1 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 ¿Puedo ayudarte? 2 00:00:16,808 --> 00:00:17,809 Coop. 3 00:00:18,769 --> 00:00:20,395 Lo siento, ¿te conozco? 4 00:00:21,480 --> 00:00:23,023 Cooper, soy yo. 5 00:00:24,316 --> 00:00:25,692 Soy Jordan. 6 00:00:27,444 --> 00:00:29,071 Tu compañera. 7 00:00:29,154 --> 00:00:30,447 Amiga con derechos. 8 00:00:30,530 --> 00:00:32,199 Creí que éramos mejores amigos. 9 00:00:33,617 --> 00:00:34,618 ¡Mierda! 10 00:00:34,701 --> 00:00:36,537 -¿Dónde está? - Aquí, lo juro. 11 00:00:36,620 --> 00:00:38,539 -¡Mentira! ¿Dónde está? - Detente. 12 00:00:39,373 --> 00:00:40,874 Me pasó algo allá, ¿sí? 13 00:00:40,958 --> 00:00:44,586 Un arma, una infección o algo me cambió apenas salimos del bar. 14 00:00:44,670 --> 00:00:46,463 ¿Cómo conseguiste esto? 15 00:00:47,130 --> 00:00:48,131 ¿Qué le hiciste? 16 00:00:50,384 --> 00:00:51,677 En la cama, ¿cómo me llamó? 17 00:00:53,303 --> 00:00:54,554 A ti no. 18 00:00:55,180 --> 00:00:56,181 A tu pene. 19 00:00:57,724 --> 00:00:59,518 Dije que es mi anfetamina. 20 00:01:14,700 --> 00:01:17,953 Me encantan esos ojos, pero te están mintiendo. 21 00:01:41,476 --> 00:01:43,603 Japón, ¿no? 22 00:01:46,023 --> 00:01:48,275 Tienes que oírme, no solo verme. 23 00:01:50,527 --> 00:01:52,112 ¿Estás listo para escuchar? 24 00:02:43,914 --> 00:02:48,919 Belleza Perfecta 25 00:03:01,098 --> 00:03:05,060 NUEVA YORK 26 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 Bu. 27 00:05:10,227 --> 00:05:13,313 Algo tenso para un tipo que pasó la noche vaciándose las bolas. 28 00:05:13,396 --> 00:05:14,815 ¿Quién carajo son? 29 00:05:15,440 --> 00:05:20,028 Bueno, oímos que te gustan las fiestas, así que vinimos a divertirnos, muchacho. 30 00:05:21,696 --> 00:05:22,989 Adoro esta canción. 31 00:05:23,073 --> 00:05:26,117 Lo dije y lo repito. Christopher Cross es el mejor. 32 00:05:26,201 --> 00:05:29,621 Nadie le llega ni a los talones a ese sonido. 33 00:05:29,704 --> 00:05:32,040 Su voz suave y sedosa calma el alma. 34 00:05:32,123 --> 00:05:33,124 Calma. 35 00:05:33,208 --> 00:05:36,169 - Y oculta el sonido de los gritos. - Oculta. 36 00:05:47,222 --> 00:05:51,434 ...un largo camino por recorrer 37 00:05:53,019 --> 00:05:57,482 ...México Así que cabalgaré como el viento 38 00:05:57,566 --> 00:05:59,192 Cabalgaré como el viento 39 00:06:03,697 --> 00:06:05,991 ¿Dónde, Nate? ¿Dónde lo conseguiste? 40 00:06:06,074 --> 00:06:07,075 ¿Qué cosa? 41 00:06:08,702 --> 00:06:11,496 No eras tan bonito hace dos meses. 42 00:06:11,580 --> 00:06:13,582 Vamos. Vi las fotos del antes y el después. 43 00:06:13,665 --> 00:06:16,918 Pareces una masa amorfa con tetas de perra y un minipene. 44 00:06:17,002 --> 00:06:18,879 Bateas para ambos lados. 45 00:06:18,962 --> 00:06:20,130 ¿Ese es el problema? 46 00:06:20,881 --> 00:06:22,132 No hay problema. 47 00:06:22,757 --> 00:06:25,343 Celebramos el arcoíris, ¿no, Jay? 48 00:06:25,427 --> 00:06:28,138 - El amor es amor, hermano. - Claro que sí, ¿ves? 49 00:06:33,476 --> 00:06:36,897 Bien. Me cogí a una prostituta. Eso es todo. 50 00:06:36,980 --> 00:06:40,108 Bien. ¿Por qué la elegiste, Nate? ¿Dónde la hallaste? 51 00:06:40,191 --> 00:06:42,944 -¿Venía con algún rasgo extra? - Apuesto que era cara. 52 00:06:43,528 --> 00:06:45,906 Es una puta de la dark web. No sé. 53 00:06:48,783 --> 00:06:50,243 Jay, hazlo entender, por favor. 54 00:07:02,255 --> 00:07:06,092 Mira. Más fuerte, Jay. ¿Quieres estar aquí toda la noche? 55 00:07:11,389 --> 00:07:12,849 Estás enfermo, Nate. 56 00:07:12,932 --> 00:07:18,063 Estás lleno de carga viral, ¿sí? Puedes pensar que estás sano, pero no. 57 00:07:18,146 --> 00:07:19,856 Solo queremos ayudarte. 58 00:07:19,939 --> 00:07:21,608 Bien. No me cogí a nadie más. 59 00:07:21,691 --> 00:07:22,776 Lo juro por Dios. 60 00:07:22,859 --> 00:07:23,985 No. 61 00:07:24,069 --> 00:07:27,822 Nate, mira, ya superamos eso. Vi tu espectáculo sexual anoche. 