1 00:00:06,006 --> 00:00:08,634 Tak jo. Jaký je můj oblíbený film? 2 00:00:10,260 --> 00:00:12,221 To je… Dobře, Konformista… 3 00:00:13,263 --> 00:00:16,141 - Bylo to nerozhodně. A Poslední tango. - Poslední tango ne… 4 00:00:17,476 --> 00:00:18,644 Hele, koukej na to. 5 00:00:25,651 --> 00:00:27,402 - Páni. - Fajn, oblíbený autor? 6 00:00:29,404 --> 00:00:30,405 Doktor Seuss. 7 00:00:31,031 --> 00:00:32,199 Ano a… 8 00:00:33,325 --> 00:00:34,451 Simone de Beauvoir. 9 00:00:34,535 --> 00:00:35,536 Správně. 10 00:00:37,704 --> 00:00:39,957 Nejlepší pusa? Kterou jsme kdy měli. 11 00:00:40,666 --> 00:00:43,085 První. A poslední. 12 00:00:45,504 --> 00:00:47,214 - Půjdeme tudy dolů? - Jo. 13 00:00:47,297 --> 00:00:48,465 - Sakra. - Pojď. 14 00:00:51,176 --> 00:00:52,177 Opatrně. 15 00:00:56,807 --> 00:00:59,184 Máš minci? No tak, musíme si něco přát. 16 00:01:00,018 --> 00:01:01,186 Kdo nosí drobný? 17 00:01:02,354 --> 00:01:04,147 - Jo, já. - Vážně? 18 00:01:04,731 --> 00:01:05,857 Na zmrzku. 19 00:01:05,941 --> 00:01:07,234 - Ne, ty první. - Ty první. 20 00:01:07,317 --> 00:01:08,694 Ne, ty. 21 00:01:20,247 --> 00:01:21,415 Co sis přál? 22 00:01:21,498 --> 00:01:24,001 - To ti nemůžu říct. - Ale no tak. 23 00:01:24,084 --> 00:01:27,004 - Nesplní se to. - Ne, Coope, no tak. Řekni mi to. 24 00:01:27,087 --> 00:01:28,088 Dobře. 25 00:01:30,257 --> 00:01:34,052 Moc si přeju a modlím se, 26 00:01:36,888 --> 00:01:38,515 aby ses do mě nezamilovala. 27 00:01:39,850 --> 00:01:43,395 Dobře. A proč jako? 28 00:01:43,478 --> 00:01:46,189 Protože ti toho bude tolik chybět, až budu pryč. 29 00:01:46,273 --> 00:01:47,399 Například? 30 00:01:48,817 --> 00:01:51,278 Třeba to, že nechrápu. 31 00:01:52,112 --> 00:01:53,113 Nechrápeš? 32 00:01:53,196 --> 00:01:57,284 A že ti v restauraci odsouvám židli a otvírám dveře. 33 00:01:58,035 --> 00:02:00,620 - To je pravda. - A že tě líbám od hlavy až k patě. 34 00:02:02,664 --> 00:02:04,499 A někde uprostřed se na chvíli zastavíš. 35 00:02:05,959 --> 00:02:07,377 Na hodně dlouho. 36 00:02:09,379 --> 00:02:10,630 To se mi líbí. 37 00:02:11,882 --> 00:02:12,883 Já vím. 38 00:02:30,317 --> 00:02:31,360 Jsme připraveni. 39 00:02:34,780 --> 00:02:36,823 Vyslýchat budeš Ashley Sandersovou. 40 00:02:36,907 --> 00:02:38,408 A to je? 41 00:02:38,492 --> 00:02:39,660 On. 42 00:02:39,743 --> 00:02:41,536 …v dosahu výbuchu. 43 00:02:45,499 --> 00:02:46,500 Ahoj, Ashley. 44 00:02:47,250 --> 00:02:48,835 Jsem zvláštní agent Cooper Madsen. 45 00:02:48,919 --> 00:02:50,212 Ahoj. Ashley Sanders. 46 00:02:53,215 --> 00:02:54,341 Dali ti pěknej obleček. 47 00:02:55,467 --> 00:02:56,677 Jo. 48 00:03:00,180 --> 00:03:07,104 Takže jsi viděl Harper Roseovou vejít do jídelny. 49 00:03:07,187 --> 00:03:09,398 - Jo. - A jak vypadala? 50 00:03:10,774 --> 00:03:15,737 Bledá, roztřesená, nebyla ve své kůži. 51 00:03:15,821 --> 00:03:18,198 Držel jsem se stranou, víte, byl jsem… 52 00:03:19,700 --> 00:03:21,410 na druhé straně místnosti. 