1
00:00:14,306 --> 00:00:15,390
¿Quería algo?
2
00:00:16,808 --> 00:00:17,809
Coop.
3
00:00:18,769 --> 00:00:20,395
Perdone, ¿nos conocemos?
4
00:00:21,480 --> 00:00:23,023
Cooper, soy yo.
5
00:00:24,316 --> 00:00:25,692
Jordan.
6
00:00:27,444 --> 00:00:29,071
Tu compañera.
7
00:00:29,154 --> 00:00:30,447
Tu follamiga.
8
00:00:30,530 --> 00:00:32,199
¿No éramos mejores amigos?
9
00:00:33,617 --> 00:00:34,618
¡Joder!
10
00:00:34,701 --> 00:00:36,537
- ¿Dónde está?
- Soy yo.
11
00:00:36,620 --> 00:00:38,539
- ¡Y una mierda! ¿Dónde está?
- Suéltame.
12
00:00:39,373 --> 00:00:40,874
Algo me pasó allí, ¿vale?
13
00:00:40,958 --> 00:00:44,586
Un arma, una infección o algo.
Cambié nada más salir del bar.
14
00:00:44,670 --> 00:00:46,463
¿De dónde has sacado esto?
15
00:00:47,130 --> 00:00:48,131
¿Qué le has hecho?
16
00:00:50,384 --> 00:00:51,677
¿Cómo me llamaba en la cama?
17
00:00:53,303 --> 00:00:54,554
A ti no.
18
00:00:55,180 --> 00:00:56,181
A tu polla.
19
00:00:57,724 --> 00:00:59,518
El modafinilo que me da vida.
20
00:01:14,700 --> 00:01:17,953
Me encantan tus ojos,
pero te están mintiendo.
21
00:01:41,476 --> 00:01:43,603
Japón, ¿verdad?
22
00:01:46,023 --> 00:01:48,275
Tienes que escucharme, no solo verme.
23
00:01:50,527 --> 00:01:52,112
¿Estás preparado?
24
00:03:01,098 --> 00:03:05,060
NUEVA YORK
25
00:05:03,178 --> 00:05:04,179
Bu.
26
00:05:10,227 --> 00:05:13,313
Para haberte vaciado los huevos
toda la noche, pareces tenso.
27
00:05:13,396 --> 00:05:14,815
¿Quiénes coño sois?
28
00:05:15,440 --> 00:05:20,028
Nos han dicho que te va la fiesta,
así que hemos venido a divertirnos.
29
00:05:21,696 --> 00:05:22,989
Me flipa esta canción.
30
00:05:23,073 --> 00:05:26,117
Lo que te digo:
Christopher Cross es el mejor.
31
00:05:26,201 --> 00:05:29,621
¡Con canciones así,
Christopher Cross no tiene rival!
32
00:05:29,704 --> 00:05:32,040
Una voz suave que calma el alma.
33
00:05:32,123 --> 00:05:33,124
La calma.
34
00:05:33,208 --> 00:05:34,626
Y silencia los gritos.
35
00:05:34,709 --> 00:05:36,169
Los silencia.
36
00:05:47,222 --> 00:05:51,434
...mucho camino por recorrer
Mucho camino por recorrer
37
00:05:53,019 --> 00:05:57,482
...México
Conduciré como el viento
38
00:05:57,566 --> 00:05:59,192
Como el viento
39
00:06:03,697 --> 00:06:05,991
¿Dónde, Nate? ¿Dónde lo pillaste?
40
00:06:06,074 --> 00:06:07,075
¿Pillar el qué?
41
00:06:08,702 --> 00:06:11,496
No eras tan guapo hace dos meses.
42
00:06:11,580 --> 00:06:13,582
He visto tus fotos de antes.
43
00:06:13,665 --> 00:06:16,918
Parecías un pringado
con tetas de zorrita y micropene.
44
00:06:17,002 --> 00:06:20,130
Te gusta jugar en los dos equipos.
Es eso, ¿verdad?
45
00:06:20,881 --> 00:06:22,132
A ver, no pasa nada.
46
00:06:22,757 --> 00:06:25,343
Apoyamos el arcoíris, ¿verdad, Jay?
47
00:06:25,427 --> 00:06:28,138
- El amor es amor.
- Eso es, ¿lo ves?
48
00:06:33,476 --> 00:06:35,312
Vale. Me follé...
49
00:06:35,812 --> 00:06:36,897
...a una puta.
50
00:06:36,980 --> 00:06:40,108
Vale. ¿Y por qué ella, Nate?
¿Dónde la encontraste?
51
00:06:40,191 --> 00:06:42,944
- ¿Venía con sorpresa?
- Valdría una pasta.
52
00:06:43,528 --> 00:06:45,906
Era una puta de la dark web. Yo qué sé.
53
00:06:48,783 --> 00:06:50,243
Jay, hazle entender.
54
00:07:02,255 --> 00:07:06,092
No, mírame. Más fuerte, Jay.
¿Quieres tirarte toda la noche?
55
00:07:11,389 --> 00:07:12,849
Estás enfermo, Nate.
56
00:07:12,932 --> 00:07:15,977
Rebosas de carga vírica, ¿sabes?
57
00:07:16,061 --> 00:07:19,856
Aunque creas que estás sano, no es así.
Solo queremos ayudarte.
58
00:07:19,939 --> 00:07:22,776
No me he follado a nadie más.
