1 00:00:30,948 --> 00:00:33,408 Γύρνα να σε πάρω στα τέσσερα, μωρό μου. 2 00:00:34,785 --> 00:00:36,787 Δεν πειράζει. Μπορείς να κοιτάς. 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,081 Υπάρχουν πολλά να θαυμάσεις. 4 00:00:39,164 --> 00:00:40,791 Μωρό μου, βάλ' το πάλι μέσα. 5 00:00:41,500 --> 00:00:43,001 -Το θέλεις μέσα; -Ναι. 6 00:00:43,085 --> 00:00:44,962 -Το θέλεις μέσα… -Πάρα πολύ. 7 00:00:45,045 --> 00:00:46,213 Το θέλει, γιατρέ. 8 00:00:46,296 --> 00:00:47,506 Θα το βάλω πάλι μέσα. 9 00:00:47,589 --> 00:00:51,635 Ξέρεις, πάντα ήμουν μικρός στο μάτι αλλά μεγάλος στο κρεβάτι. 10 00:00:51,718 --> 00:00:53,136 Αλλά αυτό είναι… 11 00:00:53,220 --> 00:00:54,263 Είναι γελοίο. 12 00:00:54,346 --> 00:00:56,265 Πρέπει να προσέχετε περισσότερο. 13 00:00:56,348 --> 00:00:59,059 Ναι; Γιατί; Έτρεξαν υγρά στο πάτωμα; 14 00:00:59,142 --> 00:01:01,687 Προφανώς δεν προσέχατε στην παρουσίαση. 15 00:01:01,770 --> 00:01:02,896 Πιο βαθιά. 16 00:01:03,647 --> 00:01:07,317 Ο ορός είναι ζωντανός, ζει στο αίμα, στα σωματικά υγρά σας. 17 00:01:08,277 --> 00:01:10,654 Είναι αποδοτικός λόγω της παθογονικότητάς του. 18 00:01:10,737 --> 00:01:12,948 Παθογόνο; Δηλαδή ιός; 19 00:01:13,031 --> 00:01:15,701 Ναι, ακριβώς αυτό. Ακριβώς… 20 00:01:15,784 --> 00:01:19,329 Μη μου χαλάς τη φάση. 21 00:01:19,413 --> 00:01:23,792 Απλώς λέω ότι δεν ξέρουμε ακριβώς τη συμπεριφορά ενός τόσο μεταδοτικού ιού 22 00:01:23,875 --> 00:01:26,461 σε τόσο σύντομο χρονικό διάστημα επώασης. 23 00:01:26,545 --> 00:01:29,631 Τι; Εννοείς ότι είναι σαν γρίπη ή κάτι τέτοιο; 24 00:01:29,715 --> 00:01:31,717 Υπάρχουν άγνωστοι παράγοντες. 25 00:01:32,509 --> 00:01:35,429 Δεν έγιναν δοκιμές ή μελέτη των τρόπων μετάδοσης. 26 00:01:35,512 --> 00:01:38,682 Αυτά παίρνουν μήνες, χρόνια, κι εσείς ήσασταν ανυπόμονος. 27 00:01:38,765 --> 00:01:42,936 Όλα αυτά μου ακούγονται σαν τα άγχη ενός επιστήμονα… 28 00:01:43,937 --> 00:01:45,188 μαλάκα. 29 00:02:21,600 --> 00:02:23,018 Γεια. 30 00:02:23,560 --> 00:02:24,978 Χαίρω πολύ. 31 00:02:27,814 --> 00:02:32,569 Θα σας μιλήσω για το καλύτερο φάρμακο που μπορείτε να φανταστείτε. 32 00:02:33,153 --> 00:02:34,404 Όχι, γάμα το. 33 00:02:35,113 --> 00:02:39,284 Θα σας δείξω το καλύτερο φάρμακο 34 00:02:40,786 --> 00:02:42,245 που μπορείτε να φανταστείτε. 35 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 Είστε καλά; 36 00:03:14,569 --> 00:03:16,613 Ναι, βγαίνω αμέσως. 37 00:03:20,784 --> 00:03:24,287 Το να μη με σκοτώσετε ήταν η καλύτερη απόφαση που πήρατε. 38 00:03:25,580 --> 00:03:27,624 Τα ταλέντα σου μου είναι χρήσιμα. 39 00:03:28,375 --> 00:03:31,795 Αλλά αν συνεχίσεις να παίζεις με το μυαλό μου, θα αλλάξω γνώμη. 40 00:03:31,878 --> 00:03:34,881 Ο χώρος της υγείας απαιτεί δύσκολες συζητήσεις. 41 00:03:34,965 --> 00:03:37,384 Πολύ τολμηρή προσέγγιση 42 00:03:38,343 --> 00:03:40,178 για κάποιον στη θέση σου. 43 00:03:40,262 --> 00:03:41,388 Να βοηθήσω ήθελα. 44 00:03:41,471 --> 00:03:44,641 Μετά τη δόση σας, έπρεπε να σας παρατηρήσω για λίγο. 45 00:03:44,724 --> 00:03:47,060 Θα είχαν γίνει οι ανάλογες προσαρμογές. 46 00:03:47,144 --> 00:03:50,605 Δεν φάνηκε να σας ενδιαφέρει μια επανεξέταση. 47 00:03:50,689 --> 00:03:51,690 Επανεξέταση; 48 00:03:51,773 --> 00:03:54,067 Για ποιο πράγμα; 49 00:03:54,151 --> 00:03:56,486 Για παρενέργειες, ανωμαλίες. 50 00:03:56,570 --> 00:03:59,281 Πιο πολύ με απασχολούσε η μεταδοτικότητα. 51 00:03:59,364 --> 00:04:01,533 Δεν είναι καλό για εσάς, έτσι; 52 00:04:03,410 --> 00:04:04,411 Ποιο πράγμα; 53 00:04:04,494 --> 00:04:06,788 Υποθέτω ότι σκοτώσατε τους φίλους σας… 54 00:04:06,872 --> 00:04:08,498 Μισό λεπτό, δεν… 55 00:04:09,166 --> 00:04:10,542 Δεν ήταν φίλοι μου. 56 00:04:11,793 --> 00:04:14,463 Οι δισεκατομμυριούχοι δεν χρειαζόμαστε φίλους. 57 00:04:15,797 --> 00:04:18,216 Έχουμε προσωπικό και παρέα στα γιοτ. 58 00:04:18,300 --> 00:04:20,135 Εφαρμογές. Αεροσυνοδούς. 59 00:04:20,218 --> 00:04:23,305 Σκοτώσατε αυτούς, που δεν θα λείψουν σε κανέναν, γιατί βλέπετε 60 00:04:23,388 --> 00:04:27,100 ότι ο βιοπανομοιότυπος ορός έχει τρομερές φαρμακευτικές προοπτικές, 61 00:04:27,184 --> 00:04:31,646 κι εγώ ζω για να σας βοηθήσω να φτιάξετε το ισχυρότερο αντιγηραντικό φάρμακο. 62 00:04:31,730 --> 00:04:34,900 Μια σύγχρονη και πολύ επικερδή πηγή νεότητας. 63 00:04:36,401 --> 00:04:39,821 Δεν είπα μόλις να μην παίζεις μαζί μου, γαμώτο; 64 00:04:39,905 --> 00:04:41,448 Σας διαβεβαιώ, δεν παίζω. 65 00:04:43,158 --> 00:04:44,576 Περνιέστε για ιδιοφυΐα, 66 00:04:44,659 --> 00:04:47,996 όλοι γύρω σας σας το λένε αυτό κάθε στιγμή, κάθε μέρα. 67 00:04:48,705 --> 00:04:49,706 Εγώ δεν θα το κάνω. 68 00:04:50,290 --> 00:04:53,084 Είστε άνθρωπος των σπηλαίων που παίζει με τη φωτιά. 69 00:04:59,674 --> 00:05:03,136 Τι, κάθε φορά που φταρνίζομαι, αυτή η μαλακία θα μεταδίδεται; 70 00:05:03,887 --> 00:05:05,388 Δεν μεταδίδεται έτσι. 71 00:05:06,556 --> 00:05:09,059 Γνωρίζετε για τον HIV, υποθέτω. 72 00:05:12,354 --> 00:05:13,522 Κοίτα έναν μαλάκα. 73 00:05:13,605 --> 00:05:17,400 Ίσως εμφανιστούν κι άλλες ανωμαλίες, μπορούν να γίνουν προσαρμογές. 