53 00:03:21,493 --> 00:03:23,120 Myslel jsem, že má covid nebo tak. 54 00:03:23,203 --> 00:03:24,621 - Nechtěl jsem to chytit… - Jo. 55 00:03:25,914 --> 00:03:27,791 Znal jsi ty lidi, co s ní seděli? 56 00:03:27,874 --> 00:03:31,044 Jo. Teda, spíš napůl. 57 00:03:32,879 --> 00:03:36,383 Brittany, ta, kterou… 58 00:03:37,509 --> 00:03:39,136 - Vyhodila z okna? - Jo. 59 00:03:41,638 --> 00:03:43,515 Byla fajn. 60 00:03:43,598 --> 00:03:45,600 Jednou mi dala balzám na rty. 61 00:03:45,684 --> 00:03:47,436 Ve Vogue dostávají ty nejlepší věci, 62 00:03:47,519 --> 00:03:48,937 skvělý produkty, 63 00:03:49,020 --> 00:03:51,982 ale většina holek, co tam pracujou, jsou úplný fifleny. 64 00:03:52,065 --> 00:03:54,609 Třetí generace pracháčů, která zatahala za nitky, 65 00:03:54,693 --> 00:03:56,111 dostala vysněnou práci 66 00:03:56,194 --> 00:03:59,364 a teď se dívají spatra na lidi jako já, chápeš. 67 00:03:59,448 --> 00:04:00,490 Proč? 68 00:04:00,574 --> 00:04:03,660 Protože dělám pro GQ, jsem asistent redaktora fitness. 69 00:04:03,743 --> 00:04:04,995 To je pro ně asi málo cool. 70 00:04:05,078 --> 00:04:08,123 - Znal jsem i toho gaye. - Jak? 71 00:04:09,708 --> 00:04:14,379 Nechci být homofobní, ale byl známý tím, že se poflakoval 72 00:04:14,463 --> 00:04:16,298 po pánských záchodech, 73 00:04:16,381 --> 00:04:20,051 okukoval ptáky klukům z fitka a takový věci, takže… 74 00:04:20,135 --> 00:04:22,679 Jo, pořád byl takovej „na lovu.“ 75 00:04:22,763 --> 00:04:26,308 A nevím, nikdy mi nevadilo se předvádět, 76 00:04:26,391 --> 00:04:28,727 tak jsem mu občas udělal menší show a nevím… 77 00:04:28,810 --> 00:04:32,189 Zvedlo mi to náladu, měl jsem pocit převahy. 78 00:04:33,523 --> 00:04:35,275 Promiň, nevím, proč ti to říkám. 79 00:04:35,358 --> 00:04:36,985 Ne, v pohodě. V klidu. 80 00:04:37,986 --> 00:04:39,237 Takže jsi Harper znal. 81 00:04:40,197 --> 00:04:41,740 - Jo. - Jak přesně? 82 00:04:43,283 --> 00:04:47,621 Byla fakt nádherná, 83 00:04:47,704 --> 00:04:52,918 taková nedosažitelná, upřímně trochu namyšlená kráva. 84 00:04:53,627 --> 00:04:55,003 Jo, byla ve městě nová. 85 00:04:55,086 --> 00:04:57,172 Nikoho moc neznala a začalo to tím, 86 00:04:58,507 --> 00:05:01,676 že jsem ji bral do klubů, na koncerty, všude. 87 00:05:04,179 --> 00:05:05,847 Jo, myslím, že jsem ji fakt… 88 00:05:08,225 --> 00:05:09,518 opravdu miloval. 89 00:05:11,520 --> 00:05:13,563 Jo, miloval jsem ji. A… 90 00:05:23,240 --> 00:05:28,286 Hele, bude to dobrý, jo? 91 00:05:30,705 --> 00:05:33,166 - Jo. Díky. - V pohodě. Bude to dobrý. 92 00:05:40,382 --> 00:05:41,842 Děkuju. 93 00:05:43,802 --> 00:05:45,011 Díky. 94 00:05:45,095 --> 00:05:46,179 Já… 95 00:05:47,556 --> 00:05:49,307 Díky, že jsi byl milej, kámo. Já… 96 00:05:49,391 --> 00:05:51,768 Chovají se k nám jako ke zvířatům… 97 00:05:53,186 --> 00:05:58,191 Do háje. Tohle je jako konec světa, ne? 98 00:05:59,109 --> 00:06:00,110 Ne, když jsem tu já. 99 00:06:02,237 --> 00:06:03,613 Proč sakra vybuchla? 