1
00:00:06,006 --> 00:00:08,634
Oké. Melyik a kedvenc filmem?
2
00:00:10,260 --> 00:00:12,221
A… Oké, A megalkuvó…
3
00:00:13,263 --> 00:00:16,141
- Kettő van. És Az utolsó tangó.
- Az utolsó tangó nem…
4
00:00:17,476 --> 00:00:18,644
Hé, oda nézz!
5
00:00:25,651 --> 00:00:27,402
- Hűha!
- Oké, a kedvenc íród?
6
00:00:29,404 --> 00:00:30,405
Dr. Seuss.
7
00:00:31,031 --> 00:00:32,199
Jó, és…
8
00:00:33,325 --> 00:00:34,451
Simone de Beauvoir.
9
00:00:34,535 --> 00:00:35,536
Helyes.
10
00:00:37,704 --> 00:00:39,957
Legjobb csók? Mármint köztünk.
11
00:00:40,666 --> 00:00:43,085
Az első. És az utolsó.
12
00:00:45,504 --> 00:00:47,214
- Lemegyünk?
- Naná.
13
00:00:47,297 --> 00:00:48,465
- A francba!
- Gyere!
14
00:00:51,176 --> 00:00:52,177
Óvatosan!
15
00:00:56,807 --> 00:00:59,184
Van egy érméd? Gyere, kívánjunk valamit!
16
00:01:00,018 --> 00:01:01,186
Kinek van érméje?
17
00:01:02,354 --> 00:01:04,147
- Nekem.
- Tényleg?
18
00:01:04,731 --> 00:01:05,857
Gelato.
19
00:01:05,941 --> 00:01:07,234
- Nem, előbb te!
- Előbb te!
20
00:01:07,317 --> 00:01:08,694
Nem, te.
21
00:01:20,247 --> 00:01:21,415
Na, mit kívántál?
22
00:01:21,498 --> 00:01:24,001
- Nem mondhatom el.
- Na!
23
00:01:24,084 --> 00:01:27,004
- Nem válik valóra.
- Ne, Coop! Mondd el!
24
00:01:27,087 --> 00:01:28,088
Oké.
25
00:01:30,257 --> 00:01:34,052
Azt kívánom, és imádkozom érte…
26
00:01:36,888 --> 00:01:38,515
hogy ne szeress belém.
27
00:01:39,850 --> 00:01:43,395
Oké. És… ugyan miért?
28
00:01:43,478 --> 00:01:46,189
Sok minden hiányozna,
amikor nem vagyok veled.
29
00:01:46,273 --> 00:01:47,399
Például?
30
00:01:48,817 --> 00:01:51,278
Hiányozna a tény, hogy nem horkolok.
31
00:01:52,112 --> 00:01:53,113
Nem horkolsz?
32
00:01:53,196 --> 00:01:57,284
És az, ahogy kihúzom neked a széket
az étteremben, és ajtót nyitok neked.
33
00:01:58,035 --> 00:02:00,620
- Ez igaz.
- És ahogy tetőtől talpig végigcsókollak.
34
00:02:02,664 --> 00:02:04,499
Valahol a kettő között félúton elidőzve.
35
00:02:05,959 --> 00:02:07,377
Jó sokáig.
36
00:02:09,379 --> 00:02:10,630
Ez tetszik.
37
00:02:11,882 --> 00:02:12,883
Tudom.
38
00:02:30,317 --> 00:02:31,360
Készen állunk.
39
00:02:34,780 --> 00:02:36,823
Az interjúalany neve Ashley Sanders.
40
00:02:36,907 --> 00:02:38,408
Egy hölgy…?
41
00:02:38,492 --> 00:02:39,660
Férfi.
42
00:02:39,743 --> 00:02:41,536
Condé Nast-dolgozó a robbanás helyéről.
43
00:02:45,499 --> 00:02:46,500
Üdv, Ashley!
44
00:02:47,250 --> 00:02:48,835
Cooper Madsen különleges ügynök.
45
00:02:48,919 --> 00:02:50,212
Jó napot! Ashley Sanders.
46
00:02:53,215 --> 00:02:54,341
Jó kis szerelést kapott.
47
00:02:55,467 --> 00:02:56,677
Igen.
48
00:03:00,180 --> 00:03:07,104
Szóval, ön látta Harper Rose-t
besétálni a menzára.
49
00:03:07,187 --> 00:03:09,398
- Igen.
- És milyen volt?
50
00:03:10,774 --> 00:03:15,737
Sápadt, reszketett, nem volt önmaga.
51
00:03:15,821 --> 00:03:18,198
Tartottam a két lépés távolságot. Én…
52
00:03:19,700 --> 00:03:21,410
a terem másik végében voltam.
