1 00:00:30,948 --> 00:00:33,408 OK, en levrette. Retourne-toi. 2 00:00:34,785 --> 00:00:36,787 C'est bon, vous pouvez mater. 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,081 Admirez-moi ça. 4 00:00:39,164 --> 00:00:40,791 Vas-y, enfonce-la. 5 00:00:41,500 --> 00:00:43,001 - Encore ? - Ouais. 6 00:00:43,085 --> 00:00:44,962 - T'aimes ça… - Grave. 7 00:00:45,045 --> 00:00:46,213 Elle aime ça. 8 00:00:46,296 --> 00:00:47,506 J'y retourne. 9 00:00:47,589 --> 00:00:49,841 J'ai toujours été du genre… 10 00:00:49,925 --> 00:00:51,635 à bander comme un cheval. 11 00:00:51,718 --> 00:00:53,136 Mais là… 12 00:00:53,220 --> 00:00:54,263 c'est dingue. 13 00:00:54,346 --> 00:00:56,265 Vous devriez faire attention. 14 00:00:56,348 --> 00:00:59,059 Pourquoi ? Ça jute dans tous les sens ? 15 00:00:59,142 --> 00:01:01,687 Vous n'avez pas écouté la présentation. 16 00:01:01,770 --> 00:01:02,896 Plus fort, papa. 17 00:01:03,647 --> 00:01:07,317 Le sérum circule dans votre sang, dans vos fluides corporels. 18 00:01:08,277 --> 00:01:10,654 Ses propriétés pathogènes le décuplent. 19 00:01:10,737 --> 00:01:12,948 Pathogènes ? Comme un virus ? 20 00:01:13,031 --> 00:01:15,701 - Oui. Plus exactement… - Hé ! 21 00:01:15,784 --> 00:01:19,329 Arrêtez de casser l'ambiance. 22 00:01:19,413 --> 00:01:21,540 Ce que je dis, c'est qu'on ignore 23 00:01:21,623 --> 00:01:23,792 comment évolueront ces caractéristiques virales 24 00:01:23,875 --> 00:01:26,461 dans une fenêtre d'incubation aussi brève. 25 00:01:26,545 --> 00:01:29,631 Quoi ? C'est un genre de grippe ? 26 00:01:29,715 --> 00:01:31,717 Je dis qu'il y a des inconnues. 27 00:01:32,509 --> 00:01:35,429 Il n'y a eu ni essais ni études des voies de transmission. 28 00:01:35,512 --> 00:01:38,682 Cela prend des mois, mais vous étiez trop impatient. 29 00:01:38,765 --> 00:01:42,936 C'est des conneries de rat de laboratoire… 30 00:01:43,937 --> 00:01:45,188 Putain ! 31 00:02:21,600 --> 00:02:23,018 Salut. 32 00:02:23,560 --> 00:02:24,978 Ravi de te rencontrer. 33 00:02:27,814 --> 00:02:32,569 Je vais te parler de la meilleure came que tu puisses imaginer. 34 00:02:33,153 --> 00:02:34,404 Non, et puis merde. 35 00:02:35,113 --> 00:02:39,284 Laisse-moi te montrer la meilleure came 36 00:02:40,786 --> 00:02:42,245 que tu puisses imaginer. 37 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 Tout va bien ? 38 00:03:14,569 --> 00:03:16,613 Oui, j'arrive. 39 00:03:20,784 --> 00:03:24,287 Écoutez, ne pas m'avoir tué reste votre meilleure décision. 40 00:03:25,580 --> 00:03:27,624 J'ai besoin de vos talents. 41 00:03:28,375 --> 00:03:31,795 Mais continuez de m'entuber, et je changerai d'avis. 42 00:03:31,878 --> 00:03:34,881 Les réalités cliniques sont difficiles à admettre. 43 00:03:34,965 --> 00:03:37,384 Une approche plutôt couillue… 44 00:03:38,343 --> 00:03:40,178 pour un type dans votre position. 45 00:03:40,262 --> 00:03:41,388 J'essayais d'aider. 46 00:03:41,471 --> 00:03:44,641 Une fois la dose administrée, on devait vous placer en observation. 47 00:03:44,724 --> 00:03:47,060 Afin de procéder à des ajustements. 48 00:03:47,144 --> 00:03:50,605 Mais apparemment, ce n'est pas votre truc, le suivi. 49 00:03:50,689 --> 00:03:51,690 Le suivi ? 50 00:03:51,773 --> 00:03:54,067 Quel suivi ? 51 00:03:54,151 --> 00:03:56,486 Effets secondaires, anomalies. 52 00:03:56,570 --> 00:03:59,281 La contagiosité était ma top priorité, 53 00:03:59,364 --> 00:04:01,533 mais ça vous arrange pas, non ? 54 00:04:03,410 --> 00:04:04,411 Comment ça ? 55 00:04:04,494 --> 00:04:06,788 Entre nous, vous avez tué vos amis parce que… 56 00:04:06,872 --> 00:04:08,498 Non… 57 00:04:09,166 --> 00:04:10,542 Ce n'étaient pas mes amis. 58 00:04:11,793 --> 00:04:14,463 Les milliardaires n'ont pas besoin d'amis. 59 00:04:15,797 --> 00:04:18,216 On a du personnel, des potes de yacht. 60 00:04:18,300 --> 00:04:20,135 Des applications. Des hôtesses. 61 00:04:20,218 --> 00:04:23,305 Vous les avez éliminés, car vous avez compris une chose. 62 00:04:23,388 --> 00:04:27,100 Ce sérum possède un énorme potentiel pharmaceutique, 63 00:04:27,184 --> 00:04:28,643 et je suis ici pour vous aider 64 00:04:28,727 --> 00:04:31,646 à créer le médicament anti-âge ultime. 65 00:04:31,730 --> 00:04:34,900 Une fontaine de jouvence dernier cri et extrêmement lucrative. 66 00:04:36,401 --> 00:04:39,821 Qu'est-ce que j'ai dit, si vous essayez de m'entuber ? 67 00:04:39,905 --> 00:04:41,448 Ce n'est pas un jeu. 68 00:04:43,158 --> 00:04:44,576 Vous vous croyez brillant, 69 00:04:44,659 --> 00:04:47,996 et votre entourage n'arrête pas de vous le répéter. 70 00:04:48,705 --> 00:04:49,706 Mais pas moi. 71 00:04:50,290 --> 00:04:53,084 Vous êtes un homme des cavernes qui se brûle avec le feu. 72 00:04:59,674 --> 00:05:01,218 Quoi ? Si j'éternue, 73 00:05:01,301 --> 00:05:03,136 cette merde va se propager ? 74 00:05:03,887 --> 00:05:05,388 Pas de cette manière. 75 00:05:06,556 --> 00:05:09,059 Vous connaissez le VIH, j'imagine. 