1
00:00:06,006 --> 00:00:08,634
Dobre. Aký je môj obľúbený film?
2
00:00:10,260 --> 00:00:12,221
To bude… Konformista…
3
00:00:13,263 --> 00:00:16,141
- Sú dva. Druhý je Posledné Tango.
- To nebolo…
4
00:00:17,476 --> 00:00:18,644
Hej, pozri na to.
5
00:00:25,651 --> 00:00:27,402
- Páni.
- Dobre, obľúbený autor?
6
00:00:29,404 --> 00:00:30,405
Dr. Seuss.
7
00:00:31,031 --> 00:00:32,199
Áno, a…
8
00:00:33,325 --> 00:00:34,451
Simone de Beauvoirová.
9
00:00:34,535 --> 00:00:35,536
Správne.
10
00:00:37,704 --> 00:00:39,957
Najlepší bozk? Myslím náš.
11
00:00:40,666 --> 00:00:43,085
Prvý. A posledný.
12
00:00:45,504 --> 00:00:47,214
- Ideme sem dole?
- Áno.
13
00:00:47,297 --> 00:00:48,465
- Doriti.
- No tak.
14
00:00:51,176 --> 00:00:52,177
Opatrne.
15
00:00:56,807 --> 00:00:59,184
Máš mincu? No tak, musíme si niečo priať.
16
00:01:00,018 --> 00:01:01,186
Kto má mince?
17
00:01:02,354 --> 00:01:04,147
- Ja mám.
- Máš?
18
00:01:04,731 --> 00:01:05,857
Na zmrzlinu.
19
00:01:05,941 --> 00:01:07,234
- Nie, ideš prvý.
- Choď ty.
20
00:01:07,317 --> 00:01:08,694
Nie, ty.
21
00:01:20,247 --> 00:01:21,415
Čo si si želal?
22
00:01:21,498 --> 00:01:24,001
- Nemôžem ti to povedať.
- No tak.
23
00:01:24,084 --> 00:01:27,004
- Nesplní sa to.
- Nie, Coop, no tak. Povedz mi to.
24
00:01:27,087 --> 00:01:28,088
Dobre.
25
00:01:30,257 --> 00:01:34,052
Naozaj si želám a modlím sa…
26
00:01:36,888 --> 00:01:38,515
…aby si sa do mňa nezamilovala.
27
00:01:39,850 --> 00:01:43,395
Dobre. A prečo by som sa mala?
28
00:01:43,478 --> 00:01:46,189
Bude ti smutno, keď odídem.
29
00:01:46,273 --> 00:01:47,399
Za čím presne?
30
00:01:48,817 --> 00:01:51,278
Napríklad za tým, ako nechrápem.
31
00:01:52,112 --> 00:01:53,113
Nechrápeš?
32
00:01:53,196 --> 00:01:57,284
A ako ti pritiahnem stoličku,
alebo otvorím dvere.
33
00:01:58,035 --> 00:02:00,620
- To je pravda.
- A ako ťa bozkávam od hlavy po päty.
34
00:02:02,664 --> 00:02:04,499
A zastavíš niekde v strede.
35
00:02:05,959 --> 00:02:07,377
Na veľmi dlho.
36
00:02:09,379 --> 00:02:10,630
To sa mi páči.
37
00:02:11,882 --> 00:02:12,883
Ja viem.
38
00:02:30,317 --> 00:02:31,360
Sme pripravení.
39
00:02:34,780 --> 00:02:36,823
Váš subjekt na interview
bude Ashley Sanders.
40
00:02:36,907 --> 00:02:38,408
A ona je?
41
00:02:38,492 --> 00:02:39,660
On.
42
00:02:39,743 --> 00:02:41,536
Zamestnanec, čo bol v dosahu výbuchu.
43
00:02:45,499 --> 00:02:46,500
Zdravím, Ashley.
44
00:02:47,250 --> 00:02:48,835
Som špeciálny agent Cooper Madsen.
45
00:02:48,919 --> 00:02:50,212
Zdravím. Ashley Sanders.
46
00:02:53,215 --> 00:02:54,341
Pekný outfit.
47
00:02:55,467 --> 00:02:56,677
Áno.
48
00:03:00,180 --> 00:03:07,104
Videli ste Harper Roseovú
vojsť do kaviarne?
49
00:03:07,187 --> 00:03:09,398
- Áno.
- A ako vyzerala?
50
00:03:10,774 --> 00:03:15,737
Bola bledá, roztrasená, nie sama sebou.
51
00:03:15,821 --> 00:03:18,198
Držal som sa ďalej,
52
00:03:19,700 --> 00:03:21,410
na druhej strane miestnosti.
53
00:03:21,493 --> 00:03:23,120
Myslel som, že má Covid, alebo čo.
54
00:03:23,203 --> 00:03:24,621
- Nechcel som to chytiť.
- Áno.
55
00:03:25,914 --> 00:03:27,791
Poznali ste ľudí, čo s ňou sedeli?
56
00:03:27,874 --> 00:03:31,044
Áno. Teda, ani nie.
57
00:03:32,879 --> 00:03:36,383
Brittany, tá, ktorú…
58
00:03:37,509 --> 00:03:39,136
- Vyhodila z okna?
- Áno.
59
00:03:41,638 --> 00:03:43,515
Bola super.
60
00:03:43,598 --> 00:03:45,600
Raz mi dala nejaké balzamy na pery.
61
00:03:45,684 --> 00:03:47,436
Vo Vogue majú
62
00:03:47,519 --> 00:03:48,937
naozaj skvelé produkty,
63
00:03:49,020 --> 00:03:51,982
ale väčšina dievčat, ktoré tam pracujú,
sú totálne namyslené.
64
00:03:52,065 --> 00:03:54,609
Sú z bohatých rodín, poťahali za nitky,
65
00:03:54,693 --> 00:03:56,111
dostali prácu snov
66
00:03:56,194 --> 00:03:59,364
a na ľudí ako ja sa pozerajú z vrchu.
67
00:03:59,448 --> 00:04:00,490
Prečo?
68
00:04:00,574 --> 00:04:03,660
Pretože pracujem v GQ
ako asistent fitness redaktora.
69
00:04:03,743 --> 00:04:04,995
Je to pod ich úroveň.
70
00:04:05,078 --> 00:04:08,123
- Poznal som aj toho geja.
- Odkiaľ?
71
00:04:09,708 --> 00:04:14,379
Nie som homofób,
ale bol notoricky známy tým,
72
00:04:14,463 --> 00:04:16,298
že sa motal po pánskych záchodoch
73
00:04:16,381 --> 00:04:18,758
a obzeral si svalovcov pri pisoároch
74
00:04:18,842 --> 00:04:20,051
a podobne, takže…
75
00:04:20,135 --> 00:04:22,679
Vždy si hľadal partnera.
76
00:04:22,763 --> 00:04:26,308
Nikdy som nemal problém ukazovať sa,
77
00:04:26,391 --> 00:04:28,727
tak som mu predviedol malú šou
a neviem…
78
00:04:28,810 --> 00:04:32,189
Cítil som sa nadradene
a pomáhalo mi to zlepšiť si deň.
79
00:04:33,523 --> 00:04:35,275
Prepáčte, neviem, prečo vám to hovorím.
80
00:04:35,358 --> 00:04:36,985
Nie, to je v poriadku.
81
00:04:37,986 --> 00:04:39,237
Takže ste poznali Harper.
82
00:04:40,197 --> 00:04:41,740
- Áno.
- V akom zmysle?
83
00:04:43,283 --> 00:04:47,621
Bola taká krásna,
84
00:04:47,704 --> 00:04:52,918
mimo mojej ligy, trochu namyslená krava.
85
00:04:53,627 --> 00:04:55,003
Bola v meste nová.
86
00:04:55,086 --> 00:04:57,172
Poznala veľmi málo ľudí.
87
00:04:58,507 --> 00:05:01,676
Spočiatku som ju brával do klubov,
na koncerty a tak.
88
00:05:04,179 --> 00:05:05,847
Áno, myslím…
89
00:05:08,225 --> 00:05:09,518
že som ju naozaj miloval.
90
00:05:11,520 --> 00:05:13,563
Áno, miloval. A…
91
00:05:23,240 --> 00:05:28,286
Počúvajte, bude to v poriadku, dobre?
92
00:05:30,705 --> 00:05:33,166
- Áno. Ďakujem.
- To nič. Budete v poriadku.
93
00:05:40,382 --> 00:05:41,842
Ďakujem.
94
00:05:43,802 --> 00:05:45,011
Ďakujem.
95
00:05:45,095 --> 00:05:46,179
Ja…
96
00:05:47,556 --> 00:05:49,307
Ďakujem za milé slová. Ja…
97
00:05:49,391 --> 00:05:51,768
Správajú sa k nám ako k zvieratám.
98
00:05:53,186 --> 00:05:58,191
Doriti. Toto je koniec sveta?
99
00:05:59,109 --> 00:06:00,110
Nie, kým som tu ja.
100
00:06:02,237 --> 00:06:03,613
Prečo vybuchla?
101
00:06:03,697 --> 00:06:06,074
Bola samovražedná atentátnička
alebo teroristka?
102
00:06:06,157 --> 00:06:08,326
To sa snažíme zistiť.
103
00:06:11,788 --> 00:06:15,792
Vzali mi krv, bez opýtania.
104
00:06:16,751 --> 00:06:19,838
Nepovedali mi, prečo mi ju berú.
105
00:06:22,007 --> 00:06:23,967
Viete, kedy dostanem výsledky?
106
00:06:25,343 --> 00:06:26,511
Neviem.
107
00:06:31,474 --> 00:06:32,601
Každopádne.
108
00:06:33,184 --> 00:06:35,812
Bolo to pre mňa osobné.
109
00:06:37,439 --> 00:06:42,193
Miloval som ju, aj keď ona mňa nie.
110
00:06:43,069 --> 00:06:46,197
Párkrát sme spolu spali
a potom ma ignorovala.
111
00:06:46,698 --> 00:06:47,699
Mali ste s ňou sex?
112
00:06:49,159 --> 00:06:51,953
Človeče… orál, anál, všetko.
113
00:06:52,037 --> 00:06:53,038
Použili ste ochranu?
114
00:06:53,121 --> 00:06:56,541
Úprimne, nie som z tých, čo vyzrádzajú,
115
00:06:56,625 --> 00:07:02,756
ale v posteli bola divoška.
116
00:07:02,839 --> 00:07:05,842
Nestíhal som s ňou držať krok.
Mala rada tvrdý sex…
117
00:07:09,179 --> 00:07:11,473
Agent Monroe
Pravdepodobne transfer tekutín
118
00:07:21,149 --> 00:07:22,192
Čo sa deje?
119
00:07:23,902 --> 00:07:26,321
- Hej!
- Čo sa deje? Čo som urobil?
120
00:07:26,404 --> 00:07:28,615
- Pomôžte mi! Prosím!
- Pokoj!
121
00:07:31,451 --> 00:07:33,536
Stojte! Budeme strieľať.
122
00:07:43,088 --> 00:07:47,133
Máme podozrenie na infekciu.
Opakujem, podozrenie na infekciu.
123
00:08:47,193 --> 00:08:52,198
Krása
124
00:09:48,088 --> 00:09:49,130
Čo to rob…
125
00:09:49,214 --> 00:09:51,007
Kurva! To bolí! Prosím…
126
00:09:51,091 --> 00:09:54,761
Poviete mi, čo sa deje? Prosím.
127
00:09:55,637 --> 00:09:58,848
Prosím. Som len človek, dobre? No tak.
128
00:10:01,351 --> 00:10:02,602
Doriti.
129
00:10:02,685 --> 00:10:03,895
Upokoj sa, Manny.
130
00:10:04,562 --> 00:10:07,023
Nerozumiem, prečo musím byť pripútaný.
131
00:10:07,107 --> 00:10:09,109
Prosím, hovorte so mnou ako s človekom!
132
00:10:10,527 --> 00:10:12,987
- Prosím, len…
- Nehýbte sa, pane. Toto je posledná.
133
00:10:14,364 --> 00:10:15,949
Na čo to je? Doriti.
134
00:10:17,575 --> 00:10:18,910
Zdravím, Manny.
135
00:10:20,078 --> 00:10:21,246
Doriti. Kto ste?
136
00:10:21,329 --> 00:10:23,414
- Volám sa Cooper.
- Pomôžete mi, prosím?
137
00:10:23,498 --> 00:10:24,916
Dostaňte ma odtiaľto.
138
00:10:24,999 --> 00:10:27,710
Chcem vidieť mamu, dobre? Doriti.
139
00:10:28,920 --> 00:10:30,213
Pomôže mi niekto, prosím?
140
00:10:30,296 --> 00:10:33,383
Manny, pokoj. Volám sa Cooper.
141
00:10:33,466 --> 00:10:35,093
Mám pár otázok, dobre?
142
00:10:35,176 --> 00:10:37,178
Čo? Ste nejaký zasraný agent FBI?
143
00:10:37,762 --> 00:10:39,097
Áno.
144
00:10:39,180 --> 00:10:42,684
Žartujete? Ja som žartoval.
To myslíte vážne? Len som si tipol.
145
00:10:42,767 --> 00:10:45,270
Bože. Kurva. To je vtip.
146
00:10:45,353 --> 00:10:47,438
Dobre, niečo sa so mnou deje, jasné?
147
00:10:47,522 --> 00:10:49,357
Je mi kurva horúco.
148
00:10:49,440 --> 00:10:50,608
Aj vy ste rozpálený?
149
00:10:50,692 --> 00:10:52,485
Pozrite, ste sexy,
150
00:10:52,569 --> 00:10:53,945
ale tak som to nemyslel.
151
00:10:54,028 --> 00:10:56,781
Aj v tom skafandri ste sexy,
ale je vám horúco? Doriti.
152
00:10:56,865 --> 00:10:58,741
Manny, musíte sa sústrediť, dobre?
153
00:10:58,825 --> 00:11:00,451
Máte takú láskavú tvár.
154
00:11:00,535 --> 00:11:02,453
Prosím, dostaňte ma odtiaľto. Prosím!
155
00:11:02,537 --> 00:11:03,955
Uvidím, čo sa dá robiť, dobre?
156
00:11:05,248 --> 00:11:06,249
Vaša kamarátka Harper…
157
00:11:06,332 --> 00:11:07,959
Tá, ktorá mi vybuchla do tváre?
158
00:11:08,626 --> 00:11:10,837
Napadá vám ešte niekto, s kým trávila čas?
159
00:11:10,920 --> 00:11:13,047
Ako to mám vedieť?
Bola sexy, namyslená kunda.
160
00:11:13,965 --> 00:11:16,676
Celá žiarila, predtým,
ako jej úplne šiblo.
161
00:11:16,759 --> 00:11:18,845
To sa mi vrylo do pamäti.
162
00:11:18,928 --> 00:11:20,972
Čo to, doriti, bolo? Čo sa deje?
163
00:11:21,055 --> 00:11:22,557
Je to mimozemšťan? Alebo robot?
164
00:11:22,640 --> 00:11:23,892
Snažte sa upokojiť.
165
00:11:23,975 --> 00:11:26,227
Až keď mi poviete, kedy odtiaľto vypadnem!
166
00:11:26,311 --> 00:11:28,605
Najprv musíme dostať
tú horúčku pod kontrolu.
167
00:11:29,230 --> 00:11:31,191
- Radšej ustúpte.
- Čo? Prečo má ustúpiť?
168
00:11:31,274 --> 00:11:33,109
Prečo má ustúpiť? Čo je to so mnou?
169
00:11:33,193 --> 00:11:34,485
Pane, prosím, nerobte to.
170
00:11:34,569 --> 00:11:37,614
Prosím, hovorte so mnou ako s človekom.
171
00:11:37,697 --> 00:11:39,157
Toto je také kruté.
172
00:11:39,866 --> 00:11:41,659
Prosím, vy ste zasraní kreténi!
173
00:11:42,368 --> 00:11:45,538
Prosím. Povedali, že mám HIV,
ale už roky beriem lieky, jasné?
174
00:11:45,622 --> 00:11:47,665
To by malo pomôcť, nie?
175
00:11:47,749 --> 00:11:50,084
Čakáme na pokyny z laboratória.
176
00:11:50,168 --> 00:11:52,629
Kurva, to neznie dobre. Panebože.
177
00:11:52,712 --> 00:11:54,631
Je to niečo neznáme.
178
00:11:56,507 --> 00:11:58,718
Preto musíme zistiť,
kto s tým bol v kontakte.
179
00:11:58,801 --> 00:12:00,220
Dobre. Môžete aspoň…
180
00:12:00,303 --> 00:12:02,013
Viete mi niekto priviesť moje psy?
181
00:12:02,096 --> 00:12:03,514
Trpia úzkosťou
182
00:12:03,598 --> 00:12:05,099
a môj priateľ zabúda na lieky.
183
00:12:05,183 --> 00:12:07,894
Macko Pú má Crohnovu chorobu.
Poserie mi koberce.
184
00:12:07,977 --> 00:12:10,063
Pane, ak sa neupokojíte, budeme musieť…
185
00:12:10,146 --> 00:12:11,147
Ľudia!
186
00:12:12,649 --> 00:12:15,860
Manny, zistím,
čo sa dá urobiť s vašimi psami, dobre?
187
00:12:17,237 --> 00:12:18,404
Akých máte psov?
188
00:12:18,988 --> 00:12:21,115
Labradoodla a teriéra.
189
00:12:22,575 --> 00:12:24,118
Ako dieťa som mal Jacka Russella.
190
00:12:24,202 --> 00:12:25,203
Šikovný pes.
191
00:12:26,537 --> 00:12:28,623
Ale dosť často osral koberec.
192
00:12:28,706 --> 00:12:29,707
Áno.
193
00:12:34,379 --> 00:12:38,508
Manny, viem, že je to ťažké,
ale budete v poriadku.