Lo juro por Dios.
59
00:07:22,859 --> 00:07:23,985
No.
60
00:07:24,069 --> 00:07:25,570
Nate, eso ya da igual.
61
00:07:25,654 --> 00:07:27,822
Anoche vi cómo echabas ese polvete.
62
00:07:27,906 --> 00:07:32,035
En cuanto entraste por la puerta,
sentenciaste a todo el mundo.
63
00:07:32,535 --> 00:07:34,954
Hemos liquidado a dos,
pero faltan dos más.
64
00:07:35,038 --> 00:07:36,623
Tenemos mucho trabajo.
65
00:07:36,706 --> 00:07:38,166
Y eso no me gusta.
66
00:07:38,249 --> 00:07:41,878
He cancelado mi cita de uñas, ¿sabes?
Mi tiempo es dinero.
67
00:07:42,462 --> 00:07:44,756
Tal vez te la follaras o tal vez no.
68
00:07:45,548 --> 00:07:46,966
Es tarde para pensarlo.
69
00:07:47,050 --> 00:07:51,721
No hay nada peor que un club de sexo
donde se propaga el don.
70
00:07:53,139 --> 00:07:55,058
No me mates. No sabía nada.
71
00:07:56,643 --> 00:07:58,269
¿Huevos o uñas, Nate?
72
00:07:58,353 --> 00:07:59,437
Por favor.
73
00:08:02,315 --> 00:08:03,358
¡Ayuda!
74
00:08:04,109 --> 00:08:05,568
Por favor.
75
00:08:09,989 --> 00:08:11,950
Para. No.
76
00:08:14,119 --> 00:08:15,829
Sí. ¿Más problemas?
77
00:08:16,996 --> 00:08:20,959
Lo de Condé Nast se ha vuelto
una puta hemorroide.
78
00:08:22,502 --> 00:08:25,588
Hay un infectado vivo
en el Instituto Nacional de Salud.
79
00:08:25,672 --> 00:08:27,674
Y no podemos permitirlo, ¿verdad?
80
00:08:27,757 --> 00:08:29,259
Pues no, no podemos.
81
00:08:30,260 --> 00:08:32,512
Tienes que matarlo.
82
00:08:37,642 --> 00:08:39,436
El FBI se ha metido por medio.
83
00:08:39,519 --> 00:08:41,479
En concreto, un agente.
84
00:08:41,563 --> 00:08:42,772
¿Algo más?
85
00:08:42,856 --> 00:08:47,277
¿Me vendo los ojos y hago malabares
con cuchillos mientras lo mato?
86
00:08:47,360 --> 00:08:49,195
De la prisa nace el caos.
87
00:08:49,279 --> 00:08:51,489
Se llama Madsen.
88
00:08:51,573 --> 00:08:52,699
Cooper Madsen.
89
00:08:53,199 --> 00:08:54,909
Está en Nueva York.
90
00:08:59,873 --> 00:09:01,041
En fin.
91
00:09:03,001 --> 00:09:04,878
Estás limpio de pecado, machote.
92
00:09:05,420 --> 00:09:06,755
No, por favor.
93
00:09:09,007 --> 00:09:10,842
Te lo suplico, no.
94
00:09:10,925 --> 00:09:11,926
¡No lo hagas!
95
00:09:22,729 --> 00:09:23,938
Mierda.
96
00:09:24,022 --> 00:09:26,149
No entiendo por qué no me llamaste.
97
00:09:26,232 --> 00:09:28,568
¿Sabes lo preocupado que estaba?
98
00:09:28,651 --> 00:09:29,694
Lo siento.
99
00:09:29,778 --> 00:09:30,862
Es que...
100
00:09:32,113 --> 00:09:34,199
- Me bloqueé.
- Jordan.
101
00:09:34,949 --> 00:09:37,327
- Soy yo.
- Por eso es más difícil.
102
00:09:39,704 --> 00:09:41,706
¿Porque lo pillaste por un polvo?
103
00:09:42,582 --> 00:09:43,833
Bueno...
104
00:09:44,542 --> 00:09:46,961
Creo que fue así, sí.
105
00:09:48,171 --> 00:09:49,506
¿Crees que iban a por ti?
106
00:09:50,632 --> 00:09:52,050
No lo sé.
107
00:09:53,009 --> 00:09:55,011
Cuando desperté, se había ido.
108
00:09:55,595 --> 00:09:56,679
Sin dejar rastro.
109
00:10:08,650 --> 00:10:09,859
¿Usó protección?
110
00:10:12,153 --> 00:10:13,363
Soy tu compañera.
111
00:10:13,905 --> 00:10:15,824
- No tu hija.
- No te juzgo.
112
00:10:15,907 --> 00:10:17,408
Solo quiero entenderlo.
113
00:10:17,492 --> 00:10:18,660
Pues lo parece.
114
00:10:20,912 --> 00:10:22,080
Vale.
115
00:10:22,163 --> 00:10:25,458
Pongamos que no te contagiaste
por fluidos corporales,
116
00:10:25,542 --> 00:10:29,045
sino que te echó algo en la bebida
o algún aerosol,
117
00:10:30,797 --> 00:10:33,675
pero eso no cuadra con lo que hemos visto.
118
00:10:35,301 --> 00:10:37,762
Joder, menuda imbécil.
119
00:10:37,846 --> 00:10:41,474
Es que vi a ese tío y estaba tan bueno.
120
00:10:41,558 --> 00:10:44,435
No sé, quería tirármelo.
121
00:10:48,982 --> 00:10:50,275
Todos nos equivocamos.
122
00:10:52,777 --> 00:10:53,987
Fui una egoísta.
123
00:10:57,782 --> 00:10:58,867
Y no acaba ahí.
124
00:11:00,160 --> 00:11:03,746
Después de sentir que ardía por dentro,
125
00:11:04,330 --> 00:11:05,790
me fui del hotel y...
126
00:11:07,500 --> 00:11:10,545
...la primera oleada de pánico pasó.
127
00:11:13,840 --> 00:11:17,343
Por un momento, me gustó mi nueva yo.
128
00:11:18,636 --> 00:11:19,888
Mucho.
129
00:11:19,971 --> 00:11:23,391
Por una vez sentí que me veían,
que me admiraban.
130
00:11:24,267 --> 00:11:26,811
Incluso un poco invencible.
131
00:11:28,563 --> 00:11:32,942
Ahí estaba yo, en mitad de una crisis
que me había cambiado la vida,
132
00:11:33,026 --> 00:11:36,613
con una puta infección
y nadie en el mundo lo sabía.
133
00:11:37,363 --> 00:11:38,615
Por mi aspecto.
134
00:11:40,658 --> 00:11:44,287
No solo eso, me trataban
como si hubiera ganado la lotería.
135
00:11:47,415 --> 00:11:48,583
Pero, después,
136
00:11:49,792 --> 00:11:51,252
dejaron de verme.
137
00:11:52,754 --> 00:11:54,505
Y empezaron a ver...
138
00:11:56,341 --> 00:11:57,342
...un objeto.
139
00:12:02,805 --> 00:12:03,848
Vale.
140
00:12:03,932 --> 00:12:08,186
Algo que podían comprar,
ganar o simplemente llevarse.
141
00:12:08,269 --> 00:12:09,604
Otra, por favor.
142
00:12:12,857 --> 00:12:14,442
Y empecé a odiarla.
143
00:12:17,195 --> 00:12:20,198
Me detestaba a mí misma
por llegar a disfrutarlo.
144
00:12:20,281 --> 00:12:22,283
¿Cómo podía ser tan débil?
145
00:12:22,367 --> 00:12:23,660
¿Tan mal estoy?
146
00:12:24,160 --> 00:12:25,203
No eres solo tú.
147
00:12:26,996 --> 00:12:28,331
Todos quieren belleza.
148
00:12:28,998 --> 00:12:31,209
Es la moneda más antigua y pura de todas.
149
00:12:31,292 --> 00:12:32,961
Yo no quiero esto.
150
00:12:34,545 --> 00:12:36,297
¿Tan mal estaba antes?
151
00:12:38,466 --> 00:12:39,926
Siempre fuiste guapa.
152
00:12:41,386 --> 00:12:42,845
Ya, claro.
153
00:12:44,389 --> 00:12:48,393
Por lo que se ve en redes,
con casi 40, no me lo parecía.
154
00:12:49,143 --> 00:12:50,186
A mí sí.
155
00:12:52,272 --> 00:12:54,357
Siempre me has parecido guapa.
156
00:13:02,115 --> 00:13:05,159
Ya sé que me operé las tetas y todo eso,
157
00:13:07,161 --> 00:13:12,000
pero solo cuando me convertí
y vi que no había vuelta atrás, descubrí...
158
00:13:16,671 --> 00:13:18,047
...que me gustaba cómo era.
159
00:13:30,518 --> 00:13:31,978
Eras perfecta.
160
00:13:34,147 --> 00:13:35,440
Y lo sigues siendo.
161
00:13:38,192 --> 00:13:39,360
Solo que ahora eres...
162
00:13:40,278 --> 00:13:41,362
...diferente.
163
00:13:47,785 --> 00:13:48,911
¿Cómo te sientes?
164
00:13:51,080 --> 00:13:52,081
Siendo sincera,
165
00:13:53,458 --> 00:13:54,709
de puta madre.
166
00:13:54,792 --> 00:13:56,002
¿En serio?
167
00:13:56,085 --> 00:13:57,503
Como nunca antes.
168
00:13:57,587 --> 00:13:58,755
Joder.
169
00:13:59,422 --> 00:14:00,757
Mis rodillas te envidian.
170
00:14:08,806 --> 00:14:10,349
Haremos que sigas así.
171
00:14:15,563 --> 00:14:18,524
¿Crees que acabaré como las demás?
172
00:14:19,025 --> 00:14:21,527
¿Como las modelos que explotaron?
173
00:14:21,611 --> 00:14:23,446
Es mejor no perder el tiempo.
174
00:14:23,529 --> 00:14:25,531
- ¿Cuánto tiempo?
- No lo sé.
175
00:14:28,117 --> 00:14:31,913
A juzgar por los demás,
calculo un año y medio.
176
00:14:31,996 --> 00:14:33,039
Puede que dos.
177
00:14:35,750 --> 00:14:38,169
¿Has hablado con alguien desde tu vuelta?
178
00:14:38,252 --> 00:14:39,921
¿Familia, amigos?
179
00:14:40,004 --> 00:14:43,424
- No. Fuiste el primero.
- Bien. No contactes con nadie.
180
00:14:43,508 --> 00:14:45,927
Debería ir a la policía o a los nuestros.
181
00:14:46,010 --> 00:14:49,305
No. Te encerrarán y te tratarán
como una rata de laboratorio.
182
00:14:50,598 --> 00:14:54,185
Hasta que no sepamos de qué va esto,
no hables con nadie.
183
00:14:55,311 --> 00:14:57,021
Te quedarás conmigo.
184
00:15:06,405 --> 00:15:10,118
Vale, a ver. Sin DNI ni pasaporte,
185
00:15:11,369 --> 00:15:14,747
con una cara nueva y todo lo demás,
186
00:15:16,207 --> 00:15:17,291
¿cómo volviste?
187
00:15:18,292 --> 00:15:21,712
Se la chupé a un par de agentes
y me dejaron entrar.
188
00:15:21,796 --> 00:15:23,756
También te mejora el humor.
189
00:15:25,383 --> 00:15:27,176
Llevo 15 años de agente, Coop.
190
00:15:27,718 --> 00:15:29,720
¿Crees que no tengo contactos con aviones
191
00:15:29,804 --> 00:15:32,056
a quienes les gusta
que el FBI les deba una?
192
00:15:32,557 --> 00:15:34,934
Tengo ganas de ver cómo nos salpica eso.
193
00:15:38,271 --> 00:15:39,272
Coop.
194
00:15:40,356 --> 00:15:41,566
Oye, eh.
195
00:15:43,317 --> 00:15:44,569
Deberíamos esperar.
196
00:15:46,737 --> 00:15:48,281
Hasta que sea seguro.
197
00:15:50,908 --> 00:15:52,285
¿Vale?
198
00:15:52,368 --> 00:15:53,703
Sí.
199
00:15:56,289 --> 00:15:58,124
Sí, no lo he pensado, perdón.
200
00:16:18,853 --> 00:16:19,937
¿Y eso?
201
00:16:20,521 --> 00:16:22,899
He cambiado de cuerpo, no de instinto.
202
00:16:27,153 --> 00:16:28,237
Yo, izquierda.
203
00:17:19,747 --> 00:17:21,165
¿Qué está pasando?
204
00:17:42,061 --> 00:17:43,312
3 AÑOS ANTES
205
00:17:43,396 --> 00:17:47,149
¿Está todo confirmado
para el fin de semana en la Colonia?
206
00:17:47,233 --> 00:17:50,695
Sí, señor. Los invitados llegarán
en las próximas 24 horas.
207
00:17:50,778 --> 00:17:53,823
Bien. ¿Nadie se ha echado atrás
ni ninguna mierda?
208
00:17:53,906 --> 00:17:57,618
Los sistemas están listos,
pero, por la intensidad del procedimiento,
209
00:17:57,702 --> 00:18:00,997
le aconsejo que añada
tres días de descanso a su agenda.
210
00:18:02,123 --> 00:18:03,124
Está bien.
211
00:18:04,208 --> 00:18:06,168
Esa mierda funcionará, ¿no?
212
00:18:06,836 --> 00:18:09,130
Porque más te vale.
213
00:18:09,213 --> 00:18:13,009
Te estoy pagando en exclusividad
desde el covid.
214
00:18:13,092 --> 00:18:15,344
Explicaré las posibilidades a la llegada,
215
00:18:15,428 --> 00:18:19,599
pero sí,
esperamos resultados muy positivos.
216
00:18:19,682 --> 00:18:20,850
Bien, estupendo.
217
00:18:20,933 --> 00:18:22,852
¿Algo que añadir a su historial médico?
218
00:18:22,935 --> 00:18:25,479
Ninguna alergia ni medicamento nuevo,
¿correcto?
219
00:18:25,563 --> 00:18:28,733
Mi secretaria, Tina, te lo enviará todo.
220
00:18:28,816 --> 00:18:31,193
No hemos podido contactar con ella hoy.
221
00:18:32,612 --> 00:18:33,696
Vaya.
222
00:18:34,655 --> 00:18:35,656
Bueno.
223
00:18:37,867 --> 00:18:39,035
Sí.
224
00:18:39,118 --> 00:18:41,037
Sí.
225
00:18:42,580 --> 00:18:45,041
¿Señor? ¿Sigue ahí?
226
00:18:46,500 --> 00:18:49,128
Sí, yo me encargo de Tina.
227
00:18:53,090 --> 00:18:57,678
Te aseguraste de que saben
que soy alérgico a las abejas, ¿verdad?
228
00:18:57,762 --> 00:18:59,722
No eres alérgico. Te dan miedo.
229
00:18:59,805 --> 00:19:01,557
No, eso dicen todos, pero...
230
00:19:01,641 --> 00:19:03,059
Espera, Raul. Para.
231
00:19:03,142 --> 00:19:05,353
- Espera, para.
- ¿En serio?
232
00:19:05,436 --> 00:19:08,064
¿Como si fuera una puta de la calle?
233
00:19:08,147 --> 00:19:10,608
Franny no se separa de las cámaras.
234
00:19:10,691 --> 00:19:12,193
Lo hace para joderme.
235
00:19:14,779 --> 00:19:17,281
Hay que joderse.
236
00:19:18,908 --> 00:19:19,909
Coño.
237
00:19:23,579 --> 00:19:25,081
Buenas noches, Sr. Forst.
238
00:19:59,573 --> 00:20:02,785
No sé si es por pereza
o es que te da igual.
239
00:20:03,744 --> 00:20:07,581
Tu secretaria usa un perfume muy barato.
