1 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 무슨 일이시죠? 2 00:00:16,808 --> 00:00:17,809 쿠퍼 3 00:00:18,769 --> 00:00:20,395 죄송한데 저 아세요? 4 00:00:21,480 --> 00:00:23,023 쿠퍼, 나예요 5 00:00:24,316 --> 00:00:25,692 조던 6 00:00:27,444 --> 00:00:29,071 당신 파트너 7 00:00:29,154 --> 00:00:30,447 잠자리 친구 8 00:00:30,530 --> 00:00:32,199 그냥 절친인 줄 알았는데 9 00:00:33,617 --> 00:00:34,618 망할! 10 00:00:34,701 --> 00:00:36,537 - 조던은 어디 있지? - 여기 있잖아요! 11 00:00:36,620 --> 00:00:38,539 - 개소리 마! 어디 있어? - 쿠퍼, 그만 12 00:00:39,373 --> 00:00:40,874 나 거기서 무슨 일 있었어요 13 00:00:40,958 --> 00:00:44,586 무기였는지 감염이었는지 몰라도 날 이렇게 바꿔 놨어요 14 00:00:44,670 --> 00:00:46,463 어디서 났지? 15 00:00:47,130 --> 00:00:48,131 조던한테 무슨 짓 했어? 16 00:00:50,384 --> 00:00:51,677 잠자리에서 날 뭐라고 불렀지? 17 00:00:53,303 --> 00:00:54,554 당신이 아니라 18 00:00:55,180 --> 00:00:56,181 당신 성기를 두고 19 00:00:57,724 --> 00:00:59,518 날 되살리는 각성제라 불렀죠 20 00:01:14,700 --> 00:01:17,953 그 사랑스러운 두 눈에 속고 있는 거예요 21 00:01:41,476 --> 00:01:43,603 일본에서 이랬죠? 22 00:01:46,023 --> 00:01:48,275 보지만 말고 내 얘길 들어야 해요 23 00:01:50,527 --> 00:01:52,112 들을 준비 됐어요? 24 00:02:43,914 --> 00:02:48,919 더 뷰티 25 00:03:01,098 --> 00:03:05,060 "뉴욕" 26 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 어이 27 00:05:10,227 --> 00:05:13,313 밤새 질펀하게 싼 놈치고 잔뜩 긴장해 있네 28 00:05:13,396 --> 00:05:14,815 당신들 누구야? 29 00:05:15,440 --> 00:05:20,028 파티광이라고 소문났길래 놀러 와 봤어 30 00:05:21,696 --> 00:05:22,989 내가 좋아하는 노래네 31 00:05:23,073 --> 00:05:24,783 재차 말하지만 32 00:05:24,866 --> 00:05:26,117 크리스토퍼 크로스가 찐이야 33 00:05:26,201 --> 00:05:29,621 저런 사운드는 진짜 아무도 못 비비죠! 34 00:05:29,704 --> 00:05:32,040 감미로운 보이스가 영혼을 달래 줘 35 00:05:32,123 --> 00:05:33,124 달래 주지 36 00:05:33,208 --> 00:05:34,626 비명도 덮어 주고 37 00:05:34,709 --> 00:05:36,169 덮어 주지 38 00:06:03,697 --> 00:06:05,991 어디야, 네이트? 어디서 났어? 39 00:06:06,074 --> 00:06:07,075 뭘요? 40 00:06:08,702 --> 00:06:11,496 두 달 전엔 이렇게 안 예뻤잖아 41 00:06:11,580 --> 00:06:13,582 왜 이래 비포 애프터 다 봤어 42 00:06:13,665 --> 00:06:16,918 퉁퉁한 가슴에 초미니 거시기 진짜 볼품없더라 43 00:06:17,002 --> 00:06:18,879 넌 성별 안 가리고 한다며 44 00:06:18,962 --> 00:06:20,130 그게 문제야? 45 00:06:20,881 --> 00:06:22,132 에이, 괜찮아 안심해 46 00:06:22,757 --> 00:06:25,343 우린 무지개 응원하잖아 그렇지, 제이? 47 00:06:25,427 --> 00:06:28,138 - 사랑은 사랑일 뿐입니다 - 그럼, 봤지? 48 00:06:33,476 --> 00:06:35,312 알았어요 창녀랑... 49 00:06:35,812 --> 00:06:36,897 창녀랑 잔 게 다예요 50 00:06:36,980 --> 00:06:39,024 그렇군 왜 그 여자를 골랐지? 51 00:06:39,107 --> 00:06:40,108 어디서 찾았을까? 52 00:06:40,191 --> 00:06:42,944 - 특별한 능력 같은 거 있어? - 무지 비쌌겠네 53 00:06:43,528 --> 00:06:45,906 다크 웹에서 본 걸레예요 잘 모른다고요 54 00:06:48,783 --> 00:06:50,243 제이, 알아듣게 해 줘 55 00:07:02,255 --> 00:07:04,549 어이, 제이 너무 약하잖아 56 00:07:04,633 --> 00:07:06,092 여기서 밤새우고 싶어? 57 00:07:11,389 --> 00:07:12,849 너 병 걸렸어 58 00:07:12,932 --> 00:07:15,977 넌 지금 바이러스 덩어리라고 59 00:07:16,061 --> 00:07:18,063 건강한 줄 아나 본데 그렇지 않아 60 00:07:18,146 --> 00:07:19,856 우린 널 돕고 싶을 뿐이야 61 00:07:19,939 --> 00:07:21,608 걔 말고는 안 잤어요 62 00:07:21,691 --> 00:07:22,776 맹세해요 63 00:07:22,859 --> 00:07:23,985 아니, 아니 64 00:07:24,069 --> 00:07:25,570 네이트, 그게 문제가 아니라니까 65 00:07:25,654 --> 00:07:27,822 나도 어젯밤 그 광란의 현장에 있었어 66 00:07:27,906 --> 00:07:29,532 네가 거기 들어선 순간 67 00:07:29,616 --> 00:07:32,035 그 사람들에게 사형 선고가 내려진 거야 68 00:07:32,535 --> 00:07:34,954 두 명은 처리했는데 아직 둘 남았다고 69 00:07:35,038 --> 00:07:36,623 퇴근도 못 하고 말이야 70 00:07:36,706 --> 00:07:38,166 나 이런 거 별로거든 71 00:07:38,249 --> 00:07:40,710 네일 숍 예약까지 취소했어, 알아? 72 00:07:40,794 --> 00:07:41,878 내 시간은 돈이야 73 00:07:42,462 --> 00:07:44,756 잤든 안 잤든 74 00:07:45,548 --> 00:07:46,966 따질 시간 없어 75 00:07:47,050 --> 00:07:51,721 섹스 파티를 통해 퍼져 나가는 건 진짜 최악이거든 76 00:07:53,139 --> 00:07:55,058 제발 살려 주세요 난 몰랐어요 77 00:07:56,643 --> 00:07:58,269 뭐부터 잘라 줄까? 78 00:07:58,353 --> 00:07:59,437 제발 79 00:08:02,315 --> 00:08:03,358 도와주세요! 80 00:08:04,109 --> 00:08:05,568 제발요 81 00:08:09,989 --> 00:08:11,950 그러지 마세요 안 돼요 82 00:08:14,119 --> 00:08:15,829 네, 또 뭐죠? 83 00:08:16,996 --> 00:08:20,959 콘데 나스트 건이 더럽게 골치를 썩이는군 84 00:08:22,502 --> 00:08:25,588 국립 보건원에 살아 있는 감염 표본이 있어 85 00:08:25,672 --> 00:08:27,674 그냥 두면 안 되잖아요? 86 00:08:27,757 --> 00:08:29,259 그럼 안 되지 87 00:08:30,260 --> 00:08:32,512 당신이 나서서 끝장내야지 88 00:08:37,642 --> 00:08:39,436 FBI가 쫙 깔렸는데 89 00:08:39,519 --> 00:08:41,479 유독 한 놈이 집요해 90 00:08:41,563 --> 00:08:42,772 그게 다예요? 91 00:08:42,856 --> 00:08:47,277 눈 감고 외발자전거 타면서 칼 저글링하란 소리죠? 92 00:08:47,360 --> 00:08:49,195 속도 냈다간 작살 나요 93 00:08:49,279 --> 00:08:51,489 이름은 매드슨이야 94 00:08:51,573 --> 00:08:52,699 쿠퍼 매드슨 95 00:08:53,199 --> 00:08:54,909 지금 뉴욕에 있어 96 00:08:59,873 --> 00:09:01,041 자... 97 00:09:03,001 --> 00:09:04,878 이제 편안해질 거야 98 00:09:05,420 --> 00:09:06,755 안 돼요, 제발 99 00:09:09,007 --> 00:09:10,842 제발 이러지 마세요 100 00:09:10,925 --> 00:09:11,926 안 돼! 101 00:09:22,729 --> 00:09:23,938 젠장 102 00:09:24,022 --> 00:09:26,149 왜 연락 한번 안 했어요? 103 00:09:26,232 --> 00:09:28,568 내가 얼마나 걱정했는지 알아요? 104 00:09:28,651 --> 00:09:29,694 미안해요 105 00:09:29,778 --> 00:09:30,862 그냥... 106 00:09:32,113 --> 00:09:34,199 - 정신이 없었어요 - 조던 107 00:09:34,949 --> 00:09:37,327 - 나 쿠퍼예요 - 그래서 일이 복잡해졌죠 108 00:09:39,704 --> 00:09:41,706 왜요, 섹스가 원인인 것 같아요? 109 00:09:42,582 --> 00:09:43,833 그게... 110 00:09:44,542 --> 00:09:46,961 아무래도 그런 것 같아요 111 00:09:48,171 --> 00:09:49,506 당신을 노렸던 걸까요? 112 00:09:50,632 --> 00:09:52,050 모르겠어요 113 00:09:53,009 --> 00:09:55,011 눈 떠 보니 사라졌더라고요 114 00:09:55,595 --> 00:09:56,679 아무 흔적도 없이 115 00:10:08,650 --> 00:10:09,859 콘돔은 꼈어요? 116 00:10:12,153 --> 00:10:13,363 난 당신 파트너예요 117 00:10:13,905 --> 00:10:15,824 - 자식이 아니라 - 창피 주는 거 아니에요 118 00:10:15,907 --> 00:10:17,408 상황을 이해하려는 거죠 119 00:10:17,492 --> 00:10:18,660 창피 주는 거 같은데요 120 00:10:20,912 --> 00:10:22,080 알았어요 121 00:10:22,163 --> 00:10:24,249 그럼 당신이 이렇게 된 게 122 00:10:24,332 --> 00:10:25,458 체액 접촉 때문이 아니고 123 00:10:25,542 --> 00:10:29,045 그자가 술에 탄 약이나 뿌린 스프레이 때문이라 치죠 124 00:10:30,797 --> 00:10:33,675 근데 그건 우리가 알던 패턴과 안 맞잖아요 125 00:10:35,301 --> 00:10:37,762 진짜 어쩜 이렇게 바보 같을 수가 126 