1 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 Pomôžem vám? 2 00:00:16,808 --> 00:00:17,809 Cooper. 3 00:00:18,769 --> 00:00:20,395 Prepáčte, poznáme sa? 4 00:00:21,480 --> 00:00:23,023 Cooper, to som ja. 5 00:00:24,316 --> 00:00:25,692 To som ja, Jordan. 6 00:00:27,444 --> 00:00:29,071 Robíme spolu. 7 00:00:29,154 --> 00:00:30,447 Spíme spolu. 8 00:00:30,530 --> 00:00:32,199 Myslel som, že sme kamaráti. 9 00:00:33,617 --> 00:00:34,618 Doriti! 10 00:00:34,701 --> 00:00:36,537 - Kde je? - Som tu, prisahám. 11 00:00:36,620 --> 00:00:38,539 - Hlúposť! Kde je? - Cooper, prestaň. 12 00:00:39,373 --> 00:00:40,874 Niečo sa mi tam stalo, dobre? 13 00:00:40,958 --> 00:00:44,586 Zbraň, infekcia alebo niečo, čo ma zmenilo hneď po tom, čo sme odišli z baru. 14 00:00:44,670 --> 00:00:46,463 Odkiaľ to máš? 15 00:00:47,130 --> 00:00:48,131 Čo si jej urobila? 16 00:00:50,384 --> 00:00:51,677 Ako ma volala v posteli? 17 00:00:53,303 --> 00:00:54,554 Nie teba. 18 00:00:55,180 --> 00:00:56,181 Tvojho vtáka. 19 00:00:57,724 --> 00:00:59,518 Provigil, ktorý ma privádza k životu. 20 00:01:14,700 --> 00:01:17,953 Tie oči milujem, ale práve teraz ti klamú. 21 00:01:41,476 --> 00:01:43,603 Japonsko, však? 22 00:01:46,023 --> 00:01:48,275 Musíš ma počuť, nie len vidieť. 23 00:01:50,527 --> 00:01:52,112 Si pripravený počúvať? 24 00:02:43,914 --> 00:02:48,919 Krása 25 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 Bú. 26 00:05:10,227 --> 00:05:13,313 Na chlapa, čo si celú noc vyprázdňoval gule, si nejaký upätý. 27 00:05:13,396 --> 00:05:14,815 Kto ste, doriti? 28 00:05:15,440 --> 00:05:20,028 Počuli sme, že sa rád bavíš, tak sme sa prišli baviť. 29 00:05:21,696 --> 00:05:22,989 Milujem túto pieseň. 30 00:05:23,073 --> 00:05:24,783 Povedal som to vtedy a tvrdím to zas. 31 00:05:24,866 --> 00:05:26,117 Cross je skvelý. 32 00:05:26,201 --> 00:05:29,621 Christopherovi Crossovi sa len tak niekto nevyrovná! 33 00:05:29,704 --> 00:05:32,040 Hodvábny hladký hlas, upokojuje dušu. 34 00:05:32,123 --> 00:05:33,124 Upokojuje. 35 00:05:33,208 --> 00:05:34,626 A nepočuť pri ňom krik. 36 00:05:34,709 --> 00:05:36,169 Nepočuť. 37 00:05:47,222 --> 00:05:51,434 ...taká dlhá cesta Taká dlhá cesta 38 00:05:53,019 --> 00:05:57,482 ...do Mexika Budem rýchly ako vietor 39 00:05:57,566 --> 00:05:59,192 Rýchly ako vietor 40 00:06:03,697 --> 00:06:05,991 Odkiaľ, Nate? Odkiaľ to máš? 41 00:06:06,074 --> 00:06:07,075 Odkiaľ mám čo? 42 00:06:08,702 --> 00:06:11,496 Pred dvoma mesiacmi si nebol taký pekný. 43 00:06:11,580 --> 00:06:13,582 No tak. Videl som fotky pred a po. 44 00:06:13,665 --> 00:06:16,918 Vyzeral si ako škaredé káčatko s ceckami a mikrovtákom. 45 00:06:17,002 --> 00:06:18,879 Rád hráš na obe strany. 46 00:06:18,962 --> 00:06:20,130 O to tu ide? 47 00:06:20,881 --> 00:06:22,132 Nie, to nič. 48 00:06:22,757 --> 00:06:25,343 My dúhu oslavujeme, je tak, Jay? 49 00:06:25,427 --> 00:06:28,138 - Láska je láska, braček. - Určite je, vidíš? 50 00:06:33,476 --> 00:06:35,312 Dobre. Spal som... 51 00:06:35,812 --> 00:06:36,897 Spal som so štetkou. 52 00:06:36,980 --> 00:06:39,024 Dobre. Prečo si si vybral práve ju? 53 00:06:39,107 --> 00:06:40,108 Kde si ju našiel? 54 00:06:40,191 --> 00:06:42,944 - Má niečo navyše? - Určite bola drahá. 55 00:06:43,528 --> 00:06:45,906 Je to len nejaká štetka z dark webu. Neviem. 56 00:06:48,783 --> 00:06:50,243 Jay, vysvetli mu to, prosím. 57 00:07:02,255 --> 00:07:04,549 Pozri. Tvrdšie, Jay. 58 00:07:04,633 --> 00:07:06,092 Chceš tu byť celú noc? 59 00:07:11,389 --> 00:07:12,849 Si chorý, Nate. 60 00:07:12,932 --> 00:07:15,977 Máš v sebe vírus, jasné? 61 00:07:16,061 --> 00:07:18,063 Možno si myslíš, že si zdravý, ale nie si. 62 00:07:18,146 --> 00:07:19,856 Chceme ti len pomôcť. 63 00:07:19,939 --> 00:07:21,608 S nikým iným som nespal. 64 00:07:21,691 --> 00:07:22,776 Prisahám. 