53
00:03:21,493 --> 00:03:23,120
Azt hittem, hogy rohadt covidos.
54
00:03:23,203 --> 00:03:24,621
- Nem akartam elkapni…
- Értem.
55
00:03:25,914 --> 00:03:27,791
Ismerte azokat, akik ott ültek vele?
56
00:03:27,874 --> 00:03:31,044
Igen. Vagyis valamennyire, nem igazán.
57
00:03:32,879 --> 00:03:36,383
Brittany, akit…
58
00:03:37,509 --> 00:03:39,136
- Kidobott az ablakon?
- Igen.
59
00:03:41,638 --> 00:03:43,515
Ő jó fej volt.
60
00:03:43,598 --> 00:03:45,600
Egyszer adott nekem ajakbalzsamot.
61
00:03:45,684 --> 00:03:47,436
A Vogue-nál sok klassz
62
00:03:47,519 --> 00:03:48,937
menő terméket kapnak,
63
00:03:49,020 --> 00:03:51,982
de az ott dolgozó lányok totál sznobok.
64
00:03:52,065 --> 00:03:54,609
Az ultragazdag családok csókos csemetéi,
65
00:03:54,693 --> 00:03:56,111
akiket benyomtak valami poziba,
66
00:03:56,194 --> 00:03:59,364
hogy aztán lenézzék a magamfajtát.
67
00:03:59,448 --> 00:04:00,490
Miért?
68
00:04:00,574 --> 00:04:03,660
Mert a GQ-nál dolgozom,
és fitneszszerkesztő-helyettes vagyok.
69
00:04:03,743 --> 00:04:04,995
Mintha az alantas volna.
70
00:04:05,078 --> 00:04:08,123
- A meleg srácot is ismertem.
- Honnan?
71
00:04:09,708 --> 00:04:14,379
Nem akarok homofób lenni,
de hírhedt volt arról,
72
00:04:14,463 --> 00:04:16,298
hogy a férfi mosdóban lóg,
73
00:04:16,381 --> 00:04:18,758
és a fitneszfiúk farkát stíröli
a piszoárnál,
74
00:04:18,842 --> 00:04:20,051
meg ilyenek, szóval…
75
00:04:20,135 --> 00:04:22,679
Ja. Ő mindig kapható volt.
76
00:04:22,763 --> 00:04:26,308
És, nem is tudom,
én mindig szívesen felvágtam vele,
77
00:04:26,391 --> 00:04:28,727
úgyhogy adtam egy kis műsort,
és nem is tudom…
78
00:04:28,810 --> 00:04:32,189
Felsőbbrendűnek éreztem magam tőle,
és a rossz napokon feldobott.
79
00:04:33,523 --> 00:04:35,275
Bocs, nem tudom, miért mondom ezt el.
80
00:04:35,358 --> 00:04:36,985
Nem, semmi baj.
81
00:04:37,986 --> 00:04:39,237
Szóval ismerte Harpert.
82
00:04:40,197 --> 00:04:41,740
- Igen.
- Mennyire?
83
00:04:43,283 --> 00:04:47,621
Annyira gyönyörű volt,
84
00:04:47,704 --> 00:04:52,918
egy elérhetetlen, sznob csaj.
Őszintén szólva…
85
00:04:53,627 --> 00:04:55,003
Igen, új volt a városban.
86
00:04:55,086 --> 00:04:57,172
Nem ismert senkit.
87
00:04:58,507 --> 00:05:01,676
Úgy indult, hogy elvittem a klubokba,
koncertekre, meg minden.
88
00:05:04,179 --> 00:05:05,847
Igen, azt hiszem, én tényleg…
89
00:05:08,225 --> 00:05:09,518
tényleg szerettem őt.
90
00:05:11,520 --> 00:05:13,563
Igen, szerettem. És…
91
00:05:23,240 --> 00:05:28,286
Figyeljen! Minden rendben lesz, jó?
92
00:05:30,705 --> 00:05:33,166
- Igen. Köszönöm.
- Semmi baj. Rendbe jön.
93
00:05:40,382 --> 00:05:41,842
Köszönöm.
94
00:05:43,802 --> 00:05:45,011
Köszönöm.
95
00:05:45,095 --> 00:05:46,179
Én…
96
00:05:47,556 --> 00:05:49,307
Köszönöm, hogy ilyen kedves. Én…
97
00:05:49,391 --> 00:05:51,768
Úgy bánnak itt velünk, mint az állatokkal…
98
00:05:53,186 --> 00:05:58,191
Bassza meg! Ez volna a világvége?
99
00:05:59,109 --> 00:06:00,110
Ha rajtam múlik, nem.
