1 00:00:06,006 --> 00:00:08,634 Dobre. Aký je môj obľúbený film? 2 00:00:10,260 --> 00:00:12,221 To bude… Konformista… 3 00:00:13,263 --> 00:00:16,141 - Sú dva. Druhý je Posledné Tango. - To nebolo… 4 00:00:17,476 --> 00:00:18,644 Hej, pozri na to. 5 00:00:25,651 --> 00:00:27,402 - Páni. - Dobre, obľúbený autor? 6 00:00:29,404 --> 00:00:30,405 Dr. Seuss. 7 00:00:31,031 --> 00:00:32,199 Áno, a… 8 00:00:33,325 --> 00:00:34,451 Simone de Beauvoirová. 9 00:00:34,535 --> 00:00:35,536 Správne. 10 00:00:37,704 --> 00:00:39,957 Najlepší bozk? Myslím náš. 11 00:00:40,666 --> 00:00:43,085 Prvý. A posledný. 12 00:00:45,504 --> 00:00:47,214 - Ideme sem dole? - Áno. 13 00:00:47,297 --> 00:00:48,465 - Doriti. - No tak. 14 00:00:51,176 --> 00:00:52,177 Opatrne. 15 00:00:56,807 --> 00:00:59,184 Máš mincu? No tak, musíme si niečo priať. 16 00:01:00,018 --> 00:01:01,186 Kto má mince? 17 00:01:02,354 --> 00:01:04,147 - Ja mám. - Máš? 18 00:01:04,731 --> 00:01:05,857 Na zmrzlinu. 19 00:01:05,941 --> 00:01:07,234 - Nie, ideš prvý. - Choď ty. 20 00:01:07,317 --> 00:01:08,694 Nie, ty. 21 00:01:20,247 --> 00:01:21,415 Čo si si želal? 22 00:01:21,498 --> 00:01:24,001 - Nemôžem ti to povedať. - No tak. 23 00:01:24,084 --> 00:01:27,004 - Nesplní sa to. - Nie, Coop, no tak. Povedz mi to. 24 00:01:27,087 --> 00:01:28,088 Dobre. 25 00:01:30,257 --> 00:01:34,052 Naozaj si želám a modlím sa… 26 00:01:36,888 --> 00:01:38,515 …aby si sa do mňa nezamilovala. 27 00:01:39,850 --> 00:01:43,395 Dobre. A prečo by som sa mala? 28 00:01:43,478 --> 00:01:46,189 Bude ti smutno, keď odídem. 29 00:01:46,273 --> 00:01:47,399 Za čím presne? 30 00:01:48,817 --> 00:01:51,278 Napríklad za tým, ako nechrápem. 31 00:01:52,112 --> 00:01:53,113 Nechrápeš? 32 00:01:53,196 --> 00:01:57,284 A ako ti pritiahnem stoličku, alebo otvorím dvere. 33 00:01:58,035 --> 00:02:00,620 - To je pravda. - A ako ťa bozkávam od hlavy po päty. 34 00:02:02,664 --> 00:02:04,499 A zastavíš niekde v strede. 35 00:02:05,959 --> 00:02:07,377 Na veľmi dlho. 36 00:02:09,379 --> 00:02:10,630 To sa mi páči. 37 00:02:11,882 --> 00:02:12,883 Ja viem. 38 00:02:30,317 --> 00:02:31,360 Sme pripravení. 39 00:02:34,780 --> 00:02:36,823 Váš subjekt na interview bude Ashley Sanders. 40 00:02:36,907 --> 00:02:38,408 A ona je? 41 00:02:38,492 --> 00:02:39,660 On. 42 00:02:39,743 --> 00:02:41,536 Zamestnanec, čo bol v dosahu výbuchu. 43 00:02:45,499 --> 00:02:46,500 Zdravím, Ashley. 44 00:02:47,250 --> 00:02:48,835 Som špeciálny agent Cooper Madsen. 45 00:02:48,919 --> 00:02:50,212 Zdravím. Ashley Sanders. 46 00:02:53,215 --> 00:02:54,341 Pekný outfit. 47 00:02:55,467 --> 00:02:56,677 Áno. 48 00:03:00,180 --> 00:03:07,104 Videli ste Harper Roseovú vojsť do kaviarne? 49 00:03:07,187 --> 00:03:09,398 - Áno. - A ako vyzerala? 50 00:03:10,774 --> 00:03:15,737 Bola bledá, roztrasená, nie sama sebou. 51 00:03:15,821 --> 00:03:18,198 Držal som sa ďalej, 52 00:03:19,700 --> 00:03:21,410 na druhej strane miestnosti. 