76 00:05:12,354 --> 00:05:13,522 Ce type… 77 00:05:13,605 --> 00:05:17,400 Des anomalies peuvent se produire, mais on peut s'adapter. 78 00:05:17,484 --> 00:05:20,403 Laissez-moi faire un prélèvement, et on saura plus. 79 00:05:20,487 --> 00:05:22,739 Désolé, mais j'ai donné l'impression 80 00:05:23,365 --> 00:05:26,993 qu'on avait une relation de confiance ? 81 00:05:27,077 --> 00:05:29,663 Je suis plus qu'un luxe. 82 00:05:29,746 --> 00:05:30,789 Je suis une nécessité. 83 00:05:30,872 --> 00:05:32,999 Nous avons libéré une entité inconnue. 84 00:05:33,750 --> 00:05:36,169 J'ai enfanté la vie qui coule dans vos veines. 85 00:05:36,253 --> 00:05:38,964 Laissez-moi prendre soin d'elle. 86 00:05:39,798 --> 00:05:41,633 Et par extension, de vous. 87 00:05:45,512 --> 00:05:46,888 Et elle ? 88 00:05:48,139 --> 00:05:49,641 Elle est infectée ? 89 00:05:51,560 --> 00:05:54,062 Elle va se transformer, comme moi ? 90 00:05:55,438 --> 00:05:59,818 Et probablement devenir contagieuse. 91 00:05:59,901 --> 00:06:02,195 Vous aurez une drogue bon marché, 92 00:06:03,154 --> 00:06:04,865 si elle copule avec quelqu'un. 93 00:06:06,283 --> 00:06:08,660 Ça fera chuter la valeur marchande. 94 00:10:34,175 --> 00:10:36,302 Je veux te baiser. 95 00:10:38,346 --> 00:10:39,639 Qui êtes-vous ? 96 00:10:39,722 --> 00:10:43,768 Voyons, chérie. N'aurais-tu plus aucun neurone 97 00:10:43,852 --> 00:10:46,146 dans ton fichu crâne de piaf ? 98 00:10:48,398 --> 00:10:50,358 Jefferson ! 99 00:10:50,441 --> 00:10:56,281 Comment peux-tu ne pas reconnaître ton mari ? 100 00:10:56,865 --> 00:11:00,243 Byron, je sais que tu m'entends. C'est quoi, cette blague ? 101 00:11:00,326 --> 00:11:02,162 C'est ridicule, n'importe quoi ! 102 00:11:02,245 --> 00:11:03,371 Une blague. 103 00:11:03,454 --> 00:11:07,083 La seule blague, c'est qu'un beau gosse comme moi 104 00:11:07,167 --> 00:11:10,587 puisse être marié avec toi. 105 00:11:10,670 --> 00:11:12,213 Dehors. 106 00:11:12,297 --> 00:11:14,716 C'est ce que tu m'as dit lors de notre lune de miel. 107 00:11:15,425 --> 00:11:16,467 J'étais droguée. 108 00:11:16,551 --> 00:11:17,927 Par accident. 109 00:11:18,011 --> 00:11:21,347 Ton sac de pilules était tellement bordélique 110 00:11:21,431 --> 00:11:25,018 que j'ai confondu l'ecstasy avec tes laxatifs. 111 00:11:25,101 --> 00:11:28,479 Le coucher de soleil de Bali, rivée aux toilettes. 112 00:11:28,563 --> 00:11:33,401 T'as perdu ton gros ventre plein de merde, alors de rien. 113 00:11:37,530 --> 00:11:39,490 C'est ironique, non ? 114 00:11:40,074 --> 00:11:42,118 J'ai passé ma vie à vouloir m'en débarrasser, 115 00:11:42,202 --> 00:11:44,704 et c'est le seul vestige de l'ancien moi, 116 00:11:44,787 --> 00:11:47,457 - mon troisième téton, Archibald. - Archibald. 117 00:11:50,585 --> 00:11:52,086 Tu dois être médusée. 118 00:11:52,170 --> 00:11:56,090 Eh bien, je t'avais dit que ce serait fantastique, 119 00:11:57,091 --> 00:11:58,176 et tu m'as ri au nez. 120 00:11:58,676 --> 00:12:02,138 Mais ce n'est rien, car lorsqu'on est un apollon, 121 00:12:03,264 --> 00:12:05,183 la rancune disparaît. 122 00:12:05,266 --> 00:12:10,772 Du haut de mon corps de rêve, j'ai une proposition à te faire. 123 00:12:12,690 --> 00:12:15,985 Je vais m'aventurer dans ton cloaque purulent 124 00:12:16,527 --> 00:12:22,033 et t'accorder une transformation mentale et physique 125 00:12:22,116 --> 00:12:25,370 grâce à mon élixir magique. 126 00:12:25,453 --> 00:12:26,996 Ton quoi ? 127 00:12:27,538 --> 00:12:28,790 Mon foutre. 128 00:12:30,083 --> 00:12:32,252 J'ignore comment tu as fait. 129 00:12:32,794 --> 00:12:35,630 Mais suis-je stupéfaite ? Non. 130 00:12:35,713 --> 00:12:38,716 Tu veux m'impressionner ? 131 00:12:38,800 --> 00:12:42,136 Comme tu voulais m'épater avec ta voiture électrique, 132 00:12:42,220 --> 00:12:44,555 ton vaisseau entre Vénus et Mars, 133 00:12:44,639 --> 00:12:47,475 ta lutte anti-corruption en Afrique 134 00:12:47,558 --> 00:12:49,769 et ton nouveau robot à la con ? 135 00:12:49,852 --> 00:12:53,523 Tu ne m'as jamais impressionnée. 136 00:12:53,606 --> 00:12:55,233 Et alors ? On dirait juste… 137 00:12:55,984 --> 00:12:58,278 une vieille gravure de mode. 138 00:12:59,195 --> 00:13:01,364 Donc, va te faire foutre. 139 00:13:01,906 --> 00:13:04,075 Je ne vais pas t'applaudir. 140 00:13:04,617 --> 00:13:05,702 Tu me fatigues. 141 00:13:06,494 --> 00:13:09,998 Derrière tout ce vernis, tu restes la même ordure. 142 00:13:10,873 --> 00:13:12,500 OK, je vois. 143 00:13:13,584 --> 00:13:16,838 Tes gènes merdiques 144 00:13:17,505 --> 00:13:20,133 ont produit deux gamins merdiques. 145 00:13:20,717 --> 00:13:24,137 Quelqu'un devra se les coltiner pendant encore 50 ans, 146 00:13:24,220 --> 00:13:25,430 et ce ne sera pas moi. 147 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 Très bien. 148 00:13:31,019 --> 00:13:36,774 Est-ce que tu imagines à quel point le monde va halluciner ? 149 00:13:37,567 --> 00:13:40,695 Le physique d'un athlète professionnel, 150 00:13:41,237 --> 00:13:44,032 les analyses de sang d'un type de 25 ans. 151 00:13:44,115 --> 00:13:45,366 Une seule injection, 152 00:13:46,284 --> 00:13:50,079 un sérum unique qui guérit tout. 153 00:13:50,163 --> 00:13:51,414 T'es un putain de vampire. 154 00:13:52,040 --> 00:13:53,374 Un Nosferatu. 155 00:13:53,875 --> 00:13:55,084 Oui. 156 00:13:55,668 --> 00:13:59,630 Et tu crois qu'autour de toi, personne ne remarquera rien ? 157 00:14:00,548 --> 00:14:03,217 Non, c'est le but. 158 00:14:04,802 --> 00:14:08,473 Je suis la publicité idéale 159 00:14:08,556 --> 00:14:13,811 pour le nouveau super sérum offrant la beauté sur un plateau. 160 00:14:15,021 --> 00:14:17,523 La perfection, pour l'éternité. 161 00:14:19,067 --> 00:14:20,359 Plus besoin de régime. 162 00:14:20,443 --> 00:14:21,903 Plus besoin de sport. 163 00:14:21,986 --> 00:14:25,823 Enfin, la FDA aura son mot à dire. 164 00:14:26,532 --> 00:14:28,076 - Oui. - La FDA ? 165 00:14:30,119 --> 00:14:31,120 Allons. 166 00:14:31,704 --> 00:14:32,830 Des bons à rien. 167 00:14:33,456 --> 00:14:37,752 Ils n'ont aucun poids, c'est une agence fantôme. 168 00:14:39,253 --> 00:14:43,091 Quand le public découvrira ça, 169 00:14:43,174 --> 00:14:45,134 quand il verra les possibilités, 170 00:14:46,094 --> 00:14:48,012 tu crois qu'un rond-de-cuir, 171 00:14:48,096 --> 00:14:52,975 qu'un sénateur zélé sous médocs, osera mettre son veto ? 172 00:14:53,559 --> 00:14:55,561 Eli Lilly, Novo Nordisk. 173 00:14:55,645 --> 00:14:58,272 Ils s'en tamponneront 174 00:14:58,856 --> 00:15:00,858 de ces foutaises. 175 00:15:02,276 --> 00:15:05,071 Des billions, pas des milliards. 176 00:15:05,988 --> 00:15:07,281 Des billions. 177 00:15:07,365 --> 00:15:11,035 Un raffinage rapide, suivi d'une production de masse, 178 00:15:11,577 --> 00:15:16,999 avec un prix agressif mais accessible au plus grand nombre. 179 00:15:18,626 --> 00:15:22,630 Les gens vont exploser le plafond de leur carte bancaire 180 00:15:22,713 --> 00:15:26,425 et vider les économies de leurs mômes quand ce truc sortira. 181 00:15:26,509 --> 00:15:28,803 Je trouverai du temps dans mon planning 182 00:15:28,886 --> 00:15:32,473 pour vous rendre visite à La Haye, tes amis et toi. 183 00:15:32,557 --> 00:15:33,975 Non. 184 00:15:34,058 --> 00:15:35,351 Mon sang, 185 00:15:36,936 --> 00:15:38,312 et le mien seul, 186 00:15:39,522 --> 00:15:40,982 constitue cet or liquide. 187 00:15:44,277 --> 00:15:48,406 Disons que nous avons trouvé un arrangement exclusif. 188 00:15:49,657 --> 00:15:50,867 À l'épreuve des balles. 189 00:15:51,576 --> 00:15:57,123 Ton manque de talent a toujours été ta faiblesse. 190 00:15:57,206 --> 00:16:02,003 Un monstre cachant un simple VRP 191 00:16:02,086 --> 00:16:04,964 dans un costume bon marché. 192 00:16:05,047 --> 00:16:08,759 Je vais te dire une chose, et tu as intérêt à bien m'écouter. 193 00:16:09,260 --> 00:16:12,555 Ta mère est la seule personne qui se souviendra de toi, 194 00:16:12,638 --> 00:16:15,266 pour lui avoir déchiré l'utérus. 195 00:16:15,349 --> 00:16:18,227 C'est dire comme tu es insignifiant, 196 00:16:18,311 --> 00:16:22,773 à cause de ton incapacité, en tant qu'être humain, 197 00:16:22,857 --> 00:16:25,067 à contribuer à la société. 198 00:16:25,151 --> 00:16:29,155 Ton petit stratagème ne te rendra pas immortel. 199 00:16:29,238 --> 00:16:32,366 Au lieu de nous sauver, ça nous détruit. 200 00:16:33,034 --> 00:16:34,202 C'est triste. 201 00:16:35,286 --> 00:16:37,580 Tu renonces à la chance 202 00:16:38,331 --> 00:16:41,292 d'être Ève quand je suis Adam, 203 00:16:41,375 --> 00:16:45,421 de créer une nouvelle race, un nouveau monde. 204 00:16:47,256 --> 00:16:48,716 Tu es fou. 205 00:16:48,799 --> 00:16:52,553 Ça me rend fou de ne pas t'avoir tuée il y a des années ! 206 00:16:52,637 --> 00:16:54,013 Je suis sérieux. 207 00:16:56,349 --> 00:16:59,185 Je ne participerai pas à ça. 208 00:16:59,769 --> 00:17:05,316 Mais je mettrai le monde entier en garde contre toi. 209 00:17:05,399 --> 00:17:09,862 Vêtue de ma plus belle tenue Christian Lacroix 210 00:17:09,946 --> 00:17:12,365 de la collection 1988. 211 00:17:13,908 --> 00:17:15,910 C'est ça, la beauté. 212 00:17:25,962 --> 00:17:27,296 C'est encore long ? 213 00:17:27,380 --> 00:17:28,631 Un petit instant. 214 00:17:28,714 --> 00:17:30,466 Nous avons stimulé l'échantillon 215 00:17:30,550 --> 00:17:32,176 pour reproduire le cycle de vie du… 216 00:17:33,135 --> 00:17:34,929 - Du quoi ? - On devrait simplement 217 00:17:35,012 --> 00:17:37,473 désigner la Beauté par ce qu'elle est en réalité. 218 00:17:38,266 --> 00:17:42,311 Un virus mutant autoréplicable. 219 00:17:55,157 --> 00:17:58,202 - C'était quoi, ça ? - La fin de vie de la Beauté. 220 00:17:58,744 --> 00:18:02,915 Selon les dernières données, environ 855 jours après l'injection… 221 00:18:03,708 --> 00:18:08,838 après l'infection par la Beauté, il se produit une sorte de réaction. 222 00:18:10,631 --> 00:18:12,258 On aurait dit une explosion. 223 00:18:14,135 --> 00:18:16,721 C'est la "cétose de combustion". 224 00:18:20,600 --> 00:18:22,810 Saloperie de baiseur de microscope. 225 00:18:22,893 --> 00:18:24,645 Vous vous croyez malin ? 226 00:18:24,729 --> 00:18:26,147 J'avais parlé des anomalies. 227 00:18:26,230 --> 00:18:30,359 Des anomalies ? La transmission sexuelle est une anomalie. 228 00:18:30,860 --> 00:18:33,404 C'est une putain d'arme biologique. 229 00:18:33,487 --> 00:18:34,614 Pas forcément. 230 00:18:34,697 --> 00:18:36,365 Comment je vais vendre ça ? 231 00:18:37,074 --> 00:18:38,326 Et ma vie ? 232 00:18:38,951 --> 00:18:41,871 Il m'arrivera quoi dans 855 jours ? 233 00:18:43,205 --> 00:18:44,665 Jefferson ! 234 00:18:45,791 --> 00:18:46,792 Bute-le. 235 00:18:47,752 --> 00:18:48,878 Non, attendez. 236 00:18:50,171 --> 00:18:51,172 Je peux vous sauver. 237 00:18:51,255 --> 00:18:54,133 - Je trouverai quelqu'un d'autre. - Impossible. 238 00:18:54,216 --> 00:18:58,846 Les plus grands cerveaux mettront des années à suivre mes pas. 239 00:18:58,929 --> 00:19:02,058 Putain… Je peux le faire. 240 00:19:02,141 --> 00:19:06,604 Je créerai des stabilisateurs, des sérums empêchant la cétose. 241 00:19:06,687 --> 00:19:10,399 Et vous pourrez les vendre. Je trouverai un remède, M. Forst. 242 00:19:10,483 --> 00:19:12,818 Je perfectionnerai la formule. 243 00:19:23,871 --> 00:19:26,082 Votre création vous échappe, hein ? 244 00:19:33,172 --> 00:19:35,883 Quand Oppenheimer a fait exploser Trinity, 245 00:19:35,966 --> 00:19:38,010 il savait qu'il y avait un risque, 246 00:19:38,094 --> 00:19:40,471 même infime, que libérer une telle puissance 247 00:19:40,554 --> 00:19:42,807 embrase l'atmosphère et détruise le monde. 248 00:19:42,890 --> 00:19:44,850 Il a fait ce qu'il fallait faire. 249 00:19:44,934 --> 00:19:47,520 La science doit avancer. 250 00:19:49,146 --> 00:19:53,192 Le progrès impose des risques, un coût. 251 00:20:04,161 --> 00:20:07,581 Nous œuvrons tous deux à améliorer votre état actuel. 252 00:20:08,416 --> 00:20:11,043 Je vous ai proposé mon aide, et c'était sincère. 253 00:20:11,127 --> 00:20:16,590 Vous n'en avez rien à foutre de moi. 254 00:20:17,341 --> 00:20:21,971 Vous ne pensez qu'à dorloter votre créature, 255 00:20:22,054 --> 00:20:23,431 espèce de geek à la con. 256 00:20:23,514 --> 00:20:26,434 Je sais que c'est difficile à accepter, 257 00:20:27,727 --> 00:20:30,020 mais c'est vous, ma créature. 258 00:20:37,528 --> 00:20:40,030 Il me reste 855 jours. 259 00:20:41,115 --> 00:20:45,244 Je vous en donne donc 854. 260 00:20:46,245 --> 00:20:48,122 Réparez-moi ça. 261 00:20:48,205 --> 00:20:49,790 C'est du business. 262 00:20:49,874 --> 00:20:53,377 J'ai besoin d'un produit, on entre sur le marché dans six mois. 263 00:20:53,461 --> 00:20:56,005 - M. Forst… - Arrêtez avec ce nom. 264 00:20:57,673 --> 00:20:58,883 M. Forst. 265 00:21:04,430 --> 00:21:08,642 Je lui ressemble, d'après vous ? 266 00:21:09,727 --> 00:21:13,397 Vous l'avez dit vous-même, je suis une évolution. 267 00:21:14,440 --> 00:21:17,777 Un être supérieur. 268 00:21:18,944 --> 00:21:20,362 Alors, à genoux. 269 00:21:24,033 --> 00:21:27,161 Byron Forst n'existe plus. 270 00:21:28,454 --> 00:21:32,333 Prosternez-vous devant Dieu. 271 00:21:56,398 --> 00:21:57,733 - C'est bon ? - Vas-y. 272 00:22:00,861 --> 00:22:02,071 Première séquence, OK. 273 00:22:02,154 --> 00:22:05,533 Bon voyage dans le néant, mes amis. 274 00:22:08,828 --> 00:22:11,080 J'ai jamais eu un taf aussi bizarre. 275 00:22:12,581 --> 00:22:15,167 Sérieux, t'aimerais pas savoir sur quoi on travaille ? 276 00:22:15,251 --> 00:22:20,673 Si, mais bonne chance pour franchir la porte flippante. 277 00:22:24,134 --> 00:22:25,261 Encore une bagarre ? 278 00:22:26,220 --> 00:22:28,848 Ces putains d'œstrogènes font enfin effet. 279 00:22:28,931 --> 00:22:31,141 - Désolé. - C'est rien. 280 00:22:31,225 --> 00:22:35,980 Il y aura des changements en pagaille, alors je t'écoute, Mikey. 281 00:22:36,772 --> 00:22:37,898 Tu te sens… 282 00:22:37,982 --> 00:22:41,652 Bizarre ? C'est clair. C'est un sacré ravalement de façade. 283 00:22:42,444 --> 00:22:46,115 En tout cas, tes seins sont magnifiques. 284 00:22:50,703 --> 00:22:53,330 Clara, ce que tu fais… 285 00:22:54,164 --> 00:22:57,084 Je sais que c'est difficile, et les gens ne comprennent pas, 286 00:22:57,167 --> 00:23:00,588 mais je trouve ça cool. Tu seras bientôt une femme. 287 00:23:00,671 --> 00:23:02,047 Je suis une femme, Mike. 288 00:23:02,131 --> 00:23:03,716 - Tu m'as compris. - Oui. 289 00:23:06,760 --> 00:23:08,888 Je veux juste que tu saches que… 290 00:23:11,682 --> 00:23:13,267 - Oublie. - Non, dis-moi. 291 00:23:13,350 --> 00:23:14,685 Ce que je veux dire… 292 00:23:16,186 --> 00:23:17,813 Enfin, ce que tu fais… 293 00:23:18,647 --> 00:23:24,028 Je trouve ça courageux, et sache que je te soutiens. 294 00:23:24,111 --> 00:23:26,488 Tu es un chic type, un formidable ami. 295 00:23:27,197 --> 00:23:28,198 Vraiment. 296 00:23:28,282 --> 00:23:33,787 Le plus dur, c'est cette étape intermédiaire. 297 00:23:33,871 --> 00:23:36,624 Sois franc, j'ai aucun trait féminin ? 298 00:23:36,707 --> 00:23:40,085 Non, ne commence pas. Tu vas devenir dingue. 299 00:23:40,169 --> 00:23:42,671 Le serveur de Starbucks m'a donné mon café 300 00:23:42,755 --> 00:23:45,174 en disant : "Tiens, mec." 301 00:23:45,257 --> 00:23:46,634 - Ça veut tout dire. - OK. 302 00:23:46,717 --> 00:23:48,052 Ça prendra du temps. 303 00:23:48,135 --> 00:23:51,263 Il existe des groupes de soutien. 304 00:23:51,347 --> 00:23:53,641 Tu es le meilleur soutien que je puisse avoir. 305 00:23:54,725 --> 00:23:57,102 Tu me passes le réactif au phosphore ? 306 00:23:58,854 --> 00:24:00,105 À ton tour. 307 00:24:00,981 --> 00:24:02,691 Sois honnête avec moi. 308 00:24:02,775 --> 00:24:04,193 Tu n'as aucun rizz. 309 00:24:05,152 --> 00:24:06,987 - Pardon ? - Aucun charisme. 310 00:24:07,071 --> 00:24:08,697 Je t'adore, mais c'est vrai. 311 00:24:08,781 --> 00:24:11,367 J'ai repris contact avec mes enfants après le divorce, 312 00:24:11,450 --> 00:24:14,161 et ils m'ont appris leur jargon. 313 00:24:15,204 --> 00:24:17,456 Et t'as fait quoi, ce week-end ? 314 00:24:17,539 --> 00:24:19,875 Plein de trucs sympas. 315 00:24:31,428 --> 00:24:34,932 Attends, j'ai du charisme. 316 00:24:35,015 --> 00:24:36,600 Tu manques de confiance. 317 00:24:36,684 --> 00:24:38,560 Les gens arrogants me soûlent. 318 00:24:38,644 --> 00:24:40,396 La confiance, c'est différent. 319 00:24:40,479 --> 00:24:45,150 Diplômé du MIT, gentil, loyal. Tous ceux qui te connaissent t'aiment. 320 00:24:45,234 --> 00:24:46,860 Tu dois juste agir comme tel. 321 00:24:46,944 --> 00:24:48,862 Jouer au vieux célibataire 322 00:24:48,946 --> 00:24:52,241 accro au foot virtuel, ça ne te mènera nulle part. 323 00:24:52,324 --> 00:24:54,660 Et pour l'amour du ciel, change de coiffeur. 324 00:24:54,743 --> 00:24:57,788 Là, je me sens attaqué. On arrête l'honnêteté. 325 00:25:05,004 --> 00:25:07,589 Écoute, je suis fatigué, OK ? 326 00:25:07,673 --> 00:25:10,634 Fatigué d'être seul et… 327 00:25:11,927 --> 00:25:17,099 J'aimerais aimer quelqu'un, et être aimé en retour. 328 00:25:18,976 --> 00:25:21,770 Sérieux, je suis si moche que ça ? 329 00:25:23,897 --> 00:25:26,483 J'essaie d'être gentil, vraiment, 330 00:25:27,818 --> 00:25:29,987 mais ce n'est plus le monde d'avant. 331 00:25:30,070 --> 00:25:31,780 Mike, regarde-moi. 332 00:25:32,489 --> 00:25:36,702 Tu te sapes comme un sac, mais tu as un cœur magnifique. 333 00:25:36,785 --> 00:25:39,288 Un jour, ta princesse viendra. 334 00:25:39,371 --> 00:25:43,333 Ne lâche rien, sors de ta coquille. 335 00:25:46,795 --> 00:25:48,839 Termine vite ta transition, 336 00:25:48,922 --> 00:25:49,965 et on se mariera. 337 00:25:50,049 --> 00:25:52,051 Il faudrait que je m'appelle Jen. 338 00:25:53,093 --> 00:25:55,888 Oui, j'ai remarqué. Elle te plaît. 339 00:25:57,056 --> 00:26:00,184 - Exact. Ça se voit ? - Oui, et c'est super. 340 00:26:00,267 --> 00:26:05,939 Déclarer sa flamme est le premier pas vers le bonheur. 341 00:26:06,857 --> 00:26:08,859 Je t'ai dit ce qu'elle m'a sorti ? 342 00:26:09,568 --> 00:26:12,154 Salut, Mike. Sympas, les baskets. 343 00:26:17,910 --> 00:26:19,203 Ça veut dire quoi ? 344 00:26:19,286 --> 00:26:21,497 Arrête de tourner autour du pot. 345 00:26:22,706 --> 00:26:25,250 Invite-la à sortir ou passe à autre chose. 346 00:26:25,334 --> 00:26:27,127 Tu peux le faire. 347 00:26:27,211 --> 00:26:28,462 Chers bâtisseurs du futur. 348 00:26:28,545 --> 00:26:32,382 Notre algorithme de productivité détecte une baisse d'efficacité. 349 00:26:32,466 --> 00:26:34,426 Veuillez reprendre la production. 350 00:26:42,267 --> 00:26:44,353 Mikey, viens t'asseoir. 351 00:26:50,442 --> 00:26:52,736 Comment va mon guerrier du clavier préféré ? 352 00:26:52,820 --> 00:26:54,113 Super. Enfin… 353 00:26:55,239 --> 00:26:59,451 Pas aussi bien que toi et tes amis poilus aux tests. 354 00:26:59,535 --> 00:27:02,329 Je les aime tellement. Peut-être un peu trop. 355 00:27:02,412 --> 00:27:04,832 Ils valent mieux que les gens, comme je dis. 356 00:27:04,915 --> 00:27:06,416 Pas vrai ? Ça me tue 357 00:27:06,500 --> 00:27:08,627 de voir la cruauté qu'on leur inflige. 358 00:27:08,710 --> 00:27:12,005 C'est clair. Blackfish, ça me file la gerbe. 359 00:27:12,089 --> 00:27:13,966 Je crois qu'on peut allier les deux. 360 00:27:14,049 --> 00:27:16,844 Aider les humains via la biotechnologie 361 00:27:17,469 --> 00:27:19,721 sans torturer ces pauvres créatures. 362 00:27:20,472 --> 00:27:22,182 Navrée pour la conférence TED. 363 00:27:22,266 --> 00:27:23,851 Non, ça m'intéresse. 364 00:27:27,187 --> 00:27:30,399 Tu dois connaître tous les secrets de cet endroit. 365 00:27:32,693 --> 00:27:34,111 Je peux te faire confiance ? 366 00:27:40,909 --> 00:27:43,954 Il s'appelle Larry, c'est un amour. 367 00:27:45,497 --> 00:27:46,832 Salut, Larry. 368 00:27:48,959 --> 00:27:50,878 Il va mal en ce moment, 369 00:27:52,462 --> 00:27:53,797 mais on garde espoir. 370 00:27:54,590 --> 00:27:55,924 Sois fort, Larry. 371 00:27:57,926 --> 00:27:59,261 T'as pu prendre une photo ? 372 00:27:59,344 --> 00:28:01,179 Pourquoi, t'es des stups ? 373 00:28:03,724 --> 00:28:07,769 Un petit maillot des Bills, et il se portera comme un charme. 374 00:28:07,853 --> 00:28:08,979 Gros match ce week-end. 375 00:28:09,062 --> 00:28:11,732 Je ferai mes fameuses ailes de poulet. 376 00:28:12,274 --> 00:28:13,734 Je t'en apporterai. 377 00:28:18,280 --> 00:28:19,573 J'adore les crêpes. 378 00:28:20,657 --> 00:28:21,825 Il y a… 379 00:28:23,911 --> 00:28:27,873 Il y a un nouveau resto super cool sur la 117. 380 00:28:32,127 --> 00:28:35,631 Ça te dirait d'y aller… avec moi ? 381 00:28:35,714 --> 00:28:37,049 Oui, ce serait cool. 382 00:28:37,633 --> 00:28:40,469 - Oui ? - Mon fiancé joue au golf le dimanche. 383 00:28:40,552 --> 00:28:42,763 On irait avant le coup d'envoi. 384 00:28:44,181 --> 00:28:45,599 - Ton fiancé ? - Oui. 385 00:28:45,682 --> 00:28:47,643 Il s'est décidé il y a six mois. 386 00:28:51,313 --> 00:28:53,523 Je porte la bague sur un collier. 387 00:28:53,607 --> 00:28:57,611 Mes doigts sont tout boudinés, à cause de la pilule, c'est horrible. 388 00:28:57,694 --> 00:28:59,655 - Bref, un truc de nanas. - Oui. 389 00:29:02,741 --> 00:29:04,701 Attends, c'était un rencard ? 390 00:29:04,785 --> 00:29:05,953 Un peu… Enfin, non… 391 00:29:07,621 --> 00:29:08,622 Oui. 392 00:29:08,705 --> 00:29:11,667 Mikey, je t'adore, mais tu es mon collègue… 393 00:29:11,750 --> 00:29:13,710 Je sais. C'était juste… 394 00:29:15,462 --> 00:29:17,005 Tu sais quoi ? 395 00:29:17,714 --> 00:29:21,885 Félicitations. Je suis ravi pour toi. C'est vraiment génial. 396 00:29:25,889 --> 00:29:27,391 Tiens. Ici… 397 00:29:27,474 --> 00:29:28,809 Oui, voilà. 398 00:29:28,892 --> 00:29:30,185 Merci. 399 00:29:30,268 --> 00:29:31,311 Bon… 400 00:29:31,395 --> 00:29:32,688 À plus. 401 00:29:41,530 --> 00:29:43,782 Quoi ? Putain ! 402 00:29:43,865 --> 00:29:46,201 Ouais, depuis six mois. 403 00:29:49,746 --> 00:29:51,665 Elle se foutait de moi ? 404 00:29:51,748 --> 00:29:55,877 Jen est une fille sympa, mais franchement, c'est louche. 405 00:29:55,961 --> 00:29:57,671 Je l'ai vue flirter avec toi. 406 00:29:57,754 --> 00:29:59,756 - Donc, j'hallucine pas ? - Non. 407 00:29:59,840 --> 00:30:01,967 Elle te menait en bateau. 408 00:30:03,760 --> 00:30:07,472 Au nom de toutes les femmes, accepte mes excuses. 409 00:30:09,725 --> 00:30:10,767 Je suis fière de toi. 410 00:30:11,643 --> 00:30:13,812 C'est dur d'ouvrir son cœur. 411 00:30:17,524 --> 00:30:21,445 Veuillez rester calmes. Ceci est une alerte de sécurité. 412 00:30:21,528 --> 00:30:24,781 Par mesure de précaution, le confinement a été activé. 413 00:30:24,865 --> 00:30:25,949 ALERTE CONFINEMENT 414 00:30:26,033 --> 00:30:29,870 Veuillez rester calmes. Ceci est une alerte de sécurité. 415 00:30:29,953 --> 00:30:33,540 Par mesure de précaution, le confinement a été activé. 416 00:30:33,623 --> 00:30:34,958 UNE HEURE PLUS TARD 417 00:30:35,042 --> 00:30:37,127 Ceci est une alerte de sécurité. 418 00:30:37,210 --> 00:30:40,964 Par mesure de précaution, le confinement a été activé. 419 00:30:41,048 --> 00:30:42,132 Veuillez rester calmes. 420 00:30:42,758 --> 00:30:44,926 Ceci est une alerte de sécurité. 421 00:30:45,010 --> 00:30:47,429 Par mesure de précaution… 422 00:30:47,512 --> 00:30:50,390 - Ça suffit, putain ! - On va mourir ? À l'aide ! 423 00:30:50,474 --> 00:30:52,267 Ceci est une alerte de sécurité. 424 00:30:52,350 --> 00:30:54,811 Reggie, on évacue ou quoi ? 425 00:30:54,895 --> 00:30:56,271 Retourne à ton poste. 426 00:30:56,354 --> 00:30:57,481 Pour faire quoi ? 427 00:30:57,564 --> 00:30:59,941 Il y a un souci en zone 4, OK ? 428 00:31:00,025 --> 00:31:03,278 On est en zone 1. Ce n'est pas notre problème. 429 00:31:03,361 --> 00:31:04,780 Tu connais les règles. 430 00:31:04,863 --> 00:31:06,823 La zone 4, les animaux ? 431 00:31:07,449 --> 00:31:09,076 À ton poste. Tout de suite. 432 00:31:09,159 --> 00:31:13,622 Mise à jour de sécurité : le confinement a été levé. 433 00:31:13,705 --> 00:31:17,501 Veuillez retourner à vos postes et reprendre la production. 434 00:31:17,584 --> 00:31:18,877 Bonne journée. 435 00:31:25,425 --> 00:31:27,803 Enfin, un peu de paix. 436 00:31:27,886 --> 00:31:29,930 Pas si tu continues à beugler. 437 00:31:42,901 --> 00:31:44,528 Salut, Jen. 438 00:31:45,195 --> 00:31:48,698 C'était la folie dans ta zone, hier. Ça va, toi ? 439 00:31:49,491 --> 00:31:50,492 Larry. 440 00:31:51,243 --> 00:31:52,619 Merde. Il s'est passé quoi ? 441 00:31:52,702 --> 00:31:56,832 J'en sais rien. Ils lui ont administré ce sérum. 442 00:31:56,915 --> 00:32:00,544 Ça devait le rendre plus fort, le soigner, et ça a marché. 443 00:32:00,627 --> 00:32:03,797 Je n'avais encore jamais vu une telle transformation. 444 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 Transformation ? 445 00:32:04,965 --> 00:32:07,134 C'était un tout autre chimpanzé. 446 00:32:07,217 --> 00:32:10,637 Le singe modèle, comme dans les documentaires. 