1 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 ¿Quería algo? 2 00:00:16,808 --> 00:00:17,809 Coop. 3 00:00:18,769 --> 00:00:20,395 Perdone, ¿nos conocemos? 4 00:00:21,480 --> 00:00:23,023 Cooper, soy yo. 5 00:00:24,316 --> 00:00:25,692 Jordan. 6 00:00:27,444 --> 00:00:29,071 Tu compañera. 7 00:00:29,154 --> 00:00:30,447 Tu follamiga. 8 00:00:30,530 --> 00:00:32,199 ¿No éramos mejores amigos? 9 00:00:33,617 --> 00:00:34,618 ¡Joder! 10 00:00:34,701 --> 00:00:36,537 - ¿Dónde está? - Soy yo. 11 00:00:36,620 --> 00:00:38,539 - ¡Y una mierda! ¿Dónde está? - Suéltame. 12 00:00:39,373 --> 00:00:40,874 Algo me pasó allí, ¿vale? 13 00:00:40,958 --> 00:00:44,586 Un arma, una infección o algo. Cambié nada más salir del bar. 14 00:00:44,670 --> 00:00:46,463 ¿De dónde has sacado esto? 15 00:00:47,130 --> 00:00:48,131 ¿Qué le has hecho? 16 00:00:50,384 --> 00:00:51,677 ¿Cómo me llamaba en la cama? 17 00:00:53,303 --> 00:00:54,554 A ti no. 18 00:00:55,180 --> 00:00:56,181 A tu polla. 19 00:00:57,724 --> 00:00:59,518 El modafinilo que me da vida. 20 00:01:14,700 --> 00:01:17,953 Me encantan tus ojos, pero te están mintiendo. 21 00:01:41,476 --> 00:01:43,603 Japón, ¿verdad? 22 00:01:46,023 --> 00:01:48,275 Tienes que escucharme, no solo verme. 23 00:01:50,527 --> 00:01:52,112 ¿Estás preparado? 24 00:03:01,098 --> 00:03:05,060 NUEVA YORK 25 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 Bu. 26 00:05:10,227 --> 00:05:13,313 Para haberte vaciado los huevos toda la noche, pareces tenso. 27 00:05:13,396 --> 00:05:14,815 ¿Quiénes coño sois? 28 00:05:15,440 --> 00:05:20,028 Nos han dicho que te va la fiesta, así que hemos venido a divertirnos. 29 00:05:21,696 --> 00:05:22,989 Me flipa esta canción. 30 00:05:23,073 --> 00:05:26,117 Lo que te digo: Christopher Cross es el mejor. 31 00:05:26,201 --> 00:05:29,621 ¡Con canciones así, Christopher Cross no tiene rival! 32 00:05:29,704 --> 00:05:32,040 Una voz suave que calma el alma. 33 00:05:32,123 --> 00:05:33,124 La calma. 34 00:05:33,208 --> 00:05:34,626 Y silencia los gritos. 35 00:05:34,709 --> 00:05:36,169 Los silencia. 36 00:05:47,222 --> 00:05:51,434 ...mucho camino por recorrer Mucho camino por recorrer 37 00:05:53,019 --> 00:05:57,482 ...México Conduciré como el viento 38 00:05:57,566 --> 00:05:59,192 Como el viento 39 00:06:03,697 --> 00:06:05,991 ¿Dónde, Nate? ¿Dónde lo pillaste? 40 00:06:06,074 --> 00:06:07,075 ¿Pillar el qué? 41 00:06:08,702 --> 00:06:11,496 No eras tan guapo hace dos meses. 42 00:06:11,580 --> 00:06:13,582 He visto tus fotos de antes. 43 00:06:13,665 --> 00:06:16,918 Parecías un pringado con tetas de zorrita y micropene. 44 00:06:17,002 --> 00:06:20,130 Te gusta jugar en los dos equipos. Es eso, ¿verdad? 45 00:06:20,881 --> 00:06:22,132 A ver, no pasa nada. 46 00:06:22,757 --> 00:06:25,343 Apoyamos el arcoíris, ¿verdad, Jay? 47 00:06:25,427 --> 00:06:28,138 - El amor es amor. - Eso es, ¿lo ves? 48 00:06:33,476 --> 00:06:35,312 Vale. Me follé... 49 00:06:35,812 --> 00:06:36,897 ...a una puta. 50 00:06:36,980 --> 00:06:40,108 Vale. ¿Y por qué ella, Nate? ¿Dónde la encontraste? 51 00:06:40,191 --> 00:06:42,944 - ¿Venía con sorpresa? - Valdría una pasta. 52 00:06:43,528 --> 00:06:45,906 Era una puta de la dark web. Yo qué sé. 53 00:06:48,783 --> 00:06:50,243 Jay, hazle entender. 54 00:07:02,255 --> 00:07:06,092 No, mírame. Más fuerte, Jay. ¿Quieres tirarte toda la noche? 55 00:07:11,389 --> 00:07:12,849 Estás enfermo, Nate. 56 00:07:12,932 --> 00:07:15,977 Rebosas de carga vírica, ¿sabes? 57 00:07:16,061 --> 00:07:19,856 Aunque creas que estás sano, no es así. Solo queremos ayudarte. 58 00:07:19,939 --> 00:07:22,776 No me he follado a nadie más. Lo juro por Dios. 59 00:07:22,859 --> 00:07:23,985 No. 60 00:07:24,069 --> 00:07:25,570 Nate, eso ya da igual. 