62 00:07:27,906 --> 00:07:29,532 Ni bien cruzaste la puerta, 63 00:07:29,616 --> 00:07:32,035 sentenciaste a muerte a los presentes. 64 00:07:32,535 --> 00:07:34,954 Ya matamos a dos, pero aún nos faltan dos. 65 00:07:35,038 --> 00:07:38,166 Son muchas horas extra para nosotros. No me gusta eso. 66 00:07:38,249 --> 00:07:40,710 Tuve que cancelar mi manicura y pedicura. ¿Entiendes? 67 00:07:40,794 --> 00:07:41,878 Mi tiempo es dinero. 68 00:07:42,462 --> 00:07:46,966 Tal vez te la cogiste, tal vez no. No tengo tiempo para que me importe. 69 00:07:47,050 --> 00:07:51,721 Un club de sexo donde reparten el regalo es mi peor escenario. 70 00:07:53,139 --> 00:07:55,058 No me mates, por favor. No lo sabía. 71 00:07:56,643 --> 00:07:58,269 ¿Bolas o uñas, Nate? 72 00:07:58,353 --> 00:07:59,437 Por favor. 73 00:08:02,315 --> 00:08:03,358 ¡Ayuda! 74 00:08:04,109 --> 00:08:05,568 Por favor. 75 00:08:09,989 --> 00:08:11,950 Basta. No. 76 00:08:14,119 --> 00:08:15,829 Sí. ¿Otro problema? 77 00:08:16,996 --> 00:08:20,959 Esta situación de Condé Nast se volvió una maldita hemorroide. 78 00:08:22,502 --> 00:08:25,588 Tienen un espécimen vivo infectado en el INS. 79 00:08:25,672 --> 00:08:27,674 Y no podemos tener eso, ¿verdad? 80 00:08:27,757 --> 00:08:29,259 No, no podemos. 81 00:08:30,260 --> 00:08:32,512 Tienes que convertirlo en uno muerto. 82 00:08:37,642 --> 00:08:39,436 El FBI lo está investigando. 83 00:08:39,519 --> 00:08:41,479 Pero hay un detective específico. 84 00:08:41,563 --> 00:08:42,772 ¿Algo más? 85 00:08:42,856 --> 00:08:47,277 ¿Lo hago con los ojos vendados mientras hago malabares con cuchillos? 86 00:08:47,360 --> 00:08:49,195 La prisa induce al desastre. 87 00:08:49,279 --> 00:08:51,489 Se llama Madsen. 88 00:08:51,573 --> 00:08:52,699 Cooper Madsen. 89 00:08:53,199 --> 00:08:54,909 Ahora está en Nueva York. 90 00:08:59,873 --> 00:09:01,041 Bueno... 91 00:09:03,001 --> 00:09:04,878 Ya estás libre, bebé. 92 00:09:05,420 --> 00:09:06,755 No. Por favor. 93 00:09:09,007 --> 00:09:10,842 No. Por favor, no. 94 00:09:10,925 --> 00:09:11,926 Basta. Por favor. 95 00:09:22,729 --> 00:09:23,938 Mierda. 96 00:09:24,022 --> 00:09:28,568 Aún no entiendo por qué no me llamaste. ¿Sabes lo preocupado que estaba? 97 00:09:28,651 --> 00:09:29,694 Lo siento. 98 00:09:29,778 --> 00:09:30,862 Yo solo... 99 00:09:32,113 --> 00:09:34,199 - Solo entré en pánico. - Jordan. 100 00:09:34,949 --> 00:09:37,327 - Soy yo. - Por eso era muy complicado. 101 00:09:39,704 --> 00:09:43,833 -¿Qué? ¿Porque esto te pasó por coger? - Bueno, 102 00:09:44,542 --> 00:09:46,961 creo que me pasó por eso. 103 00:09:48,171 --> 00:09:49,506 ¿Crees que eras su blanco? 104 00:09:50,632 --> 00:09:52,050 No lo sé. 105 00:09:53,009 --> 00:09:55,011 Me desperté y se había ido. 106 00:09:55,595 --> 00:09:56,679 Sin dejar rastro. 107 00:10:08,650 --> 00:10:09,859 ¿Usó protección? 108 00:10:12,153 --> 00:10:13,363 Soy tu compañera. 109 00:10:13,905 --> 00:10:15,824 - No tu hija. - No busco avergonzarte. 110 00:10:15,907 --> 00:10:17,408 Intento entender. 111 00:10:17,492 --> 00:10:18,660 Pero lo parece. 112 00:10:20,912 --> 00:10:22,080 De acuerdo. 113 00:10:22,163 --> 00:10:25,458 Digamos que no te infectaron fluidos corporales ajenos, 114 00:10:25,542 --> 00:10:29,045 sino que él manipuló tu trago o te roció algún aerosol. 115 00:10:30,797 --> 00:10:33,675 Pero no es así como hemos visto que esto funciona. 116 00:10:35,301 --> 00:10:37,762 Dios, qué estúpida soy. 117 00:10:37,846 --> 00:10:41,474 Solo vi a ese tipo y era sexi, ¿sabes? 118 00:10:41,558 --> 00:10:43,059 Así que lo deseé. 119 00:10:43,143 --> 00:10:44,435 Yo solo... 120 00:10:48,982 --> 00:10:50,275 Todos nos equivocamos. 121 00:10:52,777 --> 00:10:53,987 Fui egoísta. 