240
00:20:08,124 --> 00:20:14,505
Una fragancia del montón
a base de talco del Sephora.
241
00:20:17,383 --> 00:20:19,093
Apestas a eso, querido.
242
00:20:20,010 --> 00:20:22,722
¿Y a qué es lo que apestas tú?
243
00:20:23,681 --> 00:20:25,141
¿A tu tercera copa?
244
00:20:26,976 --> 00:20:30,312
Bebo martini para olvidar que existes.
245
00:20:30,396 --> 00:20:34,608
Por desgracia, amortigua el dolor,
pero no borra tu existencia.
246
00:20:41,657 --> 00:20:45,077
Mira, vuelo a Nueva York por la mañana.
247
00:20:45,161 --> 00:20:48,247
No, ni hablar. Mañana no.
248
00:20:48,330 --> 00:20:49,540
Tienes obligaciones.
249
00:20:49,623 --> 00:20:52,918
No. He gastado mucho dinero
y perdido demasiado tiempo.
250
00:20:53,002 --> 00:20:56,088
Tenemos una sesión de terapia familiar,
251
00:20:56,172 --> 00:21:00,551
porque nuestro hijo lleva
tres semanas en el hospital.
252
00:21:02,094 --> 00:21:03,220
¿En el hospital?
253
00:21:04,513 --> 00:21:07,183
Un resort de opiáceos
de diez mil dólares a la semana.
254
00:21:07,266 --> 00:21:09,393
Intentó suicidarse.
255
00:21:09,477 --> 00:21:12,688
Ese desgraciado no sabe hacer
un nudo decente, coño.
256
00:21:12,772 --> 00:21:16,901
¿No puede ser como su hermano
y hundir una marca deportiva
257
00:21:16,984 --> 00:21:19,987
solo para sentirse mejor?
258
00:21:24,241 --> 00:21:27,369
A ver, te odio con toda mi alma
y tú me odias a mí.
259
00:21:28,621 --> 00:21:33,167
Y no podemos divorciarnos
porque tenemos demasiado dinero
260
00:21:33,250 --> 00:21:36,587
y perderlo todo sería una...
261
00:21:37,546 --> 00:21:39,131
...una triste bendición.
262
00:21:41,717 --> 00:21:44,595
Pero tengo algo para ti
que te va a gustar, nena.
263
00:21:45,346 --> 00:21:49,683
¿Un programa de conducción automática
que no sabe distinguir
264
00:21:49,767 --> 00:21:52,978
entre un buzón y una persona?
265
00:21:53,062 --> 00:21:57,817
¿O un algoritmo que provoca
trastornos alimenticios a adolescentes?
266
00:21:57,900 --> 00:21:58,984
No.
267
00:22:00,569 --> 00:22:05,825
Biotecnología generacional tan potente
que dejará obsoleta la medicina.
268
00:22:06,951 --> 00:22:07,993
Vamos, Franny.
269
00:22:08,077 --> 00:22:10,788
¿Cuándo me has visto tan emocionado?
Podrías probarlo.
270
00:22:10,871 --> 00:22:15,668
Imagina que volviera a ver
un atisbo de tus años de gloria.
271
00:22:17,211 --> 00:22:20,047
Quiza así dejaría de contratar
secretarias.
272
00:22:22,132 --> 00:22:26,095
Pensar en el más mínimo contacto físico
entre tú y yo
273
00:22:26,178 --> 00:22:29,515
hace que me trague mi propio vómito.
274
00:22:30,808 --> 00:22:33,561
Bueno, ¿y yo qué?
275
00:22:33,644 --> 00:22:37,606
¿Tengo que ver cómo te paseas
con tus caftanes?
276
00:22:38,774 --> 00:22:41,026
Intentando disimular un cuerpo que parece...
277
00:22:41,944 --> 00:22:43,737
...un saco de jamones.
278
00:22:45,865 --> 00:22:50,244
Don Ser Humano Monstruoso Horripilante.
279
00:22:51,495 --> 00:22:54,748
Me he pasado toda la vida
persiguiendo la belleza,
280
00:22:54,832 --> 00:22:58,419
la perfección, dietas,
entrenadores, agujas,
281
00:22:58,502 --> 00:23:01,881
bisturís, elixires, limpiadores.
282
00:23:01,964 --> 00:23:06,468
Pensaba que me harían sentir bien,
sana, feliz y satisfecha.
283
00:23:06,552 --> 00:23:09,138
Que encontraría alguien
con quien construir
284
00:23:09,221 --> 00:23:12,433
la vida que quería, la vida que merecía.
285
00:23:12,516 --> 00:23:14,435
Pero un día te despiertas
286
00:23:14,518 --> 00:23:18,063
y te das cuenta de que por fin tienes
lo que tanto ansiabas.
287
00:23:18,814 --> 00:23:21,358
Y la vida que soñabas...
288
00:23:23,110 --> 00:23:26,780
...se vuelve en realidad tu prisión dorada.
289
00:23:40,628 --> 00:23:43,047
Tal vez sea momento de quemarlo todo.
290
00:23:44,506 --> 00:23:45,716
Eres una puta loca.
291
00:23:49,053 --> 00:23:50,429
Eso, quémalo.
292
00:23:51,180 --> 00:23:53,766
Venga, adelante, quémalo todo.
293
00:23:53,849 --> 00:23:56,185
¡Quema toda la puta casa si quieres!
