1
00:00:14,306 --> 00:00:17,809
- Kan jeg hjelpe deg?
- Cooper.
2
00:00:18,769 --> 00:00:20,395
Kjenner jeg deg?
3
00:00:21,480 --> 00:00:23,023
Cooper, det er meg.
4
00:00:24,316 --> 00:00:25,692
Det er Jordan.
5
00:00:27,444 --> 00:00:29,071
Partneren din.
6
00:00:29,154 --> 00:00:32,199
- Liggekompis.
- Jeg trodde vi var bestevenner.
7
00:00:33,617 --> 00:00:34,618
Faen!
8
00:00:34,701 --> 00:00:36,537
- Hvor er hun?
- Jeg er her.
9
00:00:36,620 --> 00:00:38,539
- Pisspreik! Hvor er hun?
- Stopp.
10
00:00:39,373 --> 00:00:40,874
Noe skjedde med meg.
11
00:00:40,958 --> 00:00:44,586
Et våpen, en infeksjon,
noe som endret meg rett etter baren.
12
00:00:44,670 --> 00:00:48,131
Hvordan fikk du tak i dette?
Hva gjorde du med henne?
13
00:00:50,384 --> 00:00:54,554
- Hva kalte hun meg i senga?
- Ikke deg.
14
00:00:55,180 --> 00:00:59,518
Pikken din.
Modafinil som vekker meg til live igjen.
15
00:01:14,700 --> 00:01:17,953
Jeg elsker de øynene,
men nå lyver de for deg.
16
00:01:41,476 --> 00:01:43,603
Japan, ikke sant?
17
00:01:46,023 --> 00:01:48,275
Du må høre meg, ikke bare se meg.
18
00:01:50,527 --> 00:01:52,112
Er du klar til å lytte?
19
00:05:03,178 --> 00:05:04,179
Bø.
20
00:05:10,227 --> 00:05:13,313
Så anspent, til tross for
at du har tømt ballene hele natta.
21
00:05:13,396 --> 00:05:14,815
Hvem faen er dere?
22
00:05:15,440 --> 00:05:20,028
Vi hørte at du er en partygutt,
så vi er her for å feste.
23
00:05:21,696 --> 00:05:22,989
Elsker denne sangen.
24
00:05:23,073 --> 00:05:26,117
Jeg sier det igjen.
Christopher Cross er mannen.
25
00:05:26,201 --> 00:05:29,621
Ingen andre låter som Christopher Cross!
26
00:05:29,704 --> 00:05:32,040
Silkemyk stemme som beroliger sjelen.
27
00:05:32,123 --> 00:05:33,124
Beroliger.
28
00:05:33,208 --> 00:05:36,169
- Og døyver lyden av skrik.
- Døyver.
29
00:06:03,697 --> 00:06:05,991
Hvor fikk du tak i det, Nate?
30
00:06:06,074 --> 00:06:07,075
Hva da?
31
00:06:08,702 --> 00:06:11,496
Du var ikke så pen for to måneder siden.
32
00:06:11,580 --> 00:06:13,582
Jeg så før- og etterbildene.
33
00:06:13,665 --> 00:06:16,918
Du så ut som en slask
med pupper og mikropikk.
34
00:06:17,002 --> 00:06:20,130
Du spiller på begge lag.
Er det problemet her?
35
00:06:20,881 --> 00:06:22,132
Ikke vær redd.
36
00:06:22,757 --> 00:06:25,343
Vi feirer regnbuen, ikke sant, Jay?
37
00:06:25,427 --> 00:06:28,138
- Kjærlighet er kjærlighet, bror.
- Det er det.
38
00:06:33,476 --> 00:06:36,897
Greit. Jeg knullet bare en hore.
39
00:06:36,980 --> 00:06:40,108
Greit. Hvorfor henne, Nate?
Hvor fant du henne?
40
00:06:40,191 --> 00:06:42,944
- Har hun noen bonusfordeler?
- Hun var nok dyr.
41
00:06:43,528 --> 00:06:45,906
Hun var et ludder fra det mørke nettet.
42
00:06:48,783 --> 00:06:50,243
Jay, hjelp ham å forstå.
43
00:07:02,255 --> 00:07:06,092
Hør her. Hardere, Jay.
Vil du være her hele natten?
44
00:07:11,389 --> 00:07:12,849
Du er syk, Nate.
45
00:07:12,932 --> 00:07:18,063
Du er full av virus.
Du tror du er frisk, men det er du ikke.
46
00:07:18,146 --> 00:07:19,856
Vi vil bare hjelpe deg.
47
00:07:19,939 --> 00:07:21,608
Jeg knullet ingen andre.
48
00:07:21,691 --> 00:07:22,776
Jeg sverger.
49
00:07:22,859 --> 00:07:23,985
Å, nei.
50
00:07:24,069 --> 00:07:27,822
Vi er langt forbi det.
Jeg var på knulleshowet ditt i går kveld.
51
00:07:27,906 --> 00:07:29,532
I det øyeblikket du ankom,
52
00:07:29,616 --> 00:07:32,035
signerte du dødsdommen
til alle der inne.