122 00:10:57,782 --> 00:10:58,867 Se pone peor. 123 00:11:00,160 --> 00:11:03,746 Después de sentir que literalmente me quemaba viva, 124 00:11:04,330 --> 00:11:05,790 me fui del hotel 125 00:11:07,500 --> 00:11:10,545 y esa primera ola de pánico pasó. 126 00:11:13,840 --> 00:11:17,343 Por un momento, me gustó la nueva yo. 127 00:11:18,636 --> 00:11:19,888 Mucho. 128 00:11:19,971 --> 00:11:23,391 Por fin sentí que me veían, que me admiraban. 129 00:11:24,267 --> 00:11:26,811 Incluso me sentí un poco invencible. 130 00:11:28,563 --> 00:11:32,942 Así que allí estaba, con una crisis vital, 131 00:11:33,026 --> 00:11:36,613 una maldita infección, y al no estar en casa, nadie lo sabía. 132 00:11:37,363 --> 00:11:38,615 Por mi apariencia. 133 00:11:40,658 --> 00:11:44,287 De hecho, me trataban como si me hubiera ganado la lotería. 134 00:11:47,415 --> 00:11:48,583 Pero luego 135 00:11:49,792 --> 00:11:51,252 dejaron de verme. 136 00:11:52,754 --> 00:11:54,505 Y empezaron a verme 137 00:11:56,341 --> 00:11:57,342 como a un objeto. 138 00:12:02,805 --> 00:12:03,848 De acuerdo. 139 00:12:03,932 --> 00:12:08,186 O algo que podían comprar o ganar o simplemente tomar. 140 00:12:08,269 --> 00:12:09,604 Otro, por favor. 141 00:12:12,857 --> 00:12:14,442 Y luego empecé a odiarla. 142 00:12:17,195 --> 00:12:20,198 Me odié a mí misma por disfrutarlo al principio. 143 00:12:20,281 --> 00:12:22,283 ¿Qué tan débil podía ser? 144 00:12:22,367 --> 00:12:23,660 ¿Qué tan jodida estoy? 145 00:12:24,160 --> 00:12:25,203 No eres solo tú. 146 00:12:26,996 --> 00:12:28,331 Todos quieren belleza. 147 00:12:28,998 --> 00:12:32,961 - Es la moneda más antigua y pura que hay. - No quiero nada de esto. 148 00:12:34,545 --> 00:12:36,297 ¿Estaba tan mal antes? 149 00:12:38,466 --> 00:12:39,926 Siempre fuiste hermosa. 150 00:12:41,386 --> 00:12:42,845 Sí. Bueno, 151 00:12:44,389 --> 00:12:48,393 al leer las redes sociales, a punto de cumplir 40, no se siente así. 152 00:12:49,143 --> 00:12:50,186 Para mí. 153 00:12:52,272 --> 00:12:54,357 Siempre fuiste hermosa para mí. 154 00:13:02,115 --> 00:13:05,159 Mira, sé que me hice una estúpida cirugía de senos y eso... 155 00:13:07,161 --> 00:13:09,205 pero solo después de darme cuenta 156 00:13:09,289 --> 00:13:12,000 y entender que no podía arrepentirme, vi que... 157 00:13:16,671 --> 00:13:18,047 me gustaba cómo era. 158 00:13:30,518 --> 00:13:31,978 Eras perfecta. 159 00:13:34,147 --> 00:13:35,440 Y ahora también. 160 00:13:38,192 --> 00:13:39,360 Ahora solo eres 161 00:13:40,278 --> 00:13:41,362 diferente. 162 00:13:47,785 --> 00:13:48,911 ¿Cómo te sientes? 163 00:13:51,080 --> 00:13:52,081 De hecho, 164 00:13:53,458 --> 00:13:54,709 increíble. 165 00:13:54,792 --> 00:13:56,002 ¿En serio? 166 00:13:56,085 --> 00:13:57,503 Nunca me sentí tan bien. 167 00:13:57,587 --> 00:14:00,757 Mierda. Mis rodillas están celosas. 168 00:14:08,806 --> 00:14:10,349 Nos aseguraremos de que sigas así. 169 00:14:15,563 --> 00:14:18,524 ¿Crees que terminaré como los demás? 170 00:14:19,025 --> 00:14:21,527 ¿Como los modelos que literalmente explotaron? 171 00:14:21,611 --> 00:14:23,446 Creo que no hay que perder mucho tiempo. 172 00:14:23,529 --> 00:14:25,531 -¿Cuánto tiempo? - No lo sé. 173 00:14:28,117 --> 00:14:31,913 Haciendo cuentas con los otros casos, calculo un año y medio. 174 00:14:31,996 --> 00:14:33,039 Tal vez dos. 175 00:14:35,750 --> 00:14:38,169 ¿Hablaste con alguien más desde que regresaste? 176 00:14:38,252 --> 00:14:39,921 ¿Familia, amigos? 177 00:14:40,004 --> 00:14:43,424 - No. Recurrí a ti primero. - Bien. No contactes a nadie. 178 00:14:43,508 --> 00:14:45,927 Debo ver a la policía o a alguien de nuestro equipo. 179 00:14:46,010 --> 00:14:49,305 No. Te pondrán en cuarentena, como a una rata de laboratorio. 180 00:14:50,598 --> 00:14:54,185 Hasta que resolvamos esto, no hablarás con nadie. 