100
00:06:02,237 --> 00:06:03,613
Hogy a faszba robbant fel?
101
00:06:03,697 --> 00:06:06,074
Öngyilkos merénylő volt,
vagy egy kurva terrorista?
102
00:06:06,157 --> 00:06:08,326
Ezt próbáljuk kideríteni.
103
00:06:11,788 --> 00:06:15,792
Vért vettek tőlem a megkérdezésem nélkül.
104
00:06:16,751 --> 00:06:19,838
Nem mondták meg, mire kell, és miért.
105
00:06:22,007 --> 00:06:23,967
Nem tudja, mikor lesz meg az eredmény?
106
00:06:25,343 --> 00:06:26,511
Nem tudom.
107
00:06:31,474 --> 00:06:32,601
Mindegy.
108
00:06:33,184 --> 00:06:35,812
Ja, elég személyesen érintett.
109
00:06:37,439 --> 00:06:42,193
Szerettem a csajt,
még ha ő nem is szeretett viszont.
110
00:06:43,069 --> 00:06:46,197
Keféltünk párszor, aztán felszívódott.
Olyan volt, mint…
111
00:06:46,698 --> 00:06:47,699
Lefeküdt vele?
112
00:06:49,159 --> 00:06:51,953
Haver… Orál, anál, volt minden.
113
00:06:52,037 --> 00:06:53,038
Védekeztek?
114
00:06:53,121 --> 00:06:56,541
Őszintén szólva, nem akarok pletykálni…
115
00:06:56,625 --> 00:07:02,756
De egy vadmacska volt az ágyban,
egy oroszlán.
116
00:07:02,839 --> 00:07:05,842
Nem tudtam tartani vele a lépést,
a durva dolgokkal is…
117
00:07:09,179 --> 00:07:11,473
Monroe ügynök
Lehetséges pozitív, testnedvátvitel
118
00:07:21,149 --> 00:07:22,192
Mi történik?
119
00:07:23,902 --> 00:07:26,321
- Hé!
- Mi ez? Mit csináltam?
120
00:07:26,404 --> 00:07:28,615
- Hé, segítsen! Kérem, segítsen!
- Vigyázzanak!
121
00:07:31,451 --> 00:07:33,536
Állj! Álljon meg, különben lövünk!
122
00:07:43,088 --> 00:07:47,133
Van egy potenciális fertőzöttünk.
Ismétlem, van egy potenciális fertőzött.
123
00:08:47,193 --> 00:08:52,198
A SZÉPSÉG
124
00:09:48,088 --> 00:09:49,130
Mit m…
125
00:09:49,214 --> 00:09:51,007
Bassza meg! Ez fáj! Kérem…
126
00:09:51,091 --> 00:09:54,761
Elmondaná valaki,
hogy mi folyik itt? Oké? Kérem!
127
00:09:55,637 --> 00:09:58,848
Kérem! Van itt valaki, oké? Kérem!
128
00:10:01,351 --> 00:10:02,602
Ó, bassza meg!
129
00:10:02,685 --> 00:10:03,895
Nyugalom, Manny.
130
00:10:04,562 --> 00:10:07,023
Csak nem értem, miért szíjaznak le, oké?
131
00:10:07,107 --> 00:10:09,109
Kérem, vegyen már emberszámba!
132
00:10:10,527 --> 00:10:12,987
- Kérem, csak…
- Ne mozogjon, uram! Ez az utolsó.
133
00:10:14,364 --> 00:10:15,949
Ezt miért kaptam? Bakker!
134
00:10:17,575 --> 00:10:18,910
Jó napot, Manny!
135
00:10:20,078 --> 00:10:21,246
Bakker, ki maga?
136
00:10:21,329 --> 00:10:23,414
- A nevem Cooper.
- Segítene nekem?
137
00:10:23,498 --> 00:10:24,916
Ki tudna juttatni? Mennék már.
138
00:10:24,999 --> 00:10:27,710
Csak látni akarom anyámat, oké?
Bassza meg!
139
00:10:28,920 --> 00:10:30,213
Basszus, segítene valaki?
140
00:10:30,296 --> 00:10:33,383
Manny, nyugodjon meg! A nevem Cooper.
141
00:10:33,466 --> 00:10:35,093
Felteszek pár kérdést, oké?
142
00:10:35,176 --> 00:10:37,178
Mi maga?
Egy kibaszott FBI-ügynök, vagy mi?
143
00:10:37,762 --> 00:10:39,097
Igen.
144
00:10:39,180 --> 00:10:42,684
Most ugrat? Én csak vicceltem.
Ez most komoly? Csak tipp volt.
145
00:10:42,767 --> 00:10:45,270
Istenem! Bassza meg! Kész röhej.