53
00:07:32,535 --> 00:07:34,954
Vi har tatt to, men vi har to igjen.
54
00:07:35,038 --> 00:07:36,623
Mye overtid for oss.
55
00:07:36,706 --> 00:07:38,166
Det liker jeg ikke.
56
00:07:38,249 --> 00:07:40,710
Jeg måtte avlyse neglepleien min.
57
00:07:40,794 --> 00:07:41,878
Min tid er penger.
58
00:07:42,462 --> 00:07:46,966
Kanskje du knullet henne, kanskje ikke.
Jeg har ikke tid til å bry meg.
59
00:07:47,050 --> 00:07:51,721
Det verste som kan skje,
er at det spres på en sexklubb.
60
00:07:53,139 --> 00:07:55,058
Ikke drep meg. Jeg visste det ikke.
61
00:07:56,643 --> 00:07:58,269
Baller eller negler, Nate?
62
00:07:58,353 --> 00:07:59,437
Vær så snill.
63
00:08:02,315 --> 00:08:03,358
Hjelp!
64
00:08:04,109 --> 00:08:05,568
Vær så snill.
65
00:08:09,989 --> 00:08:11,950
Stopp. Nei.
66
00:08:14,119 --> 00:08:15,829
Ja. Enda et problem?
67
00:08:16,996 --> 00:08:20,959
Condé Nast-situasjonen har blitt
en plagsom hemoroide.
68
00:08:22,502 --> 00:08:25,588
De har et levende infisert
eksemplar på helseinstituttet.
69
00:08:25,672 --> 00:08:27,674
Og det kan vi vel ikke ha noe av?
70
00:08:27,757 --> 00:08:29,259
Nei, det kan vi ikke.
71
00:08:30,260 --> 00:08:32,512
Du må gjøre det til et dødt eksemplar.
72
00:08:37,642 --> 00:08:41,479
FBI er på saken, men spesielt én agent.
73
00:08:41,563 --> 00:08:42,772
Noe mer?
74
00:08:42,856 --> 00:08:47,277
Kanskje jeg bør sjonglere kniver
på etthjulssykkel med bind for øynene.
75
00:08:47,360 --> 00:08:49,195
Hastverk fører til rot.
76
00:08:49,279 --> 00:08:51,489
Han heter Madsen.
77
00:08:51,573 --> 00:08:52,699
Cooper Madsen.
78
00:08:53,199 --> 00:08:54,909
Han er i New York.
79
00:08:59,873 --> 00:09:01,041
Vel...
80
00:09:03,001 --> 00:09:04,878
Du slipper unna nå, lillegutt.
81
00:09:05,420 --> 00:09:06,755
Nei. Vær så snill.
82
00:09:09,007 --> 00:09:10,842
Vær så snill, ikke.
83
00:09:10,925 --> 00:09:11,926
Stopp.
84
00:09:22,729 --> 00:09:26,149
Faen. Jeg forstår fortsatt ikke
hvorfor du ikke ringte.
85
00:09:26,232 --> 00:09:28,568
Aner du hvor bekymret jeg var?
86
00:09:28,651 --> 00:09:29,694
Beklager.
87
00:09:29,778 --> 00:09:30,862
Jeg bare...
88
00:09:32,113 --> 00:09:34,199
- Jeg fikk panikk.
- Jordan.
89
00:09:34,949 --> 00:09:37,327
- Det er meg.
- Det gjorde det komplisert.
90
00:09:39,704 --> 00:09:41,706
Fordi du fikk dette via knulling?
91
00:09:42,582 --> 00:09:46,961
Jeg tror jeg fikk det sånn.
92
00:09:48,171 --> 00:09:52,050
- Tror du at du var et mål?
- Jeg vet ikke.
93
00:09:53,009 --> 00:09:55,011
Da jeg våknet, var han borte.
94
00:09:55,595 --> 00:09:56,679
Uten et spor.
95
00:10:08,650 --> 00:10:09,859
Brukte han beskyttelse?
96
00:10:12,153 --> 00:10:17,408
- Jeg er partneren din, ikke barnet ditt.
- Ingen skam ment. Jeg vil bare forstå.
97
00:10:17,492 --> 00:10:18,660
Det føles som skam.
98
00:10:20,912 --> 00:10:25,458
La oss si at du ikke fikk det på grunn av
kontakt med fremmede kroppsvæsker,
99
00:10:25,542 --> 00:10:29,045
og han puttet noe i drinken din
eller sprayet med noe.
100
00:10:30,797 --> 00:10:33,675
Men det stemmer ikke med det vi har sett.
101
00:10:35,301 --> 00:10:37,762
Jeg er så jævla dum.
102
00:10:37,846 --> 00:10:41,474
Jeg så ham, og han var kjekk.
103
00:10:41,558 --> 00:10:43,059
Jeg ville ha ham.
104
00:10:43,143 --> 00:10:44,435
Jeg bare...
105
00:10:48,982 --> 00:10:50,275
Alle gjør feil.
106
00:10:52,777 --> 00:10:53,987
Jeg var egoistisk.
107
00:10:57,782 --> 00:10:58,867
Det blir verre.