61 00:07:25,654 --> 00:07:27,822 Anoche vi cómo echabas ese polvete. 62 00:07:27,906 --> 00:07:32,035 En cuanto entraste por la puerta, sentenciaste a todo el mundo. 63 00:07:32,535 --> 00:07:34,954 Hemos liquidado a dos, pero faltan dos más. 64 00:07:35,038 --> 00:07:36,623 Tenemos mucho trabajo. 65 00:07:36,706 --> 00:07:38,166 Y eso no me gusta. 66 00:07:38,249 --> 00:07:41,878 He cancelado mi cita de uñas, ¿sabes? Mi tiempo es dinero. 67 00:07:42,462 --> 00:07:44,756 Tal vez te la follaras o tal vez no. 68 00:07:45,548 --> 00:07:46,966 Es tarde para pensarlo. 69 00:07:47,050 --> 00:07:51,721 No hay nada peor que un club de sexo donde se propaga el don. 70 00:07:53,139 --> 00:07:55,058 No me mates. No sabía nada. 71 00:07:56,643 --> 00:07:58,269 ¿Huevos o uñas, Nate? 72 00:07:58,353 --> 00:07:59,437 Por favor. 73 00:08:02,315 --> 00:08:03,358 ¡Ayuda! 74 00:08:04,109 --> 00:08:05,568 Por favor. 75 00:08:09,989 --> 00:08:11,950 Para. No. 76 00:08:14,119 --> 00:08:15,829 Sí. ¿Más problemas? 77 00:08:16,996 --> 00:08:20,959 Lo de Condé Nast se ha vuelto una puta hemorroide. 78 00:08:22,502 --> 00:08:25,588 Hay un infectado vivo en el Instituto Nacional de Salud. 79 00:08:25,672 --> 00:08:27,674 Y no podemos permitirlo, ¿verdad? 80 00:08:27,757 --> 00:08:29,259 Pues no, no podemos. 81 00:08:30,260 --> 00:08:32,512 Tienes que matarlo. 82 00:08:37,642 --> 00:08:39,436 El FBI se ha metido por medio. 83 00:08:39,519 --> 00:08:41,479 En concreto, un agente. 84 00:08:41,563 --> 00:08:42,772 ¿Algo más? 85 00:08:42,856 --> 00:08:47,277 ¿Me vendo los ojos y hago malabares con cuchillos mientras lo mato? 86 00:08:47,360 --> 00:08:49,195 De la prisa nace el caos. 87 00:08:49,279 --> 00:08:51,489 Se llama Madsen. 88 00:08:51,573 --> 00:08:52,699 Cooper Madsen. 89 00:08:53,199 --> 00:08:54,909 Está en Nueva York. 90 00:08:59,873 --> 00:09:01,041 En fin. 91 00:09:03,001 --> 00:09:04,878 Estás limpio de pecado, machote. 92 00:09:05,420 --> 00:09:06,755 No, por favor. 93 00:09:09,007 --> 00:09:10,842 Te lo suplico, no. 94 00:09:10,925 --> 00:09:11,926 ¡No lo hagas! 95 00:09:22,729 --> 00:09:23,938 Mierda. 96 00:09:24,022 --> 00:09:26,149 No entiendo por qué no me llamaste. 97 00:09:26,232 --> 00:09:28,568 ¿Sabes lo preocupado que estaba? 98 00:09:28,651 --> 00:09:29,694 Lo siento. 99 00:09:29,778 --> 00:09:30,862 Es que... 100 00:09:32,113 --> 00:09:34,199 - Me bloqueé. - Jordan. 101 00:09:34,949 --> 00:09:37,327 - Soy yo. - Por eso es más difícil. 102 00:09:39,704 --> 00:09:41,706 ¿Porque lo pillaste por un polvo? 103 00:09:42,582 --> 00:09:43,833 Bueno... 104 00:09:44,542 --> 00:09:46,961 Creo que fue así, sí. 105 00:09:48,171 --> 00:09:49,506 ¿Crees que iban a por ti? 106 00:09:50,632 --> 00:09:52,050 No lo sé. 107 00:09:53,009 --> 00:09:55,011 Cuando desperté, se había ido. 108 00:09:55,595 --> 00:09:56,679 Sin dejar rastro. 109 00:10:08,650 --> 00:10:09,859 ¿Usó protección? 110 00:10:12,153 --> 00:10:13,363 Soy tu compañera. 111 00:10:13,905 --> 00:10:15,824 - No tu hija. - No te juzgo. 112 00:10:15,907 --> 00:10:17,408 Solo quiero entenderlo. 113 00:10:17,492 --> 00:10:18,660 Pues lo parece. 114 00:10:20,912 --> 00:10:22,080 Vale. 115 00:10:22,163 --> 00:10:25,458 Pongamos que no te contagiaste por fluidos corporales, 116 00:10:25,542 --> 00:10:29,045 sino que te echó algo en la bebida o algún aerosol, 117 00:10:30,797 --> 00:10:33,675 pero eso no cuadra con lo que hemos visto. 118 00:10:35,301 --> 00:10:37,762 Joder, menuda imbécil. 119 00:10:37,846 --> 00:10:41,474 Es que vi a ese tío y estaba tan bueno. 120 00:10:41,558 --> 00:10:44,435 No sé, quería tirármelo. 121 00:10:48,982 --> 00:10:50,275 Todos nos equivocamos. 122 00:10:52,777 --> 00:10:53,987 Fui una egoísta. 