00:10:37,846 --> 00:10:41,474 그냥 그 남자가 섹시해 보이길래 127 00:10:41,558 --> 00:10:43,059 하고 싶었어요 128 00:10:43,143 --> 00:10:44,435 난 그냥... 129 00:10:48,982 --> 00:10:50,275 누구나 실수해요 130 00:10:52,777 --> 00:10:53,987 내 욕심에 당한 거죠 131 00:10:57,782 --> 00:10:58,867 그게 다가 아니에요 132 00:11:00,160 --> 00:11:03,746 산 채로 불타는 듯한 고통이 지나간 뒤 133 00:11:04,330 --> 00:11:05,790 호텔을 나왔고... 134 00:11:07,500 --> 00:11:10,545 불안했던 마음이 가라앉았어요 135 00:11:13,840 --> 00:11:17,343 잠깐은 새로운 내가 좋았어요 136 00:11:18,636 --> 00:11:19,888 아주 많이 137 00:11:19,971 --> 00:11:23,391 드디어 나란 존재가 빛나는 것 같았죠 138 00:11:24,267 --> 00:11:26,811 천하무적이 된 기분이랄까 139 00:11:28,563 --> 00:11:32,942 인생이 송두리째 뒤바뀔지 모를 140 00:11:33,026 --> 00:11:36,613 엿같은 감염병에 걸려 돌아다녀도 아무도 모르더군요 141 00:11:37,363 --> 00:11:38,615 난 예뻤으니까 142 00:11:40,658 --> 00:11:44,287 내가 뭐라도 되는 것처럼 떠받들더군요 143 00:11:47,415 --> 00:11:48,583 근데 언젠가부터 144 00:11:49,792 --> 00:11:51,252 나란 존재가 사라지고 145 00:11:52,754 --> 00:11:54,505 사람들이 날 146 00:11:56,341 --> 00:11:57,342 물건 취급 했어요 147 00:12:02,805 --> 00:12:03,848 미안합니다 148 00:12:03,932 --> 00:12:08,186 사거나 따거나 그냥 가질 수 있는 물건요 149 00:12:08,269 --> 00:12:09,604 한 잔 더 주세요 150 00:12:12,857 --> 00:12:14,442 그녀가 미워지기 시작했죠 151 00:12:17,195 --> 00:12:20,198 애초에 그걸 즐겼던 나 자신이 미웠어요 152 00:12:20,281 --> 00:12:22,283 어쩜 이렇게 한심하고 153 00:12:22,367 --> 00:12:23,660 맛탱이가 간 건지 154 00:12:24,160 --> 00:12:25,203 당신만 그런 거 아니에요 155 00:12:26,996 --> 00:12:28,331 누구나 아름다움을 갈망하잖아요 156 00:12:28,998 --> 00:12:31,209 가장 오래되고 순수한 화폐 같은 거죠 157 00:12:31,292 --> 00:12:32,961 난 이런 거 싫어요 158 00:12:34,545 --> 00:12:36,297 내가 그렇게 볼품없었나? 159 00:12:38,466 --> 00:12:39,926 당신은 늘 예뻤어요 160 00:12:41,386 --> 00:12:42,845 그래요, 뭐... 161 00:12:44,389 --> 00:12:48,393 마흔 앞두고 SNS 보면 그런 기분 안 들거든요 162 00:12:49,143 --> 00:12:50,186 나한테요 163 00:12:52,272 --> 00:12:54,357 내 눈엔 늘 예뻤어요 164 00:13:02,115 --> 00:13:05,159 바보 같은 가슴 수술을 하긴 했지만 165 00:13:07,161 --> 00:13:09,205 내 모습이 변하고 166 00:13:09,289 --> 00:13:12,000 돌이킬 수 없게 되니까 깨달은 건데... 167 00:13:16,671 --> 00:13:18,047 난 예전의 내가 좋았어요 168 00:13:30,518 --> 00:13:31,978 예전의 당신은 완벽했죠 169 00:13:34,147 --> 00:13:35,440 지금도 그래요 170 00:13:38,192 --> 00:13:39,360 지금은 그냥... 171 00:13:40,278 --> 00:13:41,362 다른 거죠 172 00:13:47,785 --> 00:13:48,911 몸은 좀 어때요? 173 00:13:51,080 --> 00:13:52,081 사실 174 00:13:53,458 --> 00:13:54,709 진짜 끝내줘요 175 00:13:54,792 --> 00:13:56,002 정말요? 176 00:13:56,085 --> 00:13:57,503 날아갈 거 같아요 177 00:13:57,587 --> 00:13:58,755 젠장 178 00:13:59,422 --> 00:14:00,757 누군 무릎이 쑤시는데 179 00:14:08,806 --> 00:14:10,349 이대로 유지되게 해야죠 180 00:14:15,563 --> 00:14:18,524 나도 그 사람들처럼 될까요? 181 00:14:19,025 --> 00:14:21,527 폭발한 모델들 말이에요 182 00:14:21,611 --> 00:14:23,446 시간 낭비 말고 빨리 움직여야죠 183 00:14:23,529 --> 00:14:25,531 - 얼마 남았을까요? - 모르겠어요 184 00:14:28,117 --> 00:14:31,913 다른 사례들을 봤을 때 1년 반 정도? 185 00:14:31,996 --> 00:14:33,039 어쩌면 2년? 186 00:14:35,750 --> 00:14:38,169 혹시 딴 사람한테도 얘기했어요? 