194
00:12:38,591 --> 00:12:40,843
Áno.
195
00:12:42,887 --> 00:12:44,514
Veľmi sa bojím, človeče.
196
00:12:57,652 --> 00:13:00,530
Manny, premýšľajte.
197
00:13:01,531 --> 00:13:03,408
S kým ešte Harper trávila čas?
198
00:13:09,289 --> 00:13:11,708
Vždy som nenávidel,
keď ma niekto držal za ruku.
199
00:13:13,584 --> 00:13:15,628
Moji frajeri sa z toho šli zblázniť.
200
00:13:16,713 --> 00:13:18,548
Spotené dlane sú nechutné, však?
201
00:13:19,215 --> 00:13:21,759
Ale rozdať si to odzadu alebo orál
202
00:13:21,843 --> 00:13:23,678
mi naopak vôbec nevadia.
203
00:13:24,595 --> 00:13:25,722
Ale ja…
204
00:13:27,515 --> 00:13:29,350
Čo sa so mnou stane?
205
00:13:29,434 --> 00:13:30,893
Moju rodinu sem nepustia.
206
00:13:34,314 --> 00:13:35,857
Hneď ako to bude možné,
207
00:13:35,940 --> 00:13:39,694
uistím sa, že sú po vašom boku. Dobre?
208
00:13:39,777 --> 00:13:42,530
Dobre.
209
00:13:46,534 --> 00:13:47,452
Kurva!
210
00:13:48,661 --> 00:13:49,871
Jeho tep prudko stúpol.
211
00:13:49,954 --> 00:13:51,706
- Manny. Zostaňte so mnou.
- Kurva!
212
00:13:52,665 --> 00:13:53,791
Čo sa to, doriti, deje?
213
00:13:53,875 --> 00:13:55,376
Poď sem. Potrebujem pomoc.
214
00:13:55,460 --> 00:13:57,378
Pane, prosím, prestaňte.
215
00:14:01,424 --> 00:14:03,009
Pomôžte mi niekto, prosím!
216
00:14:04,260 --> 00:14:05,303
Pomôžte mi niekto!
217
00:14:10,558 --> 00:14:12,477
Teplota 109.6
218
00:14:26,115 --> 00:14:27,283
Kurva!
219
00:14:28,409 --> 00:14:29,577
Manny!
220
00:14:38,628 --> 00:14:40,088
Manny.
221
00:14:53,017 --> 00:14:54,644
Božemôj.
222
00:15:03,778 --> 00:15:05,446
Pomôžte mi niekto!
223
00:15:09,700 --> 00:15:11,244
Uzavrite ten prekliaty východ!
224
00:16:22,732 --> 00:16:26,569
Prosím, zastavte to.
225
00:16:52,136 --> 00:16:57,892
Šimpanzy. Milí a maznaví, kým im neprepne.
226
00:16:58,392 --> 00:17:01,312
Za to môže ten prekliaty Zvedavý George.
227
00:17:01,395 --> 00:17:04,065
Všetci si myslia,
že môžu byť jeho priateľom.
228
00:17:04,148 --> 00:17:06,359
Počul si ten hovor na tiesňovú linku?
229
00:17:06,442 --> 00:17:09,403
Bolo počuť kričiacich ľudí,
kým tá opica vystrájala.
230
00:17:10,279 --> 00:17:13,115
Vraj jej zožrala tvár, keď jej ju strhla.
231
00:18:13,759 --> 00:18:14,844
Čo do…
232
00:18:25,855 --> 00:18:26,897
Otvorte.
233
00:18:26,981 --> 00:18:28,566
- Dôstojník.
- Otvorte dvere.
234
00:18:28,649 --> 00:18:31,819
- Musíte pochopiť…
- FBI, otvorte tie dvere!
235
00:19:10,066 --> 00:19:12,652
Úchvatné, však?
236
00:19:14,945 --> 00:19:16,364
Čo je, doriti, toto?
237
00:19:16,447 --> 00:19:18,908
Tragédiu meníme na nádej.
238
00:19:19,992 --> 00:19:23,204
Nazvať ich darcami je hrozné.
239
00:19:23,704 --> 00:19:27,708
Volám ich anjeli nádeje.
240
00:19:29,377 --> 00:19:33,631
Nádherní ľudia,
ktorí zem opustili priskoro.
241
00:19:34,965 --> 00:19:39,428
A ktorí boli takí veľkorysí,
že odovzdali svoje šťastie ostatným.
242
00:19:41,389 --> 00:19:46,185
Kožné štiepky, zachované v celistvosti
a čakajúce na použitie.