181 00:14:55,311 --> 00:14:57,021 Y te quedarás conmigo. 182 00:15:06,405 --> 00:15:10,118 De acuerdo. Sin documento de identidad, sin pasaporte, 183 00:15:11,369 --> 00:15:14,747 con esta cara nueva y todo lo demás, 184 00:15:16,207 --> 00:15:17,291 ¿cómo volviste aquí? 185 00:15:18,292 --> 00:15:21,712 Se la chupé a un par de tipos de aduanas y me dejaron pasar. 186 00:15:21,796 --> 00:15:23,756 Tus chistes también mejoraron. 187 00:15:25,383 --> 00:15:29,720 He sido detective por 15 años, Coop. Claro que conozco a algunos tipos turbios 188 00:15:29,804 --> 00:15:32,056 con aviones que querrían que les deba un favor. 189 00:15:32,557 --> 00:15:34,934 No puedo esperar a que eso nos afecte después. 190 00:15:38,271 --> 00:15:39,272 Coop... 191 00:15:40,356 --> 00:15:41,566 Oye. 192 00:15:43,317 --> 00:15:44,569 Quizá debamos esperar. 193 00:15:46,737 --> 00:15:48,281 Hasta saber que es seguro. 194 00:15:50,908 --> 00:15:52,285 ¿Verdad? 195 00:15:52,368 --> 00:15:53,703 Cierto. 196 00:15:56,289 --> 00:15:58,124 Sí, no estaba pensando, perdón. 197 00:16:18,853 --> 00:16:19,937 ¿De dónde sacaste eso? 198 00:16:20,521 --> 00:16:22,899 Mi cara y mi cuerpo cambiaron, no mis instintos. 199 00:16:27,153 --> 00:16:28,237 Ve por la derecha. 200 00:17:19,747 --> 00:17:21,165 ¿Por qué está pasando esto? 201 00:17:42,061 --> 00:17:43,312 TRES AÑOS ATRÁS 202 00:17:43,396 --> 00:17:47,149 Está bien. Todo está confirmado para el fin de semana en la colonia, ¿no? 203 00:17:47,233 --> 00:17:50,695 Sí. Los invitados deberían llegar en las próximas 24 horas. 204 00:17:50,778 --> 00:17:53,823 Perfecto. ¿Y nadie se arrepintió ni nada de eso? 205 00:17:53,906 --> 00:17:57,618 Todos los sistemas están listos, pero dada la intensidad del procedimiento, 206 00:17:57,702 --> 00:18:00,997 recomendamos que se tome tres días libres de quehaceres. 207 00:18:02,123 --> 00:18:03,124 Está bien. 208 00:18:04,208 --> 00:18:09,130 Mira, esta mierda va a funcionar, ¿verdad? Más te vale, ¿sí? 209 00:18:09,213 --> 00:18:13,009 Porque estás en una nómina exclusiva desde la pandemia, así que... 210 00:18:13,092 --> 00:18:15,344 Aquí, les haré una presentación cabal 211 00:18:15,428 --> 00:18:19,599 de lo esperado, pero sí, esperamos una experiencia muy exitosa. 212 00:18:19,682 --> 00:18:22,852 - Muy bien. -¿Algo que agregar a su historial médico? 213 00:18:22,935 --> 00:18:25,479 Ninguna alergia o medicamentos nuevos, ¿no? 214 00:18:25,563 --> 00:18:28,733 Mira, mi asistente, Tina, te enviará todo eso. 215 00:18:28,816 --> 00:18:31,193 No pudimos contactarla esta noche. 216 00:18:32,612 --> 00:18:33,696 Sí. 217 00:18:34,655 --> 00:18:35,656 Bueno... 218 00:18:37,867 --> 00:18:39,035 Sí. 219 00:18:39,118 --> 00:18:41,037 Sí. 220 00:18:42,580 --> 00:18:45,041 ¿Señor? Señor, ¿está ahí? 221 00:18:46,500 --> 00:18:49,128 Sí, me encargaré de Tina. 222 00:18:53,090 --> 00:18:57,678 Y verificaste con él que saben de mi alergia a las abejas, ¿no? 223 00:18:57,762 --> 00:18:59,722 No es alergia. Solo les temes. 224 00:18:59,805 --> 00:19:01,557 No, eso dicen todos, pero... 225 00:19:01,641 --> 00:19:03,059 Espera, Raul. Detente. 226 00:19:03,142 --> 00:19:05,353 - Espera, detente. -¿En serio? 227 00:19:05,436 --> 00:19:08,064 ¿Como si fuera una simple prostituta? 228 00:19:08,147 --> 00:19:10,608 Franny mira las cámaras de mi casa. 229 00:19:10,691 --> 00:19:12,193 Lo hace solo para joderme. 230 00:19:14,779 --> 00:19:17,281 Increíble. 231 00:19:18,908 --> 00:19:19,909 Mierda. 232 00:19:23,579 --> 00:19:25,081 Buenas noches, Sr. Forst. 233 00:19:59,573 --> 00:20:02,785 No sé si eres descuidado o simplemente no te importa. 234 00:20:03,744 --> 00:20:07,581 Tu asistente usa un perfume muy barato. 235 00:20:08,124 --> 00:20:14,505 Una especie de olor a talco horrible del Sephora de la esquina. 