100 00:06:03,697 --> 00:06:06,074 Byla sebevražedná atentátnice nebo teroristka? 101 00:06:06,157 --> 00:06:08,326 To se právě snažíme zjistit. 102 00:06:11,788 --> 00:06:15,792 Vzali mi krev, aniž by se mě zeptali. 103 00:06:16,751 --> 00:06:19,838 Neřekli mi proč ani na co. 104 00:06:22,007 --> 00:06:23,967 Víš, kdy budou výsledky? 105 00:06:25,343 --> 00:06:26,511 To nevím. 106 00:06:31,474 --> 00:06:32,601 No nic. 107 00:06:33,184 --> 00:06:35,812 Jo, pro mě to bylo osobní. 108 00:06:37,439 --> 00:06:42,193 Miloval jsem ji, i když ona mě ne. 109 00:06:43,069 --> 00:06:46,197 Párkrát jsme se spolu vyspali, pak se přestala ozývat. 110 00:06:46,698 --> 00:06:47,699 Tys s ní spal? 111 00:06:49,159 --> 00:06:51,953 Kámo… Orál, anál, všechno. 112 00:06:52,037 --> 00:06:53,038 Použil jsi ochranu? 113 00:06:53,121 --> 00:06:56,541 Hele, nechci tady dělat drby, jo… 114 00:06:56,625 --> 00:07:02,756 Ale byla v posteli fakt šílená, jako zvíře. 115 00:07:02,839 --> 00:07:05,842 Její tempo jsem nedával, i drsný věci… 116 00:07:09,179 --> 00:07:11,473 Agentka Monroeová Pozitivní nález, přenos tekutin 117 00:07:23,902 --> 00:07:26,321 - Hej! Hej! - Co se děje? Co jsem udělal? 118 00:07:26,404 --> 00:07:28,615 - Pomozte mi! Prosím, pomozte mi! - Klid! Klid! 119 00:07:30,950 --> 00:07:33,578 Ani hnout! Nebo budeme střílet. 120 00:07:43,088 --> 00:07:47,133 Máme možnou infekci. Opakuji, možná infekce. 121 00:08:47,193 --> 00:08:52,198 Krása 122 00:08:52,282 --> 00:08:56,703 NAPSALI RYAN MURPHY & MATTHEW HODGESON 123 00:09:49,214 --> 00:09:51,007 Kurva! To bolí! Prosím… 124 00:09:51,925 --> 00:09:54,761 Řeknete mi, co se děje? Jo? Prosím. 125 00:09:55,637 --> 00:09:58,848 Prosím. Jsem taky člověk, jasný? No tak. 126 00:10:01,351 --> 00:10:02,602 Do hajzlu. 127 00:10:02,685 --> 00:10:03,895 Uklidni se, Manny. 128 00:10:04,562 --> 00:10:07,023 Nechápu, proč musím bejt připoutanej. 129 00:10:07,107 --> 00:10:09,109 Prosím, mluvte se mnou normálně! 130 00:10:10,527 --> 00:10:12,987 - Prosím jen… - Nehýbejte se. Tohle je poslední. 131 00:10:14,364 --> 00:10:15,949 Co to je? Kurva. 132 00:10:17,575 --> 00:10:18,910 Ahoj, Manny. 133 00:10:20,078 --> 00:10:21,246 Kurva. Kdo jste? 134 00:10:21,329 --> 00:10:23,414 - Jsem Cooper. - Pomůžete mi, prosím? 135 00:10:23,498 --> 00:10:24,916 Snažím se odsud dostat. 136 00:10:24,999 --> 00:10:27,710 Chci jen vidět mámu, jo? Do háje. 137 00:10:28,920 --> 00:10:30,213 Sakra, někdo mi pomozte! 138 00:10:30,296 --> 00:10:33,383 Manny, uklidni se. Jsem Cooper. 139 00:10:33,466 --> 00:10:35,093 Chci se na něco zeptat, jo? 140 00:10:35,176 --> 00:10:37,178 Co? Jako nějakej agent FBI, nebo co? 141 00:10:37,762 --> 00:10:39,097 Jo. 142 00:10:39,180 --> 00:10:42,684 To si děláš srandu? To byl vtip! Fakt? Jen jsem hádal! 143 00:10:42,767 --> 00:10:45,270 Panebože. Sakra. To je vtip. 144 00:10:45,353 --> 00:10:47,438 Dobře, něco se se mnou děje, jasný? 145 00:10:47,522 --> 00:10:49,357 Je mi hrozný vedro. Strašný. 