1
00:00:14,306 --> 00:00:15,390
¿Puedo ayudarte?
2
00:00:16,808 --> 00:00:17,809
Coop.
3
00:00:18,769 --> 00:00:20,395
Lo siento, ¿te conozco?
4
00:00:21,480 --> 00:00:23,023
Cooper, soy yo.
5
00:00:24,316 --> 00:00:25,692
Soy Jordan.
6
00:00:27,444 --> 00:00:29,071
Tu compañera.
7
00:00:29,154 --> 00:00:30,447
Amiga con derechos.
8
00:00:30,530 --> 00:00:32,199
Creí que éramos mejores amigos.
9
00:00:33,617 --> 00:00:34,618
¡Mierda!
10
00:00:34,701 --> 00:00:36,537
-¿Dónde está?
- Aquí, lo juro.
11
00:00:36,620 --> 00:00:38,539
-¡Mentira! ¿Dónde está?
- Detente.
12
00:00:39,373 --> 00:00:40,874
Me pasó algo allá, ¿sí?
13
00:00:40,958 --> 00:00:44,586
Un arma, una infección o algo
me cambió apenas salimos del bar.
14
00:00:44,670 --> 00:00:46,463
¿Cómo conseguiste esto?
15
00:00:47,130 --> 00:00:48,131
¿Qué le hiciste?
16
00:00:50,384 --> 00:00:51,677
En la cama, ¿cómo me llamó?
17
00:00:53,303 --> 00:00:54,554
A ti no.
18
00:00:55,180 --> 00:00:56,181
A tu pene.
19
00:00:57,724 --> 00:00:59,518
Dije que es mi anfetamina.
20
00:01:14,700 --> 00:01:17,953
Me encantan esos ojos,
pero te están mintiendo.
21
00:01:41,476 --> 00:01:43,603
Japón, ¿no?
22
00:01:46,023 --> 00:01:48,275
Tienes que oírme, no solo verme.
23
00:01:50,527 --> 00:01:52,112
¿Estás listo para escuchar?
24
00:02:43,914 --> 00:02:48,919
Belleza Perfecta
25
00:03:01,098 --> 00:03:05,060
NUEVA YORK
26
00:05:03,178 --> 00:05:04,179
Bu.
27
00:05:10,227 --> 00:05:13,313
Algo tenso para un tipo
que pasó la noche vaciándose las bolas.
28
00:05:13,396 --> 00:05:14,815
¿Quién carajo son?
29
00:05:15,440 --> 00:05:20,028
Bueno, oímos que te gustan las fiestas,
así que vinimos a divertirnos, muchacho.
30
00:05:21,696 --> 00:05:22,989
Adoro esta canción.
31
00:05:23,073 --> 00:05:26,117
Lo dije y lo repito.
Christopher Cross es el mejor.
32
00:05:26,201 --> 00:05:29,621
Nadie le llega ni a los talones
a ese sonido.
33
00:05:29,704 --> 00:05:32,040
Su voz suave y sedosa calma el alma.
34
00:05:32,123 --> 00:05:33,124
Calma.
35
00:05:33,208 --> 00:05:36,169
- Y oculta el sonido de los gritos.
- Oculta.
36
00:05:47,222 --> 00:05:51,434
...un largo camino por recorrer
37
00:05:53,019 --> 00:05:57,482
...México
Así que cabalgaré como el viento
38
00:05:57,566 --> 00:05:59,192
Cabalgaré como el viento
39
00:06:03,697 --> 00:06:05,991
¿Dónde, Nate? ¿Dónde lo conseguiste?
40
00:06:06,074 --> 00:06:07,075
¿Qué cosa?
41
00:06:08,702 --> 00:06:11,496
No eras tan bonito hace dos meses.
42
00:06:11,580 --> 00:06:13,582
Vamos. Vi las fotos
del antes y el después.
43
00:06:13,665 --> 00:06:16,918
Pareces una masa amorfa
con tetas de perra y un minipene.
44
00:06:17,002 --> 00:06:18,879
Bateas para ambos lados.
45
00:06:18,962 --> 00:06:20,130
¿Ese es el problema?
46
00:06:20,881 --> 00:06:22,132
No hay problema.
47
00:06:22,757 --> 00:06:25,343
Celebramos el arcoíris, ¿no, Jay?
48
00:06:25,427 --> 00:06:28,138
- El amor es amor, hermano.
- Claro que sí, ¿ves?
49
00:06:33,476 --> 00:06:36,897
Bien. Me cogí a una prostituta.
Eso es todo.
50
00:06:36,980 --> 00:06:40,108
Bien. ¿Por qué la elegiste, Nate?
¿Dónde la hallaste?
51
00:06:40,191 --> 00:06:42,944
-¿Venía con algún rasgo extra?
- Apuesto que era cara.
52
00:06:43,528 --> 00:06:45,906
Es una puta de la dark web. No sé.
53
00:06:48,783 --> 00:06:50,243
Jay, hazlo entender, por favor.
54
00:07:02,255 --> 00:07:06,092
Mira. Más fuerte, Jay.
¿Quieres estar aquí toda la noche?
55
00:07:11,389 --> 00:07:12,849
Estás enfermo, Nate.
56
00:07:12,932 --> 00:07:18,063
Estás lleno de carga viral, ¿sí?
Puedes pensar que estás sano, pero no.
57
00:07:18,146 --> 00:07:19,856
Solo queremos ayudarte.