236 00:20:17,383 --> 00:20:19,093 Puedo olerlo en ti, querido. 237 00:20:20,010 --> 00:20:22,722 Y por el aroma que emana de ti, ¿ese cuál es? 238 00:20:23,681 --> 00:20:25,141 ¿Tu tercer trago? 239 00:20:26,976 --> 00:20:30,312 Me empino martinis para tratar de olvidar que existes. 240 00:20:30,396 --> 00:20:34,608 Tristemente, adormece el dolor, pero no te borra de la existencia. 241 00:20:41,657 --> 00:20:45,077 Mira, volaré a Nueva York por la mañana. 242 00:20:45,161 --> 00:20:48,247 No. Claro que no. Mañana no. 243 00:20:48,330 --> 00:20:49,540 Tienes obligaciones. 244 00:20:49,623 --> 00:20:52,918 No. Gasté demasiado dinero y perdí demasiado tiempo. 245 00:20:53,002 --> 00:20:56,088 Tenemos una sesión de terapia familiar 246 00:20:56,172 --> 00:21:00,551 porque nuestro hijo lleva tres semanas en el hospital. 247 00:21:02,094 --> 00:21:03,220 ¿"Hospital"? 248 00:21:04,513 --> 00:21:07,183 Un hotel de opioides de 10 000 dólares semanales. 249 00:21:07,266 --> 00:21:09,393 Intentó suicidarse. 250 00:21:09,477 --> 00:21:12,688 Mierda. El cretino no sabe ni hacer un nudo decente. 251 00:21:12,772 --> 00:21:16,901 ¿Por qué no puede ser como su hermano y hundir una franquicia deportiva 252 00:21:16,984 --> 00:21:19,987 solo para sentirse mejor? 253 00:21:24,241 --> 00:21:27,369 Mira, te odio con toda mi alma, y tú me odias a mí. 254 00:21:28,621 --> 00:21:33,167 Y no podemos divorciarnos porque tenemos demasiado dinero 255 00:21:33,250 --> 00:21:36,587 y perder cualquier centavo de eso sería 256 00:21:37,546 --> 00:21:39,131 una dulce pena. 257 00:21:41,717 --> 00:21:44,595 Pero te traje algo que te gustará, reina. 258 00:21:45,346 --> 00:21:49,683 ¿Es un software autónomo que no distingue 259 00:21:49,767 --> 00:21:52,978 entre un buzón de correo y una persona? 260 00:21:53,062 --> 00:21:57,817 ¿O un algoritmo para que adolescentes desarrollen problemas alimenticios? 261 00:21:57,900 --> 00:21:58,984 No. 262 00:22:00,569 --> 00:22:05,825 Biotecnología generacional tan poderosa que hará obsoleta a la medicina. 263 00:22:06,951 --> 00:22:07,993 Vamos, Franny. 264 00:22:08,077 --> 00:22:10,788 ¿Me viste así de entusiasmado antes? Deberías probarlo. 265 00:22:10,871 --> 00:22:15,668 Imagina si pudiera volver a ver un atisbo de tus años de gloria. 266 00:22:17,211 --> 00:22:20,047 Quizá no necesitaría contratar más asistentes zorras. 267 00:22:22,132 --> 00:22:26,095 La idea del más mínimo contacto físico contigo 268 00:22:26,178 --> 00:22:29,515 me hace tragar mi propio vómito. 269 00:22:30,808 --> 00:22:33,561 Bueno, ¿y qué hay de mí? 270 00:22:33,644 --> 00:22:37,606 Tengo que verte andar como un pato con tus caftanes holgados. 271 00:22:38,774 --> 00:22:41,026 Apenas ocultando un cuerpo que parece 272 00:22:41,944 --> 00:22:43,737 un saco de jamones navideños. 273 00:22:45,865 --> 00:22:50,244 Sr. Monstruosidad Horrorosa de Ser Humano, 274 00:22:51,495 --> 00:22:54,748 pasé toda mi vida en busca de belleza, 275 00:22:54,832 --> 00:22:58,419 perfección, dieta, entrenador físico, agujas, 276 00:22:58,502 --> 00:23:01,881 bisturí, elíxires, productos de belleza. 277 00:23:01,964 --> 00:23:06,468 Pensé que me harían sentir bien, saludable, feliz y contenta. 278 00:23:06,552 --> 00:23:09,138 Que me ayudarían a encontrar una pareja 279 00:23:09,221 --> 00:23:12,433 con quien construir la vida que quería, que merecía. 280 00:23:12,516 --> 00:23:14,435 Y un día me desperté 281 00:23:14,518 --> 00:23:18,063 y me di cuenta de que no era lo que quería. 282 00:23:18,814 --> 00:23:21,358 Y de que mi vida soñada 283 00:23:23,110 --> 00:23:26,780 es en verdad mi prisión dorada. 284 00:23:40,628 --> 00:23:43,047 Tal vez sea hora de quemarlo todo. 285 00:23:44,506 --> 00:23:45,716 Estás loca. 286 00:23:49,053 --> 00:23:50,429 Sí, quémalo, adelante. 