243
00:19:50,106 --> 00:19:52,149
Dajte na ne pozor, prosím!
244
00:19:53,025 --> 00:19:55,653
Nemrhajte krásou na mŕtvych!
245
00:20:33,274 --> 00:20:34,275
Čo?
246
00:20:35,651 --> 00:20:37,069
Čo to, doriti, som?
247
00:20:45,286 --> 00:20:47,288
Čo to, kurva, som?
248
00:20:50,332 --> 00:20:52,251
Toto si mi urobil ty!
249
00:21:41,801 --> 00:21:45,513
Čo ste to urobili? Moji anjeli.
250
00:21:46,222 --> 00:21:48,349
Dosť propofolu,
aby to zastavilo aj grizlyho.
251
00:21:54,063 --> 00:21:56,023
Manny! Stojte!
252
00:21:56,106 --> 00:21:59,235
Stiahnite sa. Obkľúčili sme ho.
253
00:22:04,240 --> 00:22:05,741
Zostaňte, kde ste.
254
00:22:08,828 --> 00:22:10,246
Pomaly sa otočte.
255
00:22:11,455 --> 00:22:12,665
Teraz!
256
00:22:12,748 --> 00:22:14,250
Nie, potrebujeme ho živého!
257
00:22:30,307 --> 00:22:31,433
Doriti.
258
00:22:56,208 --> 00:22:57,710
Počkajte!
259
00:23:38,167 --> 00:23:39,627
Kurva.
260
00:24:25,965 --> 00:24:30,302
RÍM
261
00:24:30,803 --> 00:24:33,055
- Buongiorno.
- Zdravím, ako to ide?
262
00:24:35,516 --> 00:24:37,685
Grazie. Povenujete sa mu, prosím?
263
00:24:37,768 --> 00:24:38,978
Grazie.
264
00:24:56,495 --> 00:24:59,540
Táto kravata je nádherná, perfetto.
265
00:25:03,669 --> 00:25:05,212
Tú modrú, ďakujem.
266
00:25:18,726 --> 00:25:19,810
Nech je to tesnejšie.
267
00:25:24,231 --> 00:25:25,357
Tesnejšie.
268
00:25:35,034 --> 00:25:35,951
Tesnejšie.
269
00:25:39,955 --> 00:25:41,498
Voľnejšie.
270
00:25:56,680 --> 00:25:57,639
To je ono.
271
00:26:13,238 --> 00:26:18,202
Nie. Povedal som žiadne sliny. Nikdy.
272
00:26:18,285 --> 00:26:21,121
S tým je koniec.
Niežeby si sa predtým bozkával.
273
00:26:21,705 --> 00:26:23,373
A žiadne fajky.
274
00:26:23,457 --> 00:26:26,543
Predejakulát je infekčný.
Také sú pravidlá.
275
00:26:31,298 --> 00:26:33,133
Vidíš. Ide ti to dobre.
276
00:26:42,684 --> 00:26:44,812
Veľký vták.
277
00:26:49,024 --> 00:26:50,025
Tak fajn.
278
00:26:53,904 --> 00:26:55,239
Ježiši!
279
00:26:55,948 --> 00:26:57,324
Maria.
280
00:26:58,951 --> 00:27:01,370
Tak dobre.
281
00:27:01,870 --> 00:27:05,249
Grazie, Maria. Vždy ťa rád vidím.
282
00:27:06,625 --> 00:27:09,211
Ďakujem za pomoc. Vždy je mi potešením.
283
00:27:10,629 --> 00:27:12,506
- Uvidíme sa čoskoro.
- Neuvidíme.
284
00:27:12,589 --> 00:27:15,259
Mal príliš veľkého vtáka.
Týždeň nebudem vedieť chodiť.
285
00:27:26,854 --> 00:27:28,063
Doriti.
286
00:27:28,146 --> 00:27:29,815
To je ono.
287
00:27:29,898 --> 00:27:30,899
Dobre.
288
00:27:32,276 --> 00:27:33,402
Dobre.
289
00:27:35,571 --> 00:27:37,322
Zbaľ si veci.
290
00:27:37,406 --> 00:27:39,825
- Povolali nás.
- Kam?
291
00:27:40,784 --> 00:27:42,744
Labák CDC. Majú jedného živého.
292
00:28:29,708 --> 00:28:32,377
Konečne sa po mesiaci
nechám napichať, Ray.
293
00:28:32,878 --> 00:28:35,047
Moja koža bude pevnejšia, zadok tiež.
294
00:28:35,130 --> 00:28:38,508
Zatrtkám si päťkrát denne
a stále budem tvrdý ako skala.