146
00:10:45,353 --> 00:10:47,438
Oké. Valami nincs rendben velem, oké?
147
00:10:47,522 --> 00:10:49,357
Nagyon melegem van. Kurva melegem van.
148
00:10:49,440 --> 00:10:50,608
Magának nincs melege?
149
00:10:50,692 --> 00:10:52,485
Nézze! Tudom, hogy melege van.
150
00:10:52,569 --> 00:10:53,945
Nem mintha levetkőztetném.
151
00:10:54,028 --> 00:10:56,781
Szexi is, álarcos is, maga szexi,
de nincs láza? Bassza meg!
152
00:10:56,865 --> 00:10:58,741
Manny. Manny, kérem, koncentráljon, jó?
153
00:10:58,825 --> 00:11:00,451
Kérem! Olyan kedves arca van. Oké.
154
00:11:00,535 --> 00:11:02,453
Kérem, segít kijutni innen? Kérem!
155
00:11:02,537 --> 00:11:03,955
Meglátom, mit tehetek, jó?
156
00:11:05,248 --> 00:11:06,249
A barátja, Harper…
157
00:11:06,332 --> 00:11:07,959
Aki a képembe robbant, csessze meg?
158
00:11:08,626 --> 00:11:10,837
Nem tudja esetleg,
kivel került még kapcsolatba?
159
00:11:10,920 --> 00:11:13,047
Faszom tudja! Egy dögös, beképzelt liba.
160
00:11:13,965 --> 00:11:16,676
A szeme szikrát szórt,
mielőtt totál bekattant.
161
00:11:16,759 --> 00:11:18,845
Csak ez égett belém.
162
00:11:18,928 --> 00:11:20,972
Oké, mi a fasz volt ez? Mi folyik itt?
163
00:11:21,055 --> 00:11:22,557
A csaj földönkívüli? Robot?
164
00:11:22,640 --> 00:11:23,892
Próbáljon lazítani! Nyugi.
165
00:11:23,975 --> 00:11:26,227
Lazítok, ha végre közlik,
hogy leléphetek innen!
166
00:11:26,311 --> 00:11:28,605
Majd megbeszéljük,
ha lecsillapítottuk a lázát.
167
00:11:29,230 --> 00:11:31,191
- Hátra!
- Hogy érti? Miért álljon hátra?
168
00:11:31,274 --> 00:11:33,109
Miért kell hátrébb állnia? Mi bajom van?
169
00:11:33,193 --> 00:11:34,485
Uram, kérem, ne csinálja!
170
00:11:34,569 --> 00:11:37,614
Kérem! Csak vegyen már emberszámba!
171
00:11:37,697 --> 00:11:39,157
Ez kurvára embertelen.
172
00:11:39,866 --> 00:11:41,659
Maguk rohadt seggfejek!
173
00:11:42,368 --> 00:11:45,538
Kérem! Azt mondták, pozitív vagyok,
de évek óta PrEP-et szedek.
174
00:11:45,622 --> 00:11:47,665
Az segít, ugye? Nem segíthet?
175
00:11:47,749 --> 00:11:50,084
Várjuk a CDC-től a protokollt.
176
00:11:50,168 --> 00:11:52,629
A CDC-től. Basszus, ez nem hangzik jól.
Istenem!
177
00:11:52,712 --> 00:11:54,631
Ezt még nem ismerjük.
178
00:11:56,507 --> 00:11:58,718
Ezért fontos visszakövetni,
kikkel érintkezett.
179
00:11:58,801 --> 00:12:00,220
Oké. Tudna legalább…
180
00:12:00,303 --> 00:12:02,013
Elküldene valakit a kutyáimért?
181
00:12:02,096 --> 00:12:05,099
Oké? Szoronganak, és a pasim
mindig elfelejti a gyógyszereiket.
182
00:12:05,183 --> 00:12:07,894
Micimackó Crohn-beteg.
Összefossa majd a szőnyeget.
183
00:12:07,977 --> 00:12:10,063
Uram, ha nem nyugszik meg, kénytelen lesz…
184
00:12:10,146 --> 00:12:11,147
Srácok!
185
00:12:12,649 --> 00:12:15,860
Manny, megnézem,
mit tehetek a kutyáiért, jó?
186
00:12:17,237 --> 00:12:18,404
Milyen kutyái vannak?
187
00:12:18,988 --> 00:12:21,115
Egy labradoodle és egy terrier.
188
00:12:22,575 --> 00:12:24,118
Régen volt egy Jack Russellem.
189
00:12:24,202 --> 00:12:25,203
Okos kutya.
