut-être… 394 00:28:15,402 --> 00:28:18,947 Il pourrait m'apprendre à être quelqu'un de bien. 395 00:28:20,449 --> 00:28:22,826 Pas un type parfait, juste un mec bien. 396 00:28:23,827 --> 00:28:25,203 Il pourrait peut-être… 397 00:28:26,622 --> 00:28:30,626 m'expliquer pourquoi je suis si paumé. 398 00:28:32,794 --> 00:28:34,046 S'il était resté… 399 00:28:48,810 --> 00:28:52,856 N'oublie jamais, cette nouvelle version de nous, 400 00:28:52,940 --> 00:28:54,274 c'est superficiel. 401 00:29:03,617 --> 00:29:07,746 Il n'y a rien en ce monde qui puisse changer une âme. 402 00:29:09,456 --> 00:29:13,377 Tu ne le vois pas encore, mais des chaînes nous relient. 403 00:29:14,336 --> 00:29:18,465 Et un beau jour, tu sentiras qu'on tire dessus. 404 00:29:26,640 --> 00:29:28,433 La Corporation - Feu vert 405 00:29:31,853 --> 00:29:33,105 Assez bavardé. 406 00:29:34,189 --> 00:29:37,317 On file au NIH pour s'occuper de ces fichus agents. 407 00:29:52,124 --> 00:29:54,543 Meyer nous a obtenu un accès complet d'une heure. 408 00:29:55,419 --> 00:29:57,879 Pourquoi il t'a demandé d'amener l'agente Stone ? 409 00:29:58,380 --> 00:29:59,673 J'aurai besoin d'aide. 410 00:30:00,841 --> 00:30:02,509 Agente Stone. 411 00:30:04,344 --> 00:30:06,555 Le NIH a mis le paquet sur Manny. 412 00:30:06,638 --> 00:30:08,682 Une armada de tests brevetés. 413 00:30:09,599 --> 00:30:12,060 En raison du risque majeur que représente ce virus, 414 00:30:12,144 --> 00:30:15,272 la plupart des données sont conservées numériquement, 415 00:30:15,355 --> 00:30:19,151 sur un serveur privé crypté déconnecté d'Internet. 416 00:30:20,861 --> 00:30:23,405 Je prélèverai des échantillons dans la chambre de Manny, 417 00:30:23,488 --> 00:30:25,866 pendant que tu récupères les données sur le serveur. 418 00:30:26,408 --> 00:30:29,036 Ça nous permettra de savoir d'où sort ce virus, 419 00:30:29,119 --> 00:30:31,496 et comment stopper sa propagation. 420 00:30:39,337 --> 00:30:41,465 SALLE DES DONNÉES 421 00:31:06,156 --> 00:31:07,407 TRANSFERT EN COURS… 422 00:31:17,125 --> 00:31:18,251 Bonjour. 423 00:31:21,379 --> 00:31:22,506 Allez ! 424 00:31:23,673 --> 00:31:25,425 Du nouveau ? Il tient le coup ? 425 00:31:25,509 --> 00:31:30,180 Si vous voulez mon avis, ce vieux Manny est mal barré. 426 00:31:31,515 --> 00:31:32,599 Comment ça ? 427 00:31:33,266 --> 00:31:35,977 Je fais ce boulot depuis un moment… 428 00:31:36,603 --> 00:31:39,481 Je sens quand la mort est imminente. 429 00:31:40,690 --> 00:31:44,027 Un bref courant d'air, le souffle de la Faucheuse. 430 00:31:44,528 --> 00:31:45,946 Quoi d'autre ? 431 00:31:46,029 --> 00:31:48,698 Cet hôpital est super glauque. 432 00:31:49,282 --> 00:31:50,492 Vous ne sentez rien ? 433 00:31:50,575 --> 00:31:51,618 Pas vraiment. 434 00:31:53,203 --> 00:31:55,580 - Et vos lunettes ? - Saleté de cataracte. 