108
00:11:00,160 --> 00:11:03,746
Etter at jeg følte
at jeg bokstavelig talt brant levende,
109
00:11:04,330 --> 00:11:05,790
forlot jeg hotellet og...
110
00:11:07,500 --> 00:11:10,545
Den første bølgen av panikk gikk over.
111
00:11:13,840 --> 00:11:17,343
Et øyeblikk likte jeg mitt nye jeg.
112
00:11:18,636 --> 00:11:19,888
Veldig godt.
113
00:11:19,971 --> 00:11:23,391
Du føler deg endelig sett, beundret.
114
00:11:24,267 --> 00:11:26,811
Selv litt uovervinnelig.
115
00:11:28,563 --> 00:11:32,942
Her var jeg med en krise
som endret livet mitt.
116
00:11:33,026 --> 00:11:38,615
En jævla infeksjon, og ingen visste det.
På grunn av utseendet mitt.
117
00:11:40,658 --> 00:11:44,287
De behandlet meg faktisk
som om jeg hadde vunnet i lotto.
118
00:11:47,415 --> 00:11:51,252
Men så sluttet de å se meg.
119
00:11:52,754 --> 00:11:54,505
Og de begynte å se...
120
00:11:56,341 --> 00:11:57,342
en gjenstand.
121
00:12:02,805 --> 00:12:03,848
Ok.
122
00:12:03,932 --> 00:12:08,186
Eller noe de kunne kjøpe,
vinne eller bare ta.
123
00:12:12,857 --> 00:12:14,442
Jeg begynte å hate henne.
124
00:12:17,195 --> 00:12:20,198
Jeg hatet meg selv for at jeg nøt det.
125
00:12:20,281 --> 00:12:22,283
Hvor svak kan jeg være?
126
00:12:22,367 --> 00:12:25,203
- Hvor ødelagt er jeg?
- Det er ikke bare deg.
127
00:12:26,996 --> 00:12:31,209
Alle vil ha skjønnhet. Det er den eldste
og reneste formen for valuta.
128
00:12:31,292 --> 00:12:32,961
Jeg vil ikke ha dette.
129
00:12:34,545 --> 00:12:36,297
Var jeg så ille før?
130
00:12:38,466 --> 00:12:39,926
Du var alltid vakker.
131
00:12:41,386 --> 00:12:42,845
Ja. Vel...
132
00:12:44,389 --> 00:12:48,393
Når jeg leste sosiale medier,
og snart blir 40, føltes det ikke sånn.
133
00:12:49,143 --> 00:12:50,186
For meg.
134
00:12:52,272 --> 00:12:54,357
Du var alltid vakker for meg.
135
00:13:02,115 --> 00:13:05,159
Jeg vet at jeg opererte puppene og sånt,
136
00:13:07,161 --> 00:13:12,000
men det var først
da jeg ble voksen at jeg innså at...
137
00:13:16,671 --> 00:13:18,047
Jeg likte mitt gamle jeg.
138
00:13:30,518 --> 00:13:35,440
Den gamle deg var perfekt.
Og det er denne også.
139
00:13:38,192 --> 00:13:39,360
Denne deg er bare...
140
00:13:40,278 --> 00:13:41,362
annerledes.
141
00:13:47,785 --> 00:13:48,911
Hvordan føler du deg?
142
00:13:51,080 --> 00:13:52,081
Faktisk
143
00:13:53,458 --> 00:13:54,709
helt utrolig.
144
00:13:54,792 --> 00:13:57,503
- Virkelig?
- Har aldri følt meg bedre.
145
00:13:57,587 --> 00:13:58,755
Faen.
146
00:13:59,422 --> 00:14:00,757
Knærne mine er sjalu.
147
00:14:08,806 --> 00:14:10,349
Vi sørger for at det forblir sånn.
148
00:14:15,563 --> 00:14:18,524
Tror du jeg ender opp som de andre?
149
00:14:19,025 --> 00:14:23,446
- Som modellene som eksploderte?
- Vi bør nok ikke kaste bort mye tid.
150
00:14:23,529 --> 00:14:25,531
- Hvor lenge?
- Jeg vet ikke.
151
00:14:28,117 --> 00:14:31,913
Regner jeg på de andre,
blir det rundt halvannet år.
152
00:14:31,996 --> 00:14:33,039
Kanskje to.
153
00:14:35,750 --> 00:14:39,921
Har du snakket med noen andre
siden du kom tilbake? Familie, venner?
154
00:14:40,004 --> 00:14:43,424
- Nei. Jeg dro til deg først.
- Bra. Ikke kontakt noen.
155
00:14:43,508 --> 00:14:45,927
Jeg må gå til myndighetene eller teamet...
156
00:14:46,010 --> 00:14:49,305
Nei. De setter deg i karantene,
som en labrotte.
157
00:14:50,598 --> 00:14:54,185
Ikke snakk med noen
før vi får kontroll på dette.
158
00:14:55,311 --> 00:14:57,021
Og du blir hos meg.
159
00:15:06,405 --> 00:15:10,118
Ingen legitimasjon, ingen pass,
160
00:15:11,369 --> 00:15:17,291
nytt ansikt og alt det der.