123 00:10:57,782 --> 00:10:58,867 Y no acaba ahí. 124 00:11:00,160 --> 00:11:03,746 Después de sentir que ardía por dentro, 125 00:11:04,330 --> 00:11:05,790 me fui del hotel y... 126 00:11:07,500 --> 00:11:10,545 ...la primera oleada de pánico pasó. 127 00:11:13,840 --> 00:11:17,343 Por un momento, me gustó mi nueva yo. 128 00:11:18,636 --> 00:11:19,888 Mucho. 129 00:11:19,971 --> 00:11:23,391 Por una vez sentí que me veían, que me admiraban. 130 00:11:24,267 --> 00:11:26,811 Incluso un poco invencible. 131 00:11:28,563 --> 00:11:32,942 Ahí estaba yo, en mitad de una crisis que me había cambiado la vida, 132 00:11:33,026 --> 00:11:36,613 con una puta infección y nadie en el mundo lo sabía. 133 00:11:37,363 --> 00:11:38,615 Por mi aspecto. 134 00:11:40,658 --> 00:11:44,287 No solo eso, me trataban como si hubiera ganado la lotería. 135 00:11:47,415 --> 00:11:48,583 Pero, después, 136 00:11:49,792 --> 00:11:51,252 dejaron de verme. 137 00:11:52,754 --> 00:11:54,505 Y empezaron a ver... 138 00:11:56,341 --> 00:11:57,342 ...un objeto. 139 00:12:02,805 --> 00:12:03,848 Vale. 140 00:12:03,932 --> 00:12:08,186 Algo que podían comprar, ganar o simplemente llevarse. 141 00:12:08,269 --> 00:12:09,604 Otra, por favor. 142 00:12:12,857 --> 00:12:14,442 Y empecé a odiarla. 143 00:12:17,195 --> 00:12:20,198 Me detestaba a mí misma por llegar a disfrutarlo. 144 00:12:20,281 --> 00:12:22,283 ¿Cómo podía ser tan débil? 145 00:12:22,367 --> 00:12:23,660 ¿Tan mal estoy? 146 00:12:24,160 --> 00:12:25,203 No eres solo tú. 147 00:12:26,996 --> 00:12:28,331 Todos quieren belleza. 148 00:12:28,998 --> 00:12:31,209 Es la moneda más antigua y pura de todas. 149 00:12:31,292 --> 00:12:32,961 Yo no quiero esto. 150 00:12:34,545 --> 00:12:36,297 ¿Tan mal estaba antes? 151 00:12:38,466 --> 00:12:39,926 Siempre fuiste guapa. 152 00:12:41,386 --> 00:12:42,845 Ya, claro. 153 00:12:44,389 --> 00:12:48,393 Por lo que se ve en redes, con casi 40, no me lo parecía. 154 00:12:49,143 --> 00:12:50,186 A mí sí. 155 00:12:52,272 --> 00:12:54,357 Siempre me has parecido guapa. 156 00:13:02,115 --> 00:13:05,159 Ya sé que me operé las tetas y todo eso, 157 00:13:07,161 --> 00:13:12,000 pero solo cuando me convertí y vi que no había vuelta atrás, descubrí... 158 00:13:16,671 --> 00:13:18,047 ...que me gustaba cómo era. 159 00:13:30,518 --> 00:13:31,978 Eras perfecta. 160 00:13:34,147 --> 00:13:35,440 Y lo sigues siendo. 161 00:13:38,192 --> 00:13:39,360 Solo que ahora eres... 162 00:13:40,278 --> 00:13:41,362 ...diferente. 163 00:13:47,785 --> 00:13:48,911 ¿Cómo te sientes? 164 00:13:51,080 --> 00:13:52,081 Siendo sincera, 165 00:13:53,458 --> 00:13:54,709 de puta madre. 166 00:13:54,792 --> 00:13:56,002 ¿En serio? 167 00:13:56,085 --> 00:13:57,503 Como nunca antes. 168 00:13:57,587 --> 00:13:58,755 Joder. 169 00:13:59,422 --> 00:14:00,757 Mis rodillas te envidian. 170 00:14:08,806 --> 00:14:10,349 Haremos que sigas así. 171 00:14:15,563 --> 00:14:18,524 ¿Crees que acabaré como las demás? 172 00:14:19,025 --> 00:14:21,527 ¿Como las modelos que explotaron? 173 00:14:21,611 --> 00:14:23,446 Es mejor no perder el tiempo. 174 00:14:23,529 --> 00:14:25,531 - ¿Cuánto tiempo? - No lo sé. 175 00:14:28,117 --> 00:14:31,913 A juzgar por los demás, calculo un año y medio. 176 00:14:31,996 --> 00:14:33,039 Puede que dos. 177 00:14:35,750 --> 00:14:38,169 ¿Has hablado con alguien desde tu vuelta? 178 00:14:38,252 --> 00:14:39,921 ¿Familia, amigos? 179 00:14:40,004 --> 00:14:43,424 - No. Fuiste el primero. - Bien. No contactes con nadie. 180 00:14:43,508 --> 00:14:45,927 Debería ir a la policía o a los nuestros. 181 00:14:46,010 --> 00:14:49,305 No. Te encerrarán y te tratarán como una rata de laboratorio. 182 00:14:50,598 --> 00:14:54,185 Hasta que no sepamos de qué va esto, no hables con nadie. 183 00:14:55,311 --> 00:14:57,021 Te quedarás conmigo. 