65 00:07:22,859 --> 00:07:23,985 Nie. 66 00:07:24,069 --> 00:07:25,570 Nate, pozri, to už je za nami. 67 00:07:25,654 --> 00:07:27,822 Včera som bol svedkom tvojich orgií. 68 00:07:27,906 --> 00:07:29,532 Keď si vošiel dnu, 69 00:07:29,616 --> 00:07:32,035 podpísal si rozsudok smrti pre všetkých vnútri. 70 00:07:32,535 --> 00:07:34,954 Dve sme už našli, ale ešte nám chýbajú ďalšie dve. 71 00:07:35,038 --> 00:07:36,623 To je pre nás veľa nadčasov. 72 00:07:36,706 --> 00:07:38,166 A to sa mi nepáči. 73 00:07:38,249 --> 00:07:40,710 Musel som zrušiť manikúru a pedikúru. Rozumieš? 74 00:07:40,794 --> 00:07:41,878 Môj čas sú peniaze. 75 00:07:42,462 --> 00:07:44,756 Možno si ju pretiahol, možno nie. 76 00:07:45,548 --> 00:07:46,966 Je mi to jedno. 77 00:07:47,050 --> 00:07:51,721 Sex klub, kde sa šíri tento dar, je ten najhorší scenár. 78 00:07:53,139 --> 00:07:55,058 Nezabíjaj ma, prosím. Nevedel som to. 79 00:07:56,643 --> 00:07:58,269 Gule alebo nechty, Nate? 80 00:07:58,353 --> 00:07:59,437 Prosím. 81 00:08:02,315 --> 00:08:03,358 Pomoc! 82 00:08:04,109 --> 00:08:05,568 Prosím. 83 00:08:09,989 --> 00:08:11,950 Prestaň. Nie. 84 00:08:14,119 --> 00:08:15,829 Áno. Ďalší problém? 85 00:08:16,996 --> 00:08:20,959 Tá vec v Condé Nast už začína byť poriadne otravná. 86 00:08:22,502 --> 00:08:25,588 V NIZ majú živý infikovaný exemplár. 87 00:08:25,672 --> 00:08:27,674 A to nemôžeme dopustiť, však? 88 00:08:27,757 --> 00:08:29,259 Nie, nemôžeme. 89 00:08:30,260 --> 00:08:32,512 Musíš z neho urobiť mŕtvy exemplár. 90 00:08:37,642 --> 00:08:39,436 Zaoberá sa tým FBI. 91 00:08:39,519 --> 00:08:41,479 Konkrétne jeden agent. 92 00:08:41,563 --> 00:08:42,772 Ešte niečo? 93 00:08:42,856 --> 00:08:47,277 Možno by som to mal urobiť poslepiačky, kým budem žonglovať s nožmi na kolese. 94 00:08:47,360 --> 00:08:49,195 Pomaly ďalej zájdeš. 95 00:08:49,279 --> 00:08:51,489 Volá sa Madsen. 96 00:08:51,573 --> 00:08:52,699 Cooper Madsen. 97 00:08:53,199 --> 00:08:54,909 Momentálne je v New Yorku. 98 00:08:59,873 --> 00:09:01,041 No... 99 00:09:03,001 --> 00:09:04,878 Vyhol si sa trápeniu, chlapče. 100 00:09:05,420 --> 00:09:06,755 Nie. Prosím. 101 00:09:09,007 --> 00:09:10,842 Prosím, nie. 102 00:09:10,925 --> 00:09:11,926 Nerob to. Prosím. 103 00:09:22,729 --> 00:09:23,938 Kurva. 104 00:09:24,022 --> 00:09:26,149 Stále nerozumiem, prečo si mi nezavolala. 105 00:09:26,232 --> 00:09:28,568 Máš vôbec predstavu, ako som sa bál? 106 00:09:28,651 --> 00:09:29,694 Prepáč. 107 00:09:29,778 --> 00:09:30,862 Ja len... 108 00:09:32,113 --> 00:09:34,199 - spanikárila som. - Jordan. 109 00:09:34,949 --> 00:09:37,327 - Hovoríš so mnou. - Preto to bolo komplikované. 110 00:09:39,704 --> 00:09:41,706 Prečo? Lebo to máš zo sexu s iným? 111 00:09:42,582 --> 00:09:43,833 No... 112 00:09:44,542 --> 00:09:46,961 Myslím, že je to z toho. 113 00:09:48,171 --> 00:09:49,506 Myslíš, že si ťa vytipovali? 114 00:09:50,632 --> 00:09:52,050 Neviem. 115 00:09:53,009 --> 00:09:55,011 Zobudila som sa a bol preč. 116 00:09:55,595 --> 00:09:56,679 Bez stopy. 117 00:10:08,650 --> 00:10:09,859 Mal ochranu? 118 00:10:12,153 --> 00:10:13,363 Som tvoja partnerka. 119 00:10:13,905 --> 00:10:15,824 - Nie tvoje dieťa. - Nechcem ťa zahanbiť. 120 00:10:15,907 --> 00:10:17,408 Snažím sa to pochopiť. 121 00:10:17,492 --> 00:10:18,660 Skôr zosmiešniť. 122 00:10:20,912 --> 00:10:22,080 Dobre. 123 00:10:22,163 --> 00:10:24,249 Povedzme, že si to nedostala pri styku 124 00:10:24,332 --> 00:10:25,458 s telesnými tekutinami 125 00:10:25,542 --> 00:10:29,045 a že ti len dal niečo do nápoja, alebo na teba niečo strekol. 126 00:10:30,797 --> 00:10:33,675 To sa ale nezhoduje s tým, čo sme videli. 127 00:10:35,301 --> 00:10:37,762 Bože, ja som taká hlúpa. 128 00:10:37,846 --> 00:10:41,474 Videla som toho chlapa a bol sexi. 129 00:10:41,558 --> 00:10:43,059 Takže som ho chcela. 