74 00:05:17,484 --> 00:05:20,403 Αφήστε με να σας πάρω αίμα και να το αναλύσω. 75 00:05:20,487 --> 00:05:22,739 Συγγνώμη, σου έδωσα την εντύπωση 76 00:05:23,365 --> 00:05:26,993 ότι υπάρχει εμπιστοσύνη μεταξύ μας; 77 00:05:27,077 --> 00:05:29,663 Δεν είμαι απλώς μια ένδειξη πολυτέλειας. 78 00:05:29,746 --> 00:05:30,789 Είμαι απαραίτητος. 79 00:05:30,872 --> 00:05:32,999 Μαζί, απελευθερώσαμε κάτι καινούργιο. 80 00:05:33,750 --> 00:05:36,169 Δημιούργησα τη ζωή που κυλά στις φλέβες σας. 81 00:05:36,253 --> 00:05:38,964 Αφήστε με να συνεχίσω να τη φροντίζω. 82 00:05:39,798 --> 00:05:41,633 Και κατ' επέκταση, κι εσάς. 83 00:05:45,512 --> 00:05:46,888 Κι αυτή; 84 00:05:48,139 --> 00:05:49,641 Έχει μολυνθεί; 85 00:05:51,560 --> 00:05:54,062 Θα αλλάξει όπως εγώ; 86 00:05:55,438 --> 00:05:59,818 Και μάλλον θα γίνει κι αυτή μεταδοτική. 87 00:05:59,901 --> 00:06:02,195 Θα γίνει σαν ναρκωτικό του δρόμου, 88 00:06:03,154 --> 00:06:04,865 αν συνουσιαστεί με άλλον. 89 00:06:06,283 --> 00:06:08,660 Χαμηλώνει την αγοραία αξία σας. 90 00:10:34,175 --> 00:10:36,302 Θέλω να σε γαμήσω. 91 00:10:38,346 --> 00:10:39,639 Ποιος σκατά είσαι; 92 00:10:39,722 --> 00:10:43,768 Αγάπη μου, λασκάρισε επιτέλους κι η τελευταία βίδα 93 00:10:43,852 --> 00:10:46,146 στον σκονισμένο εγκέφαλό σου; 94 00:10:48,398 --> 00:10:50,358 Τζέφερσον. 95 00:10:50,441 --> 00:10:56,281 Πώς γίνεται να μην αναγνωρίζεις τον αγαπημένο σου σύζυγο; 96 00:10:56,865 --> 00:11:00,243 Μπάιρον, ξέρω ότι με ακούς. Τι αστείο είναι αυτό; 97 00:11:00,326 --> 00:11:02,162 Τι βλακεία! Τι είναι μαλακίες! 98 00:11:02,245 --> 00:11:03,371 Για γέλια. 99 00:11:03,454 --> 00:11:07,083 Το μόνο αστείο εδώ είναι ότι κάποιος τόσο όμορφος όσο εγώ 100 00:11:07,167 --> 00:11:10,587 είναι ακόμα παντρεμένος μαζί σου. 101 00:11:10,670 --> 00:11:12,213 Φύγε. 102 00:11:12,297 --> 00:11:14,716 Το ίδιο είπες και στον μήνα του μέλιτος. 103 00:11:15,425 --> 00:11:16,467 Με είχες ναρκώσει. 104 00:11:16,551 --> 00:11:17,927 Κατά λάθος. 105 00:11:18,011 --> 00:11:21,347 Η σακούλα με τα μυστηριώδη χάπια που παίρνεις για να είσαι όρθια 106 00:11:21,431 --> 00:11:25,018 ήταν τόσο άνω κάτω που έμπλεξα το καλό έκστασι με τα κακά καθαρτικά. 107 00:11:25,101 --> 00:11:28,479 Ένα μαγικό μπαλινέζικο ηλιοβασίλεμα κι εγώ στην τουαλέτα. 108 00:11:28,563 --> 00:11:33,401 Έχεσες τόσο που επιτέλους έχασες την κοιλάρα, να μ' ευχαριστείς. 109 00:11:37,530 --> 00:11:39,490 Τραγική ειρωνεία, έτσι; 110 00:11:40,074 --> 00:11:42,118 Μια ζωή ήθελα να την ξεφορτωθώ, 111 00:11:42,202 --> 00:11:44,704 και τώρα είναι ό,τι απέμεινε από τον παλιό μου εαυτό, 112 00:11:44,787 --> 00:11:47,457 -η τρίτη μου ρώγα, ο Άρτσιμπαλντ. -Άρτσιμπαλντ. 113 00:11:50,585 --> 00:11:52,086 Ρωτάς πώς έγινε αυτό. 114 00:11:52,170 --> 00:11:56,090 Σου είπα ότι βρήκα κάτι σπουδαίο 115 00:11:57,091 --> 00:11:58,176 κι εσύ με κορόιδεψες. 116 00:11:58,676 --> 00:12:02,138 Αλλά δεν πειράζει, γιατί όταν είσαι τόσο όμορφoς, 117 00:12:03,264 --> 00:12:05,183 δεν κρατάς κακίες πια. 118 00:12:05,266 --> 00:12:10,772 Με την κομψή νέα μου στάση, θα σου κάνω μια μοναδική προσφορά. 119 00:12:12,690 --> 00:12:15,985 Θα αγγίξω αυτό το ζαμπόν που κρύβεις στο βρακί σου 120 00:12:16,527 --> 00:12:22,033 και θα σου δώσω το δώρο της πνευματικής και σωματικής μεταμόρφωσης 121 00:12:22,116 --> 00:12:25,370 με το καυτό, μαγικό χυσίδι μου. 122 00:12:25,453 --> 00:12:26,996 Μαγικό τι; 123 00:12:27,538 --> 00:12:28,790 Το σπέρμα μου. 124 00:12:30,083 --> 00:12:32,252 Δεν ξέρω πώς το έκανες. 125 00:12:32,794 --> 00:12:35,630 Αλλά νομίζεις ότι εκπλήσσομαι; Όχι. 126 00:12:35,713 --> 00:12:38,716 Θες να με καταπλήξεις, έτσι; 127 00:12:38,800 --> 00:12:42,136 Όπως ήθελες να θαυμάσω το ηλεκτρικό σου αμάξι, 128 00:12:42,220 --> 00:12:44,555 το διαστημόπλοιο για την Αφροδίτη και τον Άρη, 129 00:12:44,639 --> 00:12:47,475 τους νεκρούς πολιτικούς στην Αφρική 130 00:12:47,558 --> 00:12:49,769 και το νέο ρομποτικό σου μαραφέτι. 131 00:12:49,852 --> 00:12:53,523 Δεν με εντυπωσιάζεις ούτε τώρα, ούτε ποτέ. 132 00:12:53,606 --> 00:12:55,233 Και λοιπόν; Τώρα είσαι σαν… 133 00:12:55,984 --> 00:12:58,278 πιο γερασμένο μοντέλο του Μπρους Γουέμπερ. 134 00:12:59,195 --> 00:13:01,364 Κι εγώ λέω να πας να γαμηθείς. 135 00:13:01,906 --> 00:13:04,075 Δεν σε χειροκροτώ. 136 00:13:04,617 --> 00:13:05,702 Με κουράζεις. 137 00:13:06,494 --> 00:13:09,998 Είσαι το ίδιο σκουπίδι, απλώς φρεσκοβαμμένο, καραγκιόζη. 138 00:13:10,873 --> 00:13:12,500 Εντάξει, λοιπόν. 139 00:13:13,584 --> 00:13:16,838 Τα άθλια γονίδιά σου 140 00:13:17,505 --> 00:13:20,133 δημιούργησαν δύο άθλια παιδιά. 141 00:13:20,717 --> 00:13:24,137 Κάποιος πρέπει να τα προσέχει για τα επόμενα 50 χρόνια, 142 00:13:24,220 --> 00:13:27,223 -και δεν θα είμαι εγώ αυτός. -Μπλα, μπλα, μπλα. 143 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 Εντάξει. 144 00:13:31,019 --> 00:13:36,774 Φαντάζεσαι πόσο θα σαλτάρει ο υπόλοιπος κόσμος; 145 00:13:37,567 --> 00:13:40,695 Φυσική κατάσταση ενός επαγγελματία αθλητή, 146 00:13:41,237 --> 00:13:44,032 εξετάσεις αίματος ενός 25χρονου. 