58
00:07:19,939 --> 00:07:21,608
Bien. No me cogí a nadie más.
59
00:07:21,691 --> 00:07:22,776
Lo juro por Dios.
60
00:07:22,859 --> 00:07:23,985
No.
61
00:07:24,069 --> 00:07:27,822
Nate, mira, ya superamos eso.
Vi tu espectáculo sexual anoche.
62
00:07:27,906 --> 00:07:29,532
Ni bien cruzaste la puerta,
63
00:07:29,616 --> 00:07:32,035
sentenciaste a muerte a los presentes.
64
00:07:32,535 --> 00:07:34,954
Ya matamos a dos, pero aún nos faltan dos.
65
00:07:35,038 --> 00:07:38,166
Son muchas horas extra para nosotros.
No me gusta eso.
66
00:07:38,249 --> 00:07:40,710
Tuve que cancelar mi manicura
y pedicura. ¿Entiendes?
67
00:07:40,794 --> 00:07:41,878
Mi tiempo es dinero.
68
00:07:42,462 --> 00:07:46,966
Tal vez te la cogiste, tal vez no.
No tengo tiempo para que me importe.
69
00:07:47,050 --> 00:07:51,721
Un club de sexo donde reparten el regalo
es mi peor escenario.
70
00:07:53,139 --> 00:07:55,058
No me mates, por favor. No lo sabía.
71
00:07:56,643 --> 00:07:58,269
¿Bolas o uñas, Nate?
72
00:07:58,353 --> 00:07:59,437
Por favor.
73
00:08:02,315 --> 00:08:03,358
¡Ayuda!
74
00:08:04,109 --> 00:08:05,568
Por favor.
75
00:08:09,989 --> 00:08:11,950
Basta. No.
76
00:08:14,119 --> 00:08:15,829
Sí. ¿Otro problema?
77
00:08:16,996 --> 00:08:20,959
Esta situación de Condé Nast
se volvió una maldita hemorroide.
78
00:08:22,502 --> 00:08:25,588
Tienen un espécimen vivo infectado
en el INS.
79
00:08:25,672 --> 00:08:27,674
Y no podemos tener eso, ¿verdad?
80
00:08:27,757 --> 00:08:29,259
No, no podemos.
81
00:08:30,260 --> 00:08:32,512
Tienes que convertirlo en uno muerto.
82
00:08:37,642 --> 00:08:39,436
El FBI lo está investigando.
83
00:08:39,519 --> 00:08:41,479
Pero hay un detective específico.
84
00:08:41,563 --> 00:08:42,772
¿Algo más?
85
00:08:42,856 --> 00:08:47,277
¿Lo hago con los ojos vendados
mientras hago malabares con cuchillos?
86
00:08:47,360 --> 00:08:49,195
La prisa induce al desastre.
87
00:08:49,279 --> 00:08:51,489
Se llama Madsen.
88
00:08:51,573 --> 00:08:52,699
Cooper Madsen.
89
00:08:53,199 --> 00:08:54,909
Ahora está en Nueva York.
90
00:08:59,873 --> 00:09:01,041
Bueno...
91
00:09:03,001 --> 00:09:04,878
Ya estás libre, bebé.
92
00:09:05,420 --> 00:09:06,755
No. Por favor.
93
00:09:09,007 --> 00:09:10,842
No. Por favor, no.
94
00:09:10,925 --> 00:09:11,926
Basta. Por favor.
95
00:09:22,729 --> 00:09:23,938
Mierda.
96
00:09:24,022 --> 00:09:28,568
Aún no entiendo por qué no me llamaste.
¿Sabes lo preocupado que estaba?
97
00:09:28,651 --> 00:09:29,694
Lo siento.
98
00:09:29,778 --> 00:09:30,862
Yo solo...
99
00:09:32,113 --> 00:09:34,199
- Solo entré en pánico.
- Jordan.
100
00:09:34,949 --> 00:09:37,327
- Soy yo.
- Por eso era muy complicado.
101
00:09:39,704 --> 00:09:43,833
-¿Qué? ¿Porque esto te pasó por coger?
- Bueno,
102
00:09:44,542 --> 00:09:46,961
creo que me pasó por eso.
103
00:09:48,171 --> 00:09:49,506
¿Crees que eras su blanco?
104
00:09:50,632 --> 00:09:52,050
No lo sé.
105
00:09:53,009 --> 00:09:55,011
Me desperté y se había ido.
106
00:09:55,595 --> 00:09:56,679
Sin dejar rastro.
107
00:10:08,650 --> 00:10:09,859
¿Usó protección?
108
00:10:12,153 --> 00:10:13,363
Soy tu compañera.
109
00:10:13,905 --> 00:10:15,824
- No tu hija.
- No busco avergonzarte.
110
00:10:15,907 --> 00:10:17,408
Intento entender.
111
00:10:17,492 --> 00:10:18,660
Pero lo parece.
112
00:10:20,912 --> 00:10:22,080
De acuerdo.
113
00:10:22,163 --> 00:10:25,458
Digamos que no te infectaron
fluidos corporales ajenos,
114
00:10:25,542 --> 00:10:29,045
sino que él manipuló tu trago
o te roció algún aerosol.
115
00:10:30,797 --> 00:10:33,675
Pero no es así
como hemos visto que esto funciona.
116
00:10:35,301 --> 00:10:37,762
Dios, qué estúpida soy.
117
00:10:37,846 --> 00:10:41,474
Solo vi a ese tipo y era sexi, ¿sabes?
118
00:10:41,558 --> 00:10:43,059
Así que lo deseé.
119
00:10:43,143 --> 00:10:44,435
Yo solo...
120
00:10:48,982 --> 00:10:50,275
Todos nos equivocamos.
121
00:10:52,777 --> 00:10:53,987
Fui egoísta.
122
00:10:57,782 --> 00:10:58,867
Se pone peor.
123
00:11:00,160 --> 00:11:03,746
Después de sentir
que literalmente me quemaba viva,
124
00:11:04,330 --> 00:11:05,790
me fui del hotel
125
00:11:07,500 --> 00:11:10,545
y esa primera ola de pánico pasó.
126
00:11:13,840 --> 00:11:17,343
Por un momento, me gustó la nueva yo.
127
00:11:18,636 --> 00:11:19,888
Mucho.
128
00:11:19,971 --> 00:11:23,391
Por fin sentí que me veían,
que me admiraban.
129
00:11:24,267 --> 00:11:26,811
Incluso me sentí un poco invencible.
130
00:11:28,563 --> 00:11:32,942
Así que allí estaba, con una crisis vital,
131
00:11:33,026 --> 00:11:36,613
una maldita infección,
y al no estar en casa, nadie lo sabía.
132
00:11:37,363 --> 00:11:38,615
Por mi apariencia.
133
00:11:40,658 --> 00:11:44,287
De hecho, me trataban
como si me hubiera ganado la lotería.
134
00:11:47,415 --> 00:11:48,583
Pero luego
135
00:11:49,792 --> 00:11:51,252
dejaron de verme.
136
00:11:52,754 --> 00:11:54,505
Y empezaron a verme
137
00:11:56,341 --> 00:11:57,342
como a un objeto.
138
00:12:02,805 --> 00:12:03,848
De acuerdo.
139
00:12:03,932 --> 00:12:08,186
O algo que podían comprar
o ganar o simplemente tomar.
140
00:12:08,269 --> 00:12:09,604
Otro, por favor.
141
00:12:12,857 --> 00:12:14,442
Y luego empecé a odiarla.
142
00:12:17,195 --> 00:12:20,198
Me odié a mí misma
por disfrutarlo al principio.
143
00:12:20,281 --> 00:12:22,283
¿Qué tan débil podía ser?
144
00:12:22,367 --> 00:12:23,660
¿Qué tan jodida estoy?
145
00:12:24,160 --> 00:12:25,203
No eres solo tú.
146
00:12:26,996 --> 00:12:28,331
Todos quieren belleza.
147
00:12:28,998 --> 00:12:32,961
- Es la moneda más antigua y pura que hay.
- No quiero nada de esto.
148
00:12:34,545 --> 00:12:36,297
¿Estaba tan mal antes?
149
00:12:38,466 --> 00:12:39,926
Siempre fuiste hermosa.
150
00:12:41,386 --> 00:12:42,845
Sí. Bueno,
151
00:12:44,389 --> 00:12:48,393
al leer las redes sociales,
a punto de cumplir 40, no se siente así.
152
00:12:49,143 --> 00:12:50,186
Para mí.
153
00:12:52,272 --> 00:12:54,357
Siempre fuiste hermosa para mí.
154
00:13:02,115 --> 00:13:05,159
Mira, sé que me hice
una estúpida cirugía de senos y eso...
155
00:13:07,161 --> 00:13:09,205
pero solo después de darme cuenta
156
00:13:09,289 --> 00:13:12,000
y entender
que no podía arrepentirme, vi que...
157
00:13:16,671 --> 00:13:18,047
me gustaba cómo era.
158
00:13:30,518 --> 00:13:31,978
Eras perfecta.
159
00:13:34,147 --> 00:13:35,440
Y ahora también.
160
00:13:38,192 --> 00:13:39,360
Ahora solo eres
161
00:13:40,278 --> 00:13:41,362
diferente.
162
00:13:47,785 --> 00:13:48,911
¿Cómo te sientes?
163
00:13:51,080 --> 00:13:52,081
De hecho,
164
00:13:53,458 --> 00:13:54,709
increíble.
165
00:13:54,792 --> 00:13:56,002
¿En serio?
166
00:13:56,085 --> 00:13:57,503
Nunca me sentí tan bien.
167
00:13:57,587 --> 00:14:00,757
Mierda. Mis rodillas están celosas.
168
00:14:08,806 --> 00:14:10,349
Nos aseguraremos de que sigas así.
169
00:14:15,563 --> 00:14:18,524
¿Crees que terminaré como los demás?
170
00:14:19,025 --> 00:14:21,527
¿Como los modelos
que literalmente explotaron?
171
00:14:21,611 --> 00:14:23,446
Creo que no hay que perder mucho tiempo.
172
00:14:23,529 --> 00:14:25,531
-¿Cuánto tiempo?
- No lo sé.
173
00:14:28,117 --> 00:14:31,913
Haciendo cuentas con los otros casos,
calculo un año y medio.
174
00:14:31,996 --> 00:14:33,039
Tal vez dos.
175
00:14:35,750 --> 00:14:38,169
¿Hablaste con alguien más
desde que regresaste?
176
00:14:38,252 --> 00:14:39,921
¿Familia, amigos?
177
00:14:40,004 --> 00:14:43,424
- No. Recurrí a ti primero.
- Bien. No contactes a nadie.
178
00:14:43,508 --> 00:14:45,927
Debo ver a la policía
o a alguien de nuestro equipo.
179
00:14:46,010 --> 00:14:49,305
No. Te pondrán en cuarentena,
como a una rata de laboratorio.
180
00:14:50,598 --> 00:14:54,185
Hasta que resolvamos esto,
no hablarás con nadie.
181
00:14:55,311 --> 00:14:57,021
Y te quedarás conmigo.
182
00:15:06,405 --> 00:15:10,118
De acuerdo.
Sin documento de identidad, sin pasaporte,
183
00:15:11,369 --> 00:15:14,747
con esta cara nueva y todo lo demás,
184
00:15:16,207 --> 00:15:17,291
¿cómo volviste aquí?
185
00:15:18,292 --> 00:15:21,712
Se la chupé a un par de tipos de aduanas
y me dejaron pasar.
186
00:15:21,796 --> 00:15:23,756
Tus chistes también mejoraron.
187
00:15:25,383 --> 00:15:29,720
He sido detective por 15 años, Coop.
Claro que conozco a algunos tipos turbios
188
00:15:29,804 --> 00:15:32,056
con aviones
que querrían que les deba un favor.
189
00:15:32,557 --> 00:15:34,934
No puedo esperar
a que eso nos afecte después.
190
00:15:38,271 --> 00:15:39,272
Coop...
191
00:15:40,356 --> 00:15:41,566
Oye.
192
00:15:43,317 --> 00:15:44,569
Quizá debamos esperar.
193
00:15:46,737 --> 00:15:48,281
Hasta saber que es seguro.
194
00:15:50,908 --> 00:15:52,285
¿Verdad?
195
00:15:52,368 --> 00:15:53,703
Cierto.
196
00:15:56,289 --> 00:15:58,124
Sí, no estaba pensando, perdón.
197
00:16:18,853 --> 00:16:19,937
¿De dónde sacaste eso?
198
00:16:20,521 --> 00:16:22,899
Mi cara y mi cuerpo cambiaron,
no mis instintos.
199
00:16:27,153 --> 00:16:28,237
Ve por la derecha.
200
00:17:19,747 --> 00:17:21,165
¿Por qué está pasando esto?
201
00:17:42,061 --> 00:17:43,312
TRES AÑOS ATRÁS
202
00:17:43,396 --> 00:17:47,149
Está bien. Todo está confirmado
para el fin de semana en la colonia, ¿no?
203
00:17:47,233 --> 00:17:50,695
Sí. Los invitados deberían llegar
en las próximas 24 horas.
204
00:17:50,778 --> 00:17:53,823
Perfecto. ¿Y nadie se arrepintió
ni nada de eso?
205
00:17:53,906 --> 00:17:57,618
Todos los sistemas están listos,
pero dada la intensidad del procedimiento,
206
00:17:57,702 --> 00:18:00,997
recomendamos que se tome tres días
libres de quehaceres.
207
00:18:02,123 --> 00:18:03,124
Está bien.
208
00:18:04,208 --> 00:18:09,130
Mira, esta mierda va a funcionar, ¿verdad?
Más te vale, ¿sí?
209
00:18:09,213 --> 00:18:13,009
Porque estás en una nómina exclusiva
desde la pandemia, así que...
210
00:18:13,092 --> 00:18:15,344
Aquí, les haré una presentación cabal
211
00:18:15,428 --> 00:18:19,599
de lo esperado, pero sí,
esperamos una experiencia muy exitosa.
212
00:18:19,682 --> 00:18:22,852
- Muy bien.
-¿Algo que agregar a su historial médico?
213
00:18:22,935 --> 00:18:25,479
Ninguna alergia
o medicamentos nuevos, ¿no?
214
00:18:25,563 --> 00:18:28,733
Mira, mi asistente, Tina,
te enviará todo eso.
215
00:18:28,816 --> 00:18:31,193
No pudimos contactarla esta noche.
216
00:18:32,612 --> 00:18:33,696
Sí.
217
00:18:34,655 --> 00:18:35,656
Bueno...
218
00:18:37,867 --> 00:18:39,035
Sí.
219
00:18:39,118 --> 00:18:41,037
Sí.
220
00:18:42,580 --> 00:18:45,041
¿Señor? Señor, ¿está ahí?
221
00:18:46,500 --> 00:18:49,128
Sí, me encargaré de Tina.
222
00:18:53,090 --> 00:18:57,678
Y verificaste con él que saben
de mi alergia a las abejas, ¿no?
223
00:18:57,762 --> 00:18:59,722
No es alergia. Solo les temes.
224
00:18:59,805 --> 00:19:01,557
No, eso dicen todos, pero...
225
00:19:01,641 --> 00:19:03,059
Espera, Raul. Detente.
226
00:19:03,142 --> 00:19:05,353
- Espera, detente.
-¿En serio?
227
00:19:05,436 --> 00:19:08,064
¿Como si fuera una simple prostituta?
228
00:19:08,147 --> 00:19:10,608
Franny mira las cámaras de mi casa.
229
00:19:10,691 --> 00:19:12,193
Lo hace solo para joderme.
230
00:19:14,779 --> 00:19:17,281
Increíble.
231
00:19:18,908 --> 00:19:19,909
Mierda.
232
00:19:23,579 --> 00:19:25,081
Buenas noches, Sr. Forst.
233
00:19:59,573 --> 00:20:02,785
No sé si eres descuidado
o simplemente no te importa.
234
00:20:03,744 --> 00:20:07,581
Tu asistente usa un perfume muy barato.
235
00:20:08,124 --> 00:20:14,505
Una especie de olor a talco horrible
del Sephora de la esquina.
236
00:20:17,383 --> 00:20:19,093
Puedo olerlo en ti, querido.
237
00:20:20,010 --> 00:20:22,722
Y por el aroma que emana de ti,
¿ese cuál es?
238
00:20:23,681 --> 00:20:25,141
¿Tu tercer trago?
239
00:20:26,976 --> 00:20:30,312
Me empino martinis
para tratar de olvidar que existes.
240
00:20:30,396 --> 00:20:34,608
Tristemente, adormece el dolor,
pero no te borra de la existencia.
241
00:20:41,657 --> 00:20:45,077
Mira, volaré a Nueva York por la mañana.
242
00:20:45,161 --> 00:20:48,247
No. Claro que no. Mañana no.
243
00:20:48,330 --> 00:20:49,540
Tienes obligaciones.
244
00:20:49,623 --> 00:20:52,918
No. Gasté demasiado dinero
y perdí demasiado tiempo.
245
00:20:53,002 --> 00:20:56,088
Tenemos una sesión de terapia familiar
246
00:20:56,172 --> 00:21:00,551
porque nuestro hijo
lleva tres semanas en el hospital.
247
00:21:02,094 --> 00:21:03,220
¿"Hospital"?
248
00:21:04,513 --> 00:21:07,183
Un hotel de opioides
de 10 000 dólares semanales.
249
00:21:07,266 --> 00:21:09,393
Intentó suicidarse.
250
00:21:09,477 --> 00:21:12,688
Mierda. El cretino no sabe
ni hacer un nudo decente.
251
00:21:12,772 --> 00:21:16,901
¿Por qué no puede ser como su hermano
y hundir una franquicia deportiva
252
00:21:16,984 --> 00:21:19,987
solo para sentirse mejor?
253
00:21:24,241 --> 00:21:27,369
Mira, te odio con toda mi alma,
y tú me odias a mí.
254
00:21:28,621 --> 00:21:33,167
Y no podemos divorciarnos
porque tenemos demasiado dinero
255
00:21:33,250 --> 00:21:36,587
y perder cualquier centavo de eso sería
256
00:21:37,546 --> 00:21:39,131
una dulce pena.
257
00:21:41,717 --> 00:21:44,595
Pero te traje algo que te gustará, reina.
258
00:21:45,346 --> 00:21:49,683
¿Es un software autónomo
que no distingue
259
00:21:49,767 --> 00:21:52,978
entre un buzón de correo y una persona?
260
00:21:53,062 --> 00:21:57,817
¿O un algoritmo para que adolescentes
desarrollen problemas alimenticios?
261
00:21:57,900 --> 00:21:58,984
No.
262
00:22:00,569 --> 00:22:05,825
Biotecnología generacional tan poderosa
que hará obsoleta a la medicina.
263
00:22:06,951 --> 00:22:07,993
Vamos, Franny.
264
00:22:08,077 --> 00:22:10,788
¿Me viste así de entusiasmado antes?
Deberías probarlo.
265
00:22:10,871 --> 00:22:15,668
Imagina si pudiera volver a ver un atisbo
de tus años de gloria.
266
00:22:17,211 --> 00:22:20,047
Quizá no necesitaría contratar
más asistentes zorras.
267
00:22:22,132 --> 00:22:26,095
La idea
del más mínimo contacto físico contigo
268
00:22:26,178 --> 00:22:29,515
me hace tragar mi propio vómito.
269
00:22:30,808 --> 00:22:33,561
Bueno, ¿y qué hay de mí?
270
00:22:33,644 --> 00:22:37,606
Tengo que verte andar como un pato
con tus caftanes holgados.
271
00:22:38,774 --> 00:22:41,026
Apenas ocultando un cuerpo que parece
272
00:22:41,944 --> 00:22:43,737
un saco de jamones navideños.
273
00:22:45,865 --> 00:22:50,244
Sr. Monstruosidad Horrorosa de Ser Humano,
274
00:22:51,495 --> 00:22:54,748
pasé toda mi vida en busca de belleza,
275
00:22:54,832 --> 00:22:58,419
perfección, dieta,
entrenador físico, agujas,
276
00:22:58,502 --> 00:23:01,881
bisturí, elíxires, productos de belleza.
277
00:23:01,964 --> 00:23:06,468
Pensé que me harían sentir bien,
saludable, feliz y contenta.
278
00:23:06,552 --> 00:23:09,138
Que me ayudarían a encontrar una pareja
279
00:23:09,221 --> 00:23:12,433
con quien construir la vida que quería,
que merecía.
280
00:23:12,516 --> 00:23:14,435
Y un día me desperté
281
00:23:14,518 --> 00:23:18,063
y me di cuenta
de que no era lo que quería.
282
00:23:18,814 --> 00:23:21,358
Y de que mi vida soñada
283
00:23:23,110 --> 00:23:26,780
es en verdad mi prisión dorada.
284
00:23:40,628 --> 00:23:43,047
Tal vez sea hora de quemarlo todo.
285
00:23:44,506 --> 00:23:45,716
Estás loca.
286
00:23:49,053 --> 00:23:50,429
Sí, quémalo, adelante.