130 00:10:43,143 --> 00:10:44,435 Ja len... 131 00:10:48,982 --> 00:10:50,275 Všetci robíme chyby. 132 00:10:52,777 --> 00:10:53,987 Bola som sebecká. 133 00:10:57,782 --> 00:10:58,867 Je to ešte horšie. 134 00:11:00,160 --> 00:11:03,746 Keď som cítila, že doslova horím zaživa, 135 00:11:04,330 --> 00:11:05,790 odišla som z hotela a... 136 00:11:07,500 --> 00:11:10,545 prvá vlna paniky prešla. 137 00:11:13,840 --> 00:11:17,343 Na chvíľu sa mi páčilo to nové ja. 138 00:11:18,636 --> 00:11:19,888 Veľmi. 139 00:11:19,971 --> 00:11:23,391 Konečne ma niekto videl, obdivoval. 140 00:11:24,267 --> 00:11:26,811 Až som mala pocit, že som neporaziteľná. 141 00:11:28,563 --> 00:11:32,942 Prechádzala som obrovskou životnou zmenou 142 00:11:33,026 --> 00:11:36,613 a zápasila s infekciou a nikto o tom nevedel. 143 00:11:37,363 --> 00:11:38,615 Iba vďaka môjmu výzoru. 144 00:11:40,658 --> 00:11:44,287 Správali sa ku mne, ako keby som vyhrala lotériu. 145 00:11:47,415 --> 00:11:48,583 Ale potom 146 00:11:49,792 --> 00:11:51,252 ma tak viac nevnímali. 147 00:11:52,754 --> 00:11:54,505 Začali vidieť len akýsi... 148 00:11:56,341 --> 00:11:57,342 ...objekt. 149 00:12:02,805 --> 00:12:03,848 Dobre. 150 00:12:03,932 --> 00:12:08,186 Alebo niečo, čo by si mohli kúpiť, vyhrať, alebo si len vziať. 151 00:12:08,269 --> 00:12:09,604 Ďalší, prosím. 152 00:12:12,857 --> 00:12:14,442 A potom som ju začala nenávidieť. 153 00:12:17,195 --> 00:12:20,198 Nenávidela som sa za to, že som si to vôbec užívala. 154 00:12:20,281 --> 00:12:22,283 Prečo som bola taká slabá? 155 00:12:22,367 --> 00:12:23,660 Čo je to so mnou? 156 00:12:24,160 --> 00:12:25,203 Nie si sama. 157 00:12:26,996 --> 00:12:28,331 Každý chce krásu. 158 00:12:28,998 --> 00:12:31,209 Je to tá najstaršia a najčistejšia mena. 159 00:12:31,292 --> 00:12:32,961 Nič z toho nechcem. 160 00:12:34,545 --> 00:12:36,297 Bola som predtým taká zlá? 161 00:12:38,466 --> 00:12:39,926 Vždy si bola krásna. 162 00:12:41,386 --> 00:12:42,845 Áno. No, 163 00:12:44,389 --> 00:12:48,393 s príspevkami na sociálnych sieťach a 40-tkou na krku sa mi to nezdalo. 164 00:12:49,143 --> 00:12:50,186 Pre mňa. 165 00:12:52,272 --> 00:12:54,357 Vždy si bola pre mňa krásna. 166 00:13:02,115 --> 00:13:05,159 Ja hlúpa som si dala urobiť kozy a tak... 167 00:13:07,161 --> 00:13:09,205 Ale až potom, keď nebolo cesty späť, 168 00:13:09,289 --> 00:13:12,000 som si uvedomila... 169 00:13:16,671 --> 00:13:18,047 ...že sa mi páčilo moje staré ja. 170 00:13:30,518 --> 00:13:31,978 Tvoje staré ja bolo dokonalé. 171 00:13:34,147 --> 00:13:35,440 A toto je tiež. 172 00:13:38,192 --> 00:13:39,360 Toto je len... 173 00:13:40,278 --> 00:13:41,362 iné. 174 00:13:47,785 --> 00:13:48,911 Ako sa cítiš? 175 00:13:51,080 --> 00:13:52,081 Vlastne, 176 00:13:53,458 --> 00:13:54,709 kurva dobre. 177 00:13:54,792 --> 00:13:56,002 Naozaj? 178 00:13:56,085 --> 00:13:57,503 Nikdy mi nebolo lepšie. 179 00:13:57,587 --> 00:13:58,755 Doriti. 180 00:13:59,422 --> 00:14:00,757 Moje kolená závidia. 181 00:14:08,806 --> 00:14:10,349 Postaráme sa, aby to tak zostalo. 182 00:14:15,563 --> 00:14:18,524 Myslíš, že skončím ako tie ostatné? 183 00:14:19,025 --> 00:14:21,527 Sú tu modelky, ktoré doslova vybuchli. 184 00:14:21,611 --> 00:14:23,446 Podľa mňa by sme nemali strácať čas. 185 00:14:23,529 --> 00:14:25,531 - Ako dlho? - Neviem. 186 00:14:28,117 --> 00:14:31,913 Keď to spočítam u ostatných, tipujem, že rok a pol. 187 00:14:31,996 --> 00:14:33,039 Možno dva. 188 00:14:35,750 --> 00:14:38,169 Hovorila si s niekým, odkedy si sa vrátila? 189 00:14:38,252 --> 00:14:39,921 S rodinou, priateľmi? 190 00:14:40,004 --> 00:14:43,424 - Nie, bol si prvý, za kým som išla. - Dobre. Nikoho nekontaktuj. 191 00:14:43,508 --> 00:14:45,927 Musím ísť na políciu alebo za niekým z nášho tímu. 192 00:14:46,010 --> 00:14:49,305 Nie. Dajú ťa do karantény a budú ťa skúmať ako nejakú krysu. 