190
00:12:26,537 --> 00:12:28,623
De tényleg
sokszor összeszarta a szőnyeget.
191
00:12:28,706 --> 00:12:29,707
Igen.
192
00:12:34,379 --> 00:12:38,508
Figyeljen, Manny! Tudom, hogy nehéz,
de rendbe fog jönni.
193
00:12:38,591 --> 00:12:40,843
Igen. Én…
194
00:12:42,887 --> 00:12:44,514
Félek, haver. Félek.
195
00:12:57,652 --> 00:13:00,530
Manny, gondolja át!
196
00:13:01,531 --> 00:13:03,408
Kivel találkozott még Harper?
197
00:13:09,289 --> 00:13:11,708
Érdekes,
régen utáltam megfogni mások kezét.
198
00:13:13,584 --> 00:13:15,628
Minden pasimat az őrületbe kergettem.
199
00:13:16,713 --> 00:13:18,548
Az izzadt tenyér undi, igaz?
200
00:13:19,215 --> 00:13:21,759
Mindegy.
Úgyis inkább a szex hátulról, az oboázás
201
00:13:21,843 --> 00:13:23,678
meg az egyebek az én szeretetnyelvem.
202
00:13:24,595 --> 00:13:25,722
De én…
203
00:13:27,515 --> 00:13:29,350
Mi lesz velem?
204
00:13:29,434 --> 00:13:30,893
Ide nem engedik be a családomat.
205
00:13:34,314 --> 00:13:35,857
Amint zöld utat kapok,
206
00:13:35,940 --> 00:13:39,694
gondoskodom róla,
hogy itt legyenek magával. Oké?
207
00:13:39,777 --> 00:13:42,530
Oké. Rendben.
208
00:13:46,534 --> 00:13:47,452
Bassza meg!
209
00:13:48,661 --> 00:13:49,871
Pulzus az egekben.
210
00:13:49,954 --> 00:13:51,706
- Manny. Hé, maradjon velem!
- Bakker!
211
00:13:52,665 --> 00:13:53,791
Mi a fasz történik?
212
00:13:53,875 --> 00:13:55,376
Gyertek! Kéne egy kis segítség!
213
00:13:55,460 --> 00:13:57,378
Uram, kérem, hagyja abba!
214
00:14:01,424 --> 00:14:03,009
Segítsen valaki, kérem!
215
00:14:04,260 --> 00:14:05,303
Segítsen valaki!
216
00:14:10,558 --> 00:14:12,477
TESTHŐMÉRSÉKLET 43,1
217
00:14:26,115 --> 00:14:27,283
Bassza meg!
218
00:14:28,409 --> 00:14:29,577
Manny!
219
00:14:38,628 --> 00:14:40,088
Manny!
220
00:14:53,017 --> 00:14:54,644
Jézusom!
221
00:15:03,778 --> 00:15:05,446
Segítség! Segítsen valaki!
222
00:15:09,700 --> 00:15:11,244
Zárja le az átkozott kijáratot!
223
00:16:22,732 --> 00:16:26,569
Legyen vége! Segítsenek!
224
00:16:52,136 --> 00:16:57,892
Csimpik, haver. Cukik és bújósak.
Amíg már nem azok.
225
00:16:58,392 --> 00:17:01,312
Az az átkozott
mesekönyv tehet az egészről.
226
00:17:01,395 --> 00:17:04,065
Mindenki azt hiszi, majd segít nekik.
227
00:17:04,148 --> 00:17:06,359
Hallottad a segélyhívást?
228
00:17:06,442 --> 00:17:09,403
Hallani a sikolyokat,
miközben a majmunk megzakkant.
229
00:17:10,279 --> 00:17:13,115
Úgy hallottam,
miután letépte a nő arcát, megette.
230
00:18:13,759 --> 00:18:14,844
Mi a…
231
00:18:25,855 --> 00:18:26,897
Nyissa ki!
232
00:18:26,981 --> 00:18:28,566
- Biztos úr!
- Nyissa ki az ajtót!
233
00:18:28,649 --> 00:18:31,819
- Biztos úr, értse meg…
- FBI, azonnal nyissa ki!
234
00:19:10,066 --> 00:19:12,652
Lélegzetelállító, nem?
235
00:19:14,945 --> 00:19:16,364
Mi a szar ez?
236
00:19:16,447 --> 00:19:18,908
Reménnyé változtatjuk a tragédiát.
237
00:19:19,992 --> 00:19:23,204
Nem nevezném őket donornak.
238
00:19:23,704 --> 00:19:27,708
Az epidermisz-angyalaimnak hívom őket.
239
00:19:29,377 --> 00:19:33,631
Gyönyörű emberek,
akik túl korán hagyták el a földet.