146 00:10:49,440 --> 00:10:50,608 Taky to tak máš? 147 00:10:50,692 --> 00:10:52,485 Hele, vím, že jsi sexy. 148 00:10:52,569 --> 00:10:53,945 Jasně že jo, ale to nemyslím. 149 00:10:54,028 --> 00:10:56,781 Jsi sexy a máš masku, ale pálí tě to taky? Kurva! 150 00:10:56,865 --> 00:10:58,741 Manny, potřebuju, aby ses soustředil, jo? 151 00:10:58,825 --> 00:11:00,451 Máš tak milej obličej. Dobře. 152 00:11:00,535 --> 00:11:02,453 Pomůžeš mi se odsud dostat? Prosím! 153 00:11:02,537 --> 00:11:03,955 Uvidím, co se dá dělat, jo? 154 00:11:05,248 --> 00:11:06,249 Tvoje kámoška Harper… 155 00:11:06,332 --> 00:11:07,959 Ta, co mi vybouchla před ksichtem? 156 00:11:08,626 --> 00:11:10,837 Napadá tě ještě někdo, s kým trávila čas? 157 00:11:10,920 --> 00:11:13,047 Kdo ví? Byla to sexy, nafoukaná čubka. 158 00:11:13,965 --> 00:11:16,676 Ten lesk v jejích očích těsně předtím, než se zcvokla. 159 00:11:16,759 --> 00:11:18,845 To mám pořád před očima. 160 00:11:18,928 --> 00:11:20,972 Co to kurva bylo? Co se děje? 161 00:11:21,055 --> 00:11:22,557 Byla mimozemšťanka? Robot? 162 00:11:22,640 --> 00:11:23,892 Zkus se uklidnit. Klid. 163 00:11:23,975 --> 00:11:26,227 Uklidním se, až budu vědět, kdy odsud vypadnu! 164 00:11:26,311 --> 00:11:28,605 To pořešíme, až dostaneme pod kontrolu tu horečku. 165 00:11:29,230 --> 00:11:31,191 - Radši ustupte. - Cože? Proč? 166 00:11:31,274 --> 00:11:33,109 Proč musíš ustoupit? Co se mnou je? 167 00:11:33,193 --> 00:11:34,485 Pane, prosím, nedělejte to. 168 00:11:34,569 --> 00:11:37,614 Prosím! Prosím, mluvte se mnou jako s člověkem, jo? 169 00:11:37,697 --> 00:11:39,157 Tohle je nelidský. 170 00:11:39,866 --> 00:11:41,659 Vy jste fakt hajzlové! 171 00:11:42,368 --> 00:11:45,538 Prosím. Říkali, že jsem pozitivní, ale beru PrEP už roky, chápete? 172 00:11:45,622 --> 00:11:47,665 To přece musí pomoct, ne? Pomůže to, že jo? 173 00:11:47,749 --> 00:11:50,084 Čekáme na pokyny z laboratoře CDC. 174 00:11:50,168 --> 00:11:52,629 CDC? Do prdele, to nezní dobře. Bože. 175 00:11:52,712 --> 00:11:54,631 Je to něco neznámého. 176 00:11:56,507 --> 00:11:58,718 Proto je teď trasování kontaktů tak důležité. 177 00:11:58,801 --> 00:12:00,220 Dobře. Můžete aspoň… 178 00:12:00,303 --> 00:12:02,013 Prosím, mohl by mi někdo přivést psy? 179 00:12:02,096 --> 00:12:05,099 Dobře? Mají silnou úzkost, a můj přítel vždycky zapomene na léky. 180 00:12:05,183 --> 00:12:07,894 Medvídek Pú má Crohnovu nemoc. Posere mi koberce. 181 00:12:07,977 --> 00:12:10,063 Jestli se neuklidníte, budeme vás muset… 182 00:12:10,146 --> 00:12:11,147 Lidi! Lidi. 183 00:12:12,649 --> 00:12:15,860 Manny, zjistím, co se dá dělat s těmi psy, jo? 184 00:12:17,237 --> 00:12:18,404 Jaký máš psy? 185 00:12:18,988 --> 00:12:21,115 Labradoodla a teriéra. 186 00:12:22,575 --> 00:12:25,203 Jako dítě jsem měl Jacka Russella. Byl chytrej. 187 00:12:26,537 --> 00:12:28,623 Ale taky mi často sral na koberec. 188 00:12:28,706 --> 00:12:29,707 Jo. 189 00:12:34,379 --> 00:12:38,508 Poslouchej, Manny, vím, že je to těžký, ale budeš v pohodě. 190 00:12:38,591 --> 00:12:40,843 Jo. Já… 191 00:12:42,887 --> 00:12:44,514 Bojím se, kámo. Fakt se bojím. 192 00:12:57,652 --> 00:13:00,530 Manny, potřebuju, aby ses zamyslel. 193 00:13:01,531 --> 00:13:03,408 S kým dalším Harper trávila čas? 194 00:13:09,289 --> 00:13:11,708 Vždycky jsem nesnášel držet někoho za ruku. 195 00:13:13,584 --> 00:13:15,628 Všichni mí kluci z toho šíleli. 196 00:13:16,713 --> 00:13:18,548 Zpocený dlaně jsou odporný, ne? 197 00:13:19,215 --> 00:13:23,678 Orál a podobný věci jsou víc mým projevem lásky. 198 00:13:24,595 --> 00:13:25,722 Ale já… 199 00:13:27,515 --> 00:13:29,350 Co se mnou bude? 200 00:13:29,434 --> 00:13:30,893 Mou rodinu sem nepustí. 201 00:13:34,314 --> 00:13:35,857 Jakmile dostanu svolení, 202 00:13:35,940 --> 00:13:39,694 zajistím, aby tu byli s tebou, ano? 203 00:13:39,777 --> 00:13:42,530 Dobře. Tak jo. 204 00:13:46,534 --> 00:13:49,871 Kurva! Kurva! 205 00:13:49,954 --> 00:13:51,706 - Manny. Zůstaň se mnou. - Do hajzlu. 206 00:13:52,665 --> 00:13:53,791 Co se to kurva děje? 207 00:13:53,875 --> 00:13:55,376 Pojďte sem. Potřebuju pomoc. 208 00:13:55,460 --> 00:13:57,378 Pane, přestaňte s tím. 209 00:14:01,424 --> 00:14:03,009 Pomozte mi někdo, prosím! 210 00:14:04,260 --> 00:14:05,303 Pomozte mi někdo! 211 00:14:28,409 --> 00:14:29,577 Manny! 212 00:14:38,628 --> 00:14:40,088 Manny. 213 00:14:53,017 --> 00:14:54,644 Ježiši. 214 00:15:03,778 --> 00:15:05,446 Pomoc! Pomozte mi někdo! 215 00:15:09,700 --> 00:15:11,244 Uzavřete ten východ! 216 00:16:22,023 --> 00:16:25,860 Prosím, zastavte to! Prosím, ať to přestane! 217 00:16:51,969 --> 00:16:57,600 Roztomilí a mazliví. Dokud nejsou. 218 00:16:58,392 --> 00:17:01,312 Jako zatracenej Zvědavej George. 219 00:17:01,395 --> 00:17:04,065 Každej si myslí, že zvládne být chlap ve žlutém klobouku. 220 00:17:04,148 --> 00:17:06,359 Slyšel jsi to volání na tísňovou linku? 221 00:17:06,442 --> 00:17:09,403 Slyšíš, jak tam křičí jejich přátelé, zatímco ten opičák šílí. 222 00:17:10,279 --> 00:17:13,115 Slyšel jsem, že jí pak sežral obličej, poté co ho roztrhal. 223 00:18:13,759 --> 00:18:14,844 Co to… 224 00:18:25,855 --> 00:18:26,897 Otevřete. 225 00:18:26,981 --> 00:18:28,566 - Strážníku. - Otevřete! 226 00:18:28,649 --> 00:18:31,068 - Strážníku, musíte pochopit… - FBI, otevřete. 227 00:19:09,440 --> 00:19:12,318 Nádhera, co? 228 00:19:14,945 --> 00:19:16,364 Co to do prdele je? 229 00:19:16,447 --> 00:19:18,908 Přetváříme tragédii v naději. 230 00:19:19,992 --> 00:19:23,204 Nazývat je dárci by bylo necitlivé. 231 00:19:23,704 --> 00:19:27,708 Říkám jim andělé kůže. 232 00:19:29,377 --> 00:19:33,631 Krásní lidé, kteří opustili Zemi příliš brzy. 233 00:19:34,965 --> 00:19:39,428 A kteří byli tak štědří, že svůj dar předali dál. 234 00:19:41,389 --> 00:19:46,185 Kožní štěpy, celé zachované, čekající na další těla. 235 00:19:50,106 --> 00:19:52,149 Chraňte je, prosím! 236 00:19:53,025 --> 00:19:55,653 Nenechte krásu promrhat smrtí! 237 00:20:33,274 --> 00:20:34,275 Cože? 238 00:20:35,651 --> 00:20:37,069 Kdo kurva jsem? 239 00:20:45,286 --> 00:20:47,288 Co jsem kurva zač? 240 00:20:50,332 --> 00:20:52,251 Tohle jsi mi udělal ty! 241 00:21:41,801 --> 00:21:45,513 Co jste to udělali? Moji andělé… 242 00:21:46,222 --> 00:21:48,349 Dost propofolu na zastavení medvěda. 243 00:21:54,063 --> 00:21:56,023 Manny! Zastav! 244 00:21:56,106 --> 00:21:59,235 Stůjte! Je to obklíčené. 245 00:22:04,240 --> 00:22:05,741 Zůstaň, kde jsi. 246 00:22:08,828 --> 00:22:10,246 Pomalu se otoč. 247 00:22:11,455 --> 00:22:14,250 - Teď! - Nestřílejte, potřebujeme ho živého! 248 00:22:30,307 --> 00:22:31,433 Kruci. 249 00:22:56,208 --> 00:22:57,710 Počkejte! Počkejte! 250 00:23:38,167 --> 00:23:39,627 Do hajzlu. 251 00:24:25,965 --> 00:24:30,302 ŘÍM 252 00:24:30,803 --> 00:24:33,055 - Buongiorno. - Čau, jak to jde? 253 00:24:35,516 --> 00:24:37,685 Grazie. Postaráš se o něj? 254 00:24:37,768 --> 00:24:38,978 Grazie. 255 00:24:56,495 --> 00:24:59,540 Ta kravata, dokonalý, perfetto. 256 00:25:03,669 --> 00:25:05,212 Ta modrá, díky. 257 00:25:18,726 --> 00:25:19,810 Ať to sedí. 258 00:25:24,231 --> 00:25:25,357 Zúžit. 259 00:25:35,034 --> 00:25:35,951 Ještě víc. 260 00:25:39,955 --> 00:25:41,498 Padnoucí. 261 00:25:56,680 --> 00:25:57,639 Tak se mi to líbí. 262 00:26:13,238 --> 00:26:18,202 Ne. Říkal jsem žádné líbání, nikdy. 263 00:26:18,285 --> 00:26:21,121 S tím je konec. Ne že bys to někdy měl. 264 00:26:21,705 --> 00:26:23,373 A taky žádnej orál. 265 00:26:23,457 --> 00:26:26,543 Preejakulát přenáší nákazu. Taková jsou teď pravidla. 266 00:26:31,298 --> 00:26:33,133 To je ono, vedeš si dobře. 267 00:26:42,684 --> 00:26:44,812 Velký péro. 268 00:26:49,024 --> 00:26:50,025 Dobře. 269 00:26:53,904 --> 00:26:55,239 Ježiši! 270 00:26:55,948 --> 00:26:57,324 Mario. 271 00:26:58,951 --> 00:27:01,370 Dobře. Výborně. 272 00:27:01,870 --> 00:27:05,249 Grazie, Mario. Vždycky tě rád vidím. 273 00:27:06,625 --> 00:27:09,211 Dobře, díky za lekci. Vždy je to potěšení. 274 00:27:10,629 --> 00:27:12,506 - Uvidíme se brzy. - Neuvidíme. 275 00:27:12,589 --> 00:27:15,259 Měl ho moc velkýho. Týden nebudu chodit normálně. 276 00:27:26,854 --> 00:27:28,063 Dobrej matroš. 277 00:27:28,146 --> 00:27:29,815 Tady máš. 278 00:27:29,898 --> 00:27:30,899 Dobře. 279 00:27:32,276 --> 00:27:33,402 Fajn. 280 00:27:35,571 --> 00:27:37,322 Tak jo, sbal si věci. 281 00:27:37,406 --> 00:27:39,825 - Volají nás. - Kam? 282 00:27:40,784 --> 00:27:42,744 Do CDC. Mají jednoho živýho. 283 00:28:29,708 --> 00:28:32,377 Moc se těším na měsíc šukání, Rayi. 284 00:28:32,878 --> 00:28:35,047 Kůže pevnější, zadek výš. 285 00:28:35,130 --> 00:28:38,508 Můžu šukat pětkrát denně a pořád je tvrdej jako kámen. 286 00:28:38,592 --> 00:28:40,218 Věda je úžasná. 