193 00:14:50,598 --> 00:14:54,185 Nebudeš hovoriť s nikým, kým to nebudeme mať pod kontrolou. 194 00:14:55,311 --> 00:14:57,021 A zostaneš so mnou. 195 00:15:06,405 --> 00:15:10,118 Dobre. Nemáš žiadne doklady, pas, 196 00:15:11,369 --> 00:15:14,747 máš novú tvár a všetko ostatné. 197 00:15:16,207 --> 00:15:17,291 Ako si sa sem dostala? 198 00:15:18,292 --> 00:15:21,712 Vyfajčila som pár chlapom na úrade a odprevadili ma sem. 199 00:15:21,796 --> 00:15:23,756 Máš vylepšený aj zmysel pre humor? 200 00:15:25,383 --> 00:15:27,176 Som agentkou 15 rokov, Coop. 201 00:15:27,718 --> 00:15:29,720 Myslíš, že nepoznám pár pochybných chlapov 202 00:15:29,804 --> 00:15:32,056 s lietadlami, čo sa tešia, že im dlhuje federál? 203 00:15:32,557 --> 00:15:34,934 Teším sa, až nás to dobehne. 204 00:15:38,271 --> 00:15:39,272 Coop... 205 00:15:40,356 --> 00:15:41,566 Hej. 206 00:15:43,317 --> 00:15:44,569 Mali by sme počkať. 207 00:15:46,737 --> 00:15:48,281 Kým zistíme, že je to bezpečné. 208 00:15:50,908 --> 00:15:52,285 Dobre? 209 00:15:52,368 --> 00:15:53,703 Áno. 210 00:15:56,289 --> 00:15:58,124 Nepremýšľala som, prepáč. 211 00:16:18,853 --> 00:16:19,937 Odkiaľ to máš? 212 00:16:20,521 --> 00:16:22,899 Zmenilo sa mi telo a tvár, nie inštinkty. 213 00:16:27,153 --> 00:16:28,237 Ja vľavo, ty vpravo. 214 00:17:19,747 --> 00:17:21,165 Prečo sa to deje? 215 00:17:42,061 --> 00:17:43,312 PRED 3 ROKMI 216 00:17:43,396 --> 00:17:47,149 Dobre. Takže všetko je potvrdené na víkend v kolónii, však? 217 00:17:47,233 --> 00:17:50,695 Áno, pane. Všetci hostia by mali prísť v priebehu nasledujúcich 24 hodín. 218 00:17:50,778 --> 00:17:53,823 Perfektné. Dúfam, že nie sú problémy a nik nevycúval. 219 00:17:53,906 --> 00:17:57,618 Všetky systémy sú schválené, ale vzhľadom na intenzitu procedúry 220 00:17:57,702 --> 00:18:00,997 odporúčam na tri dni prerušiť váš program. 221 00:18:02,123 --> 00:18:03,124 To je v poriadku. 222 00:18:04,208 --> 00:18:06,168 Bude to fungovať, jasné? 223 00:18:06,836 --> 00:18:09,130 Radšej nech to funguje, dobre? 224 00:18:09,213 --> 00:18:13,009 Pretože ste na exkluzívnej výplatnej páske od COVIDU takže... 225 00:18:13,092 --> 00:18:15,344 Kompletnú prezentáciu toho, čo možno očakávať, 226 00:18:15,428 --> 00:18:19,599 uvidíte po príchode, ale áno, očakávame veľmi úspešný zákrok. 227 00:18:19,682 --> 00:18:20,850 Dobre. 228 00:18:20,933 --> 00:18:22,852 Je vo vašej karte niečo nové? 229 00:18:22,935 --> 00:18:25,479 Žiadne alergie ani nové lieky, je to tak? 230 00:18:25,563 --> 00:18:28,733 Moja asistentka Tina vám všetko pošle. 231 00:18:28,816 --> 00:18:31,193 Mali sme problém sa s ňou dnes večer spojiť. 232 00:18:32,612 --> 00:18:33,696 Áno. 233 00:18:34,655 --> 00:18:35,656 No... 234 00:18:37,867 --> 00:18:39,035 Áno. 235 00:18:39,118 --> 00:18:41,037 Áno. 236 00:18:42,580 --> 00:18:45,041 Pane? Pane, ste tam? 237 00:18:46,500 --> 00:18:49,128 Áno, poriešim to s Tinou. 238 00:18:53,090 --> 00:18:55,259 Zdôraznila si mu, 239 00:18:55,343 --> 00:18:57,678 že som alergický na včely, však? 240 00:18:57,762 --> 00:18:59,722 Nie si alergický. Iba sa bojíš. 241 00:18:59,805 --> 00:19:01,557 Nie, to hovoria všetci, ale to je... 242 00:19:01,641 --> 00:19:03,059 Stoj, Raul. Zastav. 243 00:19:03,142 --> 00:19:05,353 - Zastav. - To vážne? 244 00:19:05,436 --> 00:19:08,064 Akoby som bola len nejaká štetka z ulice? 245 00:19:08,147 --> 00:19:10,608 Franny sleduje prednú kameru ako jastrab. 246 00:19:10,691 --> 00:19:12,193 Robí to, aby mi mohla nadávať. 247 00:19:14,779 --> 00:19:17,281 Neuveriteľné. 248 00:19:18,908 --> 00:19:19,909 Doriti. 249 00:19:23,579 --> 00:19:25,081 Dobrý večer, pán Forst. 250 00:19:59,573 --> 00:20:02,785 Neviem, či si len lenivý, alebo je ti to jedno. 