240
00:19:34,965 --> 00:19:39,428
És akik olyan nagylelkűek voltak,
hogy továbbadták másoknak, amijük volt.
241
00:19:41,389 --> 00:19:46,185
Teljesen megőrzött,
átültetésre váró bőrgraftok.
242
00:19:50,106 --> 00:19:52,149
Védje meg őket, kérem!
243
00:19:53,025 --> 00:19:55,653
Ne pazaroljuk a szépséget a halottakra!
244
00:20:33,274 --> 00:20:34,275
Mi?
245
00:20:35,651 --> 00:20:37,069
Mi a fasz lettem?
246
00:20:45,286 --> 00:20:47,288
Mi a fasz lettem?
247
00:20:50,332 --> 00:20:52,251
Maguk tették ezt velem!
248
00:21:41,801 --> 00:21:45,513
Mit műveltek maguk? Angyalkáim!
249
00:21:46,222 --> 00:21:48,349
Egy grizzlynek is elég propofol.
250
00:21:54,063 --> 00:21:56,023
Manny! Álljon meg!
251
00:21:56,106 --> 00:21:59,235
Adja meg magát! Körbezártuk.
252
00:22:04,240 --> 00:22:05,741
Maradjon ott, ahol van!
253
00:22:08,828 --> 00:22:10,246
Forduljon meg, lassan!
254
00:22:11,455 --> 00:22:12,665
Most!
255
00:22:12,748 --> 00:22:14,250
Ne lőjön, élve kell!
256
00:22:30,307 --> 00:22:31,433
Bassza meg!
257
00:22:56,208 --> 00:22:57,710
Várjanak!
258
00:23:38,167 --> 00:23:39,627
Bassza meg!
259
00:24:25,965 --> 00:24:30,302
RÓMA
260
00:24:30,803 --> 00:24:33,055
- Buongiorno!
- Hali, mizu?
261
00:24:35,516 --> 00:24:37,685
Grazie. Kezelésbe venné, kérem?
262
00:24:37,768 --> 00:24:38,978
Grazie.
263
00:24:56,495 --> 00:24:59,540
Tetszik ez a nyakkendő.
Nagyon szép, perfetto.
264
00:25:03,669 --> 00:25:05,212
A kéket, köszönöm.
265
00:25:18,726 --> 00:25:19,810
Szorosra!
266
00:25:24,231 --> 00:25:25,357
Szorosabbra!
267
00:25:35,034 --> 00:25:35,951
Szorosabbra!
268
00:25:39,955 --> 00:25:41,498
Kifinomult legyen!
269
00:25:56,680 --> 00:25:57,639
Ez a beszéd.
270
00:26:13,238 --> 00:26:18,202
Nem! Megmondtam,
hogy nincs nyálcsere. Soha.
271
00:26:18,285 --> 00:26:21,121
Az már a múlté.
Nem mintha korábban sokat csináltad volna.
272
00:26:21,705 --> 00:26:23,373
És mostantól szopás sincs.
273
00:26:23,457 --> 00:26:26,543
A váladékod is fertőz.
Mostantól ez a szabály.
274
00:26:31,298 --> 00:26:33,133
Ez az, jól csinálod.
275
00:26:42,684 --> 00:26:44,812
Ó, nagy pénisz! Nagy pénisz.
276
00:26:49,024 --> 00:26:50,025
Oké.
277
00:26:53,904 --> 00:26:55,239
Jézusom!
278
00:26:55,948 --> 00:26:57,324
Maria.
279
00:26:58,951 --> 00:27:01,370
Rendben. Jó.
280
00:27:01,870 --> 00:27:05,249
Grazie, Maria. Mindig jó látni téged.
281
00:27:06,625 --> 00:27:09,211
Köszönjük a korrepetálást. Mindig öröm.
282
00:27:10,629 --> 00:27:12,506
- Hamarosan találkozunk.
- Nem.
283
00:27:12,589 --> 00:27:15,259
Túl nagy volt a farka.
Egy hétig bicegni fogok.
284
00:27:26,854 --> 00:27:28,063
Jó cucc.
285
00:27:28,146 --> 00:27:29,815
Erről van szó.
286
00:27:29,898 --> 00:27:30,899
Jól van.
287
00:27:32,276 --> 00:27:33,402
Oké.
288
00:27:35,571 --> 00:27:37,322
Jól van, akkor csomagolj!
289
00:27:37,406 --> 00:27:39,825
- Jelenésünk van.
- Hol?
290
00:27:40,784 --> 00:27:42,744
A járványügynél. Van egy túlélőjük.
291
00:28:29,708 --> 00:28:32,377
Alig várom a havi bökdösést, Ray.