184 00:15:06,405 --> 00:15:10,118 Vale, a ver. Sin DNI ni pasaporte, 185 00:15:11,369 --> 00:15:14,747 con una cara nueva y todo lo demás, 186 00:15:16,207 --> 00:15:17,291 ¿cómo volviste? 187 00:15:18,292 --> 00:15:21,712 Se la chupé a un par de agentes y me dejaron entrar. 188 00:15:21,796 --> 00:15:23,756 También te mejora el humor. 189 00:15:25,383 --> 00:15:27,176 Llevo 15 años de agente, Coop. 190 00:15:27,718 --> 00:15:29,720 ¿Crees que no tengo contactos con aviones 191 00:15:29,804 --> 00:15:32,056 a quienes les gusta que el FBI les deba una? 192 00:15:32,557 --> 00:15:34,934 Tengo ganas de ver cómo nos salpica eso. 193 00:15:38,271 --> 00:15:39,272 Coop. 194 00:15:40,356 --> 00:15:41,566 Oye, eh. 195 00:15:43,317 --> 00:15:44,569 Deberíamos esperar. 196 00:15:46,737 --> 00:15:48,281 Hasta que sea seguro. 197 00:15:50,908 --> 00:15:52,285 ¿Vale? 198 00:15:52,368 --> 00:15:53,703 Sí. 199 00:15:56,289 --> 00:15:58,124 Sí, no lo he pensado, perdón. 200 00:16:18,853 --> 00:16:19,937 ¿Y eso? 201 00:16:20,521 --> 00:16:22,899 He cambiado de cuerpo, no de instinto. 202 00:16:27,153 --> 00:16:28,237 Yo, izquierda. 203 00:17:19,747 --> 00:17:21,165 ¿Qué está pasando? 204 00:17:42,061 --> 00:17:43,312 3 AÑOS ANTES 205 00:17:43,396 --> 00:17:47,149 ¿Está todo confirmado para el fin de semana en la Colonia? 206 00:17:47,233 --> 00:17:50,695 Sí, señor. Los invitados llegarán en las próximas 24 horas. 207 00:17:50,778 --> 00:17:53,823 Bien. ¿Nadie se ha echado atrás ni ninguna mierda? 208 00:17:53,906 --> 00:17:57,618 Los sistemas están listos, pero, por la intensidad del procedimiento, 209 00:17:57,702 --> 00:18:00,997 le aconsejo que añada tres días de descanso a su agenda. 210 00:18:02,123 --> 00:18:03,124 Está bien. 211 00:18:04,208 --> 00:18:06,168 Esa mierda funcionará, ¿no? 212 00:18:06,836 --> 00:18:09,130 Porque más te vale. 213 00:18:09,213 --> 00:18:13,009 Te estoy pagando en exclusividad desde el covid. 214 00:18:13,092 --> 00:18:15,344 Explicaré las posibilidades a la llegada, 215 00:18:15,428 --> 00:18:19,599 pero sí, esperamos resultados muy positivos. 216 00:18:19,682 --> 00:18:20,850 Bien, estupendo. 217 00:18:20,933 --> 00:18:22,852 ¿Algo que añadir a su historial médico? 218 00:18:22,935 --> 00:18:25,479 Ninguna alergia ni medicamento nuevo, ¿correcto? 219 00:18:25,563 --> 00:18:28,733 Mi secretaria, Tina, te lo enviará todo. 220 00:18:28,816 --> 00:18:31,193 No hemos podido contactar con ella hoy. 221 00:18:32,612 --> 00:18:33,696 Vaya. 222 00:18:34,655 --> 00:18:35,656 Bueno. 223 00:18:37,867 --> 00:18:39,035 Sí. 224 00:18:39,118 --> 00:18:41,037 Sí. 225 00:18:42,580 --> 00:18:45,041 ¿Señor? ¿Sigue ahí? 226 00:18:46,500 --> 00:18:49,128 Sí, yo me encargo de Tina. 227 00:18:53,090 --> 00:18:57,678 Te aseguraste de que saben que soy alérgico a las abejas, ¿verdad? 228 00:18:57,762 --> 00:18:59,722 No eres alérgico. Te dan miedo. 229 00:18:59,805 --> 00:19:01,557 No, eso dicen todos, pero... 230 00:19:01,641 --> 00:19:03,059 Espera, Raul. Para. 231 00:19:03,142 --> 00:19:05,353 - Espera, para. - ¿En serio? 232 00:19:05,436 --> 00:19:08,064 ¿Como si fuera una puta de la calle? 233 00:19:08,147 --> 00:19:10,608 Franny no se separa de las cámaras. 234 00:19:10,691 --> 00:19:12,193 Lo hace para joderme. 235 00:19:14,779 --> 00:19:17,281 Hay que joderse. 236 00:19:18,908 --> 00:19:19,909 Coño. 237 00:19:23,579 --> 00:19:25,081 Buenas noches, Sr. Forst. 238 00:19:59,573 --> 00:20:02,785 No sé si es por pereza o es que te da igual. 239 00:20:03,744 --> 00:20:07,581 Tu secretaria usa un perfume muy barato. 240 00:20:08,124 --> 00:20:14,505 Una fragancia del montón a base de talco del Sephora. 241 00:20:17,383 --> 00:20:19,093 Apestas a eso, querido. 242 00:20:20,010 --> 00:20:22,722 ¿Y a qué es lo que apestas tú? 243 00:20:23,681 --> 00:20:25,141 ¿A tu tercera copa? 244 00:20:26,976 --> 00:20:30,312 Bebo martini para olvidar que existes. 