147 00:13:44,115 --> 00:13:45,366 Μία ένεση, 148 00:13:46,284 --> 00:13:50,079 μια θεραπεία για τα πάντα. 149 00:13:50,163 --> 00:13:51,414 Είσαι βρικόλακας. 150 00:13:52,040 --> 00:13:53,374 Νοσφεράτου. 151 00:13:53,875 --> 00:13:55,084 Ναι. 152 00:13:55,668 --> 00:13:59,630 Νομίζεις ότι θα επιστρέψεις στην κοινωνία χωρίς να σε προσέξει κανείς; 153 00:14:00,548 --> 00:14:03,217 Όχι. Αυτό είναι το νόημα. 154 00:14:04,802 --> 00:14:08,473 Είμαι η καλύτερη ζωντανή διαφήμιση 155 00:14:08,556 --> 00:14:13,811 για το νέο φάρμακο που σε κάνει όμορφο χωρίς προσπάθεια. 156 00:14:15,021 --> 00:14:17,523 Τέλειο. Εις την αιωνιότητα. 157 00:14:19,067 --> 00:14:20,359 Δεν χρειάζεται δίαιτα. 158 00:14:20,443 --> 00:14:21,903 Δεν χρειάζεται γυμναστική. 159 00:14:21,986 --> 00:14:25,823 Ίσως έχει να πει κάτι η Επιτροπή Φαρμάκων γι' αυτό. 160 00:14:26,532 --> 00:14:28,076 -Ναι. -Η Επιτροπή Φαρμάκων; 161 00:14:30,119 --> 00:14:31,120 Για όνομα. 162 00:14:31,704 --> 00:14:32,830 Είναι άχρηστοι. 163 00:14:33,456 --> 00:14:37,752 Είναι ασήμαντοι τώρα. Έχουν μια υπηρεσία-φάντασμα. 164 00:14:39,253 --> 00:14:43,091 Μόλις το κοινό μάθει για το φάρμακο 165 00:14:43,174 --> 00:14:45,134 και δει τις δυνατότητές του, 166 00:14:46,094 --> 00:14:48,012 πιστεύεις ότι ένας γραφειοκράτης 167 00:14:48,096 --> 00:14:52,975 ή ένας μίζερος γερουσιαστής που χαπακώνεται θα σταθεί εμπόδιο; 168 00:14:53,559 --> 00:14:55,561 Eli Lilly, Novo Nordisk… 169 00:14:55,645 --> 00:15:00,858 Κανείς δεν θα ενδιαφέρεται για αυτούς τους ασήμαντους. 170 00:15:02,276 --> 00:15:05,071 Τρισεκατομμύρια, όχι δισεκατομμύρια. 171 00:15:05,988 --> 00:15:07,281 Τρισεκατομμύρια. 172 00:15:07,365 --> 00:15:11,035 Αυτή η ραγδαία βελτίωση και μετά η μαζική παραγωγή, 173 00:15:11,577 --> 00:15:16,999 με επιθετική τιμή, αλλά αρκετά χαμηλή ώστε να μοιάζει προσβάσιμη σε όλους. 174 00:15:18,626 --> 00:15:22,630 Θα υπάρξουν πολλές πιστωτικές στο όριο 175 00:15:22,713 --> 00:15:26,425 και άδειοι λογαριασμοί αποταμίευσης όταν βγει στην αγορά. 176 00:15:26,509 --> 00:15:28,803 Θα βρω λίγο χρόνο στο πρόγραμμά μου 177 00:15:28,886 --> 00:15:32,473 για να επισκεφτώ εσένα και τους φίλους σου στη Χάγη. 178 00:15:32,557 --> 00:15:33,975 Όχι. 179 00:15:34,058 --> 00:15:35,351 Το αίμα μου, 180 00:15:36,936 --> 00:15:38,312 μόνο το δικό μου, 181 00:15:39,522 --> 00:15:40,982 είναι ο θησαυρός. 182 00:15:44,277 --> 00:15:48,406 Ας πούμε ότι κάναμε μια συμφωνία για αποκλειστικότητα. 183 00:15:49,657 --> 00:15:50,867 Πλήρως θωρακισμένη. 184 00:15:51,576 --> 00:15:57,123 Η έλλειψη πραγματικού ταλέντου ήταν πάντα η μεγαλύτερη ανασφάλειά σου. 185 00:15:57,206 --> 00:16:02,003 Ένα τέρας που είναι απλώς ένας λαμπερός πωλητής 186 00:16:02,086 --> 00:16:04,964 με μεταφορικό φθηνό κοστούμι. 187 00:16:05,047 --> 00:16:08,759 Θα σου πω κάτι κι ελπίζω να με ακούσεις πολύ προσεκτικά. 188 00:16:09,260 --> 00:16:12,555 Η μητέρα σου είναι ο μόνος άνθρωπος που θα σε θυμάται ποτέ, 189 00:16:12,638 --> 00:16:15,266 κι αυτό επειδή προκάλεσες πόνο όταν γεννήθηκες. 190 00:16:15,349 --> 00:16:18,227 Τόσο ασήμαντος είσαι, 191 00:16:18,311 --> 00:16:22,773 λόγω της απόλυτης ανικανότητάς σου ως άνθρωπος 192 00:16:22,857 --> 00:16:25,067 να συνεισφέρεις στην κοινωνία. 193 00:16:25,151 --> 00:16:29,155 Αυτό το τέχνασμα δεν σε κάνει αθάνατο. 194 00:16:29,238 --> 00:16:32,366 Δεν μας σώζει. Είναι το τέλος μας. 195 00:16:33,034 --> 00:16:34,202 Είσαι αξιολύπητη. 196 00:16:35,286 --> 00:16:37,580 Απορρίπτεις την ευκαιρία 197 00:16:38,331 --> 00:16:41,292 να γίνεις η Εύα για τον Αδάμ μου, 198 00:16:41,375 --> 00:16:45,421 να δημιουργήσεις μια νέα φυλή, έναν νέο κόσμο. 199 00:16:47,256 --> 00:16:48,716 Είσαι τρελός. 200 00:16:48,799 --> 00:16:52,553 Είμαι τρελός που δεν σε σκότωσα πριν χρόνια! 201 00:16:52,637 --> 00:16:54,013 Αυτή είναι η αλήθεια. 202 00:16:56,349 --> 00:16:59,185 Δεν θα συμμετάσχω σε τίποτα από όλο αυτό. 203 00:16:59,769 --> 00:17:05,316 Αλλά ίσως προειδοποιήσω τον κόσμο για το τι ετοιμάζεις, 204 00:17:05,399 --> 00:17:09,862 φορώντας το πιο υπέροχο ρούχο του Κριστιάν Λακρουά 205 00:17:09,946 --> 00:17:12,365 από την κολεξιόν του 1988. 206 00:17:13,908 --> 00:17:15,910 Αυτό είναι ομορφιά. 207 00:17:25,962 --> 00:17:27,296 Πόσο ακόμα; 208 00:17:27,380 --> 00:17:28,631 Λεπτά. 209 00:17:28,714 --> 00:17:32,176 Ενισχύσαμε και διαταράξαμε τον ιστό για να αναπαράγουμε τη διάρκεια ζωής… 210 00:17:33,135 --> 00:17:34,929 -Ποιου; -Δεν βλέπω τον λόγο 211 00:17:35,012 --> 00:17:37,473 να πούμε την Καλλονή κάτι άλλο από αυτό που είναι. 212 00:17:38,266 --> 00:17:42,311 Ένας ολοκληρωμένος ιός που μεταλλάσσεται κι αναδιπλασιάζεται. 213 00:17:45,565 --> 00:17:46,566 Όπα! 214 00:17:55,157 --> 00:17:58,202 -Τι σκατά ήταν αυτό; -Το τέλος της ζωής της Καλλονής. 215 00:17:58,744 --> 00:18:02,915 Σύμφωνα με τα τελευταία στοιχεία, περίπου 855 μέρες μετά τον εμβολιασμό… 216 00:18:03,708 --> 00:18:08,838 Τη μόλυνση με την Καλλονή, παρατηρείται μια καταστροφική αντίδραση. 217 00:18:10,631 --> 00:18:12,258 Αυτό έμοιαζε με έκρηξη. 