292
00:28:32,878 --> 00:28:35,047
A bőröm feszesebb, a seggem sem lóg.
293
00:28:35,130 --> 00:28:38,508
Napi ötször kefélek,
mégis áll, mint a cövek.
294
00:28:38,592 --> 00:28:40,218
A tudomány csodálatos.
295
00:28:42,679 --> 00:28:45,724
Meg kell mondanom, uram,
meglepően vidám hangulatban van
296
00:28:45,807 --> 00:28:48,769
- ahhoz képest, ami odakint történik.
- Jó nap ez a mai, Ray.
297
00:28:49,311 --> 00:28:51,021
Kurva jó nap ez a mai.
298
00:28:51,521 --> 00:28:53,690
Michael Bay
lecsökkentette az utómunkálatokat,
299
00:28:53,774 --> 00:28:55,984
így a cucc összes digitális
és lineáris reklámja
300
00:28:56,068 --> 00:28:57,986
szeptember kilencre elkészülhet.
301
00:28:58,737 --> 00:29:00,113
A szépség világnapjára.
302
00:29:00,197 --> 00:29:03,325
- Seperc alatt itt lesz.
- A szépség világnapja, uram?
303
00:29:03,408 --> 00:29:06,119
A szépség világnapja egy már létező ünnep.
304
00:29:06,203 --> 00:29:08,413
Egy alkalom, hogy elmélkedjünk azon,
305
00:29:08,497 --> 00:29:09,998
mit jelent számunkra a szépség.
306
00:29:10,082 --> 00:29:13,251
Béna és értelmetlen,
mint a kibaszott fák napja.
307
00:29:13,335 --> 00:29:16,338
De többé nem. Megszervezem, tarolni fogok.
308
00:29:16,421 --> 00:29:18,507
A gyógyszerbemutatónk D-napja.
309
00:29:19,049 --> 00:29:21,885
A mobilfelvételeken felrobbanó modellek
nem ideálisak,
310
00:29:21,969 --> 00:29:25,138
de számoltunk
az effajta negatív hírveréssel.
311
00:29:25,222 --> 00:29:27,766
Ha ilyen csúcstechnológiás,
piacnövelő szerről van szó,
312
00:29:27,849 --> 00:29:31,770
a termékrablók és feketepiaci salesek
szívják az ember vérét.
313
00:29:31,853 --> 00:29:34,189
Kibújt a farok az óvszerből, barátom.
314
00:29:34,272 --> 00:29:36,066
Kicsit hamarabb, mint reméltem,
315
00:29:36,149 --> 00:29:38,110
de a közösségi média és az örökség között
316
00:29:38,193 --> 00:29:41,822
csoda, hogy eddig sikerült
titokban tartanom a dolgokat.
317
00:29:42,948 --> 00:29:45,325
Sajnos számítottunk erre az eshetőségre.
318
00:29:47,744 --> 00:29:49,538
Én számítottam rá.
319
00:29:49,621 --> 00:29:52,833
Miután a laborköpenyes lúzereid
ellopták a receptemet,
320
00:29:52,916 --> 00:29:57,337
minden percemet azzal töltöttem,
hogy a víz színén tartsam a kurva hajót.
321
00:29:57,421 --> 00:29:59,881
Ön nem egy türelmes ember.
322
00:30:00,382 --> 00:30:02,759
Továbbra is haladunk.
323
00:30:03,760 --> 00:30:04,970
A termék tökéletesítve.
324
00:30:05,053 --> 00:30:07,848
A kurva termék!
Éveid voltak rá. Oké, haver?
325
00:30:07,931 --> 00:30:10,017
Úgy nézek én ki, mint aki haladni akar?
326
00:30:10,100 --> 00:30:14,187
Mint egy középszerű, tapsikolós,
tötymörgős pöcs?
327
00:30:14,271 --> 00:30:17,941
A kezdeti ketózis
nagyon nehéz problémának bizonyult.
328
00:30:18,025 --> 00:30:20,318
Hát, most majd az eladásokat pörgeti.
329
00:30:20,402 --> 00:30:23,780
Párizs és a menzás incidens után,
örülök, hogy más a beszédtéma.
330
00:30:23,864 --> 00:30:27,034
Ezekre koncentrálunk, a serkentőkre.
331
00:30:27,117 --> 00:30:29,119
Megoldják a mellékhatásokat. Időt nyerünk.
332
00:30:29,202 --> 00:30:30,579
Egy valag pénzt keresek velük.
333
00:30:30,662 --> 00:30:33,999
Az nem fenntartható.
Nem viselkedhet ilyen rövidlátóan.
334
00:30:35,542 --> 00:30:38,253
Nyilván nem tolerálja úgy az új receptet,
mint reméltem.