287
00:23:51,180 --> 00:23:53,766
Sí, adelante, quémalo todo, carajo.
288
00:23:53,849 --> 00:23:56,185
¡Quema toda la maldita casa!
289
00:23:56,268 --> 00:23:58,062
Quizá lo haga.
290
00:24:01,690 --> 00:24:04,944
Cuando aprendí que la belleza
no resuelve nada,
291
00:24:05,486 --> 00:24:08,155
comencé a ser más feliz que nunca.
292
00:24:56,745 --> 00:25:01,291
{\an8}RAMO: CRIPTOMONEDAS
PATRIMONIO: 35 000 MILLONES
293
00:25:04,837 --> 00:25:05,963
Oye.
294
00:25:19,184 --> 00:25:22,396
Haz tu maldito trabajo.
No me hagas repetírtelo.
295
00:25:22,479 --> 00:25:25,524
{\an8}RAMO: BANCA
PATRIMONIO: 96 000 MILLONES
296
00:25:25,607 --> 00:25:28,694
{\an8}¿No puedes abrirme la maldita puerta?
Trae mis maletas.
297
00:25:36,785 --> 00:25:39,621
{\an8}RAMO: MINORISTA MULTINACIONAL
PATRIMONIO: 25 000 MILLONES
298
00:25:52,051 --> 00:25:54,470
{\an8}RAMO: MINERÍA/ENERGÍA FÓSIL
PATRIMONIO: 18 000 MILLONES
299
00:25:54,553 --> 00:25:55,888
{\an8}No lo apagues, Josiah.
300
00:26:38,972 --> 00:26:43,477
{\an8}EL HOMBRE MÁS RICO
DE TODO EL MALDITO PLANETA
301
00:27:07,793 --> 00:27:08,836
Ten cuidado.
302
00:27:09,336 --> 00:27:12,214
Todos en este lugar
aún esperan que te mueras.
303
00:27:12,297 --> 00:27:15,092
Aún tengo tiempo
de matarlos a ustedes, buitres.
304
00:27:15,175 --> 00:27:18,929
Se ve que pasado mañana
habrá que hallar otro cadáver que rondar.
305
00:27:19,012 --> 00:27:21,140
Sí, tendré nuevos problemas.
306
00:27:21,223 --> 00:27:22,641
-¿Como cuáles?
- Mírame.
307
00:27:23,851 --> 00:27:26,061
Si esa mierda es tan buena como dicen,
308
00:27:26,728 --> 00:27:29,189
¿cómo diablos explicaremos
nuestros nuevos aspectos?
309
00:27:29,273 --> 00:27:31,108
¿Desde cuándo das explicaciones?
310
00:27:31,191 --> 00:27:34,236
Esto es diferente.
Tengo accionistas, la junta.
311
00:27:34,319 --> 00:27:35,571
Mándalos a la mierda.
312
00:27:38,073 --> 00:27:40,951
-¿Cuál es tu gran plan?
-¿El mío?
313
00:27:41,577 --> 00:27:45,038
Supongo que usaré la excusa
de las cirugías plásticas
314
00:27:45,122 --> 00:27:47,457
y las tonterías de dietas y ejercicios.
315
00:27:47,541 --> 00:27:49,042
No creo que haga eso.
316
00:27:49,126 --> 00:27:50,961
Creo que dejaré todo atrás
317
00:27:51,044 --> 00:27:53,130
y compraré una montaña o una isla.
318
00:27:54,381 --> 00:27:56,341
No hablaré con nadie nunca más.
319
00:27:57,467 --> 00:28:02,097
Salvo con el nuevo trasero que me cogeré,
pero haz lo que quieras, cariño.
320
00:28:10,606 --> 00:28:12,858
Vengan, acompáñennos.
321
00:28:14,443 --> 00:28:16,904
Por favor, pónganse cómodos.
322
00:28:23,076 --> 00:28:24,453
Gracias.
323
00:28:32,210 --> 00:28:33,211
Gracias.
324
00:28:41,386 --> 00:28:42,721
Ahora, sean testigos.
325
00:28:43,972 --> 00:28:47,726
Hace cuatro millones de años,
hubo un hito en la evolución humana.
326
00:28:47,809 --> 00:28:51,772
Desarrollamos la bipedación,
la habilidad de andar en dos piernas.
327
00:28:51,855 --> 00:28:56,902
A partir de ahí, el cerebro se agrandó,
las habilidades cognitivas se expandieron,
328
00:28:56,985 --> 00:29:02,074
desarrollamos herramientas
y revoluciones agrícolas e industriales.
329
00:29:02,991 --> 00:29:06,161
En el último siglo y medio,
los avances en tecnología y salud
330
00:29:06,244 --> 00:29:09,998
aumentaron la expectativa de vida
en casi 50 años.
331
00:29:10,082 --> 00:29:13,502
Algunos de ustedes
ya han superado el promedio.
332
00:29:14,544 --> 00:29:16,421
Pero la edad ha pasado factura.
333
00:29:17,130 --> 00:29:23,261
Como dicen, el tiempo es el único invicto,
el último gran obstáculo de la humanidad.
334
00:29:25,889 --> 00:29:28,725
Por eso, me encargaron una misión.
335
00:29:29,685 --> 00:29:33,438
El Proyecto Manhattan
de Longevidad y Estética.
336
00:29:34,398 --> 00:29:38,944
Damas y caballeros,
despídanse de sus viejos cuerpos ruinosos.