295
00:28:38,592 --> 00:28:40,218
Veda je úžasná.
296
00:28:42,679 --> 00:28:45,724
Musím povedať, pane,
že vyzeráte prekvapivo spokojne,
297
00:28:45,807 --> 00:28:48,769
- vzhľadom na to, čo sa tam deje.
- Je dobrý deň, Ray.
298
00:28:49,311 --> 00:28:51,021
Dnes je veľmi dobrý deň.
299
00:28:51,521 --> 00:28:53,690
Michael Bay skrátil plán postprodukcie,
300
00:28:53,774 --> 00:28:55,984
takže digitálna a tradičná reklama obchodu
301
00:28:56,068 --> 00:28:57,986
bude hotová do deviateho septembra.
302
00:28:58,737 --> 00:29:00,113
Svetový deň krásy.
303
00:29:00,197 --> 00:29:03,325
- Bude tu, ani sa nenazdáme.
- Svetový deň krásy, pane?
304
00:29:03,408 --> 00:29:06,119
Svetový deň krásy je sviatok,
ktorý už existoval.
305
00:29:06,203 --> 00:29:08,413
Vznikol, aby sme mohli rozjímať nad tým,
306
00:29:08,497 --> 00:29:09,998
čo pre nás krása znamená.
307
00:29:10,082 --> 00:29:13,251
Trápny a bezvýznamný ako Deň stromov.
308
00:29:13,335 --> 00:29:16,338
No už nie. Beriem si ho. Je môj.
309
00:29:16,421 --> 00:29:18,507
V tento deň uvedieme liek na trh.
310
00:29:19,049 --> 00:29:21,885
Výbuchy zaznamenané na videu
nie sú ideálne,
311
00:29:21,969 --> 00:29:25,138
ale takýto druh negatívnej reklamy
bol súčasťou plánu.
312
00:29:25,222 --> 00:29:27,766
Keď máš takýto inovatívny produkt,
313
00:29:27,849 --> 00:29:30,769
vždy sa nájdu ľudia,
ktorí ti ho budú chcieť ukradnúť
314
00:29:30,852 --> 00:29:31,770
a predať načierno.
315
00:29:31,853 --> 00:29:34,189
Už to nie je tajomstvo.
316
00:29:34,272 --> 00:29:36,066
Je to trochu skôr, ako som dúfal.
317
00:29:36,149 --> 00:29:38,110
Ale pri sociálnych sieťach a médiách
318
00:29:38,193 --> 00:29:41,822
je priam zázrak, že sa mi tak dlho darilo
udržať niečo v tajnosti.
319
00:29:42,948 --> 00:29:45,325
Bohužiaľ, takýto scenár sme očakávali.
320
00:29:47,744 --> 00:29:49,538
Ja som to očakával.
321
00:29:49,621 --> 00:29:52,833
Po tom, čo mi tvoji chudáci z labáku
ukradli recept,
322
00:29:52,916 --> 00:29:57,337
som sa celý čas snažil udržať
túto potápajúcu sa loď nad vodou.
323
00:29:57,421 --> 00:29:59,881
Ste netrpezlivý.
324
00:30:00,382 --> 00:30:02,759
Stále dochádza k pokroku.
325
00:30:03,760 --> 00:30:04,970
Vylepšujeme produkt.
326
00:30:05,053 --> 00:30:07,848
Iste. Mal si na to roky, jasné?
327
00:30:07,931 --> 00:30:10,017
Máš pocit, že som progresívny typ?
328
00:30:10,100 --> 00:30:14,187
Ako niekto, kto robí veci polovičato
a je priemerný?
329
00:30:14,271 --> 00:30:17,941
Spustenie ketózy sa ukázalo
ako veľký problém.
330
00:30:18,025 --> 00:30:20,318
To pekne nakopne predaj.
331
00:30:20,402 --> 00:30:23,780
Po Paríži a tej katastrofe v kaviarni
mením taktiku.
332
00:30:23,864 --> 00:30:27,034
Sústreďujeme sa na podporné látky.
333
00:30:27,117 --> 00:30:29,119
Riešia vedľajšie účinky. Získajú nám čas.
334
00:30:29,202 --> 00:30:30,579
Zarábajú mi kopu peňazí.
335
00:30:30,662 --> 00:30:33,999
To dlho nevydrží. Nemôžete sa sústreďovať
na krátkodobé riešenie.
336
00:30:35,542 --> 00:30:38,253
Zdá sa, že tento nový recept
vám nesedí tak, ako som dúfal.