435 00:31:56,206 --> 00:31:58,333 À mon âge. Vous vous rendez compte ? 436 00:31:59,960 --> 00:32:02,420 Le médecin dit que ça se voit à peine. 437 00:32:02,504 --> 00:32:04,089 Vous en pensez quoi ? 438 00:32:11,304 --> 00:32:12,639 Ça roule, Jordan ? 439 00:32:13,431 --> 00:32:15,225 TRANSFERT TERMINÉ 440 00:32:15,308 --> 00:32:19,729 Oui, je sais qui tu es, et ce que tu es venue chercher ici. 441 00:32:19,813 --> 00:32:22,649 Vraiment ? Et quoi ? 442 00:32:23,150 --> 00:32:24,776 Comment on t'a créée. 443 00:32:26,570 --> 00:32:27,571 Tu viens avec moi. 444 00:32:34,411 --> 00:32:35,412 Plus un geste ! 445 00:32:40,709 --> 00:32:42,169 On va où, là ? 446 00:32:50,719 --> 00:32:53,096 Fais plus attention. 447 00:32:58,560 --> 00:33:02,731 Mais j'aime pas trop ça, les cadeaux de mon pote Nate. 448 00:33:03,440 --> 00:33:04,816 Vous le connaissez, non ? 449 00:33:04,900 --> 00:33:08,361 Je crois que oui. Je l'ai laissé dans votre lit. 450 00:33:09,404 --> 00:33:11,656 Non, allons. Ne fais pas ça. 451 00:33:13,033 --> 00:33:14,910 J'aurais dû forcer la dose. 452 00:33:14,993 --> 00:33:17,162 Ce pauvre type va en baver. 453 00:33:17,245 --> 00:33:19,956 Eh merde, c'est parti. 454 00:33:21,124 --> 00:33:23,752 Cooper, pourquoi ne pas m'avoir écouté ? 455 00:33:23,835 --> 00:33:26,504 Si on gratte une croûte, on chope une infection. 456 00:33:28,757 --> 00:33:30,842 T'es pas obligé de faire ça. Je peux t'aider. 457 00:33:30,926 --> 00:33:32,260 Ta gueule. 458 00:33:37,057 --> 00:33:38,308 Allez, monte. 459 00:33:43,188 --> 00:33:44,648 Assieds-toi. 460 00:33:44,731 --> 00:33:48,151 Assise, putain ! 461 00:33:48,235 --> 00:33:50,362 Ne me cherche pas. 462 00:33:50,445 --> 00:33:51,905 T'es un infecté, pas vrai ? 463 00:33:51,988 --> 00:33:54,074 T'as pas idée à quel point tu es en danger. 464 00:33:57,077 --> 00:33:58,411 Tu tiens à semer le chaos ? 465 00:33:59,454 --> 00:34:01,998 L'endroit est blindé d'agents, du genre curieux. 466 00:34:02,082 --> 00:34:07,295 Je veux pas avoir mal au crâne, alors on la joue cool, OK ? 467 00:34:11,758 --> 00:34:13,134 Comme ça. 468 00:34:16,972 --> 00:34:19,099 Voilà, super. 469 00:34:19,849 --> 00:34:20,934 Je vais te défoncer. 470 00:34:24,729 --> 00:34:25,730 En silence. 471 00:35:25,624 --> 00:35:27,125 Continue, et elle crève. 472 00:35:29,252 --> 00:35:31,379 Tu crois que je suis venu seul ? 473 00:35:32,047 --> 00:35:35,258 - Toi, t'étais bien accompagné. - Tu bluffes. 474 00:35:35,342 --> 00:35:38,553 Tu veux parier sa vie ? La salle du serveur, exact ? 475 00:35:39,387 --> 00:35:42,098 Mon acolyte ne partage pas mon côté théâtral, 476 00:35:42,182 --> 00:35:44,851 donc il ne l'a sûrement pas démembrée, 477 00:35:44,934 --> 00:35:47,270 mais si tu me crois pas, allons la voir. 478 00:35:49,189 --> 00:35:54,944 Un seul bleu, une égratignure, et je te flingue. 