245 00:20:30,396 --> 00:20:34,608 Por desgracia, amortigua el dolor, pero no borra tu existencia. 246 00:20:41,657 --> 00:20:45,077 Mira, vuelo a Nueva York por la mañana. 247 00:20:45,161 --> 00:20:48,247 No, ni hablar. Mañana no. 248 00:20:48,330 --> 00:20:49,540 Tienes obligaciones. 249 00:20:49,623 --> 00:20:52,918 No. He gastado mucho dinero y perdido demasiado tiempo. 250 00:20:53,002 --> 00:20:56,088 Tenemos una sesión de terapia familiar, 251 00:20:56,172 --> 00:21:00,551 porque nuestro hijo lleva tres semanas en el hospital. 252 00:21:02,094 --> 00:21:03,220 ¿En el hospital? 253 00:21:04,513 --> 00:21:07,183 Un resort de opiáceos de diez mil dólares a la semana. 254 00:21:07,266 --> 00:21:09,393 Intentó suicidarse. 255 00:21:09,477 --> 00:21:12,688 Ese desgraciado no sabe hacer un nudo decente, coño. 256 00:21:12,772 --> 00:21:16,901 ¿No puede ser como su hermano y hundir una marca deportiva 257 00:21:16,984 --> 00:21:19,987 solo para sentirse mejor? 258 00:21:24,241 --> 00:21:27,369 A ver, te odio con toda mi alma y tú me odias a mí. 259 00:21:28,621 --> 00:21:33,167 Y no podemos divorciarnos porque tenemos demasiado dinero 260 00:21:33,250 --> 00:21:36,587 y perderlo todo sería una... 261 00:21:37,546 --> 00:21:39,131 ...una triste bendición. 262 00:21:41,717 --> 00:21:44,595 Pero tengo algo para ti que te va a gustar, nena. 263 00:21:45,346 --> 00:21:49,683 ¿Un programa de conducción automática que no sabe distinguir 264 00:21:49,767 --> 00:21:52,978 entre un buzón y una persona? 265 00:21:53,062 --> 00:21:57,817 ¿O un algoritmo que provoca trastornos alimenticios a adolescentes? 266 00:21:57,900 --> 00:21:58,984 No. 267 00:22:00,569 --> 00:22:05,825 Biotecnología generacional tan potente que dejará obsoleta la medicina. 268 00:22:06,951 --> 00:22:07,993 Vamos, Franny. 269 00:22:08,077 --> 00:22:10,788 ¿Cuándo me has visto tan emocionado? Podrías probarlo. 270 00:22:10,871 --> 00:22:15,668 Imagina que volviera a ver un atisbo de tus años de gloria. 271 00:22:17,211 --> 00:22:20,047 Quiza así dejaría de contratar secretarias. 272 00:22:22,132 --> 00:22:26,095 Pensar en el más mínimo contacto físico entre tú y yo 273 00:22:26,178 --> 00:22:29,515 hace que me trague mi propio vómito. 274 00:22:30,808 --> 00:22:33,561 Bueno, ¿y yo qué? 275 00:22:33,644 --> 00:22:37,606 ¿Tengo que ver cómo te paseas con tus caftanes? 276 00:22:38,774 --> 00:22:41,026 Intentando disimular un cuerpo que parece... 277 00:22:41,944 --> 00:22:43,737 ...un saco de jamones. 278 00:22:45,865 --> 00:22:50,244 Don Ser Humano Monstruoso Horripilante. 279 00:22:51,495 --> 00:22:54,748 Me he pasado toda la vida persiguiendo la belleza, 280 00:22:54,832 --> 00:22:58,419 la perfección, dietas, entrenadores, agujas, 281 00:22:58,502 --> 00:23:01,881 bisturís, elixires, limpiadores. 282 00:23:01,964 --> 00:23:06,468 Pensaba que me harían sentir bien, sana, feliz y satisfecha. 283 00:23:06,552 --> 00:23:09,138 Que encontraría alguien con quien construir 284 00:23:09,221 --> 00:23:12,433 la vida que quería, la vida que merecía. 285 00:23:12,516 --> 00:23:14,435 Pero un día te despiertas 286 00:23:14,518 --> 00:23:18,063 y te das cuenta de que por fin tienes lo que tanto ansiabas. 287 00:23:18,814 --> 00:23:21,358 Y la vida que soñabas... 288 00:23:23,110 --> 00:23:26,780 ...se vuelve en realidad tu prisión dorada. 289 00:23:40,628 --> 00:23:43,047 Tal vez sea momento de quemarlo todo. 290 00:23:44,506 --> 00:23:45,716 Eres una puta loca. 291 00:23:49,053 --> 00:23:50,429 Eso, quémalo. 292 00:23:51,180 --> 00:23:53,766 Venga, adelante, quémalo todo. 293 00:23:53,849 --> 00:23:56,185 ¡Quema toda la puta casa si quieres! 