287 00:23:51,180 --> 00:23:53,766 Sí, adelante, quémalo todo, carajo. 288 00:23:53,849 --> 00:23:56,185 ¡Quema toda la maldita casa! 289 00:23:56,268 --> 00:23:58,062 Quizá lo haga. 290 00:24:01,690 --> 00:24:04,944 Cuando aprendí que la belleza no resuelve nada, 291 00:24:05,486 --> 00:24:08,155 comencé a ser más feliz que nunca. 292 00:24:56,745 --> 00:25:01,291 {\an8}RAMO: CRIPTOMONEDAS PATRIMONIO: 35 000 MILLONES 293 00:25:04,837 --> 00:25:05,963 Oye. 294 00:25:19,184 --> 00:25:22,396 Haz tu maldito trabajo. No me hagas repetírtelo. 295 00:25:22,479 --> 00:25:25,524 {\an8}RAMO: BANCA PATRIMONIO: 96 000 MILLONES 296 00:25:25,607 --> 00:25:28,694 {\an8}¿No puedes abrirme la maldita puerta? Trae mis maletas. 297 00:25:36,785 --> 00:25:39,621 {\an8}RAMO: MINORISTA MULTINACIONAL PATRIMONIO: 25 000 MILLONES 298 00:25:52,051 --> 00:25:54,470 {\an8}RAMO: MINERÍA/ENERGÍA FÓSIL PATRIMONIO: 18 000 MILLONES 299 00:25:54,553 --> 00:25:55,888 {\an8}No lo apagues, Josiah. 300 00:26:38,972 --> 00:26:43,477 {\an8}EL HOMBRE MÁS RICO DE TODO EL MALDITO PLANETA 301 00:27:07,793 --> 00:27:08,836 Ten cuidado. 302 00:27:09,336 --> 00:27:12,214 Todos en este lugar aún esperan que te mueras. 303 00:27:12,297 --> 00:27:15,092 Aún tengo tiempo de matarlos a ustedes, buitres. 304 00:27:15,175 --> 00:27:18,929 Se ve que pasado mañana habrá que hallar otro cadáver que rondar. 305 00:27:19,012 --> 00:27:21,140 Sí, tendré nuevos problemas. 306 00:27:21,223 --> 00:27:22,641 -¿Como cuáles? - Mírame. 307 00:27:23,851 --> 00:27:26,061 Si esa mierda es tan buena como dicen, 308 00:27:26,728 --> 00:27:29,189 ¿cómo diablos explicaremos nuestros nuevos aspectos? 309 00:27:29,273 --> 00:27:31,108 ¿Desde cuándo das explicaciones? 310 00:27:31,191 --> 00:27:34,236 Esto es diferente. Tengo accionistas, la junta. 311 00:27:34,319 --> 00:27:35,571 Mándalos a la mierda. 312 00:27:38,073 --> 00:27:40,951 -¿Cuál es tu gran plan? -¿El mío? 313 00:27:41,577 --> 00:27:45,038 Supongo que usaré la excusa de las cirugías plásticas 314 00:27:45,122 --> 00:27:47,457 y las tonterías de dietas y ejercicios. 315 00:27:47,541 --> 00:27:49,042 No creo que haga eso. 316 00:27:49,126 --> 00:27:50,961 Creo que dejaré todo atrás 317 00:27:51,044 --> 00:27:53,130 y compraré una montaña o una isla. 318 00:27:54,381 --> 00:27:56,341 No hablaré con nadie nunca más. 319 00:27:57,467 --> 00:28:02,097 Salvo con el nuevo trasero que me cogeré, pero haz lo que quieras, cariño. 320 00:28:10,606 --> 00:28:12,858 Vengan, acompáñennos. 321 00:28:14,443 --> 00:28:16,904 Por favor, pónganse cómodos. 322 00:28:23,076 --> 00:28:24,453 Gracias. 323 00:28:32,210 --> 00:28:33,211 Gracias. 324 00:28:41,386 --> 00:28:42,721 Ahora, sean testigos. 325 00:28:43,972 --> 00:28:47,726 Hace cuatro millones de años, hubo un hito en la evolución humana. 326 00:28:47,809 --> 00:28:51,772 Desarrollamos la bipedación, la habilidad de andar en dos piernas. 327 00:28:51,855 --> 00:28:56,902 A partir de ahí, el cerebro se agrandó, las habilidades cognitivas se expandieron, 328 00:28:56,985 --> 00:29:02,074 desarrollamos herramientas y revoluciones agrícolas e industriales. 329 00:29:02,991 --> 00:29:06,161 En el último siglo y medio, los avances en tecnología y salud 330 00:29:06,244 --> 00:29:09,998 aumentaron la expectativa de vida en casi 50 años. 331 00:29:10,082 --> 00:29:13,502 Algunos de ustedes ya han superado el promedio. 332 00:29:14,544 --> 00:29:16,421 Pero la edad ha pasado factura. 333 00:29:17,130 --> 00:29:23,261 Como dicen, el tiempo es el único invicto, el último gran obstáculo de la humanidad. 334 00:29:25,889 --> 00:29:28,725 Por eso, me encargaron una misión. 335 00:29:29,685 --> 00:29:33,438 El Proyecto Manhattan de Longevidad y Estética. 336 00:29:34,398 --> 00:29:38,944 Damas y caballeros, despídanse de sus viejos cuerpos ruinosos. 337 00:29:39,027 --> 00:29:42,030 Les presento a Belleza Perfecta. 