335
00:30:38,754 --> 00:30:41,381
Szerinted
ez a hipomániás üzleti halandzsa…
336
00:30:41,465 --> 00:30:43,383
a dózisok múlásának mellékhatása?
337
00:30:45,969 --> 00:30:48,346
A biztonság kedvéért
akkor legyen ünnepi adag!
338
00:30:53,810 --> 00:31:00,067
Mivel ez már az 1238. nap,
azt mondanám, egész jól van.
339
00:31:00,567 --> 00:31:03,487
Pontosan ezért gyorsítunk
az üzleti terven.
340
00:31:03,570 --> 00:31:05,030
Nincs több teszt, és protokoll.
341
00:31:05,113 --> 00:31:06,907
Szeptember 9., a szépség világnapja.
342
00:31:06,990 --> 00:31:08,325
Beírtuk a kurva naptárba.
343
00:31:08,408 --> 00:31:10,786
Ha el is hagyjuk a tesztelési fázist…
344
00:31:10,869 --> 00:31:11,912
Gyártást megduplázni!
345
00:31:11,995 --> 00:31:13,789
Vegyél még egy gyárat! Leszarom.
346
00:31:13,872 --> 00:31:15,457
Már szóltam a marketingeseknek,
347
00:31:15,540 --> 00:31:18,335
hogy vásárolják fel
a digitális reklámkészleteket. Meglesz.
348
00:31:18,418 --> 00:31:20,045
De további tesztek kellenek.
349
00:31:20,128 --> 00:31:22,881
A laboron kívül mutálódik,
350
00:31:22,964 --> 00:31:25,509
másképpen viselkedik,
új verziók jönnek létre.
351
00:31:26,551 --> 00:31:28,136
Ez mind nem számít.
352
00:31:28,220 --> 00:31:31,181
Beinjekciózható Instagram-filtert
kapnak tőlem.
353
00:31:31,264 --> 00:31:32,933
Figyelemgazdaságban élünk.
354
00:31:33,016 --> 00:31:35,393
Azonnali kielégülés mindenáron.
355
00:31:36,853 --> 00:31:38,688
Az örökös fejlesztések világában élünk
356
00:31:38,772 --> 00:31:41,483
az iPhone-októl a fogkrémeken át
a fogyasztószerekig.
357
00:31:41,566 --> 00:31:44,861
Ha a serkentőim életben tartják őket,
és örökké fiatalok maradnak,
358
00:31:44,945 --> 00:31:46,196
könyörögnek majd érte.
359
00:31:46,279 --> 00:31:48,657
Ahogy egy cukorbeteg könyörög
az inzulinért.
360
00:31:48,740 --> 00:31:51,118
Az mennyi? Napi hat szúrás?
361
00:31:51,201 --> 00:31:52,369
Ott van.
362
00:31:52,452 --> 00:31:54,162
Szia!
363
00:31:57,457 --> 00:31:58,458
Tudod, mit, Ray?
364
00:31:58,542 --> 00:32:01,461
Csak bosszantásképp…
Hígítsd fel, és duplázzuk a termelést!
365
00:32:01,545 --> 00:32:03,505
Nem havonta egyszer, hanem hetente kapják.
366
00:32:03,588 --> 00:32:05,590
Az ár marad. Jót beszélgettünk, Ray.
367
00:32:29,072 --> 00:32:31,533
Halló, itt Jordan…
368
00:33:05,358 --> 00:33:07,485
- Ó, Cooper!
- Üdv, Mrs. Allen!
369
00:33:07,569 --> 00:33:09,613
Örülök, hogy látlak. De sokat utaztál!
370
00:33:09,696 --> 00:33:11,281
Igen.
371
00:33:13,533 --> 00:33:15,410
Csak Kilenc Életért jöttem.
372
00:33:18,288 --> 00:33:19,206
A macskámért?
373
00:33:19,289 --> 00:33:20,832
Nagyon sajnálom.
374
00:33:21,833 --> 00:33:25,503
Kilenc Élet két hónapja elpusztult.
375
00:33:26,671 --> 00:33:27,923
Nagyon sajnálom.
376
00:34:33,863 --> 00:34:34,781
Jordan?
377
00:34:59,973 --> 00:35:00,974
Segíthetek?
378
00:35:01,558 --> 00:35:02,559
Cooper.
379
00:35:05,353 --> 00:35:06,688
Elnézést, ismerem magát?
380
00:35:07,689 --> 00:35:08,773
Cooper, én vagyok az.
381
00:35:10,942 --> 00:35:12,277
Jordan.
382
00:36:39,072 --> 00:36:41,074
A feliratot fordította: Császár Hédi