187 00:14:38,252 --> 00:14:39,921 가족이나 친구나 188 00:14:40,004 --> 00:14:43,424 - 아뇨, 당신부터 찾아갔죠 - 좋아요, 아무도 연락하지 마요 189 00:14:43,508 --> 00:14:45,927 당국이나 우리 팀엔 알려야 할 것 같은데 190 00:14:46,010 --> 00:14:49,305 안 돼요! 격리돼서 실험 쥐 취급 당해요 191 00:14:50,598 --> 00:14:54,185 사태가 수습될 때까지 아무한테도 말하지 마요 192 00:14:55,311 --> 00:14:57,021 나랑 같이 있어요 193 00:15:06,405 --> 00:15:10,118 좋아요, 그럼 신분증도 여권도 없고 194 00:15:11,369 --> 00:15:14,747 얼굴이고 뭐고 다 바뀌었는데 195 00:15:16,207 --> 00:15:17,291 어떻게 돌아왔죠? 196 00:15:18,292 --> 00:15:21,712 교통안전청 직원들 좀 빨아 주고 통과했죠 197 00:15:21,796 --> 00:15:23,756 농담도 업그레이드됐나 보네 198 00:15:25,383 --> 00:15:27,176 나 이래 봬도 15년 차예요 199 00:15:27,718 --> 00:15:29,720 연방 요원 부탁 들어주면서 200 00:15:29,804 --> 00:15:32,056 약점 잡으려는 작자들 이용 좀 했죠 201 00:15:32,557 --> 00:15:34,934 나중에 어떤 뒤통수를 맞으려고 202 00:15:38,271 --> 00:15:39,272 쿠퍼... 203 00:15:40,356 --> 00:15:41,566 저기... 204 00:15:43,317 --> 00:15:44,569 안 하는 게 좋겠어요 205 00:15:46,737 --> 00:15:48,281 괜찮다고 확인될 때까지 206 00:15:50,908 --> 00:15:52,285 알았죠? 207 00:15:52,368 --> 00:15:53,703 네 208 00:15:56,289 --> 00:15:58,124 내가 생각이 없었네요 미안해요 209 00:16:18,853 --> 00:16:19,937 어디서 났어요? 210 00:16:20,521 --> 00:16:22,899 외모는 변했어도 본능은 그대로예요 211 00:16:27,153 --> 00:16:28,237 오른쪽 맡아요 212 00:17:19,747 --> 00:17:21,165 왜 이런 일이 생길까요? 213 00:17:42,061 --> 00:17:43,312 "3년 전" 214 00:17:43,396 --> 00:17:47,149 그럼 주말 별장 모임은 다 확정된 거지? 215 00:17:47,233 --> 00:17:50,695 네, 24시간 내로 게스트 전원 도착 예정입니다 216 00:17:50,778 --> 00:17:53,823 좋아, 누가 쫄거나 딴 말썽은 없고? 217 00:17:53,906 --> 00:17:57,618 모든 게 준비됐습니다 다만 시술 강도가 높으니 218 00:17:57,702 --> 00:18:00,997 사흘 정도 일정을 비우시길 권장해 드립니다 219 00:18:02,123 --> 00:18:03,124 문제없지 220 00:18:04,208 --> 00:18:06,168 이거 진짜 되는 거 맞지? 221 00:18:06,836 --> 00:18:09,130 안 되면 곤란하다고 222 00:18:09,213 --> 00:18:13,009 코로나 터지고 따로 두둑이 챙겨 줬으니까... 223 00:18:13,092 --> 00:18:16,596 도착하시면 진행 과정을 상세히 설명드리겠지만 224 00:18:16,679 --> 00:18:19,599 저희는 성공을 확신하고 있습니다 225 00:18:19,682 --> 00:18:20,850 좋아, 좋아 226 00:18:20,933 --> 00:18:22,852 혹시 의료 기록에 추가된 게 있나요? 227 00:18:22,935 --> 00:18:25,479 알레르기나 새로 복용하는 약 없죠? 228 00:18:25,563 --> 00:18:28,733 내 비서 티나가 관련 서류 다 보낼 거야 229 00:18:28,816 --> 00:18:31,193 저녁 내내 연락이 안 닿습니다 230 00:18:32,612 --> 00:18:33,696 그렇군 231 00:18:34,655 --> 00:18:35,656 그럼... 232 00:18:37,867 --> 00:18:39,035 좋아! 233 00:18:39,118 --> 00:18:41,037 아, 좋아! 234 00:18:42,580 --> 00:18:45,041 사장님? 듣고 계세요? 235 00:18:46,500 --> 00:18:49,128 그래, 티나한테 말해 놓을게 236 00:18:53,090 --> 00:18:55,259 단단히 일러둬 237 00:18:55,343 --> 00:18:57,678 나 벌 알레르기 있다고 238 00:18:57,762 --> 00:18:59,722 알레르기가 아니라 무서워하는 거죠 239 00:18:59,805 --> 00:19:01,557 아니, 다들 그렇게 말하는데... 240 00:19:01,641 --> 00:19:03,059 잠깐, 라울 세워! 241 00:19:03,142 --> 00:19:05,353 - 기다려, 세우라니까 - 진심이에요? 242 00:19:05,436 --> 00:19:08,064 내가 무슨 길거리 매춘부예요? 243 00:19:08,147 --> 00:19:10,608 프래니가 현관 카메라로 감시한단 말이야 244 00:19:10,691 --> 00:19:12,193 그냥 나 엿 먹이려고 245 00:19:14,779 --> 00:19:17,281 진짜 황당해 죽겠네 246 00:19:18,908 --> 00:19:19,909 짜증 나 247 00:19:23,579 --> 00:19:25,081 안녕하세요, 포스트 씨 248 00:19:59,573 --> 00:20:02,785 당신도 참 게으른 건지 무심한 건지 249 00:20:03,744 --> 00:20:07,581 당신 비서 싸구려 향수 뿌려 250 00:20:08,124 --> 00:20:14,505 악몽도 쫓아낼 만큼 분내가 진동하는 저렴이 향수 251 00:20:17,383 --> 00:20:19,093 당신한테서 그런 냄새가 나 252 00:20:20,010 --> 00:20:22,722 당신 몸에서 풍기는 냄새는 어떻고 253 00:20:23,681 --> 00:20:25,141 세 잔째야? 254 00:20:26,976 --> 00:20:30,312 당신 존재를 잊으려면 들이붓는 수밖에 255 00:20:30,396 --> 00:20:34,608 아쉽게도 고통은 무뎌져도 존재를 차단해 주진 않네 256 00:20:41,657 --> 00:20:45,077 내일 아침에 뉴욕으로 갈 거야 257 00:20:45,161 --> 00:20:48,247 아니, 절대 안 돼 내일은 안 되지 258 00:20:48,330 --> 00:20:49,540 할 일이 있잖아 259 00:20:49,623 --> 00:20:52,918 아니, 돈이고 시간이고 너무 많이 허비했어 260 00:20:53,002 --> 00:20:56,088 가족 상담 받기로 했잖아 261 00:20:56,172 --> 00:21:00,551 우리 아들이 지난 3주간 병원에 있었으니까 262 00:21:02,094 --> 00:21:03,220 병원이라고? 263 00:21:04,513 --> 00:21:07,183 주당 1만 달러짜리 아편 리조트겠지 264 00:21:07,266 --> 00:21:09,393 자살을 시도했다잖아 265 00:21:09,477 --> 00:21:12,688 염병, 그런 천치가 밧줄이나 제대로 묶을까 266 00:21:12,772 --> 00:21:16,901 그냥 기분 풀고 싶으면 다른 형제처럼 267 00:21:16,984 --> 00:21:19,987 스포츠 구단을 말아먹으란 말이야 268 00:21:24,241 --> 00:21:27,369 이봐, 우리 두 사람은 서로를 증오해 269 00:21:28,621 --> 00:21:33,167 돈이 너무 많아서 빌어먹을 이혼도 못 하고 말이야 270 00:21:33,250 --> 00:21:36,587 이혼으로 한 푼이라도 잃게 된다면... 271 00:21:37,546 --> 00:21:39,131 속은 좀 쓰리겠지 272 00:21:41,717 --> 00:21:44,595 그래도 내가 야심 차게 준비한 게 있잖아 273 00:21:45,346 --> 00:21:49,683 혹시 자율 주행 소프트웨어 말이야? 274 00:21:49,767 --> 00:21:52,978 우편함과 사람을 구분 못 한다는? 275 00:21:53,062 --> 00:21:57,817 아니면 소녀들을 섭식 장애로 이끄는 알고리즘 같은 거? 276 00:21:57,900 --> 00:21:58,984 아니 277 00:22:00,569 --> 00:22:05,825 의학이 쓸모없어질 정도로 강력한 차세대 생명 공학 278 00:22:06,951 --> 00:22:07,993 그러지 마, 프래니 279 00:22:08,077 --> 00:22:10,788 내가 이만큼 들뜬 거 봤어? 한번 해 보라니까 280 00:22:10,871 --> 00:22:15,668 당신 황금기 때 모습을 다시 볼 수 있다면 281 00:22:17,211 --> 00:22:20,047 내가 헤픈 비서들을 찾기나 하겠어? 282 00:22:22,132 --> 00:22:26,095 당신 손이 스친다는 상상만으로도 283 00:22:26,178 --> 00:22:29,515 구역질이 날 지경이야 284 00:22:30,808 --> 00:22:33,561 그래, 뭐 난 어떻겠어? 285 00:22:33,644 --> 00:22:37,606 옷자락 휘날리며 뒤뚱대는 당신 꼴을 보는 난? 286 00:22:38,774 --> 00:22:41,026 몸뚱이가 어찌나 푸짐한지 287 00:22:41,944 --> 00:22:43,737 가려지지도 않아 288 00:22:45,865 --> 00:22:50,244 인간의 탈을 쓴 끔찍한 괴물 같으니 289 00:22:51,495 --> 00:22:55,875 나도 아름다움과 완벽함에 평생을 목맸어 290 00:22:55,958 --> 00:22:58,419 식단, 개인 트레이너, 주사 291 00:22:58,502 --> 00:23:01,881 시술, 미용 제품 클렌징 제품... 292 00:23:01,964 --> 00:23:06,468 그럼 건강과 행복, 만족을 얻을 줄 알았어 293 00:23:06,552 --> 00:23:09,138 그렇게만 하면 좋은 짝을 만나서 294 00:23:09,221 --> 00:23:12,433 내가 꿈꿔 온 삶을 살 줄 알았지 295 00:23:12,516 --> 00:23:14,435 그러다 어느 날 문득 돌아보니 296 00:23:14,518 --> 00:23:18,063 허무하기 짝이 없는 현실에 망연해지는 거야 297 00:23:18,814 --> 00:23:21,358 그렇게 꿈꾸던 삶이 298 00:23:23,110 --> 00:23:26,780 실은 황금으로 된 감옥이거든 299 00:23:40,628 --> 00:23:43,047 불태워 버릴 때가 됐나 봐 300 00:23:44,506 --> 00:23:45,716 역시 제정신 아니야 301 00:23:49,053 --> 00:23:50,429 그래, 태워 302 00:23:51,180 --> 00:23:53,766 그래, 불 질러 홀라당 태우자고 303 00:23:53,849 --> 00:23:56,185 그냥 여길 잿더미로 만들어 버려! 304 00:23:56,268 --> 