287 00:28:42,679 --> 00:28:45,724 Musím říct, pane, že vypadáte překvapivě svěže, 288 00:28:45,807 --> 00:28:48,769 - vzhledem k tomu, co se děje venku. - Dnes je skvělý den, Rayi. 289 00:28:49,311 --> 00:28:51,021 Zatraceně skvělý. 290 00:28:51,521 --> 00:28:53,690 Michael Bay zkrátil postprodukci, 291 00:28:53,774 --> 00:28:55,984 takže veškerá digitální a klasická reklama 292 00:28:56,068 --> 00:28:57,986 bude spuštěna do 9. září. 293 00:28:58,737 --> 00:29:00,113 Světový den krásy. 294 00:29:00,197 --> 00:29:03,325 - Bude to tu, než se nadějeme. - Světový den krásy, pane? 295 00:29:03,408 --> 00:29:06,119 Světový den krásy je svátek, který už existuje. 296 00:29:06,203 --> 00:29:08,413 Vznikl jako příležitost zamyslet se nad tím, 297 00:29:08,497 --> 00:29:09,998 co pro nás krása znamená. 298 00:29:10,082 --> 00:29:13,251 Totálně trapný. Bezvýznamný. Jako blbej Den stromů. 299 00:29:13,335 --> 00:29:16,338 Už ne. Přivlastním si ho. Teď je můj. 300 00:29:16,421 --> 00:29:18,507 Bude to náš farmaceutický den D. 301 00:29:19,049 --> 00:29:21,885 Modelky, co vybuchují na kameru, nejsou ideální reklama, 302 00:29:21,969 --> 00:29:25,138 ale s touhle negativní publicitou se počítalo od začátku. 303 00:29:25,222 --> 00:29:27,766 Když děláš něco na hraně, co rozšiřuje trh, 304 00:29:27,849 --> 00:29:31,770 vždycky se objeví vychcánci a překupníci, co tě okradou. 305 00:29:31,853 --> 00:29:34,189 Péro je venku z kondomu, příteli. 306 00:29:34,272 --> 00:29:36,066 Je to trochu dřív, než jsem doufal. 307 00:29:36,149 --> 00:29:38,110 Ale se sociálními sítěmi… 308 00:29:38,193 --> 00:29:41,822 jsem to vlastně dokázal udržet pod pokličkou dlouho. 309 00:29:42,948 --> 00:29:45,325 Bohužel jsme ten scénář předpokládali. 310 00:29:47,744 --> 00:29:49,538 Já ho předpokládal. 311 00:29:49,621 --> 00:29:52,833 Poté, co mi tvé laboratorní krysy ukradly vzorec, 312 00:29:52,916 --> 00:29:57,337 jsem nespal, jen abych udržel tuhle děravou loď nad vodou. 313 00:29:57,421 --> 00:29:59,881 Nemáte trpělivost. 314 00:30:00,382 --> 00:30:02,759 Pořád děláme pokroky. 315 00:30:03,760 --> 00:30:04,970 Produkt je téměř dokonalý. 316 00:30:05,053 --> 00:30:07,848 Zasranej produkt. Měl jsi na to roky. Jasný, kámo? 317 00:30:07,931 --> 00:30:10,017 Vypadám snad, že mám rád pomalej pokrok? 318 00:30:10,100 --> 00:30:14,187 Člověk, co toleruje průměr, potlesk za snahu? 319 00:30:14,271 --> 00:30:17,941 Ketóza při spuštění je pořád oříšek, velký problém. 320 00:30:18,025 --> 00:30:20,318 Jo, ale teď to zvedne prodej. 321 00:30:20,402 --> 00:30:23,780 Po Paříži a tom průseru v jídelně jdu do protiútoku. 322 00:30:23,864 --> 00:30:27,034 Zaměříme se na tyhle posilovače. 323 00:30:27,117 --> 00:30:29,119 Řeší vedlejší účinky. Získají nám čas. 324 00:30:29,202 --> 00:30:30,579 Vydělám balík. 325 00:30:30,662 --> 00:30:33,999 To není udržitelné. Nemůžeme být tak krátkozrací. 326 00:30:35,542 --> 00:30:38,253 Evidentně vám ta nová formule nesedí, jak jsem doufal. 327 00:30:38,754 --> 00:30:41,381 Myslíš, že ta hypomaniakální záležitost… 328 00:30:41,465 --> 00:30:43,383 je vedlejší účinek vyprchávajících dávek? 