218 00:18:14,135 --> 00:18:16,721 Το ονομάζουμε ανάφλεξη στην κέτωση. 219 00:18:20,600 --> 00:18:22,810 Γαμημένε καριόλη των μικροσκόπιων. 220 00:18:22,893 --> 00:18:26,147 -Περνιέσαι για έξυπνος, έτσι; -Σας είπα ότι ίσως υπάρξουν ανωμαλίες. 221 00:18:26,230 --> 00:18:30,359 Ανωμαλίες; Η σεξουαλική μετάδοση είναι ανωμαλία. 222 00:18:30,860 --> 00:18:33,404 Αυτό είναι γαμημένο βιολογικό όπλο. 223 00:18:33,487 --> 00:18:36,365 -Δεν χρειάζεται να είναι. -Πώς θα το πουλήσω; 224 00:18:37,074 --> 00:18:38,326 Και η δική μου ζωή; 225 00:18:38,951 --> 00:18:41,871 Τι θα συμβεί σ' εμένα σε 855 μέρες; 226 00:18:43,205 --> 00:18:44,665 Τζέφερσον! 227 00:18:45,791 --> 00:18:46,792 Τελείωσέ το. 228 00:18:47,752 --> 00:18:48,878 Παρακαλώ. Περιμένετε. 229 00:18:50,171 --> 00:18:51,172 Μπορώ να σας σώσω. 230 00:18:51,255 --> 00:18:54,133 -Θα βρω άλλον. -Δεν έχετε αρκετό χρόνο. 231 00:18:54,216 --> 00:18:58,846 Κι η μεγαλύτερη ιδιοφυΐα θα ήθελε χρόνια για να βρει τη μέθοδό μου, ως τότε… 232 00:18:58,929 --> 00:19:02,058 Γαμώτο. Θα τα καταφέρω. 233 00:19:02,141 --> 00:19:06,604 Θα έχω σταθεροποιητές, ενισχυτικές δόσεις, αγωγή για την πρόληψη της κέτωσης. 234 00:19:06,687 --> 00:19:10,399 Μπορείτε να τις πουλήσετε κι αυτές. Θα βρω θεραπεία, κύριε Φορστ. 235 00:19:10,483 --> 00:19:12,818 Θα τελειοποιήσω τη φόρμουλα. 236 00:19:23,871 --> 00:19:26,082 Δεν έχεις ιδέα τι έφτιαξες, έτσι; 237 00:19:33,172 --> 00:19:35,883 Όταν ο Οπενχάιμερ πυροδοτούσε την ατομική βόμβα, 238 00:19:35,966 --> 00:19:38,010 ήξερε ότι υπήρχε πιθανότητα, 239 00:19:38,094 --> 00:19:42,807 αν και μικρή, να αναφλεγεί η ατμόσφαιρα από την ενέργεια και να καταστραφούν όλα. 240 00:19:42,890 --> 00:19:44,850 Έκανε αυτό που έπρεπε. 241 00:19:44,934 --> 00:19:47,520 Η επιστήμη πρέπει να προχωράει. 242 00:19:49,146 --> 00:19:53,192 Τα σπουδαία πράγματα δεν επιτυγχάνονται χωρίς ρίσκο ή κόστος. 243 00:20:04,161 --> 00:20:07,581 Και οι δύο θέλουμε να βελτιώσουμε την κατάστασή σας. 244 00:20:08,416 --> 00:20:11,043 Είπα να με αφήσετε να σας φροντίζω και το εννοούσα. 245 00:20:11,127 --> 00:20:16,590 Χέστηκες για μένα. 246 00:20:17,341 --> 00:20:21,971 Απλώς γουστάρεις να χαϊδεύεις το δημιούργημά σου, 247 00:20:22,054 --> 00:20:23,431 παλιοσπασίκλα. 248 00:20:23,514 --> 00:20:26,434 Ξέρω ότι είναι δύσκολο να το δεχτείτε, αλλά… 249 00:20:27,727 --> 00:20:30,020 εσείς είστε το δημιούργημά μου. 250 00:20:37,528 --> 00:20:40,030 Έχω 855 μέρες. 251 00:20:41,115 --> 00:20:45,244 Αυτό σημαίνει ότι εσύ έχεις 854. 252 00:20:46,245 --> 00:20:48,122 Διόρθωσε τα προβλήματα. 253 00:20:48,205 --> 00:20:49,790 Μιλάμε για επιχείρηση. 254 00:20:49,874 --> 00:20:53,377 Χρειάζομαι ένα προϊόν, σε έξι μήνες θα βγούμε στην αγορά. 255 00:20:53,461 --> 00:20:56,005 -Κύριε Φορστ… -Όλο έτσι με λες. 256 00:20:57,673 --> 00:20:58,883 Κύριε Φορστ. 257 00:20:59,967 --> 00:21:01,302 Κύριε Φορστ. 258 00:21:04,430 --> 00:21:08,642 Σου μοιάζω για τον Μπάιρον Φορστ; 259 00:21:09,727 --> 00:21:13,397 Το είπες και μόνος σου, είμαι κάτι νέο, μια εξέλιξη. 260 00:21:14,440 --> 00:21:17,777 Είμαι ανώτερος. 261 00:21:18,944 --> 00:21:20,362 Γονάτισε, λοιπόν. 262 00:21:24,033 --> 00:21:27,161 Ο Μπάιρον Φορστ δεν υπάρχει πια. 263 00:21:28,454 --> 00:21:32,333 Γονάτισε μπροστά στον Θεό. 264 00:21:56,398 --> 00:21:57,733 -Έτοιμος; -Πάμε. 265 00:22:00,861 --> 00:22:05,533 -Πρώτη ακολουθία, ολοκληρώθηκε. -Να πάτε στο καλό, φίλοι μου. 266 00:22:08,828 --> 00:22:11,080 Είναι η πιο παράξενη δουλειά που είχα ποτέ. 267 00:22:12,581 --> 00:22:15,167 Σοβαρά, δεν εύχεσαι να ξέραμε τι ακριβώς κάνουμε; 268 00:22:15,251 --> 00:22:20,673 Φυσικά, αλλά δεν μπορούμε να μάθουμε τι κρύβει η μεγάλη, τρομακτική πόρτα. 269 00:22:24,134 --> 00:22:25,261 Πάλι τσακώθηκες σε μπαρ; 270 00:22:26,220 --> 00:22:28,848 Με έχουν πιάσει τα οιστρογόνα, επιτέλους. 271 00:22:28,931 --> 00:22:31,141 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 272 00:22:31,225 --> 00:22:35,980 Σύντομα θα έρθουν κι άλλες αλλαγές, οπότε ρώτα ό,τι θες, Μάικι. 273 00:22:36,772 --> 00:22:37,898 Το νιώθεις… 274 00:22:37,982 --> 00:22:41,652 Περίεργο; Φυσικά. Γίνεται μια μεγάλη αλλαγή. 275 00:22:42,444 --> 00:22:46,115 Πρέπει να πω ότι τα βυζιά σου είναι ωραία. 276 00:22:50,703 --> 00:22:53,330 Κλάρα, ξέρω ότι αυτό που κάνεις… 277 00:22:54,164 --> 00:22:57,084 Είναι δύσκολο, και ο κόσμος δεν το καταλαβαίνει, 278 00:22:57,167 --> 00:23:00,588 αλλά το βρίσκω πολύ ωραίο. Θέλω να πω, σύντομα θα γίνεις γυναίκα. 279 00:23:00,671 --> 00:23:02,047 Είμαι γυναίκα τώρα, Μάικ. 280 00:23:02,131 --> 00:23:03,716 -Ξέρεις τι εννοούσα. -Ξέρω. 281 00:23:06,760 --> 00:23:08,888 Θέλω να ξέρεις ότι… 282 00:23:11,682 --> 00:23:13,267 -Ξέχνα το. -Έλα, πες μου. 283 00:23:13,350 --> 00:23:14,685 Ήθελα να πω ότι… 284 00:23:16,186 --> 00:23:17,813 Αυτό που κάνεις 285 00:23:18,647 --> 00:23:24,028 είναι γενναίο και είμαι εδώ για σένα. Σε στηρίζω. 286 00:23:24,111 --> 00:23:26,488 Είσαι σπουδαίος άνθρωπος και σπουδαίος φίλος. 287 00:23:27,197 --> 00:23:28,198 Πραγματικά. 288 00:23:28,282 --> 00:23:33,787 Το χειρότερο είναι αυτό, αυτή η ενδιάμεση κατάσταση. 