Hvordan kom du deg hit?
161
00:15:18,292 --> 00:15:21,712
Jeg sugde et par TSA-folk,
og de lot meg gå gjennom.
162
00:15:21,796 --> 00:15:27,176
- Vitsene er også oppgradert.
- Jeg har vært agent i 15 år, Coop.
163
00:15:27,718 --> 00:15:32,056
Tror du ikke jeg kjenner tvilsomme folk
som liker at en purk står i gjeld til dem?
164
00:15:32,557 --> 00:15:34,934
Gleder meg til det biter oss i ræva.
165
00:15:38,271 --> 00:15:39,272
Coop.
166
00:15:40,356 --> 00:15:41,566
Hei.
167
00:15:43,317 --> 00:15:48,281
Vi burde vente litt.
Inntil vi vet at det er trygt.
168
00:15:50,908 --> 00:15:52,285
Ikke sant?
169
00:15:52,368 --> 00:15:53,703
Ja.
170
00:15:56,289 --> 00:15:58,124
Jeg tenkte ikke. Beklager.
171
00:16:18,853 --> 00:16:19,937
Hvor kom den fra?
172
00:16:20,521 --> 00:16:22,899
Fjeset og kroppen endret seg,
ikke instinktene.
173
00:16:27,153 --> 00:16:28,237
Jeg tar venstre.
174
00:17:19,747 --> 00:17:21,165
Hvorfor skjer dette?
175
00:17:42,061 --> 00:17:43,312
FOR 3 ÅR SIDEN
176
00:17:43,396 --> 00:17:47,149
Så alt er bekreftet for helgen i kolonien?
177
00:17:47,233 --> 00:17:50,695
Ja. Alle gjestene bør ankomme
innen de neste 24 timene.
178
00:17:50,778 --> 00:17:53,823
Perfekt. Ingen kalde føtter
eller annet tull?
179
00:17:53,906 --> 00:17:57,618
Alt er klart, men på grunn av
intensiteten i prosedyren,
180
00:17:57,702 --> 00:18:00,997
bør du sette av tre dager
uten aktiviteter.
181
00:18:02,123 --> 00:18:03,124
Det går fint.
182
00:18:04,208 --> 00:18:06,168
Dette kommer vel til å funke?
183
00:18:06,836 --> 00:18:09,130
Det bør det.
184
00:18:09,213 --> 00:18:13,009
Du har vært på en eksklusiv
lønningsliste siden covid-19...
185
00:18:13,092 --> 00:18:15,344
Du får en presentasjon ved ankomst,
186
00:18:15,428 --> 00:18:19,599
men ja, vi forventer
en vellykket opplevelse.
187
00:18:19,682 --> 00:18:20,850
Bra.
188
00:18:20,933 --> 00:18:22,852
Er det noe nytt i journalen din?
189
00:18:22,935 --> 00:18:25,479
Ingen allergier eller nye medisiner?
190
00:18:25,563 --> 00:18:28,733
Assistenten min, Tina, sender det til deg.
191
00:18:28,816 --> 00:18:31,193
Vi har ikke fått tak i henne i kveld.
192
00:18:32,612 --> 00:18:33,696
Å, ja.
193
00:18:34,655 --> 00:18:35,656
Vel...
194
00:18:37,867 --> 00:18:39,035
Ja.
195
00:18:39,118 --> 00:18:41,037
Ja.
196
00:18:42,580 --> 00:18:45,041
Unnskyld? Er du der?
197
00:18:46,500 --> 00:18:49,128
Ja, jeg tar meg av Tina.
198
00:18:53,090 --> 00:18:57,678
Du dobbeltsjekket vel
at de vet om bieallergien min?
199
00:18:57,762 --> 00:18:59,722
Du er ikke allergisk. Du er redd.
200
00:18:59,805 --> 00:19:01,557
Det er det alle sier, men...
201
00:19:01,641 --> 00:19:03,059
Vent litt, Raul. Stopp.
202
00:19:03,142 --> 00:19:05,353
- Vent, stopp.
- Virkelig?
203
00:19:05,436 --> 00:19:08,064
Som om jeg bare er ei jente på hjørnet?
204
00:19:08,147 --> 00:19:12,193
Franny følger med på kameraet.
Hun gjør det bare for å plage meg.
205
00:19:14,779 --> 00:19:17,281
Faen meg ikke til å tro.
206
00:19:18,908 --> 00:19:19,909
Faen.
207
00:19:23,579 --> 00:19:25,081
God kveld, Mr. Forst.
208
00:19:59,573 --> 00:20:02,785
Jeg vet ikke om du er lat
eller om du ikke bryr deg.
209
00:20:03,744 --> 00:20:07,581
Assistenten din bruker
en veldig billig parfyme.
210
00:20:08,124 --> 00:20:14,505
En slags talkumbasert marerittaroma
fra den lokale Sephora-butikken.
211
00:20:17,383 --> 00:20:19,093
Jeg lukter det på deg, kjære.
212
00:20:20,010 --> 00:20:25,141
Og fra lukten din å dømme,
er det din tredje drink?
213
00:20:26,976 --> 00:20:30,312
Jeg sluker martinier
for å glemme at du eksisterer.
