1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 (ทีมขายท้าขนบ) 2 00:00:38,204 --> 00:00:39,205 คุณสายสืบ 3 00:00:41,332 --> 00:00:42,333 คุณสายสืบ 4 00:00:53,887 --> 00:00:55,054 เป็นอะไรหรือเปล่าคะ 5 00:00:56,931 --> 00:00:59,059 ฝันร้ายหรือเปล่าคะ 6 00:01:52,403 --> 00:01:53,655 ใครเหรอครับ 7 00:01:53,738 --> 00:01:55,907 คุณสายสืบ ฉันเองค่ะ ฮันจองซุก 8 00:01:57,117 --> 00:01:59,202 ฉันว่าฉันลืมสมุดโน้ตไว้ที่นั่น 9 00:02:13,967 --> 00:02:15,802 เสียงเขาแหบจังเลย 10 00:02:17,137 --> 00:02:18,346 เขาหลับอยู่เหรอ 11 00:02:25,562 --> 00:02:26,813 สวัสดีค่ะ 12 00:02:26,896 --> 00:02:31,442 ฉันขอโทษค่ะ ฉันรีบเสียจนลืมสมุดโน้ตไว้ที่นี่ 13 00:02:36,364 --> 00:02:37,866 คุณเพิ่งมาถึงใช่ไหม 14 00:02:38,533 --> 00:02:39,742 ค่ะ 15 00:02:42,162 --> 00:02:43,121 ทำไมเหรอ 16 00:02:44,038 --> 00:02:45,331 ไม่มีอะไรครับ 17 00:02:49,002 --> 00:02:50,044 - นี่ครับ - ค่ะ 18 00:02:51,171 --> 00:02:53,798 ฉันคงปลุกคุณแน่ๆ เลย ขอโทษนะคะ 19 00:02:53,882 --> 00:02:55,216 ไม่เป็นไร 20 00:02:56,259 --> 00:02:57,218 ไปนะ 21 00:02:58,219 --> 00:02:59,804 - ค่ะ - ไว้เจอกัน 22 00:03:15,320 --> 00:03:17,739 (ชาวคาทอลิกที่ใส่แหวนลูกประคำไม้) 23 00:03:20,116 --> 00:03:21,242 เราลงป้ายนี้แหละ 24 00:03:21,326 --> 00:03:22,994 - มันจะต้องสนุกแน่ๆ - ใช่เลย 25 00:03:23,077 --> 00:03:24,579 - รีบไปกันเถอะ - มันจะต้องสนุกแน่ๆ 26 00:03:25,872 --> 00:03:28,625 โปสเตอร์ดูแซ่บมาก 27 00:03:28,708 --> 00:03:30,668 เธอดูตอนต่อของคุณนายแอมา ทุกตอนเลยหรือเปล่า 28 00:03:30,752 --> 00:03:33,171 ฉันดูทั้งต้นฉบับและตอนต่อมาทุกตอนเลย 29 00:03:33,254 --> 00:03:34,130 จริงเหรอ 30 00:03:34,213 --> 00:03:36,257 - ฉันไม่ได้ดูอะไรเลย - มันวาบหวิวและสนุก 31 00:03:36,341 --> 00:03:37,175 น่าตื่นเต้นมากเลย 32 00:03:37,258 --> 00:03:39,093 - อยากดูจะแย่แล้ว - เรารีบไปกันเถอะ 33 00:03:40,553 --> 00:03:42,013 (คุณนายแอมา 6) 34 00:03:42,096 --> 00:03:44,057 ดูหนังเรื่องคุณนายแอมาฟรีเหรอคะ 35 00:03:45,016 --> 00:03:47,810 นั่นหนังอีโรติกไม่ใช่เหรอ 36 00:03:47,894 --> 00:03:50,647 {\an8}เป็นหนังอีโรติกที่ดีที่สุดเลย 37 00:03:50,730 --> 00:03:54,525 {\an8}ฉันได้ยินว่าในหนังมีผู้หญิงกลุ่มนึง ที่แทบไม่ใส่เสื้อผ้าเลย 38 00:03:54,609 --> 00:03:55,443 {\an8}อุ๊ยตาย 39 00:03:55,526 --> 00:03:58,696 {\an8}ช่วงนี้หาลูกค้าใหม่ยาก 40 00:03:58,780 --> 00:04:00,615 {\an8}เราควรทำอะไรสักอย่างเพื่อดึงดูดพวกเขา 41 00:04:00,698 --> 00:04:05,036 {\an8}เรามาแจกตั๋วหนังให้คนที่ มาร่วมอีเวนต์ขายของตามบ้านดีไหมคะ 42 00:04:05,119 --> 00:04:07,288 {\an8}อุ๊ย เป็นความคิดที่ดีค่ะ 43 00:04:08,164 --> 00:04:11,584 {\an8}ชุดสลิปที่ตัวละครหลักใส่ก็ดูคล้ายๆ ของเรา 44 00:04:11,668 --> 00:04:14,420 {\an8}มันอาจจะขายดีกว่าเดิมถ้าคนได้ดูหนังค่ะ 45 00:04:14,504 --> 00:04:15,713 {\an8}ทางเราก็ไม่ได้เสียหายอะไร 46 00:04:15,797 --> 00:04:18,132 {\an8}ตั๋วรอบเช้าราคาครึ่งเดียว 47 00:04:18,216 --> 00:04:19,676 {\an8}รอบเช้าเหรอคะ 48 00:04:20,343 --> 00:04:23,429 {\an8}คนจะดูหนังอีโรติกกันตอนเช้าเหรอคะ 49 00:04:23,513 --> 00:04:26,683 แม่บ้านส่วนใหญ่มีเวลาว่างช่วงเช้า 50 00:04:26,766 --> 00:04:28,601 หลังสามีและลูกๆ ไปแล้ว 51 00:04:28,685 --> 00:04:33,106 จริงค่ะ ฉันยุ่งที่สุดช่วงที่สามีกลับบ้านมาตอนเย็น 52 00:04:33,189 --> 00:04:34,816 ถ้าคุณเห็นด้วยกับความคิดนี้ 53 00:04:34,899 --> 00:04:37,277 ฉันจะไปถามโรงหนัง และให้ดำเนินการตามแผนเลย 54 00:04:37,360 --> 00:04:39,487 - เอาเลยเหรอคะ - ใช่ 55 00:04:39,570 --> 00:04:40,947 พี่จองซุก 56 00:04:41,030 --> 00:04:44,075 พี่ดูกระตือรือร้นมาก กับการจะได้เลื่อนตำแหน่งเป็นผู้จัดการสาขา 57 00:04:45,034 --> 00:04:49,622 ฉันต้องบอกพี่ยองบกซะแล้ว ว่าเราควรเตรียมปาร์ตี้เลื่อนตำแหน่งเร็วๆ นี้ 58 00:04:49,706 --> 00:04:52,542 คุณยองบกบอกว่า เธอมีปัญหาเรื่องครอบครัวใช่ไหม 59 00:04:52,625 --> 00:04:55,712 ใช่ เธอยุ่งเพราะญาติๆ ฝั่งสามีเธอ 60 00:04:55,795 --> 00:04:56,713 อ๋อ 61 00:04:56,796 --> 00:05:00,008 (สูติศาสตร์ - โรงพยาบาลกึมเจ) 62 00:05:14,147 --> 00:05:18,067 วอร์ด 151 คุณคิมยอนซุก 63 00:05:18,151 --> 00:05:21,696 ช่วยกลับมาที่วอร์ดเดี๋ยวนี้ค่ะ 64 00:05:32,248 --> 00:05:35,209 จ๊ะเอ๋ 65 00:05:40,631 --> 00:05:43,384 หมอว่ายังไงบ้าง อ่อนเพลียเหรอ 66 00:05:45,386 --> 00:05:48,806 อะไรล่ะ 67 00:05:50,016 --> 00:05:51,976 อย่าบอกนะว่า… 68 00:05:52,060 --> 00:05:53,561 เจ็บป่วยร้ายแรงเหรอ 69 00:05:56,439 --> 00:05:57,356 ฉันท้อง 70 00:05:57,440 --> 00:05:58,733 อะไรนะ 71 00:06:01,110 --> 00:06:03,946 ฉันเจ็บปวดใจไปหมดว่าจะบอกคุณหรือไม่บอกดี 72 00:06:04,906 --> 00:06:06,908 ว่าฉันท้อง 73 00:06:09,327 --> 00:06:11,954 แต่ฉันคิดว่าคุณก็ควรรู้อยู่ดี 74 00:06:13,372 --> 00:06:14,415 ทำไมถึงปวดใจล่ะ 75 00:06:14,499 --> 00:06:16,292 ฉันจะไม่เก็บเด็กคนนี้ไว้ 76 00:06:18,795 --> 00:06:22,006 มีแค่ก้อนเลือดนิดหน่อย มีโอกาสที่จะแท้งได้ 77 00:06:22,090 --> 00:06:25,051 - อีกสองสามวันฉันจะไปเอาออก - แต่… 78 00:06:25,134 --> 00:06:26,677 คุณพูดแบบนั้นได้ยังไง 79 00:06:27,345 --> 00:06:29,305 - คุณน่ะใจ… - อะไร 80 00:06:30,973 --> 00:06:32,183 ฉันใจร้ายเกินไปเหรอ 81 00:06:33,559 --> 00:06:36,437 ฉันคิดว่ามันไม่ถูกต้องที่จะให้กำเนิดเด็กคนนี้ 82 00:06:37,647 --> 00:06:38,564 พ่ออึนจี 83 00:06:40,233 --> 00:06:42,151 พ่ออึนจี 84 00:06:42,902 --> 00:06:45,029 ดูสถานการณ์ของเราสิ 85 00:06:46,239 --> 00:06:51,035 แม้แต่ตอนนี้เราก็ยังไม่มีปัญญาให้ลูกๆ 86 00:06:51,119 --> 00:06:52,954 ในสิ่งที่เราต้องการและควรที่จะให้พวกเขาเลย 87 00:06:53,538 --> 00:06:55,581 แต่คุณอยากได้ลูกอีกคนเหรอ 88 00:06:55,665 --> 00:06:58,167 โธ่ ฉันทำไม่ได้หรอก 89 00:06:58,876 --> 00:06:59,794 แต่… 90 00:07:01,212 --> 00:07:03,381 ฉันนัดทำแท้งไว้แล้ว 91 00:07:03,464 --> 00:07:06,551 เอาเป็นว่าช่วยทำเหมือน เรื่องนี้ไม่เคยเกิดขึ้นเถอะนะ 92 00:07:23,985 --> 00:07:27,530 (คุณนายแอมา 6) 93 00:07:27,613 --> 00:07:29,824 - คุณมาด้วย - ใช่ 94 00:07:30,825 --> 00:07:32,326 ดีใจที่มานะคะ 95 00:08:05,776 --> 00:08:06,777 คุณพระช่วย 96 00:08:07,862 --> 00:08:09,864 ใจเย็นหน่อยสิ 97 00:08:09,947 --> 00:08:11,073 โอ้โฮ 98 00:08:18,331 --> 00:08:20,041 ทานผลไม้ก่อนนะคะ 99 00:08:20,124 --> 00:08:23,044 - อุ๊ยตาย - ขอบคุณค่ะ 100 00:08:24,045 --> 00:08:27,340 เดี๋ยวก่อน ฉันสูงเท่าไหร่เนี่ย พออายุมากขึ้นฉันก็ตัวเตี้ยลง 101 00:08:27,423 --> 00:08:30,092 นี่ค่ะ เสร็จแล้ว ต้องการแค่นี้ใช่ไหม 102 00:08:30,176 --> 00:08:31,552 ขอบคุณค่ะ 103 00:08:31,636 --> 00:08:35,014 ที่ขอสัดส่วนนี่ฉันพอเข้าใจนะ 104 00:08:35,097 --> 00:08:36,933 แต่ทำไมถึงอยากรู้ศาสนาของฉันด้วยล่ะ 105 00:08:37,975 --> 00:08:39,685 อ๋อ ก็ 106 00:08:39,769 --> 00:08:43,481 ฉันคิดว่าการรู้ข้อห้าม ในศาสนาของกันและกันก็น่าจะดีค่ะ 107 00:08:43,564 --> 00:08:47,610 และฉันคิดว่ามันยังช่วยให้รู้ ความต้องการของลูกค้าได้ด้วย 108 00:08:53,115 --> 00:08:55,576 (ศาสนา: ไม่มี) 109 00:08:56,160 --> 00:08:58,829 "ไม่มีศาสนา" เหรอ ฉันนึกว่าเธอเป็นคาทอลิก 110 00:08:58,913 --> 00:09:01,123 แหม ฉันเลิกไปโบสถ์มาสิบปีแล้ว 111 00:09:01,207 --> 00:09:03,376 ตั้งแต่ฉันยุ่งๆ กับงานน่ะ 112 00:09:03,459 --> 00:09:05,711 เพราะงั้นตอนนี้ฉันควรบอกว่าไม่มีศาสนา 113 00:09:07,755 --> 00:09:08,881 เอาละ 114 00:09:13,719 --> 00:09:16,180 - นี่ค่ะ - อ๊ะ ขอบคุณค่ะ 115 00:09:22,395 --> 00:09:24,855 ตัวนี้เข้ากับสีผิวคุณมากกว่าค่ะ 116 00:09:24,939 --> 00:09:25,982 - จริงเหรอ - ใช่ 117 00:09:26,065 --> 00:09:27,817 งั้นฉันควรเอาตัวนี้ 118 00:09:30,945 --> 00:09:33,823 เถ้าแก่เนี้ยคะ 119 00:09:33,906 --> 00:09:36,909 สมัยที่คