1 00:00:30,948 --> 00:00:33,408 Vamos al perrito. Date la vuelta, nena. 2 00:00:34,785 --> 00:00:36,787 Tranquilo, doctor. Puedes mirar. 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,081 Tienes con qué deleitarte. 4 00:00:39,164 --> 00:00:40,791 Cariño, métela otra vez. 5 00:00:41,500 --> 00:00:43,001 - ¿Quieres? - Sí. 6 00:00:43,085 --> 00:00:44,962 - ¿Eso quieres? - Muchísimo. 7 00:00:45,045 --> 00:00:46,213 Es lo que quiere, doctor. 8 00:00:46,296 --> 00:00:47,506 Se la meteré otra vez. 9 00:00:47,589 --> 00:00:51,635 Siempre me ha lucido mucho más dura, 10 00:00:51,718 --> 00:00:54,263 pero esto es de chiste. 11 00:00:54,346 --> 00:00:56,265 Debería tener más cuidado. 12 00:00:56,348 --> 00:00:59,059 ¿Sí? ¿Por qué? ¿Alguien va a evacuar o qué? 13 00:00:59,142 --> 00:01:01,687 Veo que no escuchó mi presentación. 14 00:01:01,770 --> 00:01:02,896 Más adentro, papi. 15 00:01:03,647 --> 00:01:07,317 El suero vive en su torrente sanguíneo, en sus fluidos. 16 00:01:08,277 --> 00:01:10,654 Su eficacia se debe a sus propiedades patógenas. 17 00:01:10,737 --> 00:01:12,948 ¿Patógenas? ¿Como un virus? 18 00:01:13,031 --> 00:01:15,701 - Sí, en efecto. - ¡Eh! 19 00:01:15,784 --> 00:01:19,329 No me cortes el rollo. 20 00:01:19,413 --> 00:01:21,540 Solo digo que no sabemos bien 21 00:01:21,623 --> 00:01:23,792 cómo se comportará tanta viralidad 22 00:01:23,875 --> 00:01:26,461 en un periodo de incubación tan corto. 23 00:01:26,545 --> 00:01:29,631 ¿Qué es esto? ¿Una puta gripe o qué? 24 00:01:29,715 --> 00:01:31,717 Digo que hay incógnitas. 25 00:01:32,509 --> 00:01:35,429 Faltan los debidos ensayos y estudiar las rutas de transmisión. 26 00:01:35,512 --> 00:01:38,682 Suele llevar meses, años, pero usted no podía esperar. 27 00:01:38,765 --> 00:01:42,936 Hablas como un cerebrito de laboratorio… 28 00:01:43,937 --> 00:01:45,188 …cagón. 29 00:02:21,600 --> 00:02:23,018 Hola. 30 00:02:23,560 --> 00:02:24,978 Encantado de conocerte. 31 00:02:27,814 --> 00:02:32,569 Deja que te hable de la mejor droga que puedas imaginar. 32 00:02:33,153 --> 00:02:34,404 A la mierda. 33 00:02:35,113 --> 00:02:39,284 Deja que te enseñe la mejor droga 34 00:02:40,786 --> 00:02:42,245 que puedas imaginar. 35 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 ¿Va todo bien? 36 00:03:14,569 --> 00:03:16,613 Sí, salgo enseguida. 37 00:03:20,784 --> 00:03:24,287 Admito que no matarme es la mejor decisión que ha tomado. 38 00:03:25,580 --> 00:03:27,624 Me viene bien tu talento. 39 00:03:28,375 --> 00:03:31,795 Pero si sigues comiéndome la cabeza, cambiaré de opinión. 40 00:03:31,878 --> 00:03:34,881 Las realidades clínicas exigen conversaciones difíciles. 41 00:03:34,965 --> 00:03:37,384 ¿No es un punto de vista muy valiente 42 00:03:38,343 --> 00:03:40,178 para alguien de tu posición? 43 00:03:40,262 --> 00:03:41,388 Intento ayudar. 44 00:03:41,471 --> 00:03:44,641 La dosis debe ir seguida de un periodo de observación. 45 00:03:44,724 --> 00:03:47,060 Nos permitiría hacer modificaciones. 46 00:03:47,144 --> 00:03:50,605 Aunque no se le veía muy interesado en el seguimiento. 47 00:03:50,689 --> 00:03:51,690 ¿Seguimiento? 48 00:03:51,773 --> 00:03:54,067 ¿Seguimiento de qué? 49 00:03:54,151 --> 00:03:56,486 Efectos secundarios, anomalías. 50 00:03:56,570 --> 00:03:59,281 El contagio era mi máxima preocupación 51 00:03:59,364 --> 00:04:01,533 y creo que eso le atañe, ¿no cree? 52 00:04:03,410 --> 00:04:04,411 ¿Por qué? 53 00:04:04,494 --> 00:04:06,788 Si me permite, mató a sus amigos… 54 00:04:06,872 --> 00:04:08,498 No… 55 00:04:09,166 --> 00:04:10,542 No eran mis amigos. 56 00:04:11,793 --> 00:04:14,463 Los multimillonarios no necesitamos amigos. 57 00:04:15,797 --> 00:04:18,216 Tenemos empleados y colegas de yate. 58 00:04:18,300 --> 00:04:20,135 Aplicaciones. Azafatas. 59 00:04:20,218 --> 00:04:23,305 Los mató y no los echarán en falta porque sabe 60 00:04:23,388 --> 00:04:27,100 que el suero bioidéntico tiene un enorme potencial farmacéutico 61 00:04:27,184 --> 00:04:28,643 y me necesita vivo para crear 62 00:04:28,727 --> 00:04:31,646 el mayor fármaco antienvejecimiento de la historia. 63 00:04:31,730 --> 00:04:34,900 Una fuente de juventud moderna muy lucrativa. 64 00:04:36,401 --> 00:04:39,821 ¿Qué hostias te he dicho de que juegues conmigo? 65 00:04:39,905 --> 00:04:41,448 Le aseguro que no es un juego. 66 00:04:43,158 --> 00:04:44,576 Se cree brillante, 67 00:04:44,659 --> 00:04:47,996 y todo el mundo se lo dice a cada momento del día. 68 00:04:48,705 --> 00:04:49,706 Yo no lo haré. 69 00:04:50,290 --> 00:04:53,084 Es un cavernícola jugando con fuego, y el fuego quema. 70 00:04:59,674 --> 00:05:03,136 ¿Y qué? Cada vez que estornude, ¿esta mierda se esparcirá por todos lados? 71 00:05:03,887 --> 00:05:05,388 No ese tipo de contagio. 72 00:05:06,556 --> 00:05:09,059 Imagino que conoce el VIH. 73 00:05:12,354 --> 00:05:13,522 Qué tío. 74 00:05:13,605 --> 00:05:17,400 Podrían surgir anomalías y estamos a tiempo de hacer ajustes. 75 00:05:17,484 --> 00:05:20,403 Déjeme extraerle sangre y recopilaré más datos esta semana. 76 00:05:20,487 --> 00:05:26,993 Perdona, ¿te he dado a entender que tenemos algún trato de confianza? 77 00:05:27,077 --> 00:05:29,663 Soy más que un objeto de lujo. 78 00:05:29,746 --> 00:05:30,789 Soy necesario. 79 00:05:30,872 --> 00:05:32,999 Juntos hemos desatado algo nuevo. 80 00:05:33,750 --> 00:05:36,169 Yo engendré la vida que corre por sus venas. 81 00:05:36,253 --> 00:05:38,964 Déjame seguir cuidando de ella. 82 00:05:39,798 --> 00:05:41,633 Y, por extensión, a usted. 83 00:05:45,512 --> 00:05:46,888 ¿Qué pasa con ella? 84 00:05:48,139 --> 00:05:49,641 ¿Está infectada? 85 00:05:51,560 --> 00:05:54,062 ¿Va a cambiar como yo? 86 00:05:55,438 --> 00:05:59,818 Y es probable que se vuelva contagiosa también 87 00:05:59,901 --> 00:06:02,195 y se convierta en una droga callejera 88 00:06:03,154 --> 00:06:04,865 si copula con alguien más. 89 00:06:06,283 --> 00:06:08,660 Eso reducirá su valor de mercado. 90 00:10:34,175 --> 00:10:36,302 Quiero follarte. 91 00:10:38,346 --> 00:10:39,639 ¿Quién demonios eres? 92 00:10:39,722 --> 00:10:43,768 Cielo, ¿por fin has perdido el último tornillo 93 00:10:43,852 --> 00:10:46,146 de esa cabeza polvorienta? 94 00:10:48,398 --> 00:10:50,358 ¡Jefferson! 95 00:10:50,441 --> 00:10:56,281 ¿Cómo es posible que no reconozcas a tu querido esposo? 96 00:10:56,865 --> 00:11:00,243 Byron, sé que puedes oírme. ¿Qué clase de broma es esta? 97 00:11:00,326 --> 00:11:02,162 No digas gilipolleces. 98 00:11:02,245 --> 00:11:03,371 Una "broma". 99 00:11:03,454 --> 00:11:07,083 La única broma es que alguien tan guapo como yo 100 00:11:07,167 --> 00:11:10,587 pueda seguir casado contigo. 101 00:11:10,670 --> 00:11:12,213 Vete. Largo. 102 00:11:12,297 --> 00:11:14,716 Dijiste lo mismo en nuestra luna de miel. 103 00:11:15,425 --> 00:11:16,467 Estaba drogada. 104 00:11:16,551 --> 00:11:17,927 Fue un accidente. 105 00:11:18,011 --> 00:11:21,347 Esa bolsa de pastillas que llevas para mantenerte en pie 106 00:11:21,431 --> 00:11:25,018 estaba tan desordenada que confundí éxtasis con laxantes. 107 00:11:25,101 --> 00:11:28,479 Un atardecer mágico balinés pegada a un váter. 108 00:11:28,563 --> 00:11:33,401 Bueno, al menos así te quitaste esa barriga de mierda, así que de nada. 109 00:11:37,530 --> 00:11:39,490 Sí, qué irónico, ¿verdad? 110 00:11:40,074 --> 00:11:42,118 Toda la vida queriendo deshacerme de él 111 00:11:42,202 --> 00:11:44,704 y es lo único que queda de mi antiguo yo, 112 00:11:44,787 --> 00:11:47,457 - mi querido tercer pezón, Archibaldo. - Archibaldo. 113 00:11:50,585 --> 00:11:52,086 Te preguntarás cómo. 114 00:11:52,170 --> 00:11:56,090 Bueno, te dije que tenía entre manos algo increíble 115 00:11:57,091 --> 00:11:58,176 y te reíste de mí. 116 00:11:58,676 --> 00:12:02,138 Pero no pasa nada, porque, cuando eres así de guapo, 117 00:12:03,264 --> 00:12:05,183 ya no guardas rencor. 118 00:12:05,266 --> 00:12:10,772 Así que, con mi nueva y vistosa presencia, te haré una oferta única. 119 00:12:12,690 --> 00:12:15,985 Me aventuraré en la tienda de ultramarinos que tienes entre tus piernas 120 00:12:16,527 --> 00:12:22,033 y te regalaré el don de la transformación mental y física 121 00:12:22,116 --> 00:12:25,370 a través de mi carga mágica. 122 00:12:25,453 --> 00:12:26,996 ¿Mágica? 123 00:12:27,538 --> 00:12:28,790 Mi semen. 124 00:12:30,083 --> 00:12:32,252 No sé cómo lo has hecho. 125 00:12:32,794 --> 00:12:35,630 Pero ¿de verdad me sorprende? No. 126 00:12:35,713 --> 00:12:38,716 Quieres sorprenderme, ¿no? 127 00:12:38,800 --> 00:12:42,136 Como cuando querías que suspirara por tu coche eléctrico, 128 00:12:42,220 --> 00:12:44,555 por esa nave espacial a Venus y Marte, 129 00:12:44,639 --> 00:12:47,475 por esos políticos que murieron en África 130 00:12:47,558 --> 00:12:49,769 y por ese chisme robótico. 131 00:12:49,852 --> 00:12:53,523 Ni ahora ni jamás de los jamases me has impresionado. 132 00:12:53,606 --> 00:12:55,233 ¿Y qué? Ahora pareces… 133 00:12:55,984 --> 00:12:58,278 …un modelo de Bruce Weber algo más viejo. 134 00:12:59,195 --> 00:13:01,364 Pero puedes irte a tomar por culo. 135 00:13:01,906 --> 00:13:04,075 No pienso aplaudirte. 136 00:13:04,617 --> 00:13:05,702 Me agotas. 137 00:13:06,494 --> 00:13:09,998 Eres el mismo contenedor con una capa de pintura, payaso. 138 00:13:10,873 --> 00:13:12,500 En fin. 139 00:13:13,584 --> 00:13:16,838 Tus genes de mierda 140 00:13:17,505 --> 00:13:20,133 engendraron dos hijos de mierda. 141 00:13:20,717 --> 00:13:24,137 Alguien tendrá que cogerles la mano los próximos 50 años 142 00:13:24,220 --> 00:13:25,430 y ese no voy a ser yo. 143 00:13:25,513 --> 00:13:27,223 Bla, bla, bla. 144 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 Genial. 145 00:13:31,019 --> 00:13:36,774 ¿Te imaginas lo pasmado que quedará el resto del mundo? 146 00:13:37,567 --> 00:13:40,695 El físico de un atleta profesional, 147 00:13:41,237 --> 00:13:44,032 el análisis de sangre de un chaval de 25 años. 148 00:13:44,115 --> 00:13:45,366 Una sola dosis, 149 00:13:46,284 --> 00:13:50,079 tamaño único que lo cura todo. 150 00:13:50,163 --> 00:13:51,414 Eres un puto vampiro. 151 00:13:52,040 --> 00:13:53,374 Un Nosferatu. 152 00:13:53,875 --> 00:13:55,084 Sí. 153 00:13:55,668 --> 00:13:59,630 ¿Crees que puedes volver a la sociedad sin que nadie se dé cuenta? 154 00:14:00,548 --> 00:14:03,217 No. De eso se trata. 155 00:14:04,802 --> 00:14:08,473 Soy la mejor publicidad del mundo 156 00:14:08,556 --> 00:14:13,811 de la nueva superdroga que te vuelve guapa sin esfuerzo. 157 00:14:15,021 --> 00:14:17,523 Perfecta, eternamente. 158 00:14:19,067 --> 00:14:20,359 Sin necesidad de dietas. 159 00:14:20,443 --> 00:14:21,903 Ni de ejercicio. 160 00:14:21,986 --> 00:14:25,823 Puede que la FDA tenga algo que decir al respecto. 161 00:14:26,532 --> 00:14:28,076 - Sí. - ¿La FDA? 162 00:14:30,119 --> 00:14:31,120 Por favor. 163 00:14:31,704 --> 00:14:32,830 Son inútiles. 164 00:14:33,456 --> 00:14:37,752 Ya no sirven para nada. Tienen una agencia fantasma. 165 00:14:39,253 --> 00:14:43,091 Cuando el público se entere de esto, 166 00:14:43,174 --> 00:14:45,134 y vea lo que es posible, 167 00:14:46,094 --> 00:14:48,012 ¿crees que un burócrata pringado 168 00:14:48,096 --> 00:14:52,975 o un triste senador pelmazo que toma medicación para infartos se interpondrá? 169 00:14:53,559 --> 00:14:55,561 Eli Lilly, Novo Nordisk. 170 00:14:55,645 --> 00:14:58,773 A nadie le importarán una mierda 171 00:14:58,856 --> 00:15:00,858 todas esas chorradas. 172 00:15:02,276 --> 00:15:05,071 Billones, no miles de millones. 173 00:15:05,988 --> 00:15:07,281 Billones. 174 00:15:07,365 --> 00:15:11,035 Este refinamiento rápido, seguido de una producción en masa, 175 00:15:11,577 --> 00:15:16,999 con un precio agresivo pero bajo para parecer accesible. 176 00:15:18,626 --> 00:15:22,630 Se agotarán tantas tarjetas de crédito 177 00:15:22,713 --> 00:15:26,425 y tantos fondos para la universidad cuando salga al mercado. 178 00:15:26,509 --> 00:15:28,803 Haré un hueco en mi agenda 179 00:15:28,886 --> 00:15:32,473 para visitaros a ti y a tus amigos en La Haya. 180 00:15:32,557 --> 00:15:33,975 No. 181 00:15:34,058 --> 00:15:35,351 Mi sangre, 182 00:15:36,936 --> 00:15:38,312 y solo la mía, 183 00:15:39,522 --> 00:15:40,982 es oro líquido. 184 00:15:44,277 --> 00:15:48,406 Digamos que llegamos a un acuerdo exclusivo. 185 00:15:49,657 --> 00:15:50,867 A prueba de balas. 186 00:15:51,576 --> 00:15:57,123 La falta de talento de verdad siempre fue tu mayor inseguridad. 187 00:15:57,206 --> 00:16:02,003 Un monstruo que no es más que un brillante comercial 188 00:16:02,086 --> 00:16:04,964 con un traje metafórico barato. 189 00:16:05,047 --> 00:16:08,759 Déjame decirte algo, y espero que me escuches atentamente. 190 00:16:09,260 --> 00:16:12,555 Tu madre es la única persona que te recordará, 191 00:16:12,638 --> 00:16:15,266 y es por el dolor que le causaste cuando naciste. 192 00:16:15,349 --> 00:16:18,227 Así de insignificante eres, 193 00:16:18,311 --> 00:16:22,773 por tu falta de capacidad humana 194 00:16:22,857 --> 00:16:25,067 para contribuir a la sociedad. 195 00:16:25,151 --> 00:16:29,155 Esta estratagema tuya no te hace inmortal. 196 00:16:29,238 --> 00:16:32,366 No nos salva. Acaba con nosotros. 197 00:16:33,034 --> 00:16:34,202 Estás triste. 198 00:16:35,286 --> 00:16:37,580 Rechazas la oportunidad 199 00:16:38,331 --> 00:16:41,292 de ser la Eva de mi Adán, 200 00:16:41,375 --> 00:16:45,421 de crear una nueva raza, un mundo nuevo. 201 00:16:47,256 --> 00:16:48,716 Estás loco. 202 00:16:48,799 --> 00:16:52,553 ¡Estoy loco por no haberte matado hace años! 203 00:16:52,637 --> 00:16:54,013 Y es la verdad, nena. 204 00:16:56,349 --> 00:16:59,185 No voy a formar parte de nada de esto. 205 00:16:59,769 --> 00:17:05,316 Pero podría advertir al mundo de lo que tramas. 206 00:17:05,399 --> 00:17:09,862 Llevar el Christian Lacroix más encantador 207 00:17:09,946 --> 00:17:12,365 de la colección de 1988. 208 00:17:13,908 --> 00:17:15,910 Esa es la belleza. 209 00:17:25,962 --> 00:17:27,296 ¿Cuánto falta? 210 00:17:27,380 --> 00:17:28,631 Momentos. 211 00:17:28,714 --> 00:17:32,176 Hemos aumentado la muestra de tejido para replicar la esperanza de vida de… 212 00:17:33,135 --> 00:17:34,929 - ¿De qué? - No le veo sentido 213 00:17:35,012 --> 00:17:37,473 a llamar Belleza a algo que no es. 214 00:17:38,266 --> 00:17:42,311 Un virus totalmente formado, mutante y autorreplicante. 215 00:17:45,565 --> 00:17:46,566 ¡Dios! 216 00:17:55,157 --> 00:17:58,202 - ¿Qué coño ha pasado? - El fin de la vida de la Belleza. 217 00:17:58,744 --> 00:18:02,915 Los últimos datos indican que 855 días después de la dosis… 218 00:18:03,708 --> 00:18:08,838 de la infección de la Belleza, se produce una reacción catastrófica. 219 00:18:10,631 --> 00:18:12,258 Parecía una explosión. 220 00:18:14,135 --> 00:18:16,721 Lo llamamos cetosis de ignición. 221 00:18:20,600 --> 00:18:22,810 Hijo de puta follamicroscopios. 222 00:18:22,893 --> 00:18:24,645 Te crees muy listo, ¿no? 223 00:18:24,729 --> 00:18:26,147 Le avisé de anomalías. 224 00:18:26,230 --> 00:18:30,359 ¿Anomalías? La transmisión sexual es una anomalía. 225 00:18:30,860 --> 00:18:33,404 Eso es un arma biológica, joder. 226 00:18:33,487 --> 00:18:34,614 No tiene por qué. 227 00:18:34,697 --> 00:18:36,365 ¿Cómo voy a vender esto? 228 00:18:37,074 --> 00:18:38,326 ¿Y mi vida qué? 229 00:18:38,951 --> 00:18:41,871 ¿Qué me va a pasar en 855 días? 230 00:18:43,205 --> 00:18:44,665 ¡Jefferson! 231 00:18:45,791 --> 00:18:46,792 Acábalo. 232 00:18:47,752 --> 00:18:48,878 Por favor. Espera. 233 00:18:50,171 --> 00:18:51,172 Puedo salvarle. 234 00:18:51,255 --> 00:18:54,133 - Encontraré a otro. - No hay tiempo suficiente. 235 00:18:54,216 --> 00:18:58,846 Hasta las mentes más brillantes tardarían años en volver sobre mis pasos. 236 00:18:58,929 --> 00:19:02,058 Yo… Joder, puedo hacerlo. 237 00:19:02,141 --> 00:19:06,604 Crearé estabilizadores, dosis de refuerzo, tratamientos para prevenir la cetosis. 238 00:19:06,687 --> 00:19:10,399 También puede venderlos. Encontraré una cura, señor Forst. 239 00:19:10,483 --> 00:19:12,818 Perfeccionaré la fórmula. 240 00:19:23,871 --> 00:19:26,082 No tienes ni idea de lo que has creado, ¿verdad? 241 00:19:33,172 --> 00:19:35,883 Cuando Oppenheimer iba a pulsar el botón en el Trinity, 242 00:19:35,966 --> 00:19:38,010 supo que existía la posibilidad, 243 00:19:38,094 --> 00:19:40,471 por pequeña que fuera, de que tal energía 244 00:19:40,554 --> 00:19:42,807 incendiaría la atmósfera y destruiría el mundo. 245 00:19:42,890 --> 00:19:44,850 Hizo lo que debía. 246 00:19:44,934 --> 00:19:47,520 La ciencia debe avanzar. 247 00:19:49,146 --> 00:19:53,192 Las grandes cosas conllevan riesgos y costes. 248 00:20:04,161 --> 00:20:07,581 Ambos queremos mejorar su estado actual. 249 00:20:08,416 --> 00:20:11,043 Cuando le pedí que me dejara cuidarle, iba en serio. 250 00:20:11,127 --> 00:20:16,590 No te importo una puta mierda. 251 00:20:17,341 --> 00:20:21,971 Solo te pone acariciar tu creación, 252 00:20:22,054 --> 00:20:23,431 puto empollón. 253 00:20:23,514 --> 00:20:26,434 Sé que ha sido difícil de aceptar, 254 00:20:27,727 --> 00:20:30,020 pero usted es mi creación. 255 00:20:37,528 --> 00:20:40,030 Me quedan 855 días. 256 00:20:41,115 --> 00:20:45,244 Lo cual significa que tienes 854. 257 00:20:46,245 --> 00:20:48,122 Corrige los fallos. 258 00:20:48,205 --> 00:20:49,790 Esto es un negocio. 259 00:20:49,874 --> 00:20:53,377 Necesito un producto y salimos al mercado en seis meses. 260 00:20:53,461 --> 00:20:56,005 - Señor Forst, es… - Sigues llamándome así. 261 00:20:57,673 --> 00:20:58,883 Señor Forst. 262 00:20:59,967 --> 00:21:01,302 Señor Forst. 263 00:21:04,430 --> 00:21:08,642 ¿Me parezco a Byron Forst? 264 00:21:09,727 --> 00:21:13,397 Tú mismo lo dijiste: soy algo nuevo, una evolución. 265 00:21:14,440 --> 00:21:17,777 Soy superior. 266 00:21:18,944 --> 00:21:20,362 Así que arrodíllate. 267 00:21:24,033 --> 00:21:27,161 Byron Forst ya no existe. 268 00:21:28,454 --> 00:21:32,333 Arrodíllate ante Dios. 269 00:21:56,398 --> 00:21:57,733 - ¿Preparada? - Dale. 270 00:22:00,861 --> 00:22:02,071 Secuencia uno lista. 271 00:22:02,154 --> 00:22:05,533 Adentraos en el misterioso vacío, amiguitos. 272 00:22:08,828 --> 00:22:11,080 Es el trabajo más raro que he tenido. 273 00:22:12,581 --> 00:22:15,167 ¿No te gustaría saber qué coño hacemos? 274 00:22:15,251 --> 00:22:20,673 Pues claro, pero suerte al entrar por esa espeluznante puerta. 275 00:22:24,134 --> 00:22:25,261 ¿Otra pelea de bar? 276 00:22:26,220 --> 00:22:28,848 El estrógeno me está dando fuerte, por fin. 277 00:22:28,931 --> 00:22:31,141 - Lo siento. - No pasa nada. 278 00:22:31,225 --> 00:22:35,980 Pronto habrá muchos más cambios, así que pregunta, Mikey. 279 00:22:36,772 --> 00:22:37,898 ¿Te sientes…? 280 00:22:37,982 --> 00:22:41,652 ¿Raro? Claro que sí. Estoy en mitad de una remodelación. 281 00:22:42,444 --> 00:22:46,115 Pues reconozco que tienes unas tetas de escándalo. 282 00:22:50,703 --> 00:22:53,330 Clara, lo que estás haciendo… 283 00:22:54,164 --> 00:22:57,084 Sé lo duro que es y que la gente no lo entiende, 284 00:22:57,167 --> 00:23:00,588 pero creo que es maravilloso. Pronto serás una mujer. 285 00:23:00,671 --> 00:23:02,047 Ya lo soy, Mike. 286 00:23:02,131 --> 00:23:03,716 - Tú me entiendes. - Sí. 287 00:23:06,760 --> 00:23:08,888 Solo quiero que sepas que… 288 00:23:11,682 --> 00:23:13,267 - Déjalo. - Dímelo, venga. 289 00:23:13,350 --> 00:23:14,685 Solo iba a decir que… 290 00:23:16,186 --> 00:23:17,813 …que lo que estás haciendo… 291 00:23:18,647 --> 00:23:24,028 Es muy valiente y me tienes para lo que necesites. Tienes mi apoyo. 292 00:23:24,111 --> 00:23:26,488 Eres un gran hombre y un gran amigo. 293 00:23:27,197 --> 00:23:28,198 De verdad. 294 00:23:28,282 --> 00:23:33,787 Lo peor es ahora, todo esto del medio. 295 00:23:33,871 --> 00:23:36,624 Sé sincero, ¿tengo algún rasgo femenino? 296 00:23:36,707 --> 00:23:40,085 No empieces con esas. Te vas a obsesionar. 297 00:23:40,169 --> 00:23:45,174 Esta mañana, el barista del Starbucks me ha dicho: "Aquí tienes tu café, tío". 298 00:23:45,257 --> 00:23:46,634 - Está claro. - Bueno. 299 00:23:46,717 --> 00:23:48,052 Lleva su tiempo. 300 00:23:48,135 --> 00:23:51,263 Y creo que hay grupos de apoyo y todo eso. 301 00:23:51,347 --> 00:23:53,641 Tú eres el mejor grupo de apoyo que puedo tener. 302 00:23:54,725 --> 00:23:57,102 ¿Me pasas el reactivo de fósforo? 303 00:23:58,854 --> 00:24:00,105 Bien, tu turno. 304 00:24:00,981 --> 00:24:02,691 Te toca ser sincera conmigo. 305 00:24:02,775 --> 00:24:04,193 No eres cool. 306 00:24:05,152 --> 00:24:06,987 - Oye. - Carisma. 307 00:24:07,071 --> 00:24:08,697 Te quiero, Mike, pero te falta. 308 00:24:08,781 --> 00:24:11,367 He vuelto a ver con mis hijos tras el divorcio 309 00:24:11,450 --> 00:24:14,161 y me han puesto al día de la nueva jerga. 310 00:24:15,204 --> 00:24:17,456 A ver, ¿qué has hecho este finde? 311 00:24:17,539 --> 00:24:19,875 Cosas muy divertidas. 312 00:24:31,428 --> 00:24:34,932 Espera, tengo carisma. 313 00:24:35,015 --> 00:24:36,600 Te falta confianza. 314 00:24:36,684 --> 00:24:38,560 La arrogancia es de gilipollas. 315 00:24:38,644 --> 00:24:40,396 La confianza es diferente. 316 00:24:40,479 --> 00:24:45,150 Graduado del MIT, dulce, comprensivo. Todos los que te conocen te quieren. 317 00:24:45,234 --> 00:24:46,860 Solo tienes que ser tú. 318 00:24:46,944 --> 00:24:48,862 Quedarte sentado siendo don Solitario 319 00:24:48,946 --> 00:24:52,241 y jugar al fútbol fantasy no te lleva a ninguna parte. 320 00:24:52,324 --> 00:24:54,660 Y por lo que más quieras, cambia de peinado. 321 00:24:54,743 --> 00:24:57,788 Ahora me siento atacado. Se acabó la sinceridad. 322 00:25:05,004 --> 00:25:07,589 Estoy cansado. 323 00:25:07,673 --> 00:25:10,634 Cansado de estar solo. 324 00:25:11,927 --> 00:25:17,099 Me gustaría enamorarme y que alguien me quisiera. 325 00:25:18,976 --> 00:25:21,770 ¿Tan horrible soy? ¿Me ves feo? 326 00:25:23,897 --> 00:25:26,483 Intento ser amable, con todas mis fuerzas, 327 00:25:27,818 --> 00:25:29,987 pero supongo que ya no basta. 328 00:25:30,070 --> 00:25:31,780 Mike, mírame. 329 00:25:32,489 --> 00:25:36,702 Vistes de pena, pero tu corazón no te cabe en el pecho. 330 00:25:36,785 --> 00:25:39,288 Algún día llegará tu princesa. 331 00:25:39,371 --> 00:25:43,333 Sigue intentándolo. Sal ahí fuera. 332 00:25:46,795 --> 00:25:49,965 Date prisa y haz la transición para que nos casemos. 333 00:25:50,049 --> 00:25:52,051 No, a menos que me llame Jen. 334 00:25:53,093 --> 00:25:55,888 Sí, me he dado cuenta. Te gusta. 335 00:25:57,056 --> 00:26:00,184 - Sí que me gusta. ¿Se nota? - Mucho, y es estupendo. 336 00:26:00,267 --> 00:26:05,939 Declarar lo que sientes es el primer paso de lo que podría ser una relación bonita. 337 00:26:06,857 --> 00:26:08,859 ¿Te he contado lo que me dijo ayer? 338 00:26:09,568 --> 00:26:12,154 Hola, Mike. Bonitas zapas. 339 00:26:17,910 --> 00:26:19,203 ¿Qué significa? 340 00:26:19,286 --> 00:26:21,497 Come o deja comer, querido Mikey. 341 00:26:22,706 --> 00:26:25,250 Pídele salir o pasa página. 342 00:26:25,334 --> 00:26:27,127 Tú puedes. 343 00:26:27,211 --> 00:26:28,462 Buenos días, cambiamundos. 344 00:26:28,545 --> 00:26:32,382 Nuestro algoritmo de productividad detecta un descenso en la eficiencia. 345 00:26:32,466 --> 00:26:34,426 Retomen los resultados normales. 346 00:26:42,267 --> 00:26:44,353 Mikey, ven a sentarte. 347 00:26:50,442 --> 00:26:52,736 ¿Qué tal todo, mi guerrero del teclado favorito? 348 00:26:52,820 --> 00:26:54,113 Genial. 349 00:26:55,239 --> 00:26:59,451 No tan bien como tú y tus amigos peludos de las pruebas. 350 00:26:59,535 --> 00:27:02,329 Mi corazón. Los quiero, quizá demasiado. 351 00:27:02,412 --> 00:27:04,832 Sí, son mejores que las personas. Siempre lo digo. 352 00:27:04,915 --> 00:27:08,627 ¿Verdad? Me pone de los nervios la crueldad de estas empresas. 353 00:27:08,710 --> 00:27:12,005 Y que lo digas. Blackfish. Me da ganas de vomitar. 354 00:27:12,089 --> 00:27:13,966 Sí. Creo que podemos tenerlo todo. 355 00:27:14,049 --> 00:27:16,844 Avanzar en biotecnología y ayudar a los humanos 356 00:27:17,469 --> 00:27:19,721 sin torturar a estas pobres criaturas. 357 00:27:20,472 --> 00:27:22,182 Perdona, parece una charla TED. 358 00:27:22,266 --> 00:27:23,851 No, me interesa. 359 00:27:27,187 --> 00:27:30,399 Seguro que conoces todos los secretos de este sitio. 360 00:27:32,693 --> 00:27:34,111 ¿Puedo confiar en ti? 361 00:27:40,909 --> 00:27:43,954 Se llama Larry y es mi pequeñín. 362 00:27:45,497 --> 00:27:46,832 Hola, Larry. 363 00:27:48,959 --> 00:27:50,878 Últimamente no está muy bien, 364 00:27:52,462 --> 00:27:53,797 pero lo arreglaremos. 365 00:27:54,590 --> 00:27:55,924 Sé fuerte, Lar. 366 00:27:57,926 --> 00:27:59,261 ¿Te han dejado hacer foto? 367 00:27:59,344 --> 00:28:01,179 ¿Por qué? ¿Eres de narcóticos? 