289 00:23:33,871 --> 00:23:36,624 Πες αλήθεια, έχω κάποιο θηλυκό χαρακτηριστικό; 290 00:23:36,707 --> 00:23:40,085 Όχι, μην παίζεις αυτό το παιχνίδι. Θα τρελαθείς. 291 00:23:40,169 --> 00:23:42,671 Ο μπαρίστα στα Starbucks το πρωί 292 00:23:42,755 --> 00:23:45,174 μου έδωσε τον καφέ και είπε "Ορίστε, φίλε". 293 00:23:45,257 --> 00:23:46,634 -Τα λέει όλα. -Εντάξει. 294 00:23:46,717 --> 00:23:48,052 Θα πάρει λίγο χρόνο. 295 00:23:48,135 --> 00:23:51,263 Υπάρχουν ομάδες υποστήριξης και τέτοια. 296 00:23:51,347 --> 00:23:53,641 Εσύ είσαι η καλύτερη ομάδα υποστήριξης. 297 00:23:54,725 --> 00:23:57,102 Μου δίνεις το αντιδραστήριο φωσφόρου; 298 00:23:58,854 --> 00:24:00,105 Σειρά σου. 299 00:24:00,981 --> 00:24:02,691 Πες μου την αλήθεια. 300 00:24:02,775 --> 00:24:04,193 Δεν το 'χεις με το φλερτ. 301 00:24:05,152 --> 00:24:06,987 -Έλα τώρα. -Γοητεία. 302 00:24:07,071 --> 00:24:08,697 Σ' αγαπώ, Μάικ, αλλά δεν έχεις. 303 00:24:08,781 --> 00:24:11,367 Ξαναμιλάω με τα παιδιά μου μετά το διαζύγιο 304 00:24:11,450 --> 00:24:14,161 και μου τα μαθαίνουν αυτά. 305 00:24:15,204 --> 00:24:17,456 Τι έκανες το σαββατοκύριακο; 306 00:24:17,539 --> 00:24:19,875 Πολλά διασκεδαστικά πράγματα. 307 00:24:31,428 --> 00:24:34,932 Στάσου, έχω γοητεία. 308 00:24:35,015 --> 00:24:36,600 Δεν έχεις αυτοπεποίθηση. 309 00:24:36,684 --> 00:24:38,560 Η αλαζονεία είναι απαίσια. 310 00:24:38,644 --> 00:24:40,396 Όχι, άλλο η αυτοπεποίθηση. 311 00:24:40,479 --> 00:24:45,150 Απόφοιτος του ΜΙΤ, γλυκός, υποστηρικτικός. Όποιος σε γνωρίσει, σ' αγαπάει. 312 00:24:45,234 --> 00:24:46,860 Πρέπει να φέρεσαι αναλόγως. 313 00:24:46,944 --> 00:24:48,862 Το να κάθεσαι ολομόναχος 314 00:24:48,946 --> 00:24:52,241 και να παίζεις εικονικό ποδόσφαιρο δεν βγάζει πουθενά. 315 00:24:52,324 --> 00:24:54,660 Και για όνομα, φτάνει με τα κακά κομμωτήρια. 316 00:24:54,743 --> 00:24:57,788 Τώρα νιώθω ότι μου επιτίθεσαι. Τέλος η ειλικρίνεια. 317 00:25:05,004 --> 00:25:07,589 Κοίτα, ναι, έχω κουραστεί. 318 00:25:07,673 --> 00:25:10,634 Κουράστηκα να είμαι μόνος και… 319 00:25:11,927 --> 00:25:17,099 θα ήθελα να αγαπήσω κάποια και να αγαπηθώ. 320 00:25:18,976 --> 00:25:21,770 Είμαι τόσο απαίσιος; Είμαι άσχημος; 321 00:25:23,897 --> 00:25:26,483 Προσπαθώ να είμαι καλός. Προσπαθώ πολύ, 322 00:25:27,818 --> 00:25:29,987 αλλά μάλλον αυτό δεν αρκεί πια. 323 00:25:30,070 --> 00:25:31,780 Μάικ, κοίταξέ με. 324 00:25:32,489 --> 00:25:36,702 Ντύνεσαι χάλια, αλλά η καρδιά σου είναι εκθαμβωτική. 325 00:25:36,785 --> 00:25:39,288 Μια μέρα θα έρθει η πριγκίπισσά σου. 326 00:25:39,371 --> 00:25:43,333 Συνέχισε να προσπαθείς. Πάρε ρίσκα. 327 00:25:46,795 --> 00:25:49,965 Κάνε γρήγορα τη μετάβαση, τότε θα μπορούμε να παντρευτούμε. 328 00:25:50,049 --> 00:25:52,051 Μόνο αν αλλάξω το όνομά μου σε Τζεν. 329 00:25:53,093 --> 00:25:55,888 Ναι, το πρόσεξα. Σου αρέσει. 330 00:25:57,056 --> 00:26:00,184 -Μου αρέσει. Το κατάλαβες; -Ναι. Και είναι υπέροχο. 331 00:26:00,267 --> 00:26:05,939 Το να πεις πώς νιώθεις είναι το πρώτο βήμα για μια όμορφη σχέση. 332 00:26:06,857 --> 00:26:08,859 Σου είπα τι είπε χθες; 333 00:26:09,568 --> 00:26:12,154 Γεια, Μάικ. Ωραία παπούτσια. 334 00:26:17,910 --> 00:26:19,203 Τι λες να σημαίνει αυτό; 335 00:26:19,286 --> 00:26:21,497 Πάρε μια απόφαση, αγαπητέ Μάικι. 336 00:26:22,706 --> 00:26:25,250 Ζήτα της να βγείτε ή προχώρα. 337 00:26:25,334 --> 00:26:27,127 Θα τα καταφέρεις. 338 00:26:27,211 --> 00:26:28,462 Διαμορφωτές του κόσμου. 339 00:26:28,545 --> 00:26:32,382 Ο αλγόριθμος παραγωγικότητας εντόπισε πτώση απόδοσης. 340 00:26:32,466 --> 00:26:34,426 Επιστρέψτε σε φυσιολογικά επίπεδα. 341 00:26:42,267 --> 00:26:44,353 Μάικι, έλα κάτσε. 342 00:26:50,442 --> 00:26:52,736 Πώς είσαι, αγαπημένε μαχητή του πληκτρολογίου; 343 00:26:52,820 --> 00:26:54,113 Τέλεια. 344 00:26:55,239 --> 00:26:59,451 Όχι τόσο καλά όσο εσύ κι οι χνουδωτοί φίλοι σου στις δοκιμές. 345 00:26:59,535 --> 00:27:02,329 Η καρδιά μου. Τους αγαπώ όντως. Ίσως υπερβολικά. 346 00:27:02,412 --> 00:27:04,832 Είναι καλύτεροι από τους ανθρώπους. Αυτό λέω πάντα. 347 00:27:04,915 --> 00:27:08,627 Ναι. Με τρελαίνει να διαβάζω για τη βαναυσότητα των εταιρειών. 348 00:27:08,710 --> 00:27:12,005 Ναι. Όπως στο Blackfish. Μου φέρνει εμετό. 349 00:27:12,089 --> 00:27:13,966 Πιστεύω ότι μπορούμε να τα έχουμε όλα. 350 00:27:14,049 --> 00:27:16,844 Να κάνουμε ανακαλύψεις για να βοηθήσουμε τους ανθρώπους 351 00:27:17,469 --> 00:27:19,721 χωρίς να βασανίζουμε αυτά τα πλάσματα. 352 00:27:20,472 --> 00:27:22,182 Συγγνώμη, έκανα ολόκληρη διάλεξη. 353 00:27:22,266 --> 00:27:23,851 Όχι, μ' αρέσει. 354 00:27:27,187 --> 00:27:30,399 Σίγουρα ξέρεις όλα τα μυστικά της εταιρείας. 355 00:27:32,693 --> 00:27:34,111 Μπορώ να σ' εμπιστευτώ; 356 00:27:40,909 --> 00:27:43,954 Τον λένε Λάρι και είναι ο γλύκας μου. 357 00:27:45,497 --> 00:27:46,832 Γεια σου, Λάρι. 358 00:27:48,959 --> 00:27:50,878 Δεν τα πάει πολύ καλά τελευταία, 359 00:27:52,462 --> 00:27:53,797 αλλά ελπίζω να διορθωθεί. 