214
00:20:30,396 --> 00:20:34,608
Det døyver smerten, men du opphører
dessverre ikke å eksistere.
215
00:20:41,657 --> 00:20:45,077
Jeg flyr til New York i morgen tidlig.
216
00:20:45,161 --> 00:20:49,540
Å nei. Absolutt ikke.
Du har forpliktelser.
217
00:20:49,623 --> 00:20:52,918
Jeg har brukt for mye penger
og kastet bort for mye tid.
218
00:20:53,002 --> 00:20:56,088
Vi har en familieterapitime
219
00:20:56,172 --> 00:21:00,551
fordi sønnen vår har vært på sykehuset
de siste tre ukene.
220
00:21:02,094 --> 00:21:03,220
Sykehuset?
221
00:21:04,513 --> 00:21:07,183
Et opioid-feriested
til 10 000 dollar i uka.
222
00:21:07,266 --> 00:21:09,393
Han prøvde å ta livet av seg.
223
00:21:09,477 --> 00:21:12,688
Idioten kan ikke engang knyte
en ordentlig knute.
224
00:21:12,772 --> 00:21:16,901
Hvorfor kan han ikke være som broren
og ødelegge en sportsfranchise
225
00:21:16,984 --> 00:21:19,987
bare for å føle seg bedre?
226
00:21:24,241 --> 00:21:27,369
Jeg hater deg, og du hater meg.
227
00:21:28,621 --> 00:21:33,167
Vi kan ikke skille oss
fordi vi har for mye penger.
228
00:21:33,250 --> 00:21:36,587
Å miste noe av det ville vært...
229
00:21:37,546 --> 00:21:39,131
en søt sorg.
230
00:21:41,717 --> 00:21:44,595
Men jeg skal gi deg noe du vil like.
231
00:21:45,346 --> 00:21:49,683
Er det selvkjørende programvare
232
00:21:49,767 --> 00:21:52,978
som ikke ser forskjell
på en postkasse og en person?
233
00:21:53,062 --> 00:21:57,817
Eller en algoritme som gir
tenåringsjenter spiseforstyrrelser?
234
00:21:57,900 --> 00:21:58,984
Nei.
235
00:22:00,569 --> 00:22:05,825
Bioteknologi på generasjonsnivå,
så potent at medisin blir unødvendig.
236
00:22:06,951 --> 00:22:10,788
Har du noen gang sett meg så gira?
Du bør prøve det.
237
00:22:10,871 --> 00:22:15,668
Tenk om jeg kan se
et glimt av glansårene dine igjen.
238
00:22:17,211 --> 00:22:20,047
Da trenger jeg ikke horete assistenter.
239
00:22:22,132 --> 00:22:26,095
Tanken på fysisk kontakt med deg
240
00:22:26,178 --> 00:22:29,515
får meg til å svelge mitt eget oppkast.
241
00:22:30,808 --> 00:22:33,561
Ja vel. Hva med meg?
242
00:22:33,644 --> 00:22:37,606
Jeg må se deg vralte rundt
i kaftanene dine,
243
00:22:38,774 --> 00:22:41,026
og dekker knapt en kropp bygget som...
244
00:22:41,944 --> 00:22:43,737
En sekk med juleskinke.
245
00:22:45,865 --> 00:22:50,244
Ditt grusomme monster av et menneske.
246
00:22:51,495 --> 00:22:54,748
Jeg har brukt hele livet
på å jakte på skjønnhet,
247
00:22:54,832 --> 00:22:58,419
perfeksjon, diett, trener, nåler,
248
00:22:58,502 --> 00:23:01,881
skalpell, eliksirer, renseprodukter.
249
00:23:01,964 --> 00:23:06,468
Jeg trodde det ville få meg
til å føle meg sunn, glad og tilfreds.
250
00:23:06,552 --> 00:23:09,138
Det ville hjelpe meg å finne en partner
251
00:23:09,221 --> 00:23:12,433
som kunne hjelpe meg
å bygge et liv jeg ønsket og fortjente.
252
00:23:12,516 --> 00:23:14,435
Og så en dag våkner du
253
00:23:14,518 --> 00:23:18,063
og innser at du allerede har alt.
254
00:23:18,814 --> 00:23:21,358
Og drømmelivet ditt
255
00:23:23,110 --> 00:23:26,780
er faktisk mitt gylne fengsel.
256
00:23:40,628 --> 00:23:43,047
Kanskje det er på tide å brenne det ned.
257
00:23:44,506 --> 00:23:45,716
Du er helt psyko.
258
00:23:49,053 --> 00:23:50,429
Bare brenn det ned.
259
00:23:51,180 --> 00:23:53,766
Bare gjør det. Brenn ned hele jævla greia,
260
00:23:53,849 --> 00:23:56,185
brenn ned hele jævla huset!
261
00:23:56,268 --> 00:23:58,062
Kanskje jeg gjør det.
262
00:24:01,690 --> 00:24:04,944
Da jeg lærte at skjønnhet
ikke er svaret på noe,
263
00:24:05,486 --> 00:24:08,155
ble jeg lykkeligere enn noensinne.