294 00:23:56,268 --> 00:23:58,062 Puede que lo haga. 295 00:24:01,690 --> 00:24:04,944 Cuando descubrí que la belleza no es la respuesta, 296 00:24:05,486 --> 00:24:08,155 fui más feliz que nunca. 297 00:24:56,286 --> 00:25:01,291 {\an8}SECTOR: CRIPTOMONEDAS VALOR NETO: 35 MIL MILLONES 298 00:25:04,837 --> 00:25:05,963 ¡Eh! 299 00:25:19,184 --> 00:25:22,396 Haz tu puto trabajo. No me hagas repetírtelo. 300 00:25:22,479 --> 00:25:25,524 {\an8}SECTOR: BANCA VALOR: 96 MIL MILLONES 301 00:25:25,607 --> 00:25:28,694 {\an8}¿No puedes abrir la puerta? Coge mis maletas, joder. 302 00:25:36,785 --> 00:25:39,621 {\an8}SECTOR: COMERCIO INTERNACIONAL VALOR NETO: 25 MIL MILLONES 303 00:25:52,051 --> 00:25:54,470 {\an8}SECTOR: COMBUSTIBLES FÓSILES VALOR: 18 MIL MILLONES 304 00:25:54,553 --> 00:25:55,888 {\an8}Deja la calefacción, Josiah. 305 00:26:38,972 --> 00:26:43,477 {\an8}EL HOMBRE MÁS RICO DEL PUTO PLANETA 306 00:27:07,793 --> 00:27:08,836 Ten cuidado. 307 00:27:09,336 --> 00:27:12,214 Esta gente sigue esperando que la palmes. 308 00:27:12,297 --> 00:27:15,092 Estoy a tiempo de mataros antes, buitres. 309 00:27:15,175 --> 00:27:18,929 Supongo que después de mañana iremos a por otro vejestorio. 310 00:27:19,012 --> 00:27:21,140 Bueno, habrá nuevos problemas. 311 00:27:21,223 --> 00:27:22,641 - ¿Como qué? - Mírame. 312 00:27:23,851 --> 00:27:26,061 Si esa mierda funciona como aseguran, 313 00:27:26,728 --> 00:27:29,189 ¿cómo explicaré lo diferentes que somos de repente? 314 00:27:29,273 --> 00:27:31,108 ¿Desde cuándo explicas nada? 315 00:27:31,191 --> 00:27:32,192 Esto es diferente. 316 00:27:32,276 --> 00:27:34,236 Tengo accionistas, la junta. 317 00:27:34,319 --> 00:27:35,571 Que les den. 318 00:27:38,073 --> 00:27:39,283 ¿Cuál es tu plan? 319 00:27:39,950 --> 00:27:40,951 ¿Mi plan? 320 00:27:41,577 --> 00:27:45,038 Supongo que probaré la cirugía plástica de los famosos, 321 00:27:45,122 --> 00:27:47,457 y esas estúpidas dietas y ejercicios. 322 00:27:47,541 --> 00:27:49,042 No creo que lo haga. 323 00:27:49,126 --> 00:27:53,130 Lo dejaré todo y me compraré una montaña o una isla. 324 00:27:54,381 --> 00:27:56,341 Sin ver a nadie más en mi vida. 325 00:27:57,467 --> 00:27:59,553 Menos a algún culete nuevo, 326 00:27:59,636 --> 00:28:02,097 pero tú a lo tuyo, jovenzuelo. A lo tuyo. 327 00:28:10,606 --> 00:28:12,858 Vengan, acérquense. 328 00:28:14,443 --> 00:28:16,904 Pónganse cómodos. 329 00:28:23,076 --> 00:28:24,453 Ay, gracias. 330 00:28:32,210 --> 00:28:33,211 Gracias. 331 00:28:41,386 --> 00:28:42,721 Ahora, sean testigos. 332 00:28:43,972 --> 00:28:47,726 Hace cuatro millones de años, ocurrió un hito en la evolución humana. 333 00:28:47,809 --> 00:28:51,772 Desarrollamos el bipedismo, la capacidad de caminar a dos patas. 334 00:28:51,855 --> 00:28:56,902 A partir de entonces, el cerebro creció y las habilidades cognitivas aumentaron, 335 00:28:56,985 --> 00:29:02,074 pudimos usar herramientas e iniciar revoluciones agrícolas e industriales. 336 00:29:02,991 --> 00:29:06,161 En este siglo y medio, la tecnología y la medicina han avanzado 337 00:29:06,244 --> 00:29:09,998 de tal modo que la esperanza de vida ha aumentado casi 50 años. 338 00:29:10,082 --> 00:29:13,502 Algunos de los aquí presentes ya han superado la media. 339 00:29:14,544 --> 00:29:16,421 Pero la edad ha pasado factura. 340 00:29:17,130 --> 00:29:23,261 El tiempo, como dicen, es imbatible, el último gran obstáculo de la humanidad. 341 00:29:25,889 --> 00:29:28,725 Por ese motivo, me encomendaron una misión. 342 00:29:29,685 --> 00:29:33,438 El Proyecto Manhattan de Longevidad y Estética. 343 00:29:34,398 --> 00:29:38,944 Damas y caballeros, despídanse de sus viejos cuerpos. 344 00:29:39,027 --> 00:29:42,030 Les presento "La Belleza". 