337
00:29:39,027 --> 00:29:42,030
Les presento a Belleza Perfecta.
338
00:29:45,993 --> 00:29:48,537
Justo antes de ganar
mi segundo Premio Nobel,
339
00:29:48,620 --> 00:29:51,873
descubrí el poder
de las genoterapias especializadas,
340
00:29:51,957 --> 00:29:54,960
pero no pude evitar preguntarme
qué pasaría
341
00:29:55,043 --> 00:29:59,965
si creáramos un grupo de amplio espectro
de proteínas y ARN reprogramables.
342
00:30:00,048 --> 00:30:03,385
Emocionante, sí, pero el verdadero avance,
343
00:30:03,468 --> 00:30:06,179
el que me hará ganar el tercer Nobel,
344
00:30:06,263 --> 00:30:08,098
es equipar a esas proteínas
345
00:30:08,181 --> 00:30:12,436
con la modificación viral más eficiente
jamás diseñada.
346
00:30:12,519 --> 00:30:18,775
Esto nos permitirá reconstruir su ADN
desde cero, célula por célula.
347
00:30:18,859 --> 00:30:20,694
Mucho bla, bla, bla.
348
00:30:20,777 --> 00:30:23,572
Sí, pareces un vendedor de destapacaños.
349
00:30:23,655 --> 00:30:25,699
Vayamos al grano.
350
00:30:25,782 --> 00:30:32,080
La versión más perfecta de sus cuerpos
la permite la reconstrucción a esa escala.
351
00:30:33,790 --> 00:30:34,791
Echen un vistazo.
352
00:30:34,875 --> 00:30:38,712
Hombre de 71 años,
cáncer de próstata en etapa cuatro,
353
00:30:38,795 --> 00:30:42,883
problemas cardíacos, cognición decadente,
obesidad, ya me entienden.
354
00:30:45,010 --> 00:30:47,554
Cuando Belleza Perfecta
se puso a trabajar...
355
00:30:49,431 --> 00:30:51,808
- Sí.
- Me gusta.
356
00:30:51,892 --> 00:30:54,811
Su cáncer se evaporó para siempre.
357
00:30:55,520 --> 00:30:59,357
Capacidad cardíaca aumentada,
masa magra con 6 % de grasa corporal,
358
00:30:59,900 --> 00:31:03,195
densidad ósea aumentada,
sinapsis cerebral más rápida.
359
00:31:03,278 --> 00:31:06,364
Si tenían papás fumadores cuando niños,
no importa.
360
00:31:06,448 --> 00:31:09,367
Si sus mamás tomaban fármacos y vodka
mientras los gestaban,
361
00:31:09,451 --> 00:31:12,079
- no importa.
- Una pregunta seria.
362
00:31:12,162 --> 00:31:14,122
¿Voy a tener un pene enorme?
363
00:31:14,206 --> 00:31:15,499
No es que lo necesite.
364
00:31:17,751 --> 00:31:19,586
Estéticamente perfecto en todo sentido.
365
00:31:19,669 --> 00:31:23,006
Luego de cuatro cirugías
y litros de suero salino,
366
00:31:23,090 --> 00:31:26,051
ya tengo las tetas
de una mujer de 25 años.
367
00:31:26,134 --> 00:31:27,344
¿Qué les pasará?
368
00:31:27,427 --> 00:31:30,806
Los elementos no biológicos
se disolverán en la reconstrucción.
369
00:31:30,889 --> 00:31:32,682
Cree que son geniales ahora.
370
00:31:33,433 --> 00:31:34,935
Espere hasta mañana.
371
00:31:35,894 --> 00:31:39,773
¿Y no hay ni una puntada
ni una cicatriz en todo esto?
372
00:31:49,199 --> 00:31:52,077
Una inyección intravenosa.
373
00:31:52,160 --> 00:31:53,161
Vamos.
374
00:31:53,245 --> 00:31:54,746
No, no me gusta.
375
00:31:55,580 --> 00:31:56,998
Esto es una mentira.
376
00:31:57,082 --> 00:31:59,626
Y es mucho más loco de lo que pensé.
377
00:32:00,752 --> 00:32:01,795
¿Efectos adversos?
378
00:32:01,878 --> 00:32:04,673
Espera. ¿Somos los conejillos de Indias?
379
00:32:06,049 --> 00:32:08,218
Una incomodidad inicial aguda, sí.
380
00:32:09,094 --> 00:32:11,847
Pero pasará
a medida que su cuerpo se adapte.
381
00:32:15,934 --> 00:32:18,728
Pueden leer todo sobre nuestro trabajo.
382
00:32:19,229 --> 00:32:22,315
Pero no recomiendo
presentarle esto a la FDA.
383
00:32:23,191 --> 00:32:24,568
Qué reconfortante.
384
00:32:24,651 --> 00:32:27,154
Si funciona, ¿a quién le importa?
385
00:32:27,237 --> 00:32:30,949
-¿Cuánta gente sabe de esto?
- Nadie fuera de esta sala.
386
00:32:31,741 --> 00:32:34,828
Todos los datos y la formulación final
están aquí.
387
00:32:35,579 --> 00:32:36,830
Y solo aquí.
388
00:32:37,914 --> 00:32:41,293
Separé a los técnicos.
Ignoran el objetivo principal.
389
00:32:41,376 --> 00:32:44,212
Como un buen relojero,
les encargo las piezas,
390
00:32:44,296 --> 00:32:46,506
luego construyo el producto final.