53 00:03:21,493 --> 00:03:23,120 Myslel som, že má Covid, alebo čo. 54 00:03:23,203 --> 00:03:24,621 - Nechcel som to chytiť. - Áno. 55 00:03:25,914 --> 00:03:27,791 Poznali ste ľudí, čo s ňou sedeli? 56 00:03:27,874 --> 00:03:31,044 Áno. Teda, ani nie. 57 00:03:32,879 --> 00:03:36,383 Brittany, tá, ktorú… 58 00:03:37,509 --> 00:03:39,136 - Vyhodila z okna? - Áno. 59 00:03:41,638 --> 00:03:43,515 Bola super. 60 00:03:43,598 --> 00:03:45,600 Raz mi dala nejaké balzamy na pery. 61 00:03:45,684 --> 00:03:47,436 Vo Vogue majú 62 00:03:47,519 --> 00:03:48,937 naozaj skvelé produkty, 63 00:03:49,020 --> 00:03:51,982 ale väčšina dievčat, ktoré tam pracujú, sú totálne namyslené. 64 00:03:52,065 --> 00:03:54,609 Sú z bohatých rodín, poťahali za nitky, 65 00:03:54,693 --> 00:03:56,111 dostali prácu snov 66 00:03:56,194 --> 00:03:59,364 a na ľudí ako ja sa pozerajú z vrchu. 67 00:03:59,448 --> 00:04:00,490 Prečo? 68 00:04:00,574 --> 00:04:03,660 Pretože pracujem v GQ ako asistent fitness redaktora. 69 00:04:03,743 --> 00:04:04,995 Je to pod ich úroveň. 70 00:04:05,078 --> 00:04:08,123 - Poznal som aj toho geja. - Odkiaľ? 71 00:04:09,708 --> 00:04:14,379 Nie som homofób, ale bol notoricky známy tým, 72 00:04:14,463 --> 00:04:16,298 že sa motal po pánskych záchodoch 73 00:04:16,381 --> 00:04:18,758 a obzeral si svalovcov pri pisoároch 74 00:04:18,842 --> 00:04:20,051 a podobne, takže… 75 00:04:20,135 --> 00:04:22,679 Vždy si hľadal partnera. 76 00:04:22,763 --> 00:04:26,308 Nikdy som nemal problém ukazovať sa, 77 00:04:26,391 --> 00:04:28,727 tak som mu predviedol malú šou a neviem… 78 00:04:28,810 --> 00:04:32,189 Cítil som sa nadradene a pomáhalo mi to zlepšiť si deň. 79 00:04:33,523 --> 00:04:35,275 Prepáčte, neviem, prečo vám to hovorím. 80 00:04:35,358 --> 00:04:36,985 Nie, to je v poriadku. 81 00:04:37,986 --> 00:04:39,237 Takže ste poznali Harper. 82 00:04:40,197 --> 00:04:41,740 - Áno. - V akom zmysle? 83 00:04:43,283 --> 00:04:47,621 Bola taká krásna, 84 00:04:47,704 --> 00:04:52,918 mimo mojej ligy, trochu namyslená krava. 85 00:04:53,627 --> 00:04:55,003 Bola v meste nová. 86 00:04:55,086 --> 00:04:57,172 Poznala veľmi málo ľudí. 87 00:04:58,507 --> 00:05:01,676 Spočiatku som ju brával do klubov, na koncerty a tak. 88 00:05:04,179 --> 00:05:05,847 Áno, myslím… 89 00:05:08,225 --> 00:05:09,518 že som ju naozaj miloval. 90 00:05:11,520 --> 00:05:13,563 Áno, miloval. A… 91 00:05:23,240 --> 00:05:28,286 Počúvajte, bude to v poriadku, dobre? 92 00:05:30,705 --> 00:05:33,166 - Áno. Ďakujem. - To nič. Budete v poriadku. 93 00:05:40,382 --> 00:05:41,842 Ďakujem. 94 00:05:43,802 --> 00:05:45,011 Ďakujem. 95 00:05:45,095 --> 00:05:46,179 Ja… 96 00:05:47,556 --> 00:05:49,307 Ďakujem za milé slová. Ja… 97 00:05:49,391 --> 00:05:51,768 Správajú sa k nám ako k zvieratám. 98 00:05:53,186 --> 00:05:58,191 Doriti. Toto je koniec sveta? 99 00:05:59,109 --> 00:06:00,110 Nie, kým som tu ja. 100 00:06:02,237 --> 00:06:03,613 Prečo vybuchla? 101 00:06:03,697 --> 00:06:06,074 Bola samovražedná atentátnička alebo teroristka? 