345 00:29:45,993 --> 00:29:48,537 Antes de ganar mi segundo Nobel, 346 00:29:48,620 --> 00:29:51,873 descubrí el potencial de las genoterapias especializadas, 347 00:29:51,957 --> 00:29:54,960 pero no pude evitar preguntarme qué pasaría si creáramos 348 00:29:55,043 --> 00:29:59,965 un grupo de amplio espectro de proteínas y ARN reprogramables. 349 00:30:00,048 --> 00:30:03,385 Interesante, sí, pero el gran avance, 350 00:30:03,468 --> 00:30:06,179 el que me hará ganar mi tercer Premio Nobel, 351 00:30:06,263 --> 00:30:08,098 es agrupar tales proteínas 352 00:30:08,181 --> 00:30:12,436 en la ganancia vírica de funcionalidad más eficiente jamás diseñada. 353 00:30:12,519 --> 00:30:18,775 Eso nos permitirá reconstruir el ADN desde cero, célula a célula. 354 00:30:18,859 --> 00:30:20,694 Cuánta palabrería. 355 00:30:20,777 --> 00:30:23,572 Es como si quisieras vender un desatascador. 356 00:30:23,655 --> 00:30:25,699 Vayamos al meollo del asunto. 357 00:30:25,782 --> 00:30:32,080 Una reconstrucción a tal escala dará pie a la versión más perfecta de su yo físico. 358 00:30:33,790 --> 00:30:34,791 Echen un vistazo. 359 00:30:34,875 --> 00:30:38,712 Varón de 71 años, cáncer de próstata en estadio cuatro, 360 00:30:38,795 --> 00:30:42,883 problemas cardíacos, actividad cerebral en decadencia, obesidad... 361 00:30:45,010 --> 00:30:47,554 Hasta que La Belleza actúa. 362 00:30:49,431 --> 00:30:51,808 Me gusta. 363 00:30:51,892 --> 00:30:54,811 Su cáncer se ha esfumado para siempre. 364 00:30:55,520 --> 00:30:59,357 Incremento de la capacidad cardíaca, masa muscular con un 6 % de grasa, 365 00:30:59,900 --> 00:31:03,195 densidad ósea aumentada, sinapsis cerebral más rápida. 366 00:31:03,278 --> 00:31:06,364 Da igual si sus padres fumaban en el coche 367 00:31:06,448 --> 00:31:09,367 o si sus madres se empastillaban y bebían vodka embarazadas. 368 00:31:09,451 --> 00:31:12,079 - Es irrelevante. - Una duda seria. 369 00:31:12,162 --> 00:31:14,122 ¿Me crecerá la polla? 370 00:31:14,206 --> 00:31:15,499 No es que la necesite. 371 00:31:17,751 --> 00:31:19,586 Será estéticamente perfecta. 372 00:31:19,669 --> 00:31:23,006 Han hecho falta cuatro operaciones y algunos implantes salinos, 373 00:31:23,090 --> 00:31:26,051 pero ya tengo las tetas de una chica de 25 años. 374 00:31:26,134 --> 00:31:27,344 ¿Qué les pasará? 375 00:31:27,427 --> 00:31:30,806 Todo objeto no biológico se disolverá durante la reconstrucción. 376 00:31:30,889 --> 00:31:32,682 Si ahora le parecen estupendas, 377 00:31:33,433 --> 00:31:34,935 espere a mañana. 378 00:31:35,894 --> 00:31:39,773 ¿Y sin puntos ni cicatrices de por medio? 379 00:31:49,199 --> 00:31:52,077 Solo una inyección intravenosa. 380 00:31:52,160 --> 00:31:53,161 Venga ya. 381 00:31:53,245 --> 00:31:54,746 No, eso no va conmigo. 382 00:31:55,580 --> 00:31:56,998 No digas gilipolleces. 383 00:31:57,082 --> 00:31:59,626 Es aún más ridículo de lo que pensaba. 384 00:32:00,752 --> 00:32:01,795 ¿Efectos secundarios? 385 00:32:01,878 --> 00:32:04,673 Espera, ¿somos conejillos de indias? 386 00:32:06,049 --> 00:32:08,218 Una molestia inicial aguda, sí. 387 00:32:09,094 --> 00:32:11,847 Pero remitirá cuando el cuerpo se adapte. 388 00:32:15,934 --> 00:32:18,728 Pueden analizarlo ustedes mismos si lo desean. 389 00:32:19,229 --> 00:32:22,315 Pero no les aconsejo acudir a la Agencia de Medicamentos. 390 00:32:23,191 --> 00:32:24,568 Me deja más tranquilo. 391 00:32:24,651 --> 00:32:27,154 Si funciona, ¿qué coño importa? 392 00:32:27,237 --> 00:32:28,697 ¿Cuánta gente lo sabe? 393 00:32:29,364 --> 00:32:30,949 Nadie que no esté aquí. 394 00:32:31,741 --> 00:32:34,828 Todos los datos y la formulación final están aquí. 395 00:32:35,579 --> 00:32:36,830 Y solo aquí. 396 00:32:37,914 --> 00:32:41,293 Los técnicos están compartimentados. Desconocen el objetivo principal. 