368 00:28:03,724 --> 00:28:07,769 Ese pequeñín solo necesita una camiseta de los Bills y estará listo. 369 00:28:07,853 --> 00:28:08,979 Partidazo este finde. 370 00:28:09,062 --> 00:28:11,732 Voy a hacer mis famosas alitas de pollo. 371 00:28:12,274 --> 00:28:13,734 Te traeré algunas. 372 00:28:18,280 --> 00:28:19,573 Las crepes están de muerte. 373 00:28:20,657 --> 00:28:21,825 Hay… 374 00:28:23,911 --> 00:28:27,873 Hay un sitio nuevo muy chulo en la 117. 375 00:28:32,127 --> 00:28:35,631 ¿Quieres ir conmigo? 376 00:28:35,714 --> 00:28:37,049 Sí, puede estar bien. 377 00:28:37,633 --> 00:28:40,469 - ¿Sí? - Mi prometido juega al golf el domingo. 378 00:28:40,552 --> 00:28:42,763 Podríamos ir antes del partido. 379 00:28:44,181 --> 00:28:45,599 - ¿Tu prometido? - Sí. 380 00:28:45,682 --> 00:28:47,643 Me lo pidió hace seis meses. 381 00:28:51,313 --> 00:28:53,523 Llevo el anillo en un collar. 382 00:28:53,607 --> 00:28:57,611 Tengo los dedos como salchichas por los anticonceptivos. Duelen tela. 383 00:28:57,694 --> 00:28:59,655 - Cosas de mujeres. - Ya. 384 00:29:02,741 --> 00:29:04,701 Mikey, ¿me estabas pidiendo salir? 385 00:29:04,785 --> 00:29:05,953 Bueno, más o menos. No. 386 00:29:07,621 --> 00:29:08,622 Sí. 387 00:29:08,705 --> 00:29:11,667 Mikey, te quiero, pero somos compañeros. 388 00:29:11,750 --> 00:29:13,710 Lo sé. Solo era… 389 00:29:15,462 --> 00:29:17,005 ¿Sabes qué? 390 00:29:17,714 --> 00:29:21,885 Enhorabuena. Me alegro por ti. Es maravilloso, de verdad. 391 00:29:25,889 --> 00:29:27,391 Justo ahí. 392 00:29:27,474 --> 00:29:28,809 Sí, justo ahí. 393 00:29:28,892 --> 00:29:30,185 Gracias. 394 00:29:30,268 --> 00:29:31,311 En fin. 395 00:29:31,395 --> 00:29:32,688 Adiós. 396 00:29:41,530 --> 00:29:43,782 ¿Qué? No me jodas. 397 00:29:43,865 --> 00:29:46,201 Sí, desde hace seis meses. 398 00:29:49,746 --> 00:29:51,665 ¿Crees que se ha reído de mí? 399 00:29:51,748 --> 00:29:55,877 Jen es un encanto, pero hay algo muy turbio ahí. 400 00:29:55,961 --> 00:29:57,671 La he visto flirtear contigo. 401 00:29:57,754 --> 00:29:59,756 - ¿No estoy loco? - Claro que no. 402 00:29:59,840 --> 00:30:01,967 Te estaba dando esperanzas. 403 00:30:03,760 --> 00:30:07,472 En nombre de todas las mujeres, acepta mis disculpas. 404 00:30:09,725 --> 00:30:10,767 Estoy orgullosa de ti. 405 00:30:11,643 --> 00:30:13,812 Es difícil lanzarse. 406 00:30:17,524 --> 00:30:21,445 Mantengan la calma. Esto es un aviso de seguridad. 407 00:30:21,528 --> 00:30:24,781 Por su seguridad, medidas de confinamiento en marcha. 408 00:30:24,865 --> 00:30:25,949 CONFINAMIENTO 409 00:30:26,033 --> 00:30:29,870 Mantengan la calma. Esto es un aviso de seguridad. 410 00:30:29,953 --> 00:30:33,540 Por su seguridad, medidas de confinamiento en marcha. 411 00:30:33,623 --> 00:30:34,958 UNA HORA DESPUÉS 412 00:30:35,042 --> 00:30:37,127 Esto es un aviso de seguridad. 413 00:30:37,210 --> 00:30:40,964 Por su seguridad, medidas de confinamiento en marcha. 414 00:30:41,048 --> 00:30:42,132 Mantengan la calma. 415 00:30:42,758 --> 00:30:44,926 Esto es un aviso de seguridad. 416 00:30:45,010 --> 00:30:47,429 Por su seguridad, medidas de confinamiento en marcha. 417 00:30:47,512 --> 00:30:50,390 - No aguanto más. - ¿Vamos a morir? ¡Salvadnos! 418 00:30:50,474 --> 00:30:52,267 Esto es un aviso de seguridad. 419 00:30:52,350 --> 00:30:54,811 Reggie, ¿tenemos que evacuar o qué? 420 00:30:54,895 --> 00:30:56,271 Vuelve a tu cubículo, Mike. 421 00:30:56,354 --> 00:30:57,481 ¿A hacer qué? 422 00:30:57,564 --> 00:30:59,941 Ha habido un problema en la zona 4. 423 00:31:00,025 --> 00:31:03,278 Estamos en la zona 1, de modo que no nos atañe. 424 00:31:03,361 --> 00:31:04,780 Ya conoces el trato. 425 00:31:04,863 --> 00:31:06,823 ¿Zona 4? ¿Los animales? 426 00:31:07,449 --> 00:31:09,076 Al cubículo. Ahora. 427 00:31:09,159 --> 00:31:13,622 Actualización de seguridad: medidas de confinamiento terminadas. 428 00:31:13,705 --> 00:31:17,501 Vuelvan a sus terminales y retomen la productividad. 429 00:31:17,584 --> 00:31:18,877 Que tengan un buen día. 430 00:31:25,425 --> 00:31:27,803 Por fin un poco de paz. 431 00:31:27,886 --> 00:31:29,930 No si sigues gritando. 432 00:31:42,901 --> 00:31:44,528 Hola, Jen. 433 00:31:45,195 --> 00:31:48,698 He oído que se ha liado bien en tu zona. ¿Estás bien? 434 00:31:49,491 --> 00:31:50,492 Larry. 435 00:31:51,243 --> 00:31:52,619 Mierda, ¿qué ha pasado? 436 00:31:52,702 --> 00:31:56,832 No lo sé. Los científicos le dieron algo, un suero. 437 00:31:56,915 --> 00:32:00,544 Iba a ayudarle, le pondría fuerte, sano y lo hizo. 438 00:32:00,627 --> 00:32:03,797 Nunca había visto una transformación tan asombrosa en una criatura. 439 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 ¿Transformación? 440 00:32:04,965 --> 00:32:07,134 Era un chimpancé totalmente diferente, Mike. 441 00:32:07,217 --> 00:32:10,637 Se convirtió en un animal perfecto, de National Geographic. 442 00:32:10,720 --> 00:32:14,349 Tenía energía. Su sonrisa brillaba, su pelaje era precioso. 