00:23:58,062 그렇게 할까 봐 305 00:24:01,690 --> 00:24:04,944 아름다움이 해답이 아닌 걸 깨닫고 나니 306 00:24:05,486 --> 00:24:08,155 그렇게 행복할 수가 없더라고 307 00:24:56,286 --> 00:24:57,621 {\an8}"웨일런 레밍, 45세" 308 00:24:57,705 --> 00:25:01,291 {\an8}"업종: 암호 화폐 순자산: 350억 달러" 309 00:25:04,837 --> 00:25:05,963 어이! 310 00:25:19,184 --> 00:25:20,352 일 똑바로 해 311 00:25:20,436 --> 00:25:22,396 두 번 말하게 하지 말고 312 00:25:22,479 --> 00:25:23,731 {\an8}"로넌 와일드, 61세" 313 00:25:23,814 --> 00:25:25,524 {\an8}"업종: 금융 순자산: 960억 달러" 314 00:25:25,607 --> 00:25:28,694 {\an8}문도 안 열어 주나? 가방이나 챙겨요 315 00:25:36,785 --> 00:25:37,786 {\an8}"키티 먼슨, 70세" 316 00:25:37,870 --> 00:25:39,621 {\an8}"업종: 다국적 소매업 순자산: 250억 달러" 317 00:25:52,051 --> 00:25:53,052 {\an8}"액설 주포, 74세" 318 00:25:53,135 --> 00:25:54,470 {\an8}"업종: 광산/화석 연료 순자산: 180억" 319 00:25:54,553 --> 00:25:55,888 {\an8}따뜻하게 해 놔 320 00:26:36,386 --> 00:26:38,889 {\an8}"바이런 포스트, 63세" 321 00:26:38,972 --> 00:26:43,477 {\an8}"세상에서 제일 돈 많은 인간" 322 00:27:07,793 --> 00:27:08,836 조심히 내려가요 323 00:27:09,336 --> 00:27:12,214 다들 당신이 언제 죽나 기다리고 있으니까 324 00:27:12,297 --> 00:27:15,092 구경꾼들 먼저 죽일 시간은 있어요 325 00:27:15,175 --> 00:27:18,929 내일만 지나면 하이에나 떼는 물러갈 겁니다 326 00:27:19,012 --> 00:27:21,140 네, 새로운 문제가 생기겠지만요 327 00:27:21,223 --> 00:27:22,641 - 어떤 문제요? - 날 봐요 328 00:27:23,851 --> 00:27:26,061 이게 소문의 반만큼만 효과가 있어도 329 00:27:26,728 --> 00:27:29,189 갑자기 달라진 모습을 어떻게 설명하냐는 거죠 330 00:27:29,273 --> 00:27:31,108 언제는 남한테 설명하고 살았나? 331 00:27:31,191 --> 00:27:32,192 이건 경우가 다르죠 332 00:27:32,276 --> 00:27:34,236 주주들 눈도 있고 이사회도 있는데 333 00:27:34,319 --> 00:27:35,571 그럼 집어치워요 334 00:27:38,073 --> 00:27:39,283 그쪽은 어쩌려고? 335 00:27:39,950 --> 00:27:40,951 나요? 336 00:27:41,577 --> 00:27:45,038 그 왜 성형한 연예인들 단골 멘트 있잖아요 337 00:27:45,122 --> 00:27:47,457 식단이니 운동이니 하는 헛소리 338 00:27:47,541 --> 00:27:49,042 괜히 해 본 말이에요 339 00:27:49,126 --> 00:27:50,961 그냥 다 뒤로하고 340 00:27:51,044 --> 00:27:53,130 산이나 섬 하나 사서 341 00:27:54,381 --> 00:27:56,341 평생 아무하고도 말 안 할래요 342 00:27:57,467 --> 00:27:59,553 옆에 끼고 갈 아가씨만 빼고 343 00:27:59,636 --> 00:28:02,097 자기 식대로 하는 거죠 알아서 하세요 344 00:28:10,606 --> 00:28:12,858 자, 어서 오세요 345 00:28:14,443 --> 00:28:16,904 편하게 앉으세요 346 00:28:23,076 --> 00:28:24,453 고마워요 347 00:28:32,210 --> 00:28:33,211 고마워요 348 00:28:41,386 --> 00:28:42,721 이제 시작하겠습니다 349 00:28:43,972 --> 00:28:47,726 4백만 년 전, 인류 진화에 있어 획기적인 순간이 있었죠 350 00:28:47,809 --> 00:28:51,772 두 발로 걷는 이족 보행이 가능해졌습니다 351 00:28:51,855 --> 00:28:56,902 그때부터 뇌가 커지고 인지 능력이 확장하면서 352 00:28:56,985 --> 00:29:02,074 도구를 사용하게 됐고 농업 및 산업 혁명이 시작됐죠 353 00:29:02,991 --> 00:29:06,161 지난 한 세기 반 동안 기술과 의학이 발전하면서 354 00:29:06,244 --> 00:29:09,998 인간의 기대 수명이 50년 가까이 늘었습니다 355 00:29:10,082 --> 00:29:13,502 여기 몇 분은 이미 평균 수명을 넘어섰고요 356 00:29:14,544 --> 00:29:16,421 하지만 세월 앞엔 장사 없죠 357 00:29:17,130 --> 00:29:23,261 시간을 이길 순 없다잖아요 인류의 마지막 걸림돌이죠 358 00:29:25,889 --> 00:29:28,725 그래서 여러분이 제게 임무를 부여하셨습니다 359 00:29:29,685 --> 00:29:33,438 장수와 미용을 위한 맨해튼 프로젝트 360 00:29:34,398 --> 00:29:38,944 