447 00:32:10,720 --> 00:32:14,349 Plein d'énergie, souriant, avec une fourrure magnifique. 448 00:32:14,432 --> 00:32:17,686 Son corps était parfait. Un spécimen tout en muscles. 449 00:32:18,436 --> 00:32:20,647 Puis mon bébé s'est mis en colère. 450 00:32:43,378 --> 00:32:44,379 Larry ! 451 00:32:44,462 --> 00:32:45,839 Larry, c'est moi. 452 00:32:46,882 --> 00:32:48,008 Ça va aller. 453 00:32:54,097 --> 00:32:55,432 Il s'est jeté sur moi. 454 00:32:57,142 --> 00:32:59,269 Comment j'ai pu laisser faire ça ? 455 00:32:59,352 --> 00:33:02,814 Attends, tu n'as pas à t'en vouloir. 456 00:33:02,898 --> 00:33:04,900 Il me faisait confiance. On avait un lien. 457 00:33:04,983 --> 00:33:07,986 Évidemment, parce que tu es douée. 458 00:33:08,069 --> 00:33:10,530 Depuis toute petite, c'était mon rêve. 459 00:33:10,614 --> 00:33:13,200 Jane Goodall, Steve Irwin, c'étaient mes héros. 460 00:33:13,283 --> 00:33:16,912 On devrait retourner au labo pour qu'ils te recousent. 461 00:33:16,995 --> 00:33:20,207 Si je retourne en zone 4, je crame tout. 462 00:33:20,290 --> 00:33:21,917 Tu devrais éviter. 463 00:33:22,751 --> 00:33:25,629 Je ne suis qu'un rouage du système, 464 00:33:25,712 --> 00:33:28,340 une mercenaire déguisée en activiste. 465 00:33:28,423 --> 00:33:30,300 Tu es trop dure avec toi-même. 466 00:33:32,469 --> 00:33:34,054 Jen, tu sais… 467 00:33:35,263 --> 00:33:38,516 Tu sais ce qu'ils lui ont administré pour lui donner… 468 00:33:39,184 --> 00:33:40,435 tous ces muscles ? 469 00:33:40,518 --> 00:33:42,145 Non, ils gardent ça en cryo. 470 00:33:48,151 --> 00:33:50,403 - Ça va ? - Oui, je me sens bizarre. 471 00:33:50,487 --> 00:33:51,696 J'ai la peau en feu. 472 00:33:51,780 --> 00:33:55,242 C'est sûrement l'effet de l'adrénaline. 473 00:33:55,325 --> 00:33:58,286 Oui, un ibuprofène et un peu de beuh, et ça passera. 474 00:33:59,371 --> 00:34:01,998 - OK. Bonne nuit, Mikey. - Bonne nuit. 475 00:34:04,876 --> 00:34:09,798 Sérieux ? Un sérum de super-mutation ? 476 00:34:09,881 --> 00:34:13,260 Une fois ce truc dans son sang, le singe a pété un câble. 477 00:34:14,052 --> 00:34:15,971 Purée ! Mais comment ? 478 00:34:16,638 --> 00:34:17,847 Aucune idée. 479 00:34:18,598 --> 00:34:21,810 Dès que j'ai entendu "muscles", ça a fait tilt. 480 00:34:22,811 --> 00:34:24,479 C'est trop beau pour être vrai. 481 00:34:38,618 --> 00:34:40,287 On la déteste tous, t'inquiète. 482 00:34:40,370 --> 00:34:41,371 Bon sang. 483 00:34:44,291 --> 00:34:45,292 Ça va ? 484 00:34:45,375 --> 00:34:48,003 Les hormones sonnent la charge. 485 00:34:48,086 --> 00:34:49,087 C'est juste… 486 00:34:49,170 --> 00:34:52,215 Je suis crevée, j'ai mal partout, on me regarde de travers. 487 00:34:52,299 --> 00:34:53,758 J'en peux plus. 488 00:34:53,842 --> 00:34:55,885 - Les gens sont idiots. - C'est pas ça. 489 00:34:55,969 --> 00:34:58,471 Le problème, ce sont ces putains de bijoux de famille 490 00:34:58,555 --> 00:35:01,474 que je sens à chacun de mes pas, 491 00:35:01,558 --> 00:35:06,313 et j'arrête pas de penser aux hormones, aux opérations. 492 00:35:06,396 --> 00:35:09,941 Mais quoi que je fasse, je vois un mec dans le miroir. 493 00:35:10,442 --> 00:35:12,694 On m'a mégenrée trois fois aujourd'hui. 494 00:35:13,528 --> 00:35:15,196 Bordel ! 495 00:35:15,989 --> 00:35:16,990 Fait chier. 496 00:35:21,828 --> 00:35:23,496 Écoute, tu es belle. 497 00:35:23,580 --> 00:35:27,292 On vénère l'apparence, à cause de cette merde d'Instagram. 498 00:35:27,375 --> 00:35:28,752 Ça bouffe le cerveau. 499 00:35:28,835 --> 00:35:30,462 Tu ne comprends pas, Mike. 500 00:35:30,545 --> 00:35:33,006 Il s'agit de qui je suis. 501 00:35:33,632 --> 00:35:37,969 Toute ma vie, j'ai cherché des réponses 502 00:35:38,053 --> 00:35:40,555 et des miracles pour devenir quelqu'un, 503 00:35:40,639 --> 00:35:45,852 et là, il existe peut-être une solution au bout de ce couloir. 504 00:35:45,935 --> 00:35:48,188 Et tu prends ça à la légère. 505 00:35:48,271 --> 00:35:51,024 Ça ne t'intrigue pas ? 506 00:35:51,107 --> 00:35:53,360 Si tu prenais un truc pareil, 507 00:35:53,985 --> 00:35:57,906 tu verrais défiler des millions de Jen. 508 00:35:57,989 --> 00:36:00,158 Tu as l'esprit étriqué, Mike. 509 00:36:01,242 --> 00:36:03,536 Vois grand, sois audacieux. 510 00:36:41,950 --> 00:36:44,536 David Garcia, cybersécurité 511 00:36:46,454 --> 00:36:48,206 Tentatives d'hameçonnage en hausse 512 00:36:48,289 --> 00:36:49,791 Tu me files le lien ? 513 00:36:49,874 --> 00:36:51,418 Je vais vérifier la sécurité 514 00:36:53,378 --> 00:36:55,922 Copier le mot de passe 515 00:36:57,799 --> 00:37:00,927 Accès administrateur 516 00:37:13,022 --> 00:37:14,399 Habilitation - Zone 1 517 00:37:16,276 --> 00:37:18,278 Habilitation - Toutes zones 518 00:37:24,826 --> 00:37:26,202 PROFIL MODIFIÉ SCAN RÉTINIEN 519 00:37:32,584 --> 00:37:34,252 ACCÈS RÉSERVÉ 520 00:38:17,253 --> 00:38:20,256 GÉNOME ANIMAL - ZONE 4 SPÉCIMENS VIVANTS 521 00:38:30,350 --> 00:38:31,434 15,2. 522 00:38:33,436 --> 00:38:34,479 16,4. 