294
00:23:56,268 --> 00:23:58,062
Puede que lo haga.
295
00:24:01,690 --> 00:24:04,944
Cuando descubrí
que la belleza no es la respuesta,
296
00:24:05,486 --> 00:24:08,155
fui más feliz que nunca.
297
00:24:56,286 --> 00:25:01,291
{\an8}SECTOR: CRIPTOMONEDAS
VALOR NETO: 35 MIL MILLONES
298
00:25:04,837 --> 00:25:05,963
¡Eh!
299
00:25:19,184 --> 00:25:22,396
Haz tu puto trabajo.
No me hagas repetírtelo.
300
00:25:22,479 --> 00:25:25,524
{\an8}SECTOR: BANCA
VALOR: 96 MIL MILLONES
301
00:25:25,607 --> 00:25:28,694
{\an8}¿No puedes abrir la puerta?
Coge mis maletas, joder.
302
00:25:36,785 --> 00:25:39,621
{\an8}SECTOR: COMERCIO INTERNACIONAL
VALOR NETO: 25 MIL MILLONES
303
00:25:52,051 --> 00:25:54,470
{\an8}SECTOR: COMBUSTIBLES FÓSILES
VALOR: 18 MIL MILLONES
304
00:25:54,553 --> 00:25:55,888
{\an8}Deja la calefacción, Josiah.
305
00:26:38,972 --> 00:26:43,477
{\an8}EL HOMBRE MÁS RICO DEL PUTO PLANETA
306
00:27:07,793 --> 00:27:08,836
Ten cuidado.
307
00:27:09,336 --> 00:27:12,214
Esta gente sigue esperando que la palmes.
308
00:27:12,297 --> 00:27:15,092
Estoy a tiempo de mataros antes, buitres.
309
00:27:15,175 --> 00:27:18,929
Supongo que después de mañana
iremos a por otro vejestorio.
310
00:27:19,012 --> 00:27:21,140
Bueno, habrá nuevos problemas.
311
00:27:21,223 --> 00:27:22,641
- ¿Como qué?
- Mírame.
312
00:27:23,851 --> 00:27:26,061
Si esa mierda funciona como aseguran,
313
00:27:26,728 --> 00:27:29,189
¿cómo explicaré lo diferentes
que somos de repente?
314
00:27:29,273 --> 00:27:31,108
¿Desde cuándo explicas nada?
315
00:27:31,191 --> 00:27:32,192
Esto es diferente.
316
00:27:32,276 --> 00:27:34,236
Tengo accionistas, la junta.
317
00:27:34,319 --> 00:27:35,571
Que les den.
318
00:27:38,073 --> 00:27:39,283
¿Cuál es tu plan?
319
00:27:39,950 --> 00:27:40,951
¿Mi plan?
320
00:27:41,577 --> 00:27:45,038
Supongo que probaré
la cirugía plástica de los famosos,
321
00:27:45,122 --> 00:27:47,457
y esas estúpidas dietas y ejercicios.
322
00:27:47,541 --> 00:27:49,042
No creo que lo haga.
323
00:27:49,126 --> 00:27:53,130
Lo dejaré todo
y me compraré una montaña o una isla.
324
00:27:54,381 --> 00:27:56,341
Sin ver a nadie más en mi vida.
325
00:27:57,467 --> 00:27:59,553
Menos a algún culete nuevo,
326
00:27:59,636 --> 00:28:02,097
pero tú a lo tuyo, jovenzuelo. A lo tuyo.
327
00:28:10,606 --> 00:28:12,858
Vengan, acérquense.
328
00:28:14,443 --> 00:28:16,904
Pónganse cómodos.
329
00:28:23,076 --> 00:28:24,453
Ay, gracias.
330
00:28:32,210 --> 00:28:33,211
Gracias.
331
00:28:41,386 --> 00:28:42,721
Ahora, sean testigos.
332
00:28:43,972 --> 00:28:47,726
Hace cuatro millones de años,
ocurrió un hito en la evolución humana.
333
00:28:47,809 --> 00:28:51,772
Desarrollamos el bipedismo,
la capacidad de caminar a dos patas.
334
00:28:51,855 --> 00:28:56,902
A partir de entonces, el cerebro creció
y las habilidades cognitivas aumentaron,
335
00:28:56,985 --> 00:29:02,074
pudimos usar herramientas e iniciar
revoluciones agrícolas e industriales.
336
00:29:02,991 --> 00:29:06,161
En este siglo y medio,
la tecnología y la medicina han avanzado
337
00:29:06,244 --> 00:29:09,998
de tal modo que la esperanza de vida
ha aumentado casi 50 años.
338
00:29:10,082 --> 00:29:13,502
Algunos de los aquí presentes
ya han superado la media.
339
00:29:14,544 --> 00:29:16,421
Pero la edad ha pasado factura.
340
00:29:17,130 --> 00:29:23,261
El tiempo, como dicen, es imbatible,
el último gran obstáculo de la humanidad.
341
00:29:25,889 --> 00:29:28,725
Por ese motivo,
me encomendaron una misión.
342
00:29:29,685 --> 00:29:33,438
El Proyecto Manhattan
de Longevidad y Estética.
343
00:29:34,398 --> 00:29:38,944
Damas y caballeros,
despídanse de sus viejos cuerpos.
344
00:29:39,027 --> 00:29:42,030
Les presento "La Belleza".