360 00:27:54,590 --> 00:27:55,924 Κουράγιο, Λάρι. 361 00:27:57,926 --> 00:28:01,179 -Σ' άφησαν να βγάλεις φωτογραφία; -Γιατί; Ρουφιάνος είσαι; 362 00:28:03,724 --> 00:28:07,769 Ο μικρούλης θέλει μια φανέλα των Μπάφαλο Μπιλς και είναι έτοιμος. 363 00:28:07,853 --> 00:28:11,732 Έχει αγώνα το σαββατοκύριακο. Θα ψήσω τις διάσημες φτερούγες μου. 364 00:28:12,274 --> 00:28:13,734 Θα σου φέρω μερικές. 365 00:28:18,280 --> 00:28:19,573 Οι κρέπες είναι φοβερές. 366 00:28:20,657 --> 00:28:21,825 Υπάρχει ένα… 367 00:28:23,911 --> 00:28:27,873 Άνοιξε ένα πολύ ωραίο μαγαζί στην 117η Οδό. 368 00:28:32,127 --> 00:28:35,631 Θέλεις να πάμε μαζί; 369 00:28:35,714 --> 00:28:37,049 Ναι, ωραία θα ήταν. 370 00:28:37,633 --> 00:28:40,469 -Ναι; -Ο μνηστήρας μου έχει γκολφ την Κυριακή. 371 00:28:40,552 --> 00:28:42,763 Μπορούμε να πάμε πριν την έναρξη. 372 00:28:44,181 --> 00:28:45,599 -Μνηστήρας; -Ναι. 373 00:28:45,682 --> 00:28:47,643 Μου έκανε πρόταση πριν από έξι μήνες. 374 00:28:51,313 --> 00:28:53,523 Φοράω το δαχτυλίδι σε κολιέ. 375 00:28:53,607 --> 00:28:57,611 Η αντισύλληψη κάνει τα δάχτυλά μου να πρήζονται σαν λουκάνικα. Πονάει. 376 00:28:57,694 --> 00:28:59,655 -Τι θυσίες κάνουμε οι γυναίκες… -Σωστά. 377 00:29:02,741 --> 00:29:04,701 Κάτσε, ραντεβού ήθελες να βγούμε; 378 00:29:04,785 --> 00:29:05,953 Περίπου. Δηλαδή… Όχι… 379 00:29:07,621 --> 00:29:08,622 Ναι. 380 00:29:08,705 --> 00:29:11,667 Μάικι, σ' αγαπώ, αλλά είμαστε συνάδελφοι. 381 00:29:11,750 --> 00:29:13,710 Το ξέρω, ήταν απλώς… 382 00:29:15,462 --> 00:29:17,005 Ξέρεις κάτι; 383 00:29:17,714 --> 00:29:21,885 Συγχαρητήρια. Χαίρομαι για σένα. Είναι πολύ συναρπαστικό. 384 00:29:25,889 --> 00:29:27,391 Εκεί. Απλώς… 385 00:29:27,474 --> 00:29:28,809 Ναι. Εκεί. 386 00:29:28,892 --> 00:29:30,185 Ευχαριστώ. 387 00:29:30,268 --> 00:29:31,311 Λοιπόν… 388 00:29:31,395 --> 00:29:32,688 Γεια. 389 00:29:41,530 --> 00:29:43,782 Τι; Με τίποτα. 390 00:29:43,865 --> 00:29:46,201 Ναι, για έξι ολόκληρους μήνες. 391 00:29:49,746 --> 00:29:51,665 Λες να με δούλευε; 392 00:29:51,748 --> 00:29:55,877 Η Τζεν είναι γλυκιά κοπέλα, αλλά αυτό είναι πολύ ύποπτο. 393 00:29:55,961 --> 00:29:57,671 Την έχω δει να σε φλερτάρει. 394 00:29:57,754 --> 00:29:59,756 -Δεν είμαι τρελός, έτσι; -Όχι βέβαια. 395 00:29:59,840 --> 00:30:01,967 Σε κορόιδευε. 396 00:30:03,760 --> 00:30:07,472 Εκ μέρους όλων των γυναικών, δέξου τη συγγνώμη μου. 397 00:30:09,725 --> 00:30:10,767 Είμαι περήφανη. 398 00:30:11,643 --> 00:30:13,812 Είναι δύσκολο να παίρνεις ρίσκα. 399 00:30:17,524 --> 00:30:21,445 Παραμείνετε ήρεμοι. Προειδοποίηση ασφαλείας. 400 00:30:21,528 --> 00:30:25,949 Για την ασφάλειά σας, ενεργοποιήθηκαν μέτρα αποκλεισμού. 401 00:30:26,033 --> 00:30:29,870 Παραμείνετε ήρεμοι. Προειδοποίηση ασφαλείας. 402 00:30:29,953 --> 00:30:33,540 Για την ασφάλειά σας, ενεργοποιήθηκαν μέτρα αποκλεισμού. 403 00:30:33,623 --> 00:30:34,958 ΜΙΑ ΩΡΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 404 00:30:35,042 --> 00:30:37,127 Προειδοποίηση ασφαλείας. 405 00:30:37,210 --> 00:30:40,964 Για την ασφάλειά σας, ενεργοποιήθηκαν μέτρα αποκλεισμού. 406 00:30:41,048 --> 00:30:42,132 Παραμείνετε ήρεμοι. 407 00:30:42,758 --> 00:30:44,926 Προειδοποίηση ασφαλείας. 408 00:30:45,010 --> 00:30:47,429 Για την ασφάλειά σας, ενεργοποιήθηκαν… 409 00:30:47,512 --> 00:30:50,390 -Δεν αντέχω άλλο. -Θα πεθάνουμε όλοι; Σώστε μας! 410 00:30:50,474 --> 00:30:52,267 Προειδοποίηση ασφαλείας. 411 00:30:52,350 --> 00:30:54,811 Ρέτζι, μήπως πρέπει να φύγουμε; 412 00:30:54,895 --> 00:30:56,271 Πίσω στον χώρο σου, Μάικ. 413 00:30:56,354 --> 00:30:57,481 Και τι να κάνω; 414 00:30:57,564 --> 00:30:59,941 Είναι θέμα στη Ζώνη 4, εντάξει; 415 00:31:00,025 --> 00:31:03,278 Είμαστε στη Ζώνη 1. Δεν μας αφορά. 416 00:31:03,361 --> 00:31:04,780 Μην κάνεις τον ανήξερο. 417 00:31:04,863 --> 00:31:06,823 Στη Ζώνη 4, στα ζώα; 418 00:31:07,449 --> 00:31:09,076 Μέσα. Τώρα. 419 00:31:09,159 --> 00:31:13,622 Ενημέρωση ασφαλείας. Λήξη μέτρων αποκλεισμού. 420 00:31:13,705 --> 00:31:17,501 Επιστρέψτε στα τερματικά σας και συνεχίστε να είστε παραγωγικοί. 421 00:31:17,584 --> 00:31:18,877 Καλή σας μέρα. 422 00:31:25,425 --> 00:31:27,803 Επιτέλους, λίγη ηρεμία. 423 00:31:27,886 --> 00:31:29,930 Όχι αν συνεχίσεις να ουρλιάζεις. 424 00:31:42,901 --> 00:31:44,528 Γεια σου, Τζεν. 425 00:31:45,195 --> 00:31:48,698 Άκουσα ότι είχατε θέματα στον τομέα σου. Είσαι καλά; 426 00:31:49,491 --> 00:31:50,492 Ο Λάρι. 427 00:31:51,243 --> 00:31:52,619 Τι έγινε; 428 00:31:52,702 --> 00:31:56,832 Δεν ξέρω. Του έδωσαν έναν ορό από το εργαστήριο. 429 00:31:56,915 --> 00:32:00,544 Υποτίθεται ότι θα τον βοηθούσε, θα τον έκανε δυνατό, υγιή, και το έκανε. 430 00:32:00,627 --> 00:32:03,797 Δεν έχω ξαναδεί τόσο εντυπωσιακή μεταμόρφωση σε πλάσμα. 431 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 Μεταμόρφωση; 432 00:32:04,965 --> 00:32:07,134 Ήταν άλλος χιμπατζής, Μάικ. 433 00:32:07,217 --> 00:32:10,637 Έγινε τέλειος, λες κι είχε βγει από το National Geographic. 434 00:32:10,720 --> 00:32:14,349 Είχε ενέργεια. Το χαμόγελό του έλαμπε, η γούνα του ήταν υπέροχη. 