523 00:38:35,605 --> 00:38:37,273 70… 524 00:38:54,332 --> 00:38:55,333 STOCKAGE CRYOGÉNIQUE 525 00:39:42,380 --> 00:39:43,590 Et puis merde. 526 00:42:33,259 --> 00:42:34,302 Salut… 527 00:42:35,053 --> 00:42:36,054 Je suis… 528 00:42:36,637 --> 00:42:38,723 Je suis Mike. Je suis… 529 00:42:39,474 --> 00:42:40,558 Salut, je suis Mike. 530 00:42:45,897 --> 00:42:48,149 Salut, Jen. 531 00:42:53,112 --> 00:42:56,199 Ouais, je fais un peu de muscu. 532 00:42:58,868 --> 00:43:00,995 Jen, tu veux des crêpes ? 533 00:43:04,207 --> 00:43:06,292 Oui, avec plaisir. 534 00:43:07,376 --> 00:43:11,005 Ça te dirait de venir chez moi ? 535 00:43:11,089 --> 00:43:12,715 Oui, j'adorerais. 536 00:44:13,401 --> 00:44:15,111 - Clara. - Pitié, ne me tuez pas ! 537 00:44:15,194 --> 00:44:16,946 Tout va bien. C'est moi, Mike. 538 00:44:17,029 --> 00:44:18,364 Non, j'ai pas l'impression. 539 00:44:18,447 --> 00:44:20,491 Clara, fais-moi confiance. OK ? 540 00:44:20,575 --> 00:44:23,870 T'en fais pas, je suis différent, mais c'est bien moi. 541 00:44:24,871 --> 00:44:26,497 Tu avais raison, Clara. 542 00:44:27,248 --> 00:44:28,666 Je suis devenu audacieux. 543 00:44:30,001 --> 00:44:31,085 Je l'ai pris. 544 00:44:31,919 --> 00:44:34,964 Ce truc du labo… 545 00:44:37,341 --> 00:44:39,260 Et regarde le résultat. 546 00:44:42,930 --> 00:44:44,682 C'est un miracle, non ? 547 00:44:45,766 --> 00:44:47,852 - Comment… - T'inquiète. 548 00:44:48,644 --> 00:44:50,146 C'est tombé d'un camion. 549 00:44:54,108 --> 00:44:55,193 C'est pour toi. 550 00:45:11,876 --> 00:45:13,127 Mike… 551 00:45:16,881 --> 00:45:18,507 Et là, j'ai du rizz ? 552 00:45:30,770 --> 00:45:31,812 Allons-y. 553 00:45:35,107 --> 00:45:36,108 Non, attends. 554 00:45:37,401 --> 00:45:38,486 Et si ça foire ? 555 00:45:38,569 --> 00:45:40,404 Et si ça me transforme en mec ? 556 00:45:40,488 --> 00:45:41,489 - Clara… - Attends. 557 00:45:41,572 --> 00:45:43,491 Mes hormones s'emballent. 558 00:45:43,574 --> 00:45:46,535 Les œstrogènes et la testostérone se foutent sur la gueule. 559 00:45:46,619 --> 00:45:49,121 Je ne sais plus ce qui se passe en moi. 560 00:45:49,914 --> 00:45:52,124 - OK… - Non, je m'en fiche. 561 00:45:52,708 --> 00:45:53,709 Peu importe. 562 00:45:54,961 --> 00:45:56,254 Je dois essayer. 563 00:45:57,964 --> 00:45:59,298 Je dois croire… 564 00:46:00,758 --> 00:46:05,346 que si je suis vraiment cette femme, c'est ce que je deviendrai. 565 00:46:05,429 --> 00:46:06,681 Exactement. 566 00:46:08,349 --> 00:46:10,726 Pour une fois dans ma vie, 567 00:46:10,810 --> 00:46:15,022 si on m'offre une chance d'être vue de l'extérieur 568 00:46:15,106 --> 00:46:19,902 telle que je me sens à l'intérieur, 569 00:46:19,986 --> 00:46:21,320 je dois la saisir. 570 00:46:26,075 --> 00:46:28,160 - L'audace, hein ? - Oui. 571 00:46:28,244 --> 00:46:29,328 Écoute ma voix. 572 00:46:29,412 --> 00:46:31,289 Je te tiens. Je suis là. 573 00:46:32,123 --> 00:46:34,583 Tu vas t'effondrer à cause de la fièvre. 574 00:46:34,667 --> 00:46:36,252 Tu préféreras mourir. 575 00:46:36,335 --> 00:46:38,921 Puis tu te transformeras, OK ? 576 00:46:39,005 --> 00:46:40,923 Tu deviendras le nouveau toi. 577 00:46:41,007 --> 00:46:43,843 Ton ancienne enveloppe va fondre. 578 00:46:43,926 --> 00:46:45,303 Ça brûle ! 579 00:46:45,386 --> 00:46:47,930 Tu vas t'évanouir. Ça va aller. 580 00:46:48,014 --> 00:46:48,973 Putain ! 581 00:47:12,580 --> 00:47:13,914 C'est un rêve ? 582 00:47:16,542 --> 00:47:18,002 Je suis morte ? 583 00:47:18,085 --> 00:47:21,881 À vrai dire, c'est toi, le rêve. 584 00:47:22,798 --> 00:47:27,720 La fille de rêve que tu as toujours voulu être. 585 00:47:29,180 --> 00:47:30,723 Tu le mérites. 586 00:47:33,642 --> 00:47:35,019 Va voir. 587 00:48:10,805 --> 00:48:12,431 Mon Dieu. 588 00:48:16,102 --> 00:48:17,603 Ça a marché. 589 00:48:20,731 --> 00:48:22,400 Ça a vraiment marché. 590 00:48:32,952 --> 00:48:34,745 Tu le mérites. 591 00:48:39,083 --> 00:48:40,793 Merci. 592 00:48:44,171 --> 00:48:47,216 DEUX ANS PLUS TARD 593 00:48:57,768 --> 00:49:00,563 Je veux que ce soit douloureux. 594 00:49:00,646 --> 00:49:02,648 Quand on aime, c'est toujours douloureux. 595 00:49:02,731 --> 00:49:05,192 Il a volé mon sérum et mes stimulants, 596 00:49:05,276 --> 00:49:08,112 et pas n'importe lesquels, le haut de gamme. 597 00:49:09,196 --> 00:49:12,992 Ces produits étaient réservés à mes amis et moi. 598 00:49:13,075 --> 00:49:16,412 Il a travaillé pour vous, volé votre formule et infecté des gens. 599 00:49:16,495 --> 00:49:18,247 Vous êtes furax, je comprends. 600 00:49:18,330 --> 00:49:22,668 J'ai augmenté la toxine, il va gigoter et baver comme un bouledogue, 601 00:49:23,294 --> 00:49:24,378 rassurez-vous. 602 00:49:25,963 --> 00:49:27,882 Pourquoi est-ce plus fort qu'eux ? 603 00:49:28,466 --> 00:49:31,010 C'est la cupidité, la stupidité ? 604 00:49:33,387 --> 00:49:36,390 Les gens beaux se croient au-dessus des lois. 605 00:51:31,547 --> 00:51:33,549 Sous-titres : Bruno Mazzocchi