251 00:20:03,744 --> 00:20:07,581 Tvoja asistentka má veľmi lacný parfum. 252 00:20:08,124 --> 00:20:14,505 Nejakú nočnú moru z miestnej Sephory. 253 00:20:17,383 --> 00:20:19,093 Cítim to z teba, zlatko. 254 00:20:20,010 --> 00:20:22,722 A podľa toho, čo cítiť z teba, predpokladám, že je to tvoj... 255 00:20:23,681 --> 00:20:25,141 Tretí pohárik? 256 00:20:26,976 --> 00:20:30,312 Sŕkam martini, aby som zabudla na to, že existuješ. 257 00:20:30,396 --> 00:20:34,608 Žiaľ, otupuje bolesť, ale nevymaže tvoju existenciu. 258 00:20:41,657 --> 00:20:45,077 Pozri, ráno letím do New Yorku. 259 00:20:45,161 --> 00:20:48,247 Nie. V žiadnom prípade. Nie zajtra. 260 00:20:48,330 --> 00:20:49,540 Máš povinnosti. 261 00:20:49,623 --> 00:20:52,918 Nie. Minul som príliš veľa peňazí a premrhal príliš veľa času. 262 00:20:53,002 --> 00:20:56,088 Máme rodinné terapeutické sedenie, 263 00:20:56,172 --> 00:21:00,551 pretože náš syn bol posledné tri týždne v nemocnici. 264 00:21:02,094 --> 00:21:03,220 V nemocnici? 265 00:21:04,513 --> 00:21:07,183 Je to liečebné centrum narkomanov za desaťtisíc za týždeň. 266 00:21:07,266 --> 00:21:09,393 Pokúsil sa zabiť. 267 00:21:09,477 --> 00:21:12,688 Doriti. Hlupák, ani to nedokáže urobiť poriadne. 268 00:21:12,772 --> 00:21:16,901 Prečo nemôže byť ako jeho brat a skrachovať nejaký 269 00:21:16,984 --> 00:21:19,987 športový klub, len aby sa cítil lepšie? 270 00:21:24,241 --> 00:21:27,369 Pozri, ja nenávidím teba a ty zasa mňa. 271 00:21:28,621 --> 00:21:33,167 A nemôžeme sa rozviesť, pretože máme príliš veľa peňazí 272 00:21:33,250 --> 00:21:36,587 a prísť o niečo z nich by bolo 273 00:21:37,546 --> 00:21:39,131 trpké a sladké zároveň. 274 00:21:41,717 --> 00:21:44,595 Ale prinášam ti niečo, čo sa ti bude páčiť, mama. 275 00:21:45,346 --> 00:21:49,683 Je to autonómny softvér, ktorý nerozozná rozdiel 276 00:21:49,767 --> 00:21:52,978 medzi schránkou a osobou? 277 00:21:53,062 --> 00:21:57,817 Či algoritmus, ktorý vedie dospievajúce dievčatá k poruche stravovania? 278 00:21:57,900 --> 00:21:58,984 Nie. 279 00:22:00,569 --> 00:22:05,825 Generačná biotechnika, taká mocná, že nahradí lieky. 280 00:22:06,951 --> 00:22:07,993 No tak, Franny. 281 00:22:08,077 --> 00:22:10,788 Kedy si ma videla takého nadšeného? Mala by si to skúsiť. 282 00:22:10,871 --> 00:22:15,668 Predstav si, že po rokoch opäť uvidím len náznak tvojej krásy. 283 00:22:17,211 --> 00:22:20,047 Možno by som si nemusel viac najímať štetky asistentky. 284 00:22:22,132 --> 00:22:26,095 Už len predstava najmenšieho fyzického kontaktu s tebou 285 00:22:26,178 --> 00:22:29,515 ma núti prehltnúť vlastné zvratky. 286 00:22:30,808 --> 00:22:33,561 A čo mám povedať ja? 287 00:22:33,644 --> 00:22:37,606 Musím sa pozerať, ako sa tu premávaš v tých vzdušných kaftanoch. 288 00:22:38,774 --> 00:22:41,026 Sotva zakrývajú telo, ktoré vyzerá 289 00:22:41,944 --> 00:22:43,737 ako vrece sviatočných šuniek. 290 00:22:45,865 --> 00:22:50,244 Pán Desivý netvor v ľudskej podobe. 291 00:22:51,495 --> 00:22:54,748 Celý život som sa naháňala za krásou, 292 00:22:54,832 --> 00:22:58,419 dokonalosťou, diétami, trénerom, ihlami, 293 00:22:58,502 --> 00:23:01,881 skalpelom, elixírmi, kúrami. 294 00:23:01,964 --> 00:23:06,468 Myslela som si, že sa budem cítiť dobre, zdravo, šťastne a spokojne. 295 00:23:06,552 --> 00:23:09,138 Že mi to pomôže nájsť si partnera, ktorý by mi pomohol 296 00:23:09,221 --> 00:23:12,433 vybudovať život, aký by som chcela, a ktorý som si zaslúžila. 297 00:23:12,516 --> 00:23:14,435 A potom sa jedného dňa zobudíš 298 00:23:14,518 --> 00:23:18,063 a uvedomíš si, že máš, čo si chcel, no nevieš, ako ďalej. 299 00:23:18,814 --> 00:23:21,358 A tvoj vysnený život 300 00:23:23,110 --> 00:23:26,780 je vlastne moje zlaté väzenie. 301 00:23:40,628 --> 00:23:43,047 Možno je načase ho celé spáliť. 302 00:23:44,506 --> 00:23:45,716 Si chorá. 