435 00:32:14,432 --> 00:32:17,686 Το σώμα του ήταν μυώδες. Ήταν υπόδειγμα του είδους του. 436 00:32:18,436 --> 00:32:20,647 Τότε το γλυκό μου αγόρι θύμωσε πολύ. 437 00:32:43,378 --> 00:32:44,379 Λάρι! 438 00:32:44,462 --> 00:32:45,839 Λάρι, εγώ είμαι. 439 00:32:46,882 --> 00:32:48,008 Όλα καλά. 440 00:32:54,097 --> 00:32:55,432 Μου επιτέθηκε. 441 00:32:57,142 --> 00:32:59,269 Πώς το άφησα να συμβεί; 442 00:32:59,352 --> 00:33:02,814 Δεν μπορεί να κατηγορείς τον εαυτό σου. 443 00:33:02,898 --> 00:33:04,900 Με εμπιστευόταν, Μάικ. Είχαμε δεθεί. 444 00:33:04,983 --> 00:33:07,986 Φυσικά, γιατί είσαι τόσο καλή. 445 00:33:08,069 --> 00:33:10,530 Από μικρή, αυτό ήθελα πάντα. 446 00:33:10,614 --> 00:33:13,200 Η Τζέιν Γκούντολ κι ο Στιβ Έργουιν ήταν οι ήρωές μου. 447 00:33:13,283 --> 00:33:16,912 Πάμε στο ιατρείο να σου κάνουν ράμματα οι σπασίκλες. 448 00:33:16,995 --> 00:33:20,207 Αν ξαναμπώ μέσα, θα βάλω φωτιά στα πάντα στη Ζώνη 4. 449 00:33:20,290 --> 00:33:21,917 Μην το κάνεις αυτό. 450 00:33:22,751 --> 00:33:25,629 Είμαι απλώς μια υποκρίτρια που λέει ψέματα στον εαυτό της 451 00:33:25,712 --> 00:33:28,340 περί ευγενών σκοπών για να πάρει έναν καλό μισθό. 452 00:33:28,423 --> 00:33:30,300 Είσαι άδικη με τον εαυτό σου. 453 00:33:32,469 --> 00:33:34,054 Τζεν, έχεις… 454 00:33:35,263 --> 00:33:38,516 Έχεις ιδέα τι του έδωσαν 455 00:33:39,184 --> 00:33:42,145 -για να αποκτήσει μύες; -Ό,τι είναι αυτό που έχουν στο ψυγείο. 456 00:33:48,151 --> 00:33:50,403 -Είσαι καλά; -Ναι, απλώς νιώθω σκατά. 457 00:33:50,487 --> 00:33:51,696 Καίγεται το δέρμα μου. 458 00:33:51,780 --> 00:33:55,242 Μάλλον περνάει η αδρεναλίνη. 459 00:33:55,325 --> 00:33:58,286 Ναι, με ένα Advil και λίγο χόρτο θα είμαι εντάξει. 460 00:33:59,371 --> 00:34:01,998 -Εντάξει. Καληνύχτα, Μάικι. -Καληνύχτα. 461 00:34:04,876 --> 00:34:09,798 Αλήθεια; Σαν μεταμορφωτικός ορός; 462 00:34:09,881 --> 00:34:13,260 Τόσο που μόλις μπήκε στο αίμα του, ο χιμπατζής τρελάθηκε. 463 00:34:14,052 --> 00:34:15,971 Απίστευτο. Αλλά πώς; 464 00:34:16,638 --> 00:34:17,847 Δεν έχω ιδέα. 465 00:34:18,598 --> 00:34:21,810 Μόλις άκουσα για μύες, ενδιαφέρθηκα. 466 00:34:22,811 --> 00:34:24,479 Πολύ καλό για να είναι αληθινό. 467 00:34:38,618 --> 00:34:40,287 Όλοι τη μισούν. Μην ανησυχείς. 468 00:34:40,370 --> 00:34:41,371 Θεέ μου. 469 00:34:44,291 --> 00:34:45,292 Είσαι καλά; 470 00:34:45,375 --> 00:34:48,003 Οι ορμόνες με χτυπάνε για τα καλά. 471 00:34:48,086 --> 00:34:49,087 Απλώς… 472 00:34:49,170 --> 00:34:53,758 Είμαι τόσο κουρασμένη, πονάω παντού και κουράστηκα να είμαι και να νιώθω έτσι. 473 00:34:53,842 --> 00:34:55,885 -Οι άνθρωποι είναι ηλίθιοι. -Δεν με νοιάζει. 474 00:34:55,969 --> 00:35:01,474 Με νοιάζει αυτή η πούτσα και τα αρχίδια που νιώθω κάθε φορά που κάνω βήμα. 475 00:35:01,558 --> 00:35:06,313 Με νοιάζουν οι ορμόνες και οι επεμβάσεις. 476 00:35:06,396 --> 00:35:09,941 Δεν έχει σημασία. Ό,τι κι αν κάνω, στον καθρέφτη βλέπω έναν άντρα. 477 00:35:10,442 --> 00:35:12,694 Με αποκάλεσαν άντρα τρεις φορές σήμερα. 478 00:35:13,528 --> 00:35:15,196 Γαμώτο. 479 00:35:15,989 --> 00:35:16,990 Σκατά. 480 00:35:20,327 --> 00:35:21,328 Άκου. 481 00:35:21,828 --> 00:35:23,496 Κοίτα, είσαι όμορφη. 482 00:35:23,580 --> 00:35:27,292 Ο κόσμος κολλάει πολύ στην εμφάνιση. Είναι μαλακίες του Instagram. 483 00:35:27,375 --> 00:35:28,752 Σε μπερδεύουν. 484 00:35:28,835 --> 00:35:30,462 Δεν καταλαβαίνεις, Μάικ. 485 00:35:30,545 --> 00:35:33,006 Έχει να κάνει με το ποια είμαι. 486 00:35:33,632 --> 00:35:37,969 Όλη μου τη ζωή ψάχνω απαντήσεις 487 00:35:38,053 --> 00:35:40,555 και θαύματα που θα με ολοκληρώσουν, 488 00:35:40,639 --> 00:35:45,852 και τώρα ίσως υπάρχει αυτό στο τέλος του διαδρόμου. 489 00:35:45,935 --> 00:35:48,188 Κι εσύ το αντιμετωπίζεις σαν αστείο. 490 00:35:48,271 --> 00:35:51,024 Δεν σου προκαλεί περιέργεια αυτό; 491 00:35:51,107 --> 00:35:53,360 Αν έπαιρνες κάτι τέτοιο, 492 00:35:53,985 --> 00:35:57,906 θα είχες ένα εκατομμύριο κοπέλες σαν την Τζεν. 493 00:35:57,989 --> 00:36:00,158 Μην είσαι τόσο απλοϊκός, Μάικ. 494 00:36:01,242 --> 00:36:03,536 Σκέψου κάτι μεγαλύτερο, δείξε τόλμη. 495 00:36:41,950 --> 00:36:44,536 Ντέιβιντ Γκαρσία - Κυβερνοασφάλεια Αποτελέσματα 496 00:36:46,454 --> 00:36:49,791 Αυξήθηκαν οι απόπειρες απάτης Στείλε σύνδεσμο για τη διαχείριση κωδικών 497 00:36:49,874 --> 00:36:51,418 Θα δω τις ρυθμίσεις Να ο σύνδεσμος 498 00:36:53,378 --> 00:36:55,922 Πίνακας Ελέγχου Σύνδεση - Κωδικός - Αντιγραφή Κωδικού 499 00:36:57,799 --> 00:37:00,927 Πίνακας Ελέγχου Όνομα Χρήστη - Κωδικός 500 00:37:13,022 --> 00:37:14,399 Μάικ ΜακΓκουίν Ζώνη 1 501 00:37:16,276 --> 00:37:18,278 Πρόσβαση σε όλες τις ζώνες 502 00:37:24,826 --> 00:37:26,202 ΕΓΚΡΙΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ 503 00:37:32,584 --> 00:37:34,252 ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗ 504 00:38:17,253 --> 00:38:20,256 ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΓΕΝΕΤΙΚΗΣ ΖΩΩΝ - ΖΩΝΗ 4 ΠΡΟΣΟΧΗ - ΖΩΝΤΑΝΑ ΖΩΑ 505 00:38:30,350 --> 00:38:31,434 15,2. 506 00:38:33,436 --> 00:38:34,479 16,4. 