391
00:32:47,132 --> 00:32:52,137
Entonces sugieres
que la inmortalidad es posible
392
00:32:52,679 --> 00:32:56,641
si tomamos este jugo milagroso especial.
393
00:32:57,142 --> 00:32:59,936
Esos conceptos
son para fábulas y películas.
394
00:33:00,770 --> 00:33:02,939
Nuestra ciencia es un antídoto.
395
00:33:03,565 --> 00:33:04,608
¿Contra qué?
396
00:33:05,358 --> 00:33:07,277
Las limitaciones de ser humanos.
397
00:33:16,703 --> 00:33:17,704
Genial.
398
00:33:18,747 --> 00:33:19,915
A que nos pinchen.
399
00:33:44,856 --> 00:33:45,857
¿Esto?
400
00:33:56,618 --> 00:33:58,995
-¿Qué?
-¿Qué mierda llevas puesto?
401
00:34:01,289 --> 00:34:03,667
Es mi atuendo de Burning Man.
402
00:34:03,750 --> 00:34:04,918
Soy un burner.
403
00:34:05,919 --> 00:34:07,254
Es genial, ¿no?
404
00:34:07,337 --> 00:34:08,338
De acuerdo.
405
00:34:12,300 --> 00:34:13,343
Bienvenidos
406
00:34:14,886 --> 00:34:16,096
al primer día.
407
00:34:17,389 --> 00:34:21,059
El mejor día del resto de sus vidas.
408
00:34:21,977 --> 00:34:26,314
Si se fijan, tienen paquetes de ayuda
que los auxiliarán en este proceso.
409
00:34:27,899 --> 00:34:33,154
- Guárdela para después de la inyección.
- Aquí hay litros de agua mineral.
410
00:34:34,030 --> 00:34:36,408
Y si necesita más, solo pídala.
411
00:34:36,491 --> 00:34:39,327
¿Por qué necesitaríamos
más de tres litros de agua?
412
00:34:41,121 --> 00:34:42,789
Privacidad, Sr. Forst.
413
00:34:43,415 --> 00:34:46,668
Recuerde que esto se basa en la confianza.
414
00:34:46,751 --> 00:34:48,878
Sí, solo tenía un asunto pendiente.
415
00:34:52,173 --> 00:34:54,259
Eso se queda aquí. Es personal.
416
00:35:02,392 --> 00:35:06,313
Tomen sus toallas húmedas
en las cajas blancas a su izquierda.
417
00:35:06,396 --> 00:35:10,942
Elijan un brazo, cualquiera,
y limpien el punto de inyección.
418
00:35:14,821 --> 00:35:16,281
Eso. Límpienlo bien.
419
00:35:16,364 --> 00:35:17,449
Ahora...
420
00:35:21,953 --> 00:35:23,163
su dosis.
421
00:35:30,629 --> 00:35:31,630
De acuerdo.
422
00:35:32,297 --> 00:35:33,298
Bien.
423
00:35:33,840 --> 00:35:34,841
Gracias.
424
00:35:44,976 --> 00:35:46,019
Hola.
425
00:35:46,561 --> 00:35:47,562
Mierda.
426
00:35:52,776 --> 00:35:55,028
Mi último bótox dolió más que eso.
427
00:35:57,197 --> 00:35:58,990
No siento una mierda.
428
00:39:13,017 --> 00:39:14,185
Soy un chico.
429
00:39:58,855 --> 00:39:59,898
Soy
430
00:40:01,441 --> 00:40:02,609
perfecto.
431
00:40:17,916 --> 00:40:19,125
Ray.
432
00:40:21,210 --> 00:40:22,337
Ray.
433
00:40:23,671 --> 00:40:24,797
¿Qué hace?
434
00:40:26,215 --> 00:40:27,634
Tienes miedo.
435
00:40:29,052 --> 00:40:33,056
Tienes miedo de que tu monstruo
mate a su creador.
436
00:40:33,806 --> 00:40:36,935
No, por favor.
437
00:40:37,018 --> 00:40:40,229
Que haya habido un desastre no significa
438
00:40:41,314 --> 00:40:44,317
que no podamos vender
nuestras pólizas de seguro.
439
00:40:46,694 --> 00:40:47,695
Camina.
440
00:40:50,239 --> 00:40:51,449
¡Camina!
441
00:40:55,370 --> 00:40:59,207
- Camina. Demos un paseo, Ray.
- Está bien. Oiga.
442
00:40:59,290 --> 00:41:01,292
Demos un paseo.
443
00:41:10,718 --> 00:41:12,136
¡Por favor!
444
00:41:13,054 --> 00:41:14,055
¡No!
445
00:42:32,091 --> 00:42:35,219
- Señor, ¿de verdad es usted?
- Sí, idiota.
446
00:42:35,970 --> 00:42:38,389
Te dije que sería
una transformación impactante.
447
00:42:39,223 --> 00:42:40,433
¿El equipaje está listo?
448
00:42:41,142 --> 00:42:42,143
- Sí.
- Bien.
449
00:42:50,735 --> 00:42:51,986
Lo siento, amigos.
450
00:42:52,070 --> 00:42:56,157
Los problemas de confianza son una mierda.
451
00:43:01,913 --> 00:43:02,914
Sí. Vamos.
452
00:45:18,591 --> 00:45:20,593
Subtitulado por Pía Bava