338 00:29:45,993 --> 00:29:48,537 Justo antes de ganar mi segundo Premio Nobel, 339 00:29:48,620 --> 00:29:51,873 descubrí el poder de las genoterapias especializadas, 340 00:29:51,957 --> 00:29:54,960 pero no pude evitar preguntarme qué pasaría 341 00:29:55,043 --> 00:29:59,965 si creáramos un grupo de amplio espectro de proteínas y ARN reprogramables. 342 00:30:00,048 --> 00:30:03,385 Emocionante, sí, pero el verdadero avance, 343 00:30:03,468 --> 00:30:06,179 el que me hará ganar el tercer Nobel, 344 00:30:06,263 --> 00:30:08,098 es equipar a esas proteínas 345 00:30:08,181 --> 00:30:12,436 con la modificación viral más eficiente jamás diseñada. 346 00:30:12,519 --> 00:30:18,775 Esto nos permitirá reconstruir su ADN desde cero, célula por célula. 347 00:30:18,859 --> 00:30:20,694 Mucho bla, bla, bla. 348 00:30:20,777 --> 00:30:23,572 Sí, pareces un vendedor de destapacaños. 349 00:30:23,655 --> 00:30:25,699 Vayamos al grano. 350 00:30:25,782 --> 00:30:32,080 La versión más perfecta de sus cuerpos la permite la reconstrucción a esa escala. 351 00:30:33,790 --> 00:30:34,791 Echen un vistazo. 352 00:30:34,875 --> 00:30:38,712 Hombre de 71 años, cáncer de próstata en etapa cuatro, 353 00:30:38,795 --> 00:30:42,883 problemas cardíacos, cognición decadente, obesidad, ya me entienden. 354 00:30:45,010 --> 00:30:47,554 Cuando Belleza Perfecta se puso a trabajar... 355 00:30:49,431 --> 00:30:51,808 - Sí. - Me gusta. 356 00:30:51,892 --> 00:30:54,811 Su cáncer se evaporó para siempre. 357 00:30:55,520 --> 00:30:59,357 Capacidad cardíaca aumentada, masa magra con 6 % de grasa corporal, 358 00:30:59,900 --> 00:31:03,195 densidad ósea aumentada, sinapsis cerebral más rápida. 359 00:31:03,278 --> 00:31:06,364 Si tenían papás fumadores cuando niños, no importa. 360 00:31:06,448 --> 00:31:09,367 Si sus mamás tomaban fármacos y vodka mientras los gestaban, 361 00:31:09,451 --> 00:31:12,079 - no importa. - Una pregunta seria. 362 00:31:12,162 --> 00:31:14,122 ¿Voy a tener un pene enorme? 363 00:31:14,206 --> 00:31:15,499 No es que lo necesite. 364 00:31:17,751 --> 00:31:19,586 Estéticamente perfecto en todo sentido. 365 00:31:19,669 --> 00:31:23,006 Luego de cuatro cirugías y litros de suero salino, 366 00:31:23,090 --> 00:31:26,051 ya tengo las tetas de una mujer de 25 años. 367 00:31:26,134 --> 00:31:27,344 ¿Qué les pasará? 368 00:31:27,427 --> 00:31:30,806 Los elementos no biológicos se disolverán en la reconstrucción. 369 00:31:30,889 --> 00:31:32,682 Cree que son geniales ahora. 370 00:31:33,433 --> 00:31:34,935 Espere hasta mañana. 371 00:31:35,894 --> 00:31:39,773 ¿Y no hay ni una puntada ni una cicatriz en todo esto? 372 00:31:49,199 --> 00:31:52,077 Una inyección intravenosa. 373 00:31:52,160 --> 00:31:53,161 Vamos. 374 00:31:53,245 --> 00:31:54,746 No, no me gusta. 375 00:31:55,580 --> 00:31:56,998 Esto es una mentira. 376 00:31:57,082 --> 00:31:59,626 Y es mucho más loco de lo que pensé. 377 00:32:00,752 --> 00:32:01,795 ¿Efectos adversos? 378 00:32:01,878 --> 00:32:04,673 Espera. ¿Somos los conejillos de Indias? 379 00:32:06,049 --> 00:32:08,218 Una incomodidad inicial aguda, sí. 380 00:32:09,094 --> 00:32:11,847 Pero pasará a medida que su cuerpo se adapte. 381 00:32:15,934 --> 00:32:18,728 Pueden leer todo sobre nuestro trabajo. 382 00:32:19,229 --> 00:32:22,315 Pero no recomiendo presentarle esto a la FDA. 383 00:32:23,191 --> 00:32:24,568 Qué reconfortante. 384 00:32:24,651 --> 00:32:27,154 Si funciona, ¿a quién le importa? 385 00:32:27,237 --> 00:32:30,949 -¿Cuánta gente sabe de esto? - Nadie fuera de esta sala. 386 00:32:31,741 --> 00:32:34,828 Todos los datos y la formulación final están aquí. 387 00:32:35,579 --> 00:32:36,830 Y solo aquí. 388 00:32:37,914 --> 00:32:41,293 Separé a los técnicos. Ignoran el objetivo principal. 