345
00:29:45,993 --> 00:29:48,537
Antes de ganar mi segundo Nobel,
346
00:29:48,620 --> 00:29:51,873
descubrí el potencial
de las genoterapias especializadas,
347
00:29:51,957 --> 00:29:54,960
pero no pude evitar preguntarme
qué pasaría si creáramos
348
00:29:55,043 --> 00:29:59,965
un grupo de amplio espectro
de proteínas y ARN reprogramables.
349
00:30:00,048 --> 00:30:03,385
Interesante, sí, pero el gran avance,
350
00:30:03,468 --> 00:30:06,179
el que me hará ganar
mi tercer Premio Nobel,
351
00:30:06,263 --> 00:30:08,098
es agrupar tales proteínas
352
00:30:08,181 --> 00:30:12,436
en la ganancia vírica de funcionalidad
más eficiente jamás diseñada.
353
00:30:12,519 --> 00:30:18,775
Eso nos permitirá reconstruir
el ADN desde cero, célula a célula.
354
00:30:18,859 --> 00:30:20,694
Cuánta palabrería.
355
00:30:20,777 --> 00:30:23,572
Es como si quisieras vender
un desatascador.
356
00:30:23,655 --> 00:30:25,699
Vayamos al meollo del asunto.
357
00:30:25,782 --> 00:30:32,080
Una reconstrucción a tal escala dará pie
a la versión más perfecta de su yo físico.
358
00:30:33,790 --> 00:30:34,791
Echen un vistazo.
359
00:30:34,875 --> 00:30:38,712
Varón de 71 años,
cáncer de próstata en estadio cuatro,
360
00:30:38,795 --> 00:30:42,883
problemas cardíacos, actividad cerebral
en decadencia, obesidad...
361
00:30:45,010 --> 00:30:47,554
Hasta que La Belleza actúa.
362
00:30:49,431 --> 00:30:51,808
Me gusta.
363
00:30:51,892 --> 00:30:54,811
Su cáncer se ha esfumado para siempre.
364
00:30:55,520 --> 00:30:59,357
Incremento de la capacidad cardíaca,
masa muscular con un 6 % de grasa,
365
00:30:59,900 --> 00:31:03,195
densidad ósea aumentada,
sinapsis cerebral más rápida.
366
00:31:03,278 --> 00:31:06,364
Da igual si sus padres fumaban en el coche
367
00:31:06,448 --> 00:31:09,367
o si sus madres se empastillaban
y bebían vodka embarazadas.
368
00:31:09,451 --> 00:31:12,079
- Es irrelevante.
- Una duda seria.
369
00:31:12,162 --> 00:31:14,122
¿Me crecerá la polla?
370
00:31:14,206 --> 00:31:15,499
No es que la necesite.
371
00:31:17,751 --> 00:31:19,586
Será estéticamente perfecta.
372
00:31:19,669 --> 00:31:23,006
Han hecho falta cuatro operaciones
y algunos implantes salinos,
373
00:31:23,090 --> 00:31:26,051
pero ya tengo las tetas
de una chica de 25 años.
374
00:31:26,134 --> 00:31:27,344
¿Qué les pasará?
375
00:31:27,427 --> 00:31:30,806
Todo objeto no biológico se disolverá
durante la reconstrucción.
376
00:31:30,889 --> 00:31:32,682
Si ahora le parecen estupendas,
377
00:31:33,433 --> 00:31:34,935
espere a mañana.
378
00:31:35,894 --> 00:31:39,773
¿Y sin puntos ni cicatrices de por medio?
379
00:31:49,199 --> 00:31:52,077
Solo una inyección intravenosa.
380
00:31:52,160 --> 00:31:53,161
Venga ya.
381
00:31:53,245 --> 00:31:54,746
No, eso no va conmigo.
382
00:31:55,580 --> 00:31:56,998
No digas gilipolleces.
383
00:31:57,082 --> 00:31:59,626
Es aún más ridículo de lo que pensaba.
384
00:32:00,752 --> 00:32:01,795
¿Efectos secundarios?
385
00:32:01,878 --> 00:32:04,673
Espera, ¿somos conejillos de indias?
386
00:32:06,049 --> 00:32:08,218
Una molestia inicial aguda, sí.
387
00:32:09,094 --> 00:32:11,847
Pero remitirá cuando el cuerpo se adapte.
388
00:32:15,934 --> 00:32:18,728
Pueden analizarlo ustedes mismos
si lo desean.
389
00:32:19,229 --> 00:32:22,315
Pero no les aconsejo acudir
a la Agencia de Medicamentos.
390
00:32:23,191 --> 00:32:24,568
Me deja más tranquilo.
391
00:32:24,651 --> 00:32:27,154
Si funciona, ¿qué coño importa?
392
00:32:27,237 --> 00:32:28,697
¿Cuánta gente lo sabe?
393
00:32:29,364 --> 00:32:30,949
Nadie que no esté aquí.
394
00:32:31,741 --> 00:32:34,828
Todos los datos y la formulación final
están aquí.
395
00:32:35,579 --> 00:32:36,830
Y solo aquí.
396
00:32:37,914 --> 00:32:41,293
Los técnicos están compartimentados.
Desconocen el objetivo principal.
397
00:32:41,376 --> 00:32:44,212
Como un buen relojero,
yo les encargo las piezas
398
00:32:44,296 --> 00:32:46,506
y luego construyo el producto final.