337
00:30:38,754 --> 00:30:41,381
Myslíš si, že tieto nadšené reči o biznise
338
00:30:41,465 --> 00:30:43,383
sú vedľajším účinkom vyprchávania dávok?
339
00:30:45,969 --> 00:30:48,346
Pre istotu mi zvýš dávku.
340
00:30:53,810 --> 00:31:00,067
Vzhľadom na to, že sme na Dni 1238,
povedal by som, že sa nám celkom darí.
341
00:31:00,567 --> 00:31:03,487
Presne preto zrýchľujeme biznis plán.
342
00:31:03,570 --> 00:31:05,030
Už žiadne testy ani protokoly.
343
00:31:05,113 --> 00:31:06,907
Deviaty september, Svetový deň krásy.
344
00:31:06,990 --> 00:31:08,325
Taký je plán.
345
00:31:08,408 --> 00:31:10,786
Aj keby sme upustili od testovacej fázy…
346
00:31:10,869 --> 00:31:11,912
Zdvojnásob výrobu.
347
00:31:11,995 --> 00:31:13,789
Kúp ďalšiu továreň, je mi to jedno.
348
00:31:13,872 --> 00:31:15,457
Ľudom v marketingu som povedal,
349
00:31:15,540 --> 00:31:18,335
aby odkúpili všetok digitálny
reklamný priestor. Je to naše.
350
00:31:18,418 --> 00:31:20,045
Ale je potrebné ďalšie testovanie.
351
00:31:20,128 --> 00:31:22,881
Je zrejmé, že tá látka tam vonku mutuje,
352
00:31:22,964 --> 00:31:25,509
mení svoje správanie, vytvára nové verzie.
353
00:31:26,551 --> 00:31:28,136
Na tom nezáleží.
354
00:31:28,220 --> 00:31:31,181
Dávam im instagramový filter v injekcii.
355
00:31:31,264 --> 00:31:32,933
Toto je ekonomika pozornosti.
356
00:31:33,016 --> 00:31:35,393
Okamžité uspokojenie za každú cenu.
357
00:31:36,853 --> 00:31:38,688
Žijeme vo svete neustálych vylepšovaní.
358
00:31:38,772 --> 00:31:41,483
Od iPhonov cez zubné pasty
až po semaglutidy.
359
00:31:41,566 --> 00:31:44,861
Ak ich môj prípravok
udrží nažive a večne mladých,
360
00:31:44,945 --> 00:31:46,196
budú oň prosiť.
361
00:31:46,279 --> 00:31:48,657
Ako diabetik o inzulín.
362
00:31:48,740 --> 00:31:51,118
To je koľko? Šesť dávok denne?
363
00:31:51,201 --> 00:31:52,369
Tu ho máme.
364
00:31:52,452 --> 00:31:54,162
Hej.
365
00:31:57,457 --> 00:31:58,458
Vieš čo, Ray?
366
00:31:58,542 --> 00:32:01,461
Zriedime dávky a zdvojnásobíme výrobu.
367
00:32:01,545 --> 00:32:03,505
Nedostanú ich raz mesačne
ale raz týždenne.
368
00:32:03,588 --> 00:32:05,590
Cena zostáva rovnaká. Vďaka za pokec, Ray.
369
00:32:29,072 --> 00:32:31,533
Dobrý deň, ozvali ste sa mne, Jordan…
370
00:33:05,358 --> 00:33:07,485
- Cooper.
- Dobrý deň, pani Allenová.
371
00:33:07,569 --> 00:33:09,613
Rada ťa vidím, bol si preč dlho.
372
00:33:09,696 --> 00:33:11,281
Áno.
373
00:33:13,533 --> 00:33:15,410
Prišiel som si po Nezmara.
374
00:33:18,288 --> 00:33:19,206
Moju mačku?
375
00:33:19,289 --> 00:33:20,832
Mrzí ma to.
376
00:33:21,833 --> 00:33:25,503
Nezmar zomrel pred dvoma mesiacmi.
377
00:33:26,671 --> 00:33:27,923
Mrzí ma to.
378
00:34:33,863 --> 00:34:34,781
Jordan?
379
00:34:59,973 --> 00:35:00,974
Pomôžem vám?
380
00:35:01,558 --> 00:35:02,559
Cooper.
381
00:35:05,353 --> 00:35:06,688
Prepáčte, poznáme sa?
382
00:35:07,689 --> 00:35:08,773
Cooper, to som ja.
383
00:35:10,942 --> 00:35:12,277
Jordan.
384
00:36:39,072 --> 00:36:41,074
Preklad titulkov: Alexandra Szalai