264
00:24:57,705 --> 00:25:01,291
{\an8}BRANSJE: KRYPTO
FORMUE: 35 MILLIARDER
265
00:25:04,837 --> 00:25:05,963
Yo!
266
00:25:19,184 --> 00:25:20,352
Gjør jobben din.
267
00:25:20,436 --> 00:25:22,396
Jeg vil ikke måtte si det igjen.
268
00:25:22,479 --> 00:25:25,524
{\an8}BRANSJE: BANK
FORMUE: 96 MILLIARDER
269
00:25:25,607 --> 00:25:28,694
{\an8}Skal du ikke åpne døra for meg?
Hent bagene mine.
270
00:25:36,785 --> 00:25:39,621
{\an8}BRANSJE: DETALJHANDEL
FORMUE: 25 MILLIARDER
271
00:25:52,051 --> 00:25:54,470
{\an8}BRANSJE: FOSSILT BRENSEL
FORMUE: 18 MILLIARDER
272
00:25:54,553 --> 00:25:55,888
{\an8}Hold den varm, Josiah.
273
00:26:38,972 --> 00:26:43,477
{\an8}DEN RIKESTE MANNEN PÅ PLANETEN
274
00:27:07,793 --> 00:27:08,836
Vær forsiktig.
275
00:27:09,336 --> 00:27:12,214
Alle her venter på at du skal ta kvelden.
276
00:27:12,297 --> 00:27:15,092
Jeg har tid til å drepe dere først.
277
00:27:15,175 --> 00:27:18,929
Etter i morgen må vi finne et nytt bytte.
278
00:27:19,012 --> 00:27:21,140
Ja, jeg får nye problemer.
279
00:27:21,223 --> 00:27:22,641
- Som hva da?
- Se på meg.
280
00:27:23,851 --> 00:27:26,061
Hvis dette funker så bra som de sier,
281
00:27:26,728 --> 00:27:31,108
- hvordan forklarer vi endringen?
- Når begynte du å forklare noe for noen?
282
00:27:31,191 --> 00:27:34,236
Dette er annerledes.
Jeg har aksjonærer, styret.
283
00:27:34,319 --> 00:27:35,571
Glem det.
284
00:27:38,073 --> 00:27:40,951
- Hva er den store planen din?
- Min?
285
00:27:41,577 --> 00:27:45,038
Jeg går for den velprøvde
plastisk kirurgi-greia,
286
00:27:45,122 --> 00:27:47,457
og diett- og treningstullet.
287
00:27:47,541 --> 00:27:49,042
Jeg gjør nok ikke det.
288
00:27:49,126 --> 00:27:53,130
Jeg tror jeg bare kaster alt bak meg
og kjøper et fjell eller en øy.
289
00:27:54,381 --> 00:27:56,341
Aldri snakke med noen igjen.
290
00:27:57,467 --> 00:27:59,553
Bortsett fra damene jeg flyr inn.
291
00:27:59,636 --> 00:28:02,097
Bare gjør din greie, vennen.
292
00:28:10,606 --> 00:28:12,858
Kom inn.
293
00:28:14,443 --> 00:28:16,904
Føl dere som hjemme.
294
00:28:23,076 --> 00:28:24,453
Takk.
295
00:28:32,210 --> 00:28:33,211
Takk.
296
00:28:41,386 --> 00:28:42,721
Vær vitne.
297
00:28:43,972 --> 00:28:47,726
For fire millioner år siden skjedde det
noe stort i menneskets evolusjon.
298
00:28:47,809 --> 00:28:51,772
Vi utviklet bipedalisme,
evnen til å gå på to bein.
299
00:28:51,855 --> 00:28:56,902
Så ble hjernene våre større,
de kognitive evnene våre ble bedre.
300
00:28:56,985 --> 00:29:02,074
Vi kunne bruke verktøy og starte
jordbruks- og industrielle revolusjoner.
301
00:29:02,991 --> 00:29:06,161
De siste 150 årene
har vi utviklet teknologi og medisin
302
00:29:06,244 --> 00:29:09,998
slik at forventet levealder er
forbedret med nesten 50 år.
303
00:29:10,082 --> 00:29:13,502
Noen av dere har allerede
slått gjennomsnittet.
304
00:29:14,544 --> 00:29:16,421
Men alderen har krevd sitt.
305
00:29:17,130 --> 00:29:23,261
Tiden, som de sier, vinner alltid.
Menneskehetens siste hindring.
306
00:29:25,889 --> 00:29:28,725
Dere ga meg et oppdrag.
307
00:29:29,685 --> 00:29:33,438
Manhattanprosjektet for
langt liv og skjønnhet.
308
00:29:34,398 --> 00:29:38,944
Mine damer og herrer, si farvel
til deres gamle, nedbrutte kropper.
309
00:29:39,027 --> 00:29:42,030
La meg introdusere The Beauty.
310
00:29:45,993 --> 00:29:48,537
Rett før jeg vant min andre Nobelpris,
311
00:29:48,620 --> 00:29:51,873
oppdaget jeg effekten
av spesialiserte genterapier,
312
00:29:51,957 --> 00:29:54,960
men så tenkte jeg: Hva om vi skapte
313
00:29:55,043 --> 00:29:59,965
en bredspektret gruppe av spesialiserte,
omprogrammerbare proteiner og RNA?