399
00:32:47,132 --> 00:32:52,137
Entonces, insinúas
que la inmortalidad es posible
400
00:32:52,679 --> 00:32:56,641
si tomamos este zumo milagroso especial.
401
00:32:57,142 --> 00:32:59,936
Dejemos eso para cuentos y películas.
402
00:33:00,770 --> 00:33:02,939
Nuestra ciencia es un antídoto.
403
00:33:03,565 --> 00:33:04,608
¿Contra qué?
404
00:33:05,358 --> 00:33:07,277
Las limitaciones del ser humano.
405
00:33:16,703 --> 00:33:17,704
Maravilloso.
406
00:33:18,747 --> 00:33:19,915
¡A pincharse pues!
407
00:33:44,856 --> 00:33:45,857
¿Esto?
408
00:33:56,618 --> 00:33:58,995
- ¿Qué?
- ¿Qué coño llevas puesto?
409
00:34:01,289 --> 00:34:03,667
Es mi ropa del Burning Man.
410
00:34:03,750 --> 00:34:04,918
Voy todos los años.
411
00:34:05,919 --> 00:34:07,254
Me queda bien, ¿no?
412
00:34:07,337 --> 00:34:08,338
Vale.
413
00:34:12,300 --> 00:34:13,343
Bienvenidos...
414
00:34:14,886 --> 00:34:16,096
...al primer día.
415
00:34:17,389 --> 00:34:21,059
El mejor día del resto de sus vidas.
416
00:34:21,977 --> 00:34:26,314
Como ven, tienen a su disposición
un kit de ayuda para todo el proceso.
417
00:34:27,899 --> 00:34:29,651
Guárdelo para la inyección.
418
00:34:30,318 --> 00:34:33,154
Tenemos litros enteros de agua.
419
00:34:34,030 --> 00:34:36,408
Y si necesitan más, pídanlo.
420
00:34:36,491 --> 00:34:39,327
¿Por qué íbamos a necesitar
más agua todavía?
421
00:34:41,121 --> 00:34:42,789
La privacidad, señor Forst.
422
00:34:43,415 --> 00:34:46,668
Recuerde que todo esto se basa
en la confianza.
423
00:34:46,751 --> 00:34:48,878
Sí, es que tenía un tema pendiente.
424
00:34:52,173 --> 00:34:54,259
Eso no se toca. Es personal.
425
00:35:02,392 --> 00:35:06,313
Cojan las toallitas que hay
en las cajas blancas a su izquierda.
426
00:35:06,396 --> 00:35:10,942
Elijan un brazo cualquiera
y froten la zona de la inyección.
427
00:35:14,821 --> 00:35:16,281
Eso, froten bien.
428
00:35:16,364 --> 00:35:17,449
Ahora...
429
00:35:21,953 --> 00:35:23,163
...la dosis.
430
00:35:30,629 --> 00:35:31,630
Vale.
431
00:35:32,297 --> 00:35:33,298
Bien.
432
00:35:33,840 --> 00:35:34,841
Gracias.
433
00:35:44,976 --> 00:35:46,019
Ay, Dios.
434
00:35:46,561 --> 00:35:47,562
Joder.
435
00:35:52,776 --> 00:35:55,028
Mi último pinchazo de bótox dolió más.
436
00:35:57,197 --> 00:35:58,990
No siento una mierda.
437
00:39:13,017 --> 00:39:14,185
Soy joven.
438
00:39:58,855 --> 00:39:59,898
Soy...
439
00:40:01,441 --> 00:40:02,609
...perfecto.
440
00:40:17,916 --> 00:40:19,125
Ray.
441
00:40:21,210 --> 00:40:22,337
Ray.
442
00:40:23,671 --> 00:40:24,797
¿Qué hace?
443
00:40:26,215 --> 00:40:27,634
Tienes miedo.
444
00:40:29,052 --> 00:40:33,056
Te asusta que tu monstruo mate
a su creador.
445
00:40:33,806 --> 00:40:36,935
No, por favor.
446
00:40:37,018 --> 00:40:40,229
Una única catástrofe
447
00:40:41,314 --> 00:40:44,317
no nos impide vender nuestros seguros.
448
00:40:46,694 --> 00:40:47,695
Arriba.
449
00:40:50,239 --> 00:40:51,449
¡Arriba!
450
00:40:55,370 --> 00:40:59,207
- Vamos. Demos un paseo, Ray.
- Vale, voy.
451
00:40:59,290 --> 00:41:01,292
Vamos a dar un paseo.
452
00:41:10,718 --> 00:41:12,136
¡Te lo suplico!
453
00:41:13,054 --> 00:41:14,055
¡No!
454
00:42:32,091 --> 00:42:35,219
- Señor, ¿es usted de verdad?
- Sí, paleto.
455
00:42:35,970 --> 00:42:38,389
Os dije que la transformación
sería impactante.
456
00:42:39,223 --> 00:42:40,433
¿Está todo listo?
457
00:42:41,142 --> 00:42:42,143
- Sí, señor.
- Bien.
458
00:42:50,735 --> 00:42:51,986
Lo siento, muchachos.
459
00:42:52,070 --> 00:42:56,157
Los problemas de confianza son una putada.
460
00:43:01,913 --> 00:43:02,914
En fin, vamos.
461
00:45:18,591 --> 00:45:20,593
Subtítulos: Pedro Hurtado Ruiz