397 00:32:41,376 --> 00:32:44,212 Como un buen relojero, yo les encargo las piezas 398 00:32:44,296 --> 00:32:46,506 y luego construyo el producto final. 399 00:32:47,132 --> 00:32:52,137 Entonces, insinúas que la inmortalidad es posible 400 00:32:52,679 --> 00:32:56,641 si tomamos este zumo milagroso especial. 401 00:32:57,142 --> 00:32:59,936 Dejemos eso para cuentos y películas. 402 00:33:00,770 --> 00:33:02,939 Nuestra ciencia es un antídoto. 403 00:33:03,565 --> 00:33:04,608 ¿Contra qué? 404 00:33:05,358 --> 00:33:07,277 Las limitaciones del ser humano. 405 00:33:16,703 --> 00:33:17,704 Maravilloso. 406 00:33:18,747 --> 00:33:19,915 ¡A pincharse pues! 407 00:33:44,856 --> 00:33:45,857 ¿Esto? 408 00:33:56,618 --> 00:33:58,995 - ¿Qué? - ¿Qué coño llevas puesto? 409 00:34:01,289 --> 00:34:03,667 Es mi ropa del Burning Man. 410 00:34:03,750 --> 00:34:04,918 Voy todos los años. 411 00:34:05,919 --> 00:34:07,254 Me queda bien, ¿no? 412 00:34:07,337 --> 00:34:08,338 Vale. 413 00:34:12,300 --> 00:34:13,343 Bienvenidos... 414 00:34:14,886 --> 00:34:16,096 ...al primer día. 415 00:34:17,389 --> 00:34:21,059 El mejor día del resto de sus vidas. 416 00:34:21,977 --> 00:34:26,314 Como ven, tienen a su disposición un kit de ayuda para todo el proceso. 417 00:34:27,899 --> 00:34:29,651 Guárdelo para la inyección. 418 00:34:30,318 --> 00:34:33,154 Tenemos litros enteros de agua. 419 00:34:34,030 --> 00:34:36,408 Y si necesitan más, pídanlo. 420 00:34:36,491 --> 00:34:39,327 ¿Por qué íbamos a necesitar más agua todavía? 421 00:34:41,121 --> 00:34:42,789 La privacidad, señor Forst. 422 00:34:43,415 --> 00:34:46,668 Recuerde que todo esto se basa en la confianza. 423 00:34:46,751 --> 00:34:48,878 Sí, es que tenía un tema pendiente. 424 00:34:52,173 --> 00:34:54,259 Eso no se toca. Es personal. 425 00:35:02,392 --> 00:35:06,313 Cojan las toallitas que hay en las cajas blancas a su izquierda. 426 00:35:06,396 --> 00:35:10,942 Elijan un brazo cualquiera y froten la zona de la inyección. 427 00:35:14,821 --> 00:35:16,281 Eso, froten bien. 428 00:35:16,364 --> 00:35:17,449 Ahora... 429 00:35:21,953 --> 00:35:23,163 ...la dosis. 430 00:35:30,629 --> 00:35:31,630 Vale. 431 00:35:32,297 --> 00:35:33,298 Bien. 432 00:35:33,840 --> 00:35:34,841 Gracias. 433 00:35:44,976 --> 00:35:46,019 Ay, Dios. 434 00:35:46,561 --> 00:35:47,562 Joder. 435 00:35:52,776 --> 00:35:55,028 Mi último pinchazo de bótox dolió más. 436 00:35:57,197 --> 00:35:58,990 No siento una mierda. 437 00:39:13,017 --> 00:39:14,185 Soy joven. 438 00:39:58,855 --> 00:39:59,898 Soy... 439 00:40:01,441 --> 00:40:02,609 ...perfecto. 440 00:40:17,916 --> 00:40:19,125 Ray. 441 00:40:21,210 --> 00:40:22,337 Ray. 442 00:40:23,671 --> 00:40:24,797 ¿Qué hace? 443 00:40:26,215 --> 00:40:27,634 Tienes miedo. 444 00:40:29,052 --> 00:40:33,056 Te asusta que tu monstruo mate a su creador. 445 00:40:33,806 --> 00:40:36,935 No, por favor. 446 00:40:37,018 --> 00:40:40,229 Una única catástrofe 447 00:40:41,314 --> 00:40:44,317 no nos impide vender nuestros seguros. 448 00:40:46,694 --> 00:40:47,695 Arriba. 449 00:40:50,239 --> 00:40:51,449 ¡Arriba! 450 00:40:55,370 --> 00:40:59,207 - Vamos. Demos un paseo, Ray. - Vale, voy. 451 00:40:59,290 --> 00:41:01,292 Vamos a dar un paseo. 452 00:41:10,718 --> 00:41:12,136 ¡Te lo suplico! 453 00:41:13,054 --> 00:41:14,055 ¡No! 454 00:42:32,091 --> 00:42:35,219 - Señor, ¿es usted de verdad? - Sí, paleto. 455 00:42:35,970 --> 00:42:38,389 Os dije que la transformación sería impactante. 456 00:42:39,223 --> 00:42:40,433 ¿Está todo listo? 457 00:42:41,142 --> 00:42:42,143 - Sí, señor. - Bien. 458 00:42:50,735 --> 00:42:51,986 Lo siento, muchachos. 459 00:42:52,070 --> 00:42:56,157 Los problemas de confianza son una putada. 460 00:43:01,913 --> 00:43:02,914 En fin, vamos. 461 00:45:18,591 --> 00:45:20,593 Subtítulos: Pedro Hurtado Ruiz