329 00:30:45,969 --> 00:30:48,346 Dej radši dvojitou dávku, pro jistotu. 330 00:30:53,810 --> 00:31:00,067 Vzhledem k tomu, že je 1 238. den, bych řekl, že si vedeme dobře. 331 00:31:00,567 --> 00:31:03,487 Přesně proto urychlujeme obchodní plán. 332 00:31:03,570 --> 00:31:05,030 Už žádný testy, žádný protokoly. 333 00:31:05,113 --> 00:31:06,907 9. září, Světový den krásy. 334 00:31:06,990 --> 00:31:08,325 Je to v rozvrhu. 335 00:31:08,408 --> 00:31:10,786 I kdybychom přeskočili testy… 336 00:31:10,869 --> 00:31:13,789 Zdvojnásob výrobu. Koupíme jinou továrnu, je mi to u prdele. 337 00:31:13,872 --> 00:31:15,457 Už jsem řekl lidem z marketingu, 338 00:31:15,540 --> 00:31:18,335 ať skoupí veškerou digitální reklamu, takže to bude. Hotovo. 339 00:31:18,418 --> 00:31:20,045 Ale je potřeba další testování. 340 00:31:20,128 --> 00:31:22,881 Jasně, že to venku mutuje, 341 00:31:22,964 --> 00:31:25,509 mění chování, vznikají nové verze. 342 00:31:26,551 --> 00:31:28,136 Na ničem z toho nezáleží. 343 00:31:28,220 --> 00:31:31,181 Prodávám jim injekční filtr na Instagram. 344 00:31:31,264 --> 00:31:32,933 To je dnešní ekonomika pozornosti. 345 00:31:33,016 --> 00:31:35,393 Okamžité uspokojení za každou cenu. 346 00:31:36,853 --> 00:31:38,688 Žijeme ve světě neustálých vylepšení, 347 00:31:38,772 --> 00:31:41,483 od iPhonů přes zubní pasty po semaglutidy. 348 00:31:41,566 --> 00:31:44,861 Jestli je moje posilovače udrží naživu a navždy mladé, 349 00:31:44,945 --> 00:31:46,196 budou o to žadonit. 350 00:31:46,279 --> 00:31:48,657 Stejně jako diabetik o inzulín. 351 00:31:48,740 --> 00:31:51,118 To je tak šest injekcí denně? 352 00:31:51,201 --> 00:31:52,369 Tady je. 353 00:31:52,452 --> 00:31:54,162 Čau. 354 00:31:57,457 --> 00:31:58,458 Víš co, Rayi? 355 00:31:58,542 --> 00:32:01,461 Naschvál naředíme dávky a zdvojnásobíme výrobu. 356 00:32:01,545 --> 00:32:03,505 Namísto měsíčně jim to dáme týdně. 357 00:32:03,588 --> 00:32:05,590 Cena zůstane stejná. Dobrej pokec, Rayi. 358 00:32:29,072 --> 00:32:31,533 Ahoj, dovolali jste se mi, Jordan Bennettová… 359 00:33:05,358 --> 00:33:07,485 - Coopere. - Dobrý den, paní Allenová. 360 00:33:07,569 --> 00:33:09,613 Tak ráda vás vidím. Byl jste dlouho pryč. 361 00:33:09,696 --> 00:33:11,281 Jo, jo. 362 00:33:13,533 --> 00:33:15,410 Jen jsem si přišel pro Devět životů. 363 00:33:18,288 --> 00:33:19,206 Mou kočku? 364 00:33:19,289 --> 00:33:20,832 Moc se omlouvám. 365 00:33:21,833 --> 00:33:25,503 Zemřela před dvěma měsíci. 366 00:33:26,671 --> 00:33:27,923 Je mi to líto. 367 00:34:33,863 --> 00:34:34,781 Jordan? 368 00:34:59,973 --> 00:35:00,974 Můžu vám pomoct? 369 00:35:01,558 --> 00:35:02,559 Coopere. 370 00:35:05,353 --> 00:35:06,688 Promiňte, my se známe? 371 00:35:07,689 --> 00:35:08,773 Coopere, to jsem já. 372 00:35:10,942 --> 00:35:12,277 Jordan. 373 00:36:39,072 --> 00:36:41,074 České titulky: Veronika Havlíková