신사 숙녀 여러분 낡고 망가진 몸과 작별하세요 361 00:29:39,027 --> 00:29:42,030 '더 뷰티'를 소개합니다 362 00:29:45,993 --> 00:29:48,537 제가 두 번째 노벨상을 받기 직전 363 00:29:48,620 --> 00:29:51,873 고도로 전문화된 유전자 치료법의 힘을 발견하고 364 00:29:51,957 --> 00:29:54,960 이런 의문에 사로잡혔습니다 만약 우리가 365 00:29:55,043 --> 00:29:59,965 특수한 재프로그래밍이 가능한 단백질 RNA 그룹을 만든다면? 366 00:30:00,048 --> 00:30:03,385 물론 흥미롭긴 하죠 그렇지만 제게 367 00:30:03,468 --> 00:30:06,179 세 번째 노벨상을 안겨 줄 진짜 혁신은 368 00:30:06,263 --> 00:30:08,098 그 강력한 단백질을 369 00:30:08,181 --> 00:30:12,436 오직 효율만 추구하는 바이러스 기능획득 기술과 결합한 거죠 370 00:30:12,519 --> 00:30:18,775 이를 통해 여러분의 DNA를 세포 단위로 재구축할 수 있습니다 371 00:30:18,859 --> 00:30:20,694 거 되게 장황하네요 372 00:30:20,777 --> 00:30:23,572 배수구 세정제 방판도 아니고 373 00:30:23,655 --> 00:30:25,699 이만 본론으로 들어가지 374 00:30:25,782 --> 00:30:32,080 이런 대대적인 재건은 내 육체를 가장 완벽한 형태로 끌어올리죠 375 00:30:33,790 --> 00:30:34,791 보실까요? 376 00:30:34,875 --> 00:30:38,712 71세 남성 전립선암 4기 377 00:30:38,795 --> 00:30:42,883 심장병, 뇌 활동 저하, 비만 그림 그려지시죠? 378 00:30:45,010 --> 00:30:47,554 여기서 더 뷰티가 작동하면... 379 00:30:49,431 --> 00:30:51,808 - 이런 - 마음에 드네 380 00:30:51,892 --> 00:30:54,811 암은 기화되어 다시 돌아오지 않습니다 381 00:30:55,520 --> 00:30:59,357 심장 기능 강화 체지방 6%의 탄탄한 근육 382 00:30:59,900 --> 00:31:03,195 골밀도 증가 뇌 시냅스 속도 향상 383 00:31:03,278 --> 00:31:06,364 아버지가 가족 여행 중에 줄담배를 피웠든 384 00:31:06,448 --> 00:31:09,367 어머니가 임신 중에 약물과 술을 즐겼든 385 00:31:09,451 --> 00:31:12,079 - 상관없습니다 - 진지하게 묻는 건데 386 00:31:12,162 --> 00:31:14,122 거시기도 완전 커지나요? 387 00:31:14,206 --> 00:31:15,499 내가 작다는 건 아니고 388 00:31:17,751 --> 00:31:19,586 미적으로 모든 면에서 완벽해지죠 389 00:31:19,669 --> 00:31:23,006 수술 네 번에 식염수 채워 넣긴 했어도 390 00:31:23,090 --> 00:31:26,051 난 이미 25살짜리 가슴을 가졌는데 391 00:31:26,134 --> 00:31:27,344 얘네는 어떻게 되죠? 392 00:31:27,427 --> 00:31:30,806 비생물학적 물질은 재건하는 동안 용해됩니다 393 00:31:30,889 --> 00:31:32,682 지금은 마음에 드시겠지만 394 00:31:33,433 --> 00:31:34,935 내일도 그런지 기다려 보시죠 395 00:31:35,894 --> 00:31:39,773 꿰맨 자국이나 흉터 같은 게 아예 없어요? 396 00:31:49,199 --> 00:31:52,077 정맥 주사 한 방이면 됩니다 397 00:31:52,160 --> 00:31:53,161 에이 398 00:31:53,245 --> 00:31:54,746 뭔가 꺼림직한데 399 00:31:55,580 --> 00:31:56,998 헛소리가 지나치군요 400 00:31:57,082 --> 00:31:59,626 생각보다 훨씬 더 황당하네요 401 00:32:00,752 --> 00:32:01,795 부작용을 말해 봐 402 00:32:01,878 --> 00:32:04,673 지금 우리가 실험 쥐예요? 403 00:32:06,049 --> 00:32:08,218 물론 처음엔 심하게 불편합니다 404 00:32:09,094 --> 00:32:11,847 근데 몸이 적응하면서 진정될 거예요 405 00:32:15,934 --> 00:32:18,728 모든 연구 자료를 열람하실 수 있어요 406 00:32:19,229 --> 00:32:22,315 FDA로 가져가는 건 추천하지 않지만요 407 00:32:23,191 --> 00:32:24,568 참 안심되네요 408 00:32:24,651 --> 00:32:27,154 진짜 되는 거면 뭐든 상관없죠 409 00:32:27,237 --> 00:32:28,697 몇 명이나 알고 있지? 410 00:32:29,364 --> 00:32:30,949 이 방에 계신 분들만 아시죠 411 00:32:31,741 --> 00:32:34,828 모든 데이터와 최종 제조법이 이 안에 있습니다 412 00:32:35,579 --> 00:32:36,830 여기에만 있죠 413 00:32:37,914 --> 00:32:39,583 실험실 기술자들은 파트가 구분돼 있고 414 00:32:39,666 --> 00:32:41,293 연구 목적이 뭔지 모릅니다 415 00:32:41,376 --> 00:32:44,212 훌륭한 시계공처럼 부품은 맡기고 416 00:32:44,296 --> 00:32:46,506 최종 조립은 제가 