389 00:32:41,376 --> 00:32:44,212 Como un buen relojero, les encargo las piezas, 390 00:32:44,296 --> 00:32:46,506 luego construyo el producto final. 391 00:32:47,132 --> 00:32:52,137 Entonces sugieres que la inmortalidad es posible 392 00:32:52,679 --> 00:32:56,641 si tomamos este jugo milagroso especial. 393 00:32:57,142 --> 00:32:59,936 Esos conceptos son para fábulas y películas. 394 00:33:00,770 --> 00:33:02,939 Nuestra ciencia es un antídoto. 395 00:33:03,565 --> 00:33:04,608 ¿Contra qué? 396 00:33:05,358 --> 00:33:07,277 Las limitaciones de ser humanos. 397 00:33:16,703 --> 00:33:17,704 Genial. 398 00:33:18,747 --> 00:33:19,915 A que nos pinchen. 399 00:33:44,856 --> 00:33:45,857 ¿Esto? 400 00:33:56,618 --> 00:33:58,995 -¿Qué? -¿Qué mierda llevas puesto? 401 00:34:01,289 --> 00:34:03,667 Es mi atuendo de Burning Man. 402 00:34:03,750 --> 00:34:04,918 Soy un burner. 403 00:34:05,919 --> 00:34:07,254 Es genial, ¿no? 404 00:34:07,337 --> 00:34:08,338 De acuerdo. 405 00:34:12,300 --> 00:34:13,343 Bienvenidos 406 00:34:14,886 --> 00:34:16,096 al primer día. 407 00:34:17,389 --> 00:34:21,059 El mejor día del resto de sus vidas. 408 00:34:21,977 --> 00:34:26,314 Si se fijan, tienen paquetes de ayuda que los auxiliarán en este proceso. 409 00:34:27,899 --> 00:34:33,154 - Guárdela para después de la inyección. - Aquí hay litros de agua mineral. 410 00:34:34,030 --> 00:34:36,408 Y si necesita más, solo pídala. 411 00:34:36,491 --> 00:34:39,327 ¿Por qué necesitaríamos más de tres litros de agua? 412 00:34:41,121 --> 00:34:42,789 Privacidad, Sr. Forst. 413 00:34:43,415 --> 00:34:46,668 Recuerde que esto se basa en la confianza. 414 00:34:46,751 --> 00:34:48,878 Sí, solo tenía un asunto pendiente. 415 00:34:52,173 --> 00:34:54,259 Eso se queda aquí. Es personal. 416 00:35:02,392 --> 00:35:06,313 Tomen sus toallas húmedas en las cajas blancas a su izquierda. 417 00:35:06,396 --> 00:35:10,942 Elijan un brazo, cualquiera, y limpien el punto de inyección. 418 00:35:14,821 --> 00:35:16,281 Eso. Límpienlo bien. 419 00:35:16,364 --> 00:35:17,449 Ahora... 420 00:35:21,953 --> 00:35:23,163 su dosis. 421 00:35:30,629 --> 00:35:31,630 De acuerdo. 422 00:35:32,297 --> 00:35:33,298 Bien. 423 00:35:33,840 --> 00:35:34,841 Gracias. 424 00:35:44,976 --> 00:35:46,019 Hola. 425 00:35:46,561 --> 00:35:47,562 Mierda. 426 00:35:52,776 --> 00:35:55,028 Mi último bótox dolió más que eso. 427 00:35:57,197 --> 00:35:58,990 No siento una mierda. 428 00:39:13,017 --> 00:39:14,185 Soy un chico. 429 00:39:58,855 --> 00:39:59,898 Soy 430 00:40:01,441 --> 00:40:02,609 perfecto. 431 00:40:17,916 --> 00:40:19,125 Ray. 432 00:40:21,210 --> 00:40:22,337 Ray. 433 00:40:23,671 --> 00:40:24,797 ¿Qué hace? 434 00:40:26,215 --> 00:40:27,634 Tienes miedo. 435 00:40:29,052 --> 00:40:33,056 Tienes miedo de que tu monstruo mate a su creador. 436 00:40:33,806 --> 00:40:36,935 No, por favor. 437 00:40:37,018 --> 00:40:40,229 Que haya habido un desastre no significa 438 00:40:41,314 --> 00:40:44,317 que no podamos vender nuestras pólizas de seguro. 439 00:40:46,694 --> 00:40:47,695 Camina. 440 00:40:50,239 --> 00:40:51,449 ¡Camina! 441 00:40:55,370 --> 00:40:59,207 - Camina. Demos un paseo, Ray. - Está bien. Oiga. 442 00:40:59,290 --> 00:41:01,292 Demos un paseo. 443 00:41:10,718 --> 00:41:12,136 ¡Por favor! 444 00:41:13,054 --> 00:41:14,055 ¡No! 445 00:42:32,091 --> 00:42:35,219 - Señor, ¿de verdad es usted? - Sí, idiota. 446 00:42:35,970 --> 00:42:38,389 Te dije que sería una transformación impactante. 447 00:42:39,223 --> 00:42:40,433 ¿El equipaje está listo? 448 00:42:41,142 --> 00:42:42,143 - Sí. - Bien. 449 00:42:50,735 --> 00:42:51,986 Lo siento, amigos. 450 00:42:52,070 --> 00:42:56,157 Los problemas de confianza son una mierda. 451 00:43:01,913 --> 00:43:02,914 Sí. Vamos. 452 00:45:18,591 --> 00:45:20,593 Subtitulado por Pía Bava