479 00:35:55,028 --> 00:35:56,029 OK. 480 00:36:05,872 --> 00:36:08,458 Tu pouvais nous buter chez moi. Pourquoi attendre ? 481 00:36:08,541 --> 00:36:12,712 Pour faire d'une pierre trois coups. Toi, ta copine, mon pote Manny. 482 00:36:12,796 --> 00:36:16,549 Et ça a marché. Continue, avance. 483 00:36:21,638 --> 00:36:22,722 Voilà. 484 00:36:24,140 --> 00:36:25,392 Joli cul. 485 00:36:32,941 --> 00:36:34,109 J, ouvre. 486 00:36:40,740 --> 00:36:42,951 Salut. 487 00:36:43,034 --> 00:36:44,828 Allez, bouge ton cul. 488 00:37:13,565 --> 00:37:14,691 Je t'aime aussi. 489 00:37:18,862 --> 00:37:21,698 Super. C'est mignon. 490 00:37:57,442 --> 00:37:59,068 Comment vous sentez-vous ? 491 00:37:59,819 --> 00:38:00,820 Nerveux. 492 00:38:00,904 --> 00:38:02,530 Impatients, pleins d'espoir. 493 00:38:03,156 --> 00:38:07,994 Super. Je vous tiendrai informés, quand la procédure aura commencé. 494 00:38:08,077 --> 00:38:10,205 Joey est entre de bonnes mains, 495 00:38:10,288 --> 00:38:13,166 entourée de pédiatres et d'infirmières. 496 00:38:13,249 --> 00:38:16,252 Tout se passe bien. Comme prévu. 497 00:38:17,337 --> 00:38:18,338 On y va ? 498 00:38:21,883 --> 00:38:22,967 Vous êtes chanceux. 499 00:38:24,803 --> 00:38:29,849 Car dans toute avancée, l'amélioration vient avec le temps. 500 00:38:29,933 --> 00:38:31,893 On l'a synthétisé ce matin. 501 00:38:31,976 --> 00:38:35,063 C'est le meilleur lot, le plus efficace. 502 00:38:36,356 --> 00:38:37,774 Qui veut commencer ? 503 00:38:38,358 --> 00:38:39,943 - Moi. - D'accord. 504 00:38:42,111 --> 00:38:43,196 Chambre B. 505 00:38:44,197 --> 00:38:47,534 En cas de mauvaise réaction, éloignez ça d'elle, compris ? 506 00:38:47,617 --> 00:38:49,619 Rassurez-vous, on a tout testé. 507 00:38:49,702 --> 00:38:51,079 Aucun effet secondaire. 508 00:38:52,539 --> 00:38:53,623 Je vous en prie. 509 00:38:59,379 --> 00:39:03,007 Dans une heure, vous serez à nouveau une famille heureuse. 510 00:39:05,510 --> 00:39:06,511 Je t'aime. 511 00:39:09,180 --> 00:39:10,682 J'aime notre famille. 512 00:40:13,578 --> 00:40:15,788 - Chéri ? - Juliana ? 513 00:40:15,872 --> 00:40:17,874 Oh, mon Dieu. 514 00:40:17,957 --> 00:40:20,001 - C'est quoi, ce bordel ? - Putain ! 515 00:40:20,501 --> 00:40:22,086 Mon Dieu. Regarde-toi. 516 00:40:24,130 --> 00:40:26,382 - Trésor ? - Oui ? 517 00:40:26,466 --> 00:40:27,842 On doit y aller. 518 00:40:29,177 --> 00:40:30,261 Ouais. 519 00:40:41,731 --> 00:40:43,024 Je vous baiserais bien. 520 00:40:45,568 --> 00:40:46,903 On y va ? 521 00:41:23,147 --> 00:41:26,776 Maman, papa, vous êtes là. 522 00:41:27,860 --> 00:41:28,861 Joey. 523 00:41:28,945 --> 00:41:30,863 - Ça a marché. - Tu as l'air en forme. 524 00:41:36,369 --> 00:41:40,289 Les fins heureuses. Je résiste pas. 525 00:43:10,088 --> 00:43:12,090 Sous-titres : Bruno Mazzocchi