하죠 417 00:32:47,132 --> 00:32:52,137 그러니까 당신 말은 영생이 가능하다는 거네요? 418 00:32:52,679 --> 00:32:56,641 우리가 이 특별한 기적의 주스를 마시면 419 00:32:57,142 --> 00:32:59,936 그런 관념은 동화책이나 영화에 나오는 거죠 420 00:33:00,770 --> 00:33:02,939 우리 과학은 해결책입니다 421 00:33:03,565 --> 00:33:04,608 뭘 해결하지? 422 00:33:05,358 --> 00:33:07,277 인간의 한계를 넘어서게 하죠 423 00:33:16,703 --> 00:33:17,704 좋아 424 00:33:18,747 --> 00:33:19,915 맞읍시다! 425 00:33:44,856 --> 00:33:45,857 여기야? 426 00:33:56,618 --> 00:33:58,995 - 왜요? - 대체 뭘 입은 거예요? 427 00:34:01,289 --> 00:34:03,667 버닝 맨 축제 의상요 428 00:34:03,750 --> 00:34:04,918 거기 참가자라서 429 00:34:05,919 --> 00:34:07,254 멋있잖아요? 430 00:34:07,337 --> 00:34:08,338 그래요 431 00:34:12,300 --> 00:34:13,343 환영합니다 432 00:34:14,886 --> 00:34:16,096 드디어 첫날이군요 433 00:34:17,389 --> 00:34:21,059 남은 인생 중에서도 최고의 날입니다 434 00:34:21,977 --> 00:34:26,314 이 과정을 견디게 도와줄 물품이 준비돼 있습니다 435 00:34:27,899 --> 00:34:29,651 주입 후에 드시면 어떨까요? 436 00:34:30,318 --> 00:34:33,154 여기 생수가 차고 넘치는데요? 437 00:34:34,030 --> 00:34:36,408 더 필요하면 바로 말씀하세요 438 00:34:36,491 --> 00:34:39,327 왜 4리터 이상의 물을 마셔야 하죠? 439 00:34:41,121 --> 00:34:42,789 기밀 유지 부탁드립니다 440 00:34:43,415 --> 00:34:46,668 우리 일은 깊은 신뢰가 바탕이란 걸 명심해 주세요 441 00:34:46,751 --> 00:34:48,878 그렇지 그냥 볼일 본 거야 442 00:34:52,173 --> 00:34:54,259 이건 놔둬 개인적인 물건이니까 443 00:35:02,392 --> 00:35:03,810 물티슈 챙기세요 444 00:35:03,893 --> 00:35:06,313 왼쪽 흰색 용기에 들어 있습니다 445 00:35:06,396 --> 00:35:10,942 아무 팔이나 좋으니 주사 맞을 곳을 닦으세요 446 00:35:14,821 --> 00:35:16,281 네, 좋습니다 447 00:35:16,364 --> 00:35:17,449 이제... 448 00:35:21,953 --> 00:35:23,163 놔 드리겠습니다 449 00:35:30,629 --> 00:35:31,630 그래 450 00:35:32,297 --> 00:35:33,298 좋았어 451 00:35:33,840 --> 00:35:34,841 고마워 452 00:35:44,976 --> 00:35:46,019 안녕 453 00:35:46,561 --> 00:35:47,562 젠장 454 00:35:52,776 --> 00:35:55,028 얼마 전 보톡스보다는 덜 아프네 455 00:35:57,197 --> 00:35:58,990 아무 느낌 없는데 456 00:39:13,017 --> 00:39:14,185 청년이 됐어 457 00:39:58,855 --> 00:39:59,898 난... 458 00:40:01,441 --> 00:40:02,609 완벽해 459 00:40:17,916 --> 00:40:19,125 레이 460 00:40:21,210 --> 00:40:22,337 레이 461 00:40:23,671 --> 00:40:24,797 왜 이러세요 462 00:40:26,215 --> 00:40:27,634 쫄았네 463 00:40:29,052 --> 00:40:33,056 네가 만든 괴물이 창조주를 죽일까 봐 쫄았어 464 00:40:33,806 --> 00:40:36,935 쏘지 마세요 안 돼요, 제발 465 00:40:37,018 --> 00:40:40,229 재난이 있었다고 해서 466 00:40:41,314 --> 00:40:44,317 보험을 못 팔아먹는 건 아니거든 467 00:40:46,694 --> 00:40:47,695 걸어 468 00:40:50,239 --> 00:40:51,449 걸어! 469 00:40:55,370 --> 00:40:59,207 - 걸어, 같이 걷자니까, 레이 - 맙소사 470 00:40:59,290 --> 00:41:01,292 같이 걷자고 471 00:41:10,718 --> 00:41:12,136 제발! 472 00:41:13,054 --> 00:41:14,055 안 돼! 473 00:42:32,091 --> 00:42:35,219 - 정말 사장님 맞습니까? - 그래, 멍청하긴 474 00:42:35,970 --> 00:42:38,389 충격적일 만큼 변할 거라고 했잖아 475 00:42:39,223 --> 00:42:40,433 준비 다 됐어? 476 00:42:41,142 --> 00:42:42,143 - 네 - 좋아 477 00:42:50,735 --> 00:42:51,986 미안하다, 얘들아 478 00:42:52,070 --> 00:42:56,157 내가 사람을 잘 못 믿어서 말이야 479 00:43:01,913 --> 00:43:02,914 어이, 가지 480 00:45:18,591 --> 00:45:20,593 자막: 김진희