102 00:06:06,157 --> 00:06:08,326 To sa snažíme zistiť. 103 00:06:11,788 --> 00:06:15,792 Vzali mi krv, bez opýtania. 104 00:06:16,751 --> 00:06:19,838 Nepovedali mi, prečo mi ju berú. 105 00:06:22,007 --> 00:06:23,967 Viete, kedy dostanem výsledky? 106 00:06:25,343 --> 00:06:26,511 Neviem. 107 00:06:31,474 --> 00:06:32,601 Každopádne. 108 00:06:33,184 --> 00:06:35,812 Bolo to pre mňa osobné. 109 00:06:37,439 --> 00:06:42,193 Miloval som ju, aj keď ona mňa nie. 110 00:06:43,069 --> 00:06:46,197 Párkrát sme spolu spali a potom ma ignorovala. 111 00:06:46,698 --> 00:06:47,699 Mali ste s ňou sex? 112 00:06:49,159 --> 00:06:51,953 Človeče… orál, anál, všetko. 113 00:06:52,037 --> 00:06:53,038 Použili ste ochranu? 114 00:06:53,121 --> 00:06:56,541 Úprimne, nie som z tých, čo vyzrádzajú, 115 00:06:56,625 --> 00:07:02,756 ale v posteli bola divoška. 116 00:07:02,839 --> 00:07:05,842 Nestíhal som s ňou držať krok. Mala rada tvrdý sex… 117 00:07:09,179 --> 00:07:11,473 Agent Monroe Pravdepodobne transfer tekutín 118 00:07:21,149 --> 00:07:22,192 Čo sa deje? 119 00:07:23,902 --> 00:07:26,321 - Hej! - Čo sa deje? Čo som urobil? 120 00:07:26,404 --> 00:07:28,615 - Pomôžte mi! Prosím! - Pokoj! 121 00:07:31,451 --> 00:07:33,536 Stojte! Budeme strieľať. 122 00:07:43,088 --> 00:07:47,133 Máme podozrenie na infekciu. Opakujem, podozrenie na infekciu. 123 00:08:47,193 --> 00:08:52,198 Krása 124 00:09:48,088 --> 00:09:49,130 Čo to rob… 125 00:09:49,214 --> 00:09:51,007 Kurva! To bolí! Prosím… 126 00:09:51,091 --> 00:09:54,761 Poviete mi, čo sa deje? Prosím. 127 00:09:55,637 --> 00:09:58,848 Prosím. Som len človek, dobre? No tak. 128 00:10:01,351 --> 00:10:02,602 Doriti. 129 00:10:02,685 --> 00:10:03,895 Upokoj sa, Manny. 130 00:10:04,562 --> 00:10:07,023 Nerozumiem, prečo musím byť pripútaný. 131 00:10:07,107 --> 00:10:09,109 Prosím, hovorte so mnou ako s človekom! 132 00:10:10,527 --> 00:10:12,987 - Prosím, len… - Nehýbte sa, pane. Toto je posledná. 133 00:10:14,364 --> 00:10:15,949 Na čo to je? Doriti. 134 00:10:17,575 --> 00:10:18,910 Zdravím, Manny. 135 00:10:20,078 --> 00:10:21,246 Doriti. Kto ste? 136 00:10:21,329 --> 00:10:23,414 - Volám sa Cooper. - Pomôžete mi, prosím? 137 00:10:23,498 --> 00:10:24,916 Dostaňte ma odtiaľto. 138 00:10:24,999 --> 00:10:27,710 Chcem vidieť mamu, dobre? Doriti. 139 00:10:28,920 --> 00:10:30,213 Pomôže mi niekto, prosím? 140 00:10:30,296 --> 00:10:33,383 Manny, pokoj. Volám sa Cooper. 141 00:10:33,466 --> 00:10:35,093 Mám pár otázok, dobre? 142 00:10:35,176 --> 00:10:37,178 Čo? Ste nejaký zasraný agent FBI? 143 00:10:37,762 --> 00:10:39,097 Áno. 144 00:10:39,180 --> 00:10:42,684 Žartujete? Ja som žartoval. To myslíte vážne? Len som si tipol. 145 00:10:42,767 --> 00:10:45,270 Bože. Kurva. To je vtip. 146 00:10:45,353 --> 00:10:47,438 Dobre, niečo sa so mnou deje, jasné? 147 00:10:47,522 --> 00:10:49,357 Je mi kurva horúco. 148 00:10:49,440 --> 00:10:50,608 Aj vy ste rozpálený? 