314
00:30:00,048 --> 00:30:03,385
Spennende, ja,
men det virkelige gjennombruddet,
315
00:30:03,468 --> 00:30:08,098
det som vil gi meg Nobelpris nummer tre,
var å pakke de proteinene
316
00:30:08,181 --> 00:30:12,436
med den mest effektive virale
funksjonsforbedringen noensinne.
317
00:30:12,519 --> 00:30:18,775
Dette vil la oss gjenoppbygge deres DNA
fra bunnen av, celle for celle.
318
00:30:18,859 --> 00:30:20,694
Mye babling her.
319
00:30:20,777 --> 00:30:23,572
Høres ut som du prøver
å selge meg avløpsrens.
320
00:30:23,655 --> 00:30:25,699
La oss komme til poenget.
321
00:30:25,782 --> 00:30:32,080
En slik ombygging frigjør den mest
perfekte versjonen av ditt fysiske jeg.
322
00:30:33,790 --> 00:30:34,791
Ta en titt.
323
00:30:34,875 --> 00:30:38,712
71 år gammel mann,
prostatakreft i fjerde stadium,
324
00:30:38,795 --> 00:30:42,883
hjerteproblemer,
redusert hjerneaktivitet, overvektig...
325
00:30:45,010 --> 00:30:47,554
Når serumet har gjort jobben sin...
326
00:30:49,431 --> 00:30:51,808
- Ja.
- Jeg liker ham.
327
00:30:51,892 --> 00:30:54,811
Kreften er fordampet.
Den kommer aldri tilbake.
328
00:30:55,520 --> 00:30:59,357
Økt hjertekapasitet,
muskler, seks prosent kroppsfett,
329
00:30:59,900 --> 00:31:03,195
økt beintetthet,
hurtigere synapser i hjernen.
330
00:31:03,278 --> 00:31:06,364
Spiller ingen rolle
om faren din kjederøykte.
331
00:31:06,448 --> 00:31:09,367
Tok mamma piller og drakk vodka
i graviditeten?
332
00:31:09,451 --> 00:31:12,079
- Irrelevant.
- Seriøst spørsmål.
333
00:31:12,162 --> 00:31:15,499
Kommer jeg til å få stor kuk?
Ikke at jeg trenger det.
334
00:31:17,751 --> 00:31:19,586
Estetisk perfekt på alle måter.
335
00:31:19,669 --> 00:31:23,006
Det krevde fire operasjoner
og noen liter saltløsning,
336
00:31:23,090 --> 00:31:26,051
men jeg har allerede puppene
til en 25-åring.
337
00:31:26,134 --> 00:31:27,344
Hva skjer med dem?
338
00:31:27,427 --> 00:31:30,806
Alle ikke-biologiske gjenstander
vil gå i oppløsning.
339
00:31:30,889 --> 00:31:32,682
Du synes de er flotte nå.
340
00:31:33,433 --> 00:31:34,935
Bare vent til i morgen.
341
00:31:35,894 --> 00:31:39,773
Er det virkelig uten noen sting eller arr?
342
00:31:49,199 --> 00:31:52,077
Én intravenøs injeksjon.
343
00:31:52,160 --> 00:31:53,161
Å, kom igjen.
344
00:31:53,245 --> 00:31:54,746
Nei, det liker jeg ikke.
345
00:31:55,580 --> 00:31:56,998
Dette er pisspreik.
346
00:31:57,082 --> 00:31:59,626
Dette er mye sprøere enn jeg trodde.
347
00:32:00,752 --> 00:32:04,673
- Fortell om bivirkninger.
- Vent. Er vi forsøkskaninene?
348
00:32:06,049 --> 00:32:08,218
Litt innledende ubehag.
349
00:32:09,094 --> 00:32:11,847
Men det avtar når kroppen tilpasser seg.
350
00:32:15,934 --> 00:32:18,728
Dere kan se gjennom alt arbeidet vårt.
351
00:32:19,229 --> 00:32:22,315
Men jeg anbefaler ikke
å gå til FDA med dette.
352
00:32:23,191 --> 00:32:24,568
Så betryggende.
353
00:32:24,651 --> 00:32:27,154
Hvis det fungerer, hvem bryr seg?
354
00:32:27,237 --> 00:32:28,697
Hvor mange vet om dette?
355
00:32:29,364 --> 00:32:30,949
Ingen utenfor dette rommet.
356
00:32:31,741 --> 00:32:34,828
Alle dataene
og den ferdige oppskriften er her.
357
00:32:35,579 --> 00:32:36,830
Kun her.
358
00:32:37,914 --> 00:32:41,293
Labteknikere vet ikke hva hovedmålet er.
359
00:32:41,376 --> 00:32:44,212
Som en klokkemaker,
lar jeg dem bygge delene,
360
00:32:44,296 --> 00:32:46,506
så konstruerer jeg sluttproduktet.