303 00:23:49,053 --> 00:23:50,429 Spáľ to, len do toho. 304 00:23:51,180 --> 00:23:53,766 Áno, do toho, spáľ to. Celé to tu podpáľ. 305 00:23:53,849 --> 00:23:56,185 Podpáľ celý skurvený dom! 306 00:23:56,268 --> 00:23:58,062 Možno to urobím. 307 00:24:01,690 --> 00:24:04,944 Keď som pochopila, že krása nie je odpoveď, 308 00:24:05,486 --> 00:24:08,155 stala som šťastnejšou ako kedykoľvek predtým. 309 00:24:56,996 --> 00:25:01,291 {\an8}PRIEMYSEL: KRYPTO MAJETOK: 35 MILIÁRD 310 00:25:04,837 --> 00:25:05,963 Hej! 311 00:25:19,184 --> 00:25:20,352 Rob, čo máš. 312 00:25:20,436 --> 00:25:22,396 Nech to nemusím opakovať. 313 00:25:23,647 --> 00:25:25,524 {\an8}BANKOVNÍCTVO MAJETOK: 96 MILIÁRD 314 00:25:25,607 --> 00:25:28,694 {\an8}To mi nemôžeš otvoriť tie sprosté dvere? Zober mi tašky. 315 00:25:36,785 --> 00:25:37,786 {\an8}KITTY MUNSONOVÁ, 70 316 00:25:37,870 --> 00:25:39,621 {\an8}NADNÁRODNÝ PREDAJ MAJETOK: 25 MILIÁRD 317 00:25:53,135 --> 00:25:54,470 {\an8}FOSÍLNE PALIVÁ 18 MILIÁRD 318 00:25:54,553 --> 00:25:55,888 {\an8}Udrž ho v teple, Josiah. 319 00:26:38,972 --> 00:26:43,477 {\an8}NAJBOHATŠÍ MUŽ NA PLANÉTE 320 00:27:07,793 --> 00:27:08,836 Dávaj si pozor. 321 00:27:09,336 --> 00:27:12,214 Všetci tu stále čakajú, kým naposledy vydýchneš. 322 00:27:12,297 --> 00:27:15,092 Ešte mám čas, aby som vás supov pozabíjal. 323 00:27:15,175 --> 00:27:18,929 Po zajtrajšku si budeme musieť nájsť nové zdochliny. 324 00:27:19,012 --> 00:27:21,140 Áno, budem mať nové problémy. 325 00:27:21,223 --> 00:27:22,641 - Napríklad? - Pozri sa na mňa. 326 00:27:23,851 --> 00:27:26,061 Ak to funguje aspoň z polovice tak, ako hovoria, 327 00:27:26,728 --> 00:27:29,189 ako vysvetlíme tú náhlu zmenu výzoru? 328 00:27:29,273 --> 00:27:31,108 Odkedy niekomu niečo vysvetľuješ? 329 00:27:31,191 --> 00:27:32,192 Toto je iné. 330 00:27:32,276 --> 00:27:34,236 Mám akcionárov, predstavenstvo. 331 00:27:34,319 --> 00:27:35,571 Srať na nich. 332 00:27:38,073 --> 00:27:39,283 Aký máš plán? 333 00:27:39,950 --> 00:27:40,951 Ja? 334 00:27:41,577 --> 00:27:45,038 Asi sa budem tváriť ako hlúpa celebrita, čo si dala urobiť plastiku 335 00:27:45,122 --> 00:27:47,457 a drží diétu a cvičí. 336 00:27:47,541 --> 00:27:49,042 To asi neurobím. 337 00:27:49,126 --> 00:27:50,961 Asi to všetko hodím za hlavu 338 00:27:51,044 --> 00:27:53,130 a kúpim si horu alebo ostrov. 339 00:27:54,381 --> 00:27:56,341 Celý život viac s nikým neprehovorím. 340 00:27:57,467 --> 00:27:59,553 Iba so štetkou, ktorú si tam priveziem, 341 00:27:59,636 --> 00:28:02,097 ale ty urob to, čo uznáš za vhodné. 342 00:28:10,606 --> 00:28:12,858 Poďte k nám. 343 00:28:14,443 --> 00:28:16,904 Prosím, urobte si pohodlie. 344 00:28:23,076 --> 00:28:24,453 Ďakujem. 345 00:28:32,210 --> 00:28:33,211 Ďakujem. 346 00:28:41,386 --> 00:28:42,721 Drahí svedkovia. 347 00:28:43,972 --> 00:28:47,726 Pred štyrmi miliónmi rokov sa odohrala zásadná chvíľa ľudskej evolúcie. 348 00:28:47,809 --> 00:28:51,772 Vyvinuli sme si schopnosť chodiť na dvoch nohách. 349 00:28:51,855 --> 00:28:56,902 Naše mozgy sa zväčšili, kognitívne schopnosti rozšírili, 350 00:28:56,985 --> 00:29:02,074 začali sme používať nástroje a začali sme poľnohospodárske a priemyselné revolúcie. 351 00:29:02,991 --> 00:29:06,161 Za posledných 150 rokov sme rozvinuli technológie a medicínu tak, 352 00:29:06,244 --> 00:29:09,998 že priemerná dĺžka života sa zlepšila o takmer 50 rokov. 353 00:29:10,082 --> 00:29:13,502 Niektorí z vás v tejto miestnosti už prekonali priemer. 354 00:29:14,544 --> 00:29:16,421 Ale vek si vybral svoju daň. 355 00:29:17,130 --> 00:29:23,261 Ako sa hovorí, čas je poslednou nepokorenou prekážkou ľudstva. 356 00:29:25,889 --> 00:29:28,725 Preto ste mi dali úlohu. 357 00:29:29,685 --> 00:29:33,438 Manhattanský projekt dlhovekosti a estetiky. 358 00:29:34,398 --> 00:29:38,944 Dámy a páni, rozlúčte sa so svojimi starými boľavými telami. 359 00:29:39,027 --> 00:29:42,030 Predstavujem vám Krásu. 360 00:29:45,993 --> 00:29:48,537 Tesne pred tým, ako som získal druhú Nobelovu cenu, 361 00:29:48,620 --> 00:29:51,873 som objavil silu vysoko špecializovaných génových termoterapií, 362 00:29:51,957 --> 00:29:54,960 ale zaujímalo ma, čo by bolo, keby sme vytvorili 363 00:29:55,043 --> 00:29:59,965 široké spektrum preprogramovaných proteínov a RNA. 364 00:30:00,048 --> 00:30:03,385 Vzrušujúce, viem, ale skutočný prelom, 365 00:30:03,468 --> 00:30:06,179 ktorý mi prinesie Nobelovu cenu číslo tri, 366 00:30:06,263 --> 00:30:08,098 bolo plnenie týchto mocných bielkovín 367 00:30:08,181 --> 00:30:12,436 vírusom, vďaka ktorým boli efektívnejšie ako kedykoľvek predtým. 368 00:30:12,519 --> 00:30:18,775 Toto nám umožní úplne obnoviť vašu DNA, bunku za bunkou. 369 00:30:18,859 --> 00:30:20,694 Veľa kecov. 370 00:30:20,777 --> 00:30:23,572 Zniete, akoby ste mi chceli predať čistič potrubia. 371 00:30:23,655 --> 00:30:25,699 Prejdime k veci. 372 00:30:25,782 --> 00:30:32,080 Pretvorenie buniek z vás urobí tú najdokonalejšiu verziu vášho fyzického ja. 373 00:30:33,790 --> 00:30:34,791 Pozrite sa. 374 00:30:34,875 --> 00:30:38,712 Toto je 71-ročný muž vo štvrtom štádiu rakoviny prostaty, 375 00:30:38,795 --> 00:30:42,883 s problémami so srdcom, zníženou mozgovou aktivitou, obezitou... 376 00:30:45,010 --> 00:30:47,554 Po užití nášho séra... 377 00:30:49,431 --> 00:30:51,808 - Áno. - Páči sa mi. 378 00:30:51,892 --> 00:30:54,811 Jeho rakovina sa vyparila a už sa nevráti. 379 00:30:55,520 --> 00:30:59,357 Zvýšená kapacita kardiocentra, čisté svaly a len 6 % telesného tuku, 380 00:30:59,900 --> 00:31:03,195 zvýšená hustota kostí, rýchlejšie mozgové synapsie. 381 00:31:03,278 --> 00:31:06,364 Možno váš otec fajčil na rodinných výletoch. Koho to zaujíma? 382 00:31:06,448 --> 00:31:09,367 A mama zapíjala tabletky vodkou, keď vás čakala? 383 00:31:09,451 --> 00:31:12,079 - Irelevantné. - Vážna otázka. 384 00:31:12,162 --> 00:31:14,122 Budem mať veľkého vtáka? 385 00:31:14,206 --> 00:31:15,499 Niežeby som ho potreboval. 386 00:31:17,751 --> 00:31:19,586 Všetko bude esteticky dokonalé. 387 00:31:19,669 --> 00:31:23,006 Chcelo to štyri operácie a niekoľko litrov soľného roztoku, 388 00:31:23,090 --> 00:31:26,051 ale už mám kozy 25-ročnej. 389 00:31:26,134 --> 00:31:27,344 Čo s nimi bude? 390 00:31:27,427 --> 00:31:30,806 Nebiologické predmety sa pri obnove vstrebú. 391 00:31:30,889 --> 00:31:32,682 Myslíte si, že teraz sú skvelé. 392 00:31:33,433 --> 00:31:34,935 Počkajte zajtra. 393 00:31:35,894 --> 00:31:39,773 A nezostane nám ani jazva? 394 00:31:49,199 --> 00:31:52,077 Jedna intravenózna injekcia. 395 00:31:52,160 --> 00:31:53,161 Ale no tak. 396 00:31:53,245 --> 00:31:54,746 Nie, nepáči sa mi to. 397 00:31:55,580 --> 00:31:56,998 Je to hlúposť. 398 00:31:57,082 --> 00:31:59,626 Toto je oveľa pomätenejšie, než som si myslel. 399 00:32:00,752 --> 00:32:01,795 Čo vedľajšie účinky? 400 00:32:01,878 --> 00:32:04,673 Sme pokusné králiky? 401 00:32:06,049 --> 00:32:08,218 Počiatočné akútne nepohodlie, to určite. 402 00:32:09,094 --> 00:32:11,847 Ale to ustúpi, keď si vaše telo zvykne. 403 00:32:15,934 --> 00:32:18,728 Výsledky našej práce sú vám k dispozícii. 404 00:32:19,229 --> 00:32:22,315 Ale neodporučil by som s tým bežať za vládou. 405 00:32:23,191 --> 00:32:24,568 To ma upokojuje. 406 00:32:24,651 --> 00:32:27,154 Ak to bude fungovať, tak koho to trápi? 407 00:32:27,237 --> 00:32:28,697 Koľko ľudí o tom vie? 408 00:32:29,364 --> 00:32:30,949 Nikto mimo tejto miestnosti. 409 00:32:31,741 --> 00:32:34,828 Všetky dáta a konečný recept prebýva tu. 410 00:32:35,579 --> 00:32:36,830 A len tu. 411 00:32:37,914 --> 00:32:39,583 Každý technik má vlastnú úlohu. 