149 00:10:50,692 --> 00:10:52,485 Pozrite, ste sexy, 150 00:10:52,569 --> 00:10:53,945 ale tak som to nemyslel. 151 00:10:54,028 --> 00:10:56,781 Aj v tom skafandri ste sexy, ale je vám horúco? Doriti. 152 00:10:56,865 --> 00:10:58,741 Manny, musíte sa sústrediť, dobre? 153 00:10:58,825 --> 00:11:00,451 Máte takú láskavú tvár. 154 00:11:00,535 --> 00:11:02,453 Prosím, dostaňte ma odtiaľto. Prosím! 155 00:11:02,537 --> 00:11:03,955 Uvidím, čo sa dá robiť, dobre? 156 00:11:05,248 --> 00:11:06,249 Vaša kamarátka Harper… 157 00:11:06,332 --> 00:11:07,959 Tá, ktorá mi vybuchla do tváre? 158 00:11:08,626 --> 00:11:10,837 Napadá vám ešte niekto, s kým trávila čas? 159 00:11:10,920 --> 00:11:13,047 Ako to mám vedieť? Bola sexy, namyslená kunda. 160 00:11:13,965 --> 00:11:16,676 Celá žiarila, predtým, ako jej úplne šiblo. 161 00:11:16,759 --> 00:11:18,845 To sa mi vrylo do pamäti. 162 00:11:18,928 --> 00:11:20,972 Čo to, doriti, bolo? Čo sa deje? 163 00:11:21,055 --> 00:11:22,557 Je to mimozemšťan? Alebo robot? 164 00:11:22,640 --> 00:11:23,892 Snažte sa upokojiť. 165 00:11:23,975 --> 00:11:26,227 Až keď mi poviete, kedy odtiaľto vypadnem! 166 00:11:26,311 --> 00:11:28,605 Najprv musíme dostať tú horúčku pod kontrolu. 167 00:11:29,230 --> 00:11:31,191 - Radšej ustúpte. - Čo? Prečo má ustúpiť? 168 00:11:31,274 --> 00:11:33,109 Prečo má ustúpiť? Čo je to so mnou? 169 00:11:33,193 --> 00:11:34,485 Pane, prosím, nerobte to. 170 00:11:34,569 --> 00:11:37,614 Prosím, hovorte so mnou ako s človekom. 171 00:11:37,697 --> 00:11:39,157 Toto je také kruté. 172 00:11:39,866 --> 00:11:41,659 Prosím, vy ste zasraní kreténi! 173 00:11:42,368 --> 00:11:45,538 Prosím. Povedali, že mám HIV, ale už roky beriem lieky, jasné? 174 00:11:45,622 --> 00:11:47,665 To by malo pomôcť, nie? 175 00:11:47,749 --> 00:11:50,084 Čakáme na pokyny z laboratória. 176 00:11:50,168 --> 00:11:52,629 Kurva, to neznie dobre. Panebože. 177 00:11:52,712 --> 00:11:54,631 Je to niečo neznáme. 178 00:11:56,507 --> 00:11:58,718 Preto musíme zistiť, kto s tým bol v kontakte. 179 00:11:58,801 --> 00:12:00,220 Dobre. Môžete aspoň… 180 00:12:00,303 --> 00:12:02,013 Viete mi niekto priviesť moje psy? 181 00:12:02,096 --> 00:12:03,514 Trpia úzkosťou 182 00:12:03,598 --> 00:12:05,099 a môj priateľ zabúda na lieky. 183 00:12:05,183 --> 00:12:07,894 Macko Pú má Crohnovu chorobu. Poserie mi koberce. 184 00:12:07,977 --> 00:12:10,063 Pane, ak sa neupokojíte, budeme musieť… 185 00:12:10,146 --> 00:12:11,147 Ľudia! 186 00:12:12,649 --> 00:12:15,860 Manny, zistím, čo sa dá urobiť s vašimi psami, dobre? 187 00:12:17,237 --> 00:12:18,404 Akých máte psov? 188 00:12:18,988 --> 00:12:21,115 Labradoodla a teriéra. 189 00:12:22,575 --> 00:12:24,118 Ako dieťa som mal Jacka Russella. 190 00:12:24,202 --> 00:12:25,203 Šikovný pes. 191 00:12:26,537 --> 00:12:28,623 Ale dosť často osral koberec. 192 00:12:28,706 --> 00:12:29,707 Áno. 193 00:12:34,379 --> 00:12:38,508 Manny, viem, že je to ťažké, ale budete v poriadku. 194 00:12:38,591 --> 00:12:40,843 Áno. 195 00:12:42,887 --> 00:12:44,514 Veľmi sa bojím, človeče. 196 00:12:57,652 --> 00:13:00,530 Manny, premýšľajte. 197 00:13:01,531 --> 00:13:03,408 S kým ešte Harper trávila čas? 198 00:13:09,289 --> 00:13:11,708 Vždy som nenávidel, keď ma niekto držal za ruku. 199 00:13:13,584 --> 00:13:15,628 Moji frajeri sa z toho šli zblázniť. 200 00:13:16,713 --> 00:13:18,548 Spotené dlane sú nechutné, však? 201 00:13:19,215 --> 00:13:21,759 Ale rozdať si to odzadu alebo orál 202 00:13:21,843 --> 00:13:23,678 mi naopak vôbec nevadia. 203 00:13:24,595 --> 00:13:25,722 Ale ja… 204 00:13:27,515 --> 00:13:29,350 Čo sa so mnou stane? 205 00:13:29,434 --> 00:13:30,893 Moju rodinu sem nepustia. 206 00:13:34,314 --> 00:13:35,857 Hneď ako to bude možné, 207 00:13:35,940 --> 00:13:39,694 uistím sa, že sú po vašom boku. Dobre? 208 00:13:39,777 --> 00:13:42,530 Dobre. 209 00:13:46,534 --> 00:13:47,452 Kurva! 210 00:13:48,661 --> 00:13:49,871 Jeho tep prudko stúpol. 211 00:13:49,954 --> 00:13:51,706 - Manny. Zostaňte so mnou. - Kurva! 212 00:13:52,665 --> 00:13:53,791 Čo sa to, doriti, deje? 213 00:13:53,875 --> 00:13:55,376 Poď sem. Potrebujem pomoc. 214 00:13:55,460 --> 00:13:57,378 Pane, prosím, prestaňte. 215 00:14:01,424 --> 00:14:03,009 Pomôžte mi niekto, prosím! 216 00:14:04,260 --> 00:14:05,303 Pomôžte mi niekto! 217 00:14:10,558 --> 00:14:12,477 Teplota 109.6 218 00:14:26,115 --> 00:14:27,283 Kurva! 219 00:14:28,409 --> 00:14:29,577 Manny! 220 00:14:38,628 --> 00:14:40,088 Manny. 221 00:14:53,017 --> 00:14:54,644 Božemôj. 222 00:15:03,778 --> 00:15:05,446 Pomôžte mi niekto! 223 00:15:09,700 --> 00:15:11,244 Uzavrite ten prekliaty východ! 224 00:16:22,732 --> 00:16:26,569 Prosím, zastavte to. 225 00:16:52,136 --> 00:16:57,892 Šimpanzy. Milí a maznaví, kým im neprepne. 226 00:16:58,392 --> 00:17:01,312 Za to môže ten prekliaty Zvedavý George. 227 00:17:01,395 --> 00:17:04,065 Všetci si myslia, že môžu byť jeho priateľom. 228 00:17:04,148 --> 00:17:06,359 Počul si ten hovor na tiesňovú linku? 229 00:17:06,442 --> 00:17:09,403 Bolo počuť kričiacich ľudí, kým tá opica vystrájala. 230 00:17:10,279 --> 00:17:13,115 Vraj jej zožrala tvár, keď jej ju strhla. 231 00:18:13,759 --> 00:18:14,844 Čo do… 232 00:18:25,855 --> 00:18:26,897 Otvorte. 233 00:18:26,981 --> 00:18:28,566 - Dôstojník. - Otvorte dvere. 234 00:18:28,649 --> 00:18:31,819 - Musíte pochopiť… - FBI, otvorte tie dvere! 235 00:19:10,066 --> 00:19:12,652 Úchvatné, však? 236 00:19:14,945 --> 00:19:16,364 Čo je, doriti, toto? 237 00:19:16,447 --> 00:19:18,908 Tragédiu meníme na nádej. 238 00:19:19,992 --> 00:19:23,204 Nazvať ich darcami je hrozné. 239 00:19:23,704 --> 00:19:27,708 Volám ich anjeli nádeje. 240 00:19:29,377 --> 00:19:33,631 Nádherní ľudia, ktorí zem opustili priskoro. 241 00:19:34,965 --> 00:19:39,428 A ktorí boli takí veľkorysí, že odovzdali svoje šťastie ostatným. 242 00:19:41,389 --> 00:19:46,185 Kožné štiepky, zachované v celistvosti a čakajúce na použitie. 243 00:19:50,106 --> 00:19:52,149 Dajte na ne pozor, prosím! 244 00:19:53,025 --> 00:19:55,653 Nemrhajte krásou na mŕtvych! 245 00:20:33,274 --> 00:20:34,275 Čo? 246 00:20:35,651 --> 00:20:37,069 Čo to, doriti, som? 247 00:20:45,286 --> 00:20:47,288 Čo to, kurva, som? 248 00:20:50,332 --> 00:20:52,251 Toto si mi urobil ty! 249 00:21:41,801 --> 00:21:45,513 Čo ste to urobili? Moji anjeli. 250 00:21:46,222 --> 00:21:48,349 Dosť propofolu, aby to zastavilo aj grizlyho. 251 00:21:54,063 --> 00:21:56,023 Manny! Stojte! 252 00:21:56,106 --> 00:21:59,235 Stiahnite sa. Obkľúčili sme ho. 253 00:22:04,240 --> 00:22:05,741 Zostaňte, kde ste. 254 00:22:08,828 --> 00:22:10,246 Pomaly sa otočte. 255 00:22:11,455 --> 00:22:12,665 Teraz! 256 00:22:12,748 --> 00:22:14,250 Nie, potrebujeme ho živého! 257 00:22:30,307 --> 00:22:31,433 Doriti. 258 00:22:56,208 --> 00:22:57,710 Počkajte! 259 00:23:38,167 --> 00:23:39,627 Kurva. 260 00:24:25,965 --> 00:24:30,302 RÍM 261 00:24:30,803 --> 00:24:33,055 - Buongiorno. - Zdravím, ako to ide? 262 00:24:35,516 --> 00:24:37,685 Grazie. Povenujete sa mu, prosím? 263 00:24:37,768 --> 00:24:38,978 Grazie. 264 00:24:56,495 --> 00:24:59,540 Táto kravata je nádherná, perfetto. 265 00:25:03,669 --> 00:25:05,212 Tú modrú, ďakujem. 266 00:25:18,726 --> 00:25:19,810 Nech je to tesnejšie. 267 00:25:24,231 --> 00:25:25,357 Tesnejšie. 268 00:25:35,034 --> 00:25:35,951 Tesnejšie. 269 00:25:39,955 --> 00:25:41,498 Voľnejšie. 270 00:25:56,680 --> 00:25:57,639 To je ono. 271 00:26:13,238 --> 00:26:18,202 Nie. Povedal som žiadne sliny. Nikdy. 272 00:26:18,285 --> 00:26:21,121 S tým je koniec. Niežeby si sa predtým bozkával. 273 00:26:21,705 --> 00:26:23,373 A žiadne fajky. 274 00:26:23,457 --> 00:26:26,543 Predejakulát je infekčný. Také sú pravidlá. 275 00:26:31,298 --> 00:26:33,133 Vidíš. Ide ti to dobre. 276 00:26:42,684 --> 00:26:44,812 Veľký vták. 277 00:26:49,024 --> 00:26:50,025 Tak fajn. 278 00:26:53,904 --> 00:26:55,239 Ježiši! 279 00:26:55,948 --> 00:26:57,324 Maria. 280 00:26:58,951 --> 00:27:01,370 Tak dobre. 281 00:27:01,870 --> 00:27:05,249 Grazie, Maria. Vždy ťa rád vidím. 282 00:27:06,625 --> 00:27:09,211 Ďakujem za pomoc. Vždy je mi potešením. 283 00:27:10,629 --> 00:27:12,506 - Uvidíme sa čoskoro. - Neuvidíme. 284 00:27:12,589 --> 00:27:15,259 Mal príliš veľkého vtáka. Týždeň nebudem vedieť chodiť. 285 00:27:26,854 --> 00:27:28,063 Doriti. 286 00:27:28,146 --> 00:27:29,815 To je ono. 287 00:27:29,898 --> 00:27:30,899 Dobre. 288 00:27:32,276 --> 00:27:33,402 Dobre. 289 00:27:35,571 --> 00:27:37,322 Zbaľ si veci. 290 00:27:37,406 --> 00:27:39,825 - Povolali nás. - Kam? 291 00:27:40,784 --> 00:27:42,744 Labák CDC. Majú jedného živého. 292 00:28:29,708 --> 00:28:32,377 Konečne sa po mesiaci nechám napichať, Ray. 293 00:28:32,878 --> 00:28:35,047 Moja koža bude pevnejšia, zadok tiež. 294 00:28:35,130 --> 00:28:38,508 Zatrtkám si päťkrát denne a stále budem tvrdý ako skala. 295 00:28:38,592 --> 00:28:40,218 Veda je úžasná. 