361
00:32:47,132 --> 00:32:52,137
Så det du foreslår er
at udødelighet er mulig
362
00:32:52,679 --> 00:32:56,641
hvis vi bare får
denne spesielle mirakeljuicen.
363
00:32:57,142 --> 00:32:59,936
Slike konsepter er
for eventyrbøker og filmer.
364
00:33:00,770 --> 00:33:02,939
Vitenskapen vår er en motgift.
365
00:33:03,565 --> 00:33:04,608
Til hva?
366
00:33:05,358 --> 00:33:07,277
Til menneskets begrensninger.
367
00:33:16,703 --> 00:33:17,704
Flott.
368
00:33:18,747 --> 00:33:19,915
La oss bli stukket!
369
00:33:44,856 --> 00:33:45,857
Dette?
370
00:33:56,618 --> 00:33:58,995
- Hva?
- Hva faen har du på deg?
371
00:34:01,289 --> 00:34:03,667
Det er Burning Man-antrekket mitt.
372
00:34:03,750 --> 00:34:07,254
Jeg er en burner. Det er kult, ikke sant?
373
00:34:07,337 --> 00:34:08,338
Ja vel.
374
00:34:12,300 --> 00:34:16,096
Velkommen til den første dagen.
375
00:34:17,389 --> 00:34:21,059
Den beste dagen i resten av deres liv.
376
00:34:21,977 --> 00:34:26,314
Dere har fått velværepakker
som vil hjelpe dere gjennom prosessen.
377
00:34:27,899 --> 00:34:33,154
- Spar det til etter injeksjonen.
- Det er litervis med vann her.
378
00:34:34,030 --> 00:34:36,408
Trenger dere mer, bare spør.
379
00:34:36,491 --> 00:34:39,327
Hvorfor drikke
mer enn fire liter vann hver?
380
00:34:41,121 --> 00:34:42,789
Personvern, Mr. Forst.
381
00:34:43,415 --> 00:34:46,668
Husk at det vi gjør her
er bygget på dyp tillit.
382
00:34:46,751 --> 00:34:48,878
Jeg måtte ta hånd om noe.
383
00:34:52,173 --> 00:34:54,259
Den blir her. Personlige ting.
384
00:35:02,392 --> 00:35:06,313
Ta ut serviettene
i de hvite beholderne til venstre.
385
00:35:06,396 --> 00:35:10,942
Velg en arm, og tørk over stikkstedet.
386
00:35:14,821 --> 00:35:16,281
Sånn, ja.
387
00:35:16,364 --> 00:35:17,449
Og nå...
388
00:35:21,953 --> 00:35:23,163
Dosen din.
389
00:35:30,629 --> 00:35:31,630
Greit.
390
00:35:32,297 --> 00:35:33,298
Flott.
391
00:35:33,840 --> 00:35:34,841
Takk.
392
00:35:44,976 --> 00:35:46,019
Hallo.
393
00:35:46,561 --> 00:35:47,562
Faen.
394
00:35:52,776 --> 00:35:55,028
Min forrige Botox sved mer enn det.
395
00:35:57,197 --> 00:35:58,990
Jeg føler ingenting.
396
00:39:13,017 --> 00:39:14,185
Jeg er en gutt.
397
00:39:58,855 --> 00:39:59,898
Jeg er...
398
00:40:01,441 --> 00:40:02,609
perfekt.
399
00:40:17,916 --> 00:40:19,125
Ray.
400
00:40:21,210 --> 00:40:22,337
Ray.
401
00:40:23,671 --> 00:40:24,797
Hva gjør du?
402
00:40:26,215 --> 00:40:27,634
Du er redd.
403
00:40:29,052 --> 00:40:33,056
Du er redd for at monsteret ditt
skal drepe skaperen sin.
404
00:40:33,806 --> 00:40:36,935
Nei, vær så snill.
405
00:40:37,018 --> 00:40:40,229
Bare fordi det har skjedd en katastrofe,
406
00:40:41,314 --> 00:40:44,317
betyr ikke det
at vi ikke kan selge forsikringen.
407
00:40:46,694 --> 00:40:47,695
Gå.
408
00:40:50,239 --> 00:40:51,449
Gå!
409
00:40:55,370 --> 00:40:59,207
- Gå. La oss gå en tur, Ray.
- Hei.
410
00:40:59,290 --> 00:41:01,292
La oss gå en tur.
411
00:41:10,718 --> 00:41:12,136
Vær så snill!
412
00:41:13,054 --> 00:41:14,055
Nei!
413
00:42:32,091 --> 00:42:35,219
- Er det virkelig deg?
- Ja, idiot.
414
00:42:35,970 --> 00:42:38,389
Jeg sa det ville bli
en sjokkerende forvandling.
415
00:42:39,223 --> 00:42:40,433
Er alt klart?
416
00:42:41,142 --> 00:42:42,143
- Ja, sir.
- Bra.
417
00:42:50,735 --> 00:42:51,986
Beklager, folkens.
418
00:42:52,070 --> 00:42:56,157
Tillitsproblemer suger.
419
00:43:01,913 --> 00:43:02,914
Kom igjen.
420
00:45:18,591 --> 00:45:20,593
Oversatt av: Elise Hestås