443 00:32:14,432 --> 00:32:17,686 Estaba muy musculoso. Era un espécimen perfecto. 444 00:32:18,436 --> 00:32:20,647 Pero mi pequeño se enfadó mucho. 445 00:32:43,378 --> 00:32:44,379 ¡Larry! 446 00:32:44,462 --> 00:32:45,839 Larry, soy yo. 447 00:32:46,882 --> 00:32:48,008 No pasa nada. 448 00:32:54,097 --> 00:32:55,432 Se volvió contra mí. 449 00:32:57,142 --> 00:32:59,269 ¿Cómo he podido permitirlo? 450 00:32:59,352 --> 00:33:02,814 Ey, ni se te ocurra culparte a ti misma. 451 00:33:02,898 --> 00:33:04,900 Confiaba en mí, Mike. Había un vínculo. 452 00:33:04,983 --> 00:33:07,986 Claro que sí, porque eres muy buena. 453 00:33:08,069 --> 00:33:10,530 Esto es lo que quería desde que era pequeña. 454 00:33:10,614 --> 00:33:13,200 Jane Goodall, Steve Irwin, eran mis héroes. 455 00:33:13,283 --> 00:33:16,912 Deberíamos volver al laboratorio para que esos capullos te cosan. 456 00:33:16,995 --> 00:33:20,207 Si vuelvo, quemaré la zona 4 entera. 457 00:33:20,290 --> 00:33:21,917 Yo que tú no lo haría. 458 00:33:22,751 --> 00:33:25,629 Soy un eslabón más de la maquinaria autoengañándose 459 00:33:25,712 --> 00:33:28,340 con causas justas para justificar un buen sueldo. 460 00:33:28,423 --> 00:33:30,300 Estás siendo muy dura contigo. 461 00:33:32,469 --> 00:33:34,054 Jen, una cosa. 462 00:33:35,263 --> 00:33:38,516 ¿Tienes idea de lo que le dieron para…? 463 00:33:39,184 --> 00:33:40,435 ¿Para esos músculos? 464 00:33:40,518 --> 00:33:42,145 No, algo del almacén criogénico. 465 00:33:48,151 --> 00:33:50,403 - ¿Estás bien? - Me siento como una mierda. 466 00:33:50,487 --> 00:33:51,696 Me arde la piel. 467 00:33:51,780 --> 00:33:55,242 Será el efecto de la adrenalina. 468 00:33:55,325 --> 00:33:58,286 Sí, nada que un ibuprofeno y una gominola no arreglen. 469 00:33:59,371 --> 00:34:01,998 - Vale. Buenas noches, Mikey. - Adiós. 470 00:34:04,876 --> 00:34:09,798 ¿En serio? ¿Como un suero supertransformacional? 471 00:34:09,881 --> 00:34:13,260 Tanto que cuando llegó a la sangre, el chimpancé se volvió loco. 472 00:34:14,052 --> 00:34:15,971 Vaya. Pero ¿cómo? 473 00:34:16,638 --> 00:34:17,847 Ojalá lo supiera. 474 00:34:18,598 --> 00:34:21,810 Cuando oí "músculos", pensé: "Cuéntame más". 475 00:34:22,811 --> 00:34:24,479 Demasiado bueno para ser verdad. 476 00:34:38,618 --> 00:34:40,287 Todos la odian. No te preocupes. 477 00:34:40,370 --> 00:34:41,371 Dios. 478 00:34:44,291 --> 00:34:45,292 ¿Estás bien? 479 00:34:45,375 --> 00:34:49,087 Estas hormonas me matan a martillazos. 480 00:34:49,170 --> 00:34:52,215 Estoy reventada. Me duele todo y estoy cansada de ser así. 481 00:34:52,299 --> 00:34:53,758 Estoy cansada de sentirme así. 482 00:34:53,842 --> 00:34:55,885 - La gente es idiota. - Me la sudan. 483 00:34:55,969 --> 00:34:58,471 Solo me importan la polla y los huevos 484 00:34:58,555 --> 00:35:01,474 que siento cada vez que doy un paso, 485 00:35:01,558 --> 00:35:06,313 y me importan las hormonas y las operaciones. 486 00:35:06,396 --> 00:35:09,941 Da igual. Haga lo que haga, me miro al espejo y veo a un tío. 487 00:35:10,442 --> 00:35:12,694 Hoy me han cambiado el género tres veces. 488 00:35:13,528 --> 00:35:15,196 Su puta madre. 489 00:35:15,989 --> 00:35:16,990 Joder. 490 00:35:21,828 --> 00:35:23,496 Eres preciosa. 491 00:35:23,580 --> 00:35:27,292 La gente se obsesiona con el físico por culpa de Instagram de los cojones. 492 00:35:27,375 --> 00:35:28,752 Pero te come la cabeza. 493 00:35:28,835 --> 00:35:30,462 No lo entiendes, Mike. 494 00:35:30,545 --> 00:35:33,006 Es una cuestión de quién soy. 495 00:35:33,632 --> 00:35:37,969 Llevo toda la vida buscando respuestas 496 00:35:38,053 --> 00:35:40,555 y milagros que me completen, 497 00:35:40,639 --> 00:35:45,852 y ahora, por una vez, quizá haya algo a otro lado del pasillo. 498 00:35:45,935 --> 00:35:48,188 Y lo tratas como si fuera una tontería. 499 00:35:48,271 --> 00:35:51,024 ¿No sientes curiosidad? 500 00:35:51,107 --> 00:35:53,360 Con una cosa así, 501 00:35:53,985 --> 00:35:57,906 millones de Jens harían cola por ti. 502 00:35:57,989 --> 00:36:00,158 Piensa a lo grande de una vez, Mike. 503 00:36:01,242 --> 00:36:03,536 Piensa a lo grande, échale huevos. 504 00:36:41,950 --> 00:36:44,536 David García Ciberseguridad Resultados 505 00:36:46,454 --> 00:36:49,791 Han aumentado los intentos de phishing Pásame el gestor de contraseñas 506 00:36:49,874 --> 00:36:51,418 Este es el enlace 507 00:36:53,378 --> 00:36:55,922 Panel de control de administrador Copiar contraseña 508 00:36:57,799 --> 00:37:00,927 ADMINISTRADOR panel de control 509 00:37:13,022 --> 00:37:14,399 Acceso de seguridad - Zona 1 510 00:37:16,276 --> 00:37:18,278 Acceso de seguridad Todas las zonas 511 00:37:24,826 --> 00:37:26,202 ACCESO TOTAL AUTORIZADO 512 00:37:32,584 --> 00:37:34,252 ACCESO RESTRINGIDO 513 00:38:17,253 --> 00:38:20,256 LABORATORIO DE GENOMA ANIMAL - ZONA 4 PRECAUCIÓN - ANIMALES VIVOS 514 00:38:30,350 --> 00:38:31,434 Quince con dos. 515 00:38:33,436 --> 00:38:34,479 Dieciséis con cuatro. 516 00:38:35,605 --> 00:38:37,273 Setenta. 517 00:38:54,332 --> 00:38:55,333 ALMACÉN CRIOGÉNICO 518 00:39:42,380 --> 00:39:43,590 A la mierda. 519 00:42:29,213 --> 00:42:31,132 ¡Sí! 520 00:42:33,259 --> 00:42:34,302 Hola, soy… 521 00:42:35,053 --> 00:42:36,054 Soy… 522 00:42:36,637 --> 00:42:38,723 Soy Mike. 523 00:42:39,474 --> 00:42:40,558 Hola, soy Mike. 524 00:42:45,897 --> 00:42:48,149 Hola, Jen. 525 00:42:53,112 --> 00:42:56,199 Sí, bueno, me he apuntado al gimnasio. 526 00:42:58,868 --> 00:43:00,995 Jen, ¿quieres unos crepes? 527 00:43:04,207 --> 00:43:06,292 Sí, claro, me apetecen. 528 00:43:07,376 --> 00:43:11,005 ¿Por qué no te pasas por mi casa? 529 00:43:11,089 --> 00:43:12,715 Claro, me encantaría. 530 00:44:13,401 --> 00:44:15,111 - Clara. - Dios, no me hagas daño. 531 00:44:15,194 --> 00:44:16,946 No pasa nada. Soy yo, Mike. 532 00:44:17,029 --> 00:44:18,364 No hablas como Mike. 533 00:44:18,447 --> 00:44:20,491 Clara, confía en mí, ¿vale? 534 00:44:20,575 --> 00:44:23,870 No te preocupes, estoy diferente, pero te prometo que soy yo. 535 00:44:24,871 --> 00:44:26,497 Tenías razón, Clara. 536 00:44:27,248 --> 00:44:28,666 Tenía que ser valiente. 537 00:44:30,001 --> 00:44:31,085 Lo cogí. 538 00:44:31,919 --> 00:44:34,964 Lo del laboratorio. 539 00:44:37,341 --> 00:44:39,260 Esto es lo que hace. 540 00:44:42,930 --> 00:44:44,682 Es un milagro, ¿no? 541 00:44:45,766 --> 00:44:47,852 - ¿Cómo…? - No pasa nada. 542 00:44:48,644 --> 00:44:50,146 Se cayó de un camión. 543 00:44:54,108 --> 00:44:55,193 Es para ti. 544 00:45:11,876 --> 00:45:13,127 Mike. 545 00:45:15,296 --> 00:45:16,380 ¿Mike? 546 00:45:16,881 --> 00:45:18,507 ¿Te parezco cool ahora? 547 00:45:30,770 --> 00:45:31,812 Vamos allá. 548 00:45:35,107 --> 00:45:36,108 No, espera. 549 00:45:37,401 --> 00:45:38,486 ¿Y si se confunde? 550 00:45:38,569 --> 00:45:40,404 ¿Y si no me convierte en lo que debe? 551 00:45:40,488 --> 00:45:41,489 - Clara. - No sé. 552 00:45:41,572 --> 00:45:43,491 Tengo las hormonas revolucionadas. 553 00:45:43,574 --> 00:45:46,535 Estrógenos, testosterona, luchando entre sí. 554 00:45:46,619 --> 00:45:49,121 Ya no sé lo que pasa dentro de mí. 555 00:45:49,914 --> 00:45:52,124 - Vale. - No, pero me da igual. 556 00:45:52,708 --> 00:45:53,709 Me da igual. 557 00:45:54,961 --> 00:45:56,254 Tengo que intentarlo. 558 00:45:57,964 --> 00:45:59,298 Tengo que creer 559 00:46:00,758 --> 00:46:05,346 que, si soy la mujer que sé que soy, me convertiré en eso. 560 00:46:05,429 --> 00:46:06,681 Exacto. 561 00:46:08,349 --> 00:46:10,726 Por una vez en mi vida, 562 00:46:10,810 --> 00:46:15,022 si tengo la oportunidad de mostrarme por fuera 563 00:46:15,106 --> 00:46:19,902 tal y como me siento por dentro, 564 00:46:19,986 --> 00:46:21,320 debo aprovecharla. 565 00:46:26,075 --> 00:46:28,160 - Sé valiente. - Sí. 566 00:46:28,244 --> 00:46:29,328 Escucha mi voz. 567 00:46:29,412 --> 00:46:31,289 Me tienes aquí, contigo. 568 00:46:32,123 --> 00:46:34,583 Sí, vas a desmayarte por la fiebre. 569 00:46:34,667 --> 00:46:36,252 Vas a suplicar morir. 570 00:46:36,335 --> 00:46:38,921 Y entonces empezará la transformación. 571 00:46:39,005 --> 00:46:40,923 Serás una nueva tú. 572 00:46:41,007 --> 00:46:43,843 Tu antiguo cuerpo se fundirá. 573 00:46:43,926 --> 00:46:45,303 ¡Me quemo! 574 00:46:45,386 --> 00:46:47,930 Vas a desmayarte, no pasa nada. 575 00:46:48,014 --> 00:46:48,973 ¿Qué? 576 00:47:12,580 --> 00:47:13,914 ¿Es un sueño? 577 00:47:16,542 --> 00:47:18,002 ¿He muerto? 578 00:47:18,085 --> 00:47:21,881 En realidad, Clara, tú eres el sueño ahora. 579 00:47:22,798 --> 00:47:27,720 La chica que siempre has soñado ser. 580 00:47:29,180 --> 00:47:30,723 Te lo mereces. 581 00:47:33,642 --> 00:47:35,019 Ve y mírate. 582 00:48:10,805 --> 00:48:12,431 Cielo santo. 583 00:48:16,102 --> 00:48:17,603 Ha funcionado. 584 00:48:20,731 --> 00:48:22,400 Ha funcionado de verdad. 585 00:48:32,952 --> 00:48:34,745 Te lo mereces. 586 00:48:39,083 --> 00:48:40,793 Gracias. 587 00:48:44,171 --> 00:48:47,216 DOS AÑOS DESPUÉS 588 00:48:57,768 --> 00:49:00,563 Quiero que sea doloroso. 589 00:49:00,646 --> 00:49:02,648 Siempre hacemos daño a quienes más queremos. 590 00:49:02,731 --> 00:49:05,192 Me robó el suero y las dosis de refuerzo, 591 00:49:05,276 --> 00:49:08,112 y no del nivel tres, sino del 1-A. 592 00:49:09,196 --> 00:49:12,992 Estaban reservados para mis amigos y para mí. 593 00:49:13,075 --> 00:49:16,412 Trabajó para ti, robó tu fórmula, contagió a muchos. 594 00:49:16,495 --> 00:49:18,247 Te jode y te pone, ya. 595 00:49:18,330 --> 00:49:22,668 He aumentado la toxina nerviosa, tal vez se retuerza o espumajee algo más. 596 00:49:23,294 --> 00:49:24,378 Confía en mí. 597 00:49:25,963 --> 00:49:27,882 ¿Por qué no dejan vivir en paz? 598 00:49:28,466 --> 00:49:31,010 ¿Por codicia o estupidez? 599 00:49:33,387 --> 00:49:36,390 Cuando se es guapo, te crees la excepción de la regla. 600 00:51:31,547 --> 00:51:33,549 Subtítulos: Pedro Hurtado Ruiz