296 00:28:42,679 --> 00:28:45,724 Musím povedať, pane, že vyzeráte prekvapivo spokojne, 297 00:28:45,807 --> 00:28:48,769 - vzhľadom na to, čo sa tam deje. - Je dobrý deň, Ray. 298 00:28:49,311 --> 00:28:51,021 Dnes je veľmi dobrý deň. 299 00:28:51,521 --> 00:28:53,690 Michael Bay skrátil plán postprodukcie, 300 00:28:53,774 --> 00:28:55,984 takže digitálna a tradičná reklama obchodu 301 00:28:56,068 --> 00:28:57,986 bude hotová do deviateho septembra. 302 00:28:58,737 --> 00:29:00,113 Svetový deň krásy. 303 00:29:00,197 --> 00:29:03,325 - Bude tu, ani sa nenazdáme. - Svetový deň krásy, pane? 304 00:29:03,408 --> 00:29:06,119 Svetový deň krásy je sviatok, ktorý už existoval. 305 00:29:06,203 --> 00:29:08,413 Vznikol, aby sme mohli rozjímať nad tým, 306 00:29:08,497 --> 00:29:09,998 čo pre nás krása znamená. 307 00:29:10,082 --> 00:29:13,251 Trápny a bezvýznamný ako Deň stromov. 308 00:29:13,335 --> 00:29:16,338 No už nie. Beriem si ho. Je môj. 309 00:29:16,421 --> 00:29:18,507 V tento deň uvedieme liek na trh. 310 00:29:19,049 --> 00:29:21,885 Výbuchy zaznamenané na videu nie sú ideálne, 311 00:29:21,969 --> 00:29:25,138 ale takýto druh negatívnej reklamy bol súčasťou plánu. 312 00:29:25,222 --> 00:29:27,766 Keď máš takýto inovatívny produkt, 313 00:29:27,849 --> 00:29:30,769 vždy sa nájdu ľudia, ktorí ti ho budú chcieť ukradnúť 314 00:29:30,852 --> 00:29:31,770 a predať načierno. 315 00:29:31,853 --> 00:29:34,189 Už to nie je tajomstvo. 316 00:29:34,272 --> 00:29:36,066 Je to trochu skôr, ako som dúfal. 317 00:29:36,149 --> 00:29:38,110 Ale pri sociálnych sieťach a médiách 318 00:29:38,193 --> 00:29:41,822 je priam zázrak, že sa mi tak dlho darilo udržať niečo v tajnosti. 319 00:29:42,948 --> 00:29:45,325 Bohužiaľ, takýto scenár sme očakávali. 320 00:29:47,744 --> 00:29:49,538 Ja som to očakával. 321 00:29:49,621 --> 00:29:52,833 Po tom, čo mi tvoji chudáci z labáku ukradli recept, 322 00:29:52,916 --> 00:29:57,337 som sa celý čas snažil udržať túto potápajúcu sa loď nad vodou. 323 00:29:57,421 --> 00:29:59,881 Ste netrpezlivý. 324 00:30:00,382 --> 00:30:02,759 Stále dochádza k pokroku. 325 00:30:03,760 --> 00:30:04,970 Vylepšujeme produkt. 326 00:30:05,053 --> 00:30:07,848 Iste. Mal si na to roky, jasné? 327 00:30:07,931 --> 00:30:10,017 Máš pocit, že som progresívny typ? 328 00:30:10,100 --> 00:30:14,187 Ako niekto, kto robí veci polovičato a je priemerný? 329 00:30:14,271 --> 00:30:17,941 Spustenie ketózy sa ukázalo ako veľký problém. 330 00:30:18,025 --> 00:30:20,318 To pekne nakopne predaj. 331 00:30:20,402 --> 00:30:23,780 Po Paríži a tej katastrofe v kaviarni mením taktiku. 332 00:30:23,864 --> 00:30:27,034 Sústreďujeme sa na podporné látky. 333 00:30:27,117 --> 00:30:29,119 Riešia vedľajšie účinky. Získajú nám čas. 334 00:30:29,202 --> 00:30:30,579 Zarábajú mi kopu peňazí. 335 00:30:30,662 --> 00:30:33,999 To dlho nevydrží. Nemôžete sa sústreďovať na krátkodobé riešenie. 336 00:30:35,542 --> 00:30:38,253 Zdá sa, že tento nový recept vám nesedí tak, ako som dúfal. 