412 00:32:39,666 --> 00:32:41,293 Nevedia, čo je hlavným cieľom. 413 00:32:41,376 --> 00:32:44,212 Ako kvalitné hodinky. Vyrábajú len súčiastky 414 00:32:44,296 --> 00:32:46,506 a ja z nich potom zostrojím konečný produkt. 415 00:32:47,132 --> 00:32:52,137 Takže tvrdíte, že nesmrteľnosť je možná, 416 00:32:52,679 --> 00:32:56,641 ak si vezmeme tento špeciálny zázračný džús. 417 00:32:57,142 --> 00:32:59,936 Také nápady sú do poviedok a filmov. 418 00:33:00,770 --> 00:33:02,939 Naša veda je protijed. 419 00:33:03,565 --> 00:33:04,608 Na čo? 420 00:33:05,358 --> 00:33:07,277 Na obmedzenia ľudského bytia. 421 00:33:16,703 --> 00:33:17,704 Skvelé. 422 00:33:18,747 --> 00:33:19,915 Nechajme sa napichať! 423 00:33:44,856 --> 00:33:45,857 Toto? 424 00:33:56,618 --> 00:33:58,995 - Čo? - Čo to, doriti, máš na sebe? 425 00:34:01,289 --> 00:34:03,667 Je to môj outfit na Burning Mana. 426 00:34:03,750 --> 00:34:04,918 Chodím na ten festival. 427 00:34:05,919 --> 00:34:07,254 Je dobrý, nie? 428 00:34:07,337 --> 00:34:08,338 Dobre. 429 00:34:12,300 --> 00:34:13,343 Vitajte 430 00:34:14,886 --> 00:34:16,096 v prvom dni. 431 00:34:17,389 --> 00:34:21,059 V najlepšom dni zvyšku vášho života. 432 00:34:21,977 --> 00:34:26,314 Ak ste si všimli, máte balíčky, ktoré vám s týmto procesom pomôžu. 433 00:34:27,899 --> 00:34:29,651 Radšej si ju vypite až po injekcii. 434 00:34:30,318 --> 00:34:33,154 Sú tu litre vody. 435 00:34:34,030 --> 00:34:36,408 Ak potrebujete viac, povedzte. 436 00:34:36,491 --> 00:34:39,327 Prečo by mal každý vypiť viac ako tri litre vody? 437 00:34:41,121 --> 00:34:42,789 Súkromie, pán Forst. 438 00:34:43,415 --> 00:34:46,668 Pamätajte, čo tu robíme, je postavené na veľkej dôvere. 439 00:34:46,751 --> 00:34:48,878 Áno, mám nejaké nedokončené veci. 440 00:34:52,173 --> 00:34:54,259 Tá tu zostane. Sú to osobné veci. 441 00:35:02,392 --> 00:35:03,810 Vezmite si čistiace obrúsky. 442 00:35:03,893 --> 00:35:06,313 Sú v bielych nádobách naľavo. 443 00:35:06,396 --> 00:35:10,942 Vyberte si ruku, hocijakú, a pretrite miesto vpichu. 444 00:35:14,821 --> 00:35:16,281 Urobte to poriadne. 445 00:35:16,364 --> 00:35:17,449 Teraz... 446 00:35:21,953 --> 00:35:23,163 ...dávkovanie. 447 00:35:30,629 --> 00:35:31,630 Dobre. 448 00:35:32,297 --> 00:35:33,298 Pekne. 449 00:35:33,840 --> 00:35:34,841 Ďakujem. 450 00:35:44,976 --> 00:35:46,019 Páni. 451 00:35:46,561 --> 00:35:47,562 Kurva. 452 00:35:52,776 --> 00:35:55,028 Môj posledný botox štípal viac. 453 00:35:57,197 --> 00:35:58,990 Nič necítim. 454 00:39:13,017 --> 00:39:14,185 Som chlapec. 455 00:39:58,855 --> 00:39:59,898 Som 456 00:40:01,441 --> 00:40:02,609 dokonalý. 457 00:40:17,916 --> 00:40:19,125 Ray. 458 00:40:21,210 --> 00:40:22,337 Ray. 459 00:40:23,671 --> 00:40:24,797 Čo to robíte? 460 00:40:26,215 --> 00:40:27,634 Bojíš sa. 461 00:40:29,052 --> 00:40:33,056 Bojíš sa, že tvoj netvor zabije svojho stvoriteľa. 462 00:40:33,806 --> 00:40:36,935 Nie, prosím. 463 00:40:37,018 --> 00:40:40,229 To, že došlo ku katastrofe, ešte neznamená, 464 00:40:41,314 --> 00:40:44,317 že nemôžeme predať naše poistky. 465 00:40:46,694 --> 00:40:47,695 Kráčaj. 466 00:40:50,239 --> 00:40:51,449 Kráčaj! 467 00:40:55,370 --> 00:40:59,207 - Kráčaj. Poďme sa prejsť, Ray. - Dobre. 468 00:40:59,290 --> 00:41:01,292 Poďme sa prejsť. 469 00:41:10,718 --> 00:41:12,136 Prosím! 470 00:41:13,054 --> 00:41:14,055 Nie! 471 00:42:32,091 --> 00:42:35,219 - Pane, ste to naozaj vy? - Áno, kretén. 472 00:42:35,970 --> 00:42:38,389 Povedal som ti, že to bude šokujúca premena. 473 00:42:39,223 --> 00:42:40,433 Všetko je pripravené? 474 00:42:41,142 --> 00:42:42,143 - Áno, pane. - Dobre. 475 00:42:50,735 --> 00:42:51,986 Mrzí ma to. 476 00:42:52,070 --> 00:42:56,157 Problémy s dôverou sú sviňa. 477 00:43:01,913 --> 00:43:02,914 Poďme. 478 00:45:18,591 --> 00:45:20,593 Preklad titulkov: Alexandra Szalai