507 00:38:35,605 --> 00:38:37,273 70… 508 00:38:54,332 --> 00:38:55,333 ΚΡΥΟΓΟΝΙΚΗ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ 509 00:39:42,380 --> 00:39:43,590 Γάμα το. 510 00:42:29,213 --> 00:42:31,132 Ναι! 511 00:42:33,259 --> 00:42:34,302 Γεια, είμαι… 512 00:42:35,053 --> 00:42:36,054 Είμαι… 513 00:42:36,637 --> 00:42:38,723 Είμαι ο Μάικ. Είμαι… 514 00:42:39,474 --> 00:42:40,558 Γεια, είμαι ο Μάικ. 515 00:42:45,897 --> 00:42:48,149 Γεια, Τζεν. 516 00:42:53,112 --> 00:42:56,199 Ναι, γυμνάζομαι τώρα. 517 00:42:58,868 --> 00:43:00,995 Τζεν, θες να πάμε για κρέπες; 518 00:43:04,207 --> 00:43:06,292 Ναι, θα φάω κρέπες. 519 00:43:07,376 --> 00:43:11,005 Θέλεις να έρθεις σπίτι μου; 520 00:43:11,089 --> 00:43:12,715 Ναι, θα το ήθελα πολύ. 521 00:44:13,401 --> 00:44:15,111 -Κλάρα. -Ποιος; Μη μου κάνεις κακό. 522 00:44:15,194 --> 00:44:16,946 Δεν πειράζει. Εγώ είμαι, ο Μάικ. 523 00:44:17,029 --> 00:44:18,364 Δεν ακούγεσαι σαν τον Μάικ. 524 00:44:18,447 --> 00:44:20,491 Κλάρα, πρέπει να με εμπιστευτείς. 525 00:44:20,575 --> 00:44:23,870 Μην ανησυχείς, φαίνομαι διαφορετικός, αλλά είμαι εγώ, εντάξει; 526 00:44:24,871 --> 00:44:26,497 Είχες δίκιο, Κλάρα. 527 00:44:27,248 --> 00:44:28,666 Έπρεπε να δείξω τόλμη. 528 00:44:30,001 --> 00:44:31,085 Το πήρα. 529 00:44:31,919 --> 00:44:34,964 Το υλικό από το εργαστήριο και… 530 00:44:37,341 --> 00:44:39,260 Και κάνει αυτό. 531 00:44:42,930 --> 00:44:44,682 Είναι θαύμα, έτσι; 532 00:44:45,766 --> 00:44:47,852 -Πώς… -Δεν πειράζει. 533 00:44:48,644 --> 00:44:50,146 Έπεσε από φορτηγό. 534 00:44:54,108 --> 00:44:55,193 Είναι για σένα. 535 00:45:11,876 --> 00:45:13,127 Μάικ… 536 00:45:15,296 --> 00:45:16,380 Μάικ; 537 00:45:16,881 --> 00:45:18,507 Τώρα έχω γοητεία; 538 00:45:30,770 --> 00:45:31,812 Ας το κάνουμε. 539 00:45:35,107 --> 00:45:36,108 Όχι, περίμενε. 540 00:45:37,401 --> 00:45:40,404 Κι αν μπερδευτεί; Αν δεν με κάνει αυτό που πρέπει να είμαι; 541 00:45:40,488 --> 00:45:41,489 -Κλάρα… -Δεν ξέρω. 542 00:45:41,572 --> 00:45:43,491 Οι ορμόνες μου έχουν τρελαθεί. 543 00:45:43,574 --> 00:45:46,535 Οιστρογόνο και τεστοστερόνη παλεύουν μεταξύ τους. 544 00:45:46,619 --> 00:45:49,121 Δεν ξέρω καν τι συμβαίνει μέσα μου πια. 545 00:45:49,914 --> 00:45:52,124 -Εντάξει… -Όχι, αλλά δεν με νοιάζει. 546 00:45:52,708 --> 00:45:53,709 Δεν με νοιάζει. 547 00:45:54,961 --> 00:45:56,254 Πρέπει να προσπαθήσω. 548 00:45:57,964 --> 00:45:59,298 Πρέπει να πιστέψω 549 00:46:00,758 --> 00:46:05,346 ότι αν είμαι η γυναίκα που ξέρω ότι είμαι, αυτό θα γίνω. 550 00:46:05,429 --> 00:46:06,681 Ακριβώς. 551 00:46:08,349 --> 00:46:10,726 Για πρώτη φορά στη ζωή μου, 552 00:46:10,810 --> 00:46:15,022 αν μου δίνεται η ευκαιρία το έξω μου 553 00:46:15,106 --> 00:46:19,902 να γίνει όπως νιώθω μέσα μου, 554 00:46:19,986 --> 00:46:21,320 πρέπει να την αρπάξω. 555 00:46:26,075 --> 00:46:28,160 -Δείξε τόλμη, ναι; -Ναι. 556 00:46:28,244 --> 00:46:29,328 Άκου τη φωνή μου. 557 00:46:29,412 --> 00:46:31,289 Σε κρατάω. Εδώ είμαι. 558 00:46:32,123 --> 00:46:34,583 Ναι, θα καταρρεύσεις από τον πυρετό. 559 00:46:34,667 --> 00:46:36,252 Θα προσεύχεσαι να πεθάνεις. 560 00:46:36,335 --> 00:46:38,921 Μετά θα αρχίσεις να μεταμορφώνεσαι. 561 00:46:39,005 --> 00:46:40,923 Θα γίνεις ο νέος σου εαυτός. 562 00:46:41,007 --> 00:46:43,843 Το παλιό σου σώμα κυριολεκτικά θα λιώσει. 563 00:46:43,926 --> 00:46:45,303 Καίγομαι! 564 00:46:45,386 --> 00:46:47,930 Θα λιποθυμήσεις, μη φοβάσαι. 565 00:46:48,014 --> 00:46:48,973 Τι; Δεν… 566 00:47:12,580 --> 00:47:13,914 Όνειρο είναι; 567 00:47:16,542 --> 00:47:18,002 Πέθανα; 568 00:47:18,085 --> 00:47:21,881 Βασικά, Κλάρα, εσύ είσαι το όνειρο τώρα. 569 00:47:22,798 --> 00:47:27,720 Η πραγματική, ονειρεμένη κοπέλα που πάντα ήθελες να είσαι. 570 00:47:29,180 --> 00:47:30,723 Που σου αξίζει να είσαι. 571 00:47:33,642 --> 00:47:35,019 Πήγαινε να δεις. 572 00:48:10,805 --> 00:48:12,431 Θεέ μου. 573 00:48:16,102 --> 00:48:17,603 Πέτυχε. 574 00:48:20,731 --> 00:48:22,400 Πραγματικά πέτυχε. 575 00:48:32,952 --> 00:48:34,745 Το αξίζεις. 576 00:48:39,083 --> 00:48:40,793 Ευχαριστώ. 577 00:48:44,171 --> 00:48:47,216 ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 578 00:48:57,768 --> 00:49:00,563 Θέλω αυτό να πονέσει. 579 00:49:00,646 --> 00:49:02,648 Πάντα πονάμε όσους αγαπάμε. 580 00:49:02,731 --> 00:49:05,192 Έκλεψε τον ορό και τις ενισχυτικές δόσεις μου. 581 00:49:05,276 --> 00:49:08,112 Όχι του επίπεδου τρία, της ανώτερης ποιότητας. 582 00:49:09,196 --> 00:49:12,992 Τον κρατούσα για να τον μοιράσω στους φίλους μου και εμένα. 583 00:49:13,075 --> 00:49:16,412 Δούλευε για σένα, έκλεψε τη φόρμουλα, μόλυνε κόσμο. 584 00:49:16,495 --> 00:49:18,247 Σε θυμώνει και σε καυλώνει. 585 00:49:18,330 --> 00:49:22,668 Έβαλα παραπάνω νευροτοξίνη, θα υποφέρει, θα βγάλει αφρούς από το στόμα. 586 00:49:23,294 --> 00:49:24,378 Το 'χουμε. 587 00:49:25,963 --> 00:49:27,882 Γιατί ο κόσμος δεν αφήνει τη ζωή ήσυχη; 588 00:49:28,466 --> 00:49:31,010 Από απληστία ή ηλιθιότητα; 589 00:49:33,387 --> 00:49:36,390 Οι όμορφοι άνθρωποι αδιαφορούν για τους κανόνες. 590 00:51:31,547 --> 00:51:33,549 Υποτιτλισμός: Δάφνη Μπεκιάρη