337 00:30:38,754 --> 00:30:41,381 Myslíš si, že tieto nadšené reči o biznise 338 00:30:41,465 --> 00:30:43,383 sú vedľajším účinkom vyprchávania dávok? 339 00:30:45,969 --> 00:30:48,346 Pre istotu mi zvýš dávku. 340 00:30:53,810 --> 00:31:00,067 Vzhľadom na to, že sme na Dni 1238, povedal by som, že sa nám celkom darí. 341 00:31:00,567 --> 00:31:03,487 Presne preto zrýchľujeme biznis plán. 342 00:31:03,570 --> 00:31:05,030 Už žiadne testy ani protokoly. 343 00:31:05,113 --> 00:31:06,907 Deviaty september, Svetový deň krásy. 344 00:31:06,990 --> 00:31:08,325 Taký je plán. 345 00:31:08,408 --> 00:31:10,786 Aj keby sme upustili od testovacej fázy… 346 00:31:10,869 --> 00:31:11,912 Zdvojnásob výrobu. 347 00:31:11,995 --> 00:31:13,789 Kúp ďalšiu továreň, je mi to jedno. 348 00:31:13,872 --> 00:31:15,457 Ľudom v marketingu som povedal, 349 00:31:15,540 --> 00:31:18,335 aby odkúpili všetok digitálny reklamný priestor. Je to naše. 350 00:31:18,418 --> 00:31:20,045 Ale je potrebné ďalšie testovanie. 351 00:31:20,128 --> 00:31:22,881 Je zrejmé, že tá látka tam vonku mutuje, 352 00:31:22,964 --> 00:31:25,509 mení svoje správanie, vytvára nové verzie. 353 00:31:26,551 --> 00:31:28,136 Na tom nezáleží. 354 00:31:28,220 --> 00:31:31,181 Dávam im instagramový filter v injekcii. 355 00:31:31,264 --> 00:31:32,933 Toto je ekonomika pozornosti. 356 00:31:33,016 --> 00:31:35,393 Okamžité uspokojenie za každú cenu. 357 00:31:36,853 --> 00:31:38,688 Žijeme vo svete neustálych vylepšovaní. 358 00:31:38,772 --> 00:31:41,483 Od iPhonov cez zubné pasty až po semaglutidy. 359 00:31:41,566 --> 00:31:44,861 Ak ich môj prípravok udrží nažive a večne mladých, 360 00:31:44,945 --> 00:31:46,196 budú oň prosiť. 361 00:31:46,279 --> 00:31:48,657 Ako diabetik o inzulín. 362 00:31:48,740 --> 00:31:51,118 To je koľko? Šesť dávok denne? 363 00:31:51,201 --> 00:31:52,369 Tu ho máme. 364 00:31:52,452 --> 00:31:54,162 Hej. 365 00:31:57,457 --> 00:31:58,458 Vieš čo, Ray? 366 00:31:58,542 --> 00:32:01,461 Zriedime dávky a zdvojnásobíme výrobu. 367 00:32:01,545 --> 00:32:03,505 Nedostanú ich raz mesačne ale raz týždenne. 368 00:32:03,588 --> 00:32:05,590 Cena zostáva rovnaká. Vďaka za pokec, Ray. 369 00:32:29,072 --> 00:32:31,533 Dobrý deň, ozvali ste sa mne, Jordan… 370 00:33:05,358 --> 00:33:07,485 - Cooper. - Dobrý deň, pani Allenová. 371 00:33:07,569 --> 00:33:09,613 Rada ťa vidím, bol si preč dlho. 372 00:33:09,696 --> 00:33:11,281 Áno. 373 00:33:13,533 --> 00:33:15,410 Prišiel som si po Nezmara. 374 00:33:18,288 --> 00:33:19,206 Moju mačku? 375 00:33:19,289 --> 00:33:20,832 Mrzí ma to. 376 00:33:21,833 --> 00:33:25,503 Nezmar zomrel pred dvoma mesiacmi. 377 00:33:26,671 --> 00:33:27,923 Mrzí ma to. 378 00:34:33,863 --> 00:34:34,781 Jordan? 379 00:34:59,973 --> 00:35:00,974 Pomôžem vám? 380 00:35:01,558 --> 00:35:02,559 Cooper. 381 00:35:05,353 --> 00:35:06,688 Prepáčte, poznáme sa? 382 00:35:07,689 --> 00:35:08,773 Cooper, to som ja. 383 00:35:10,942 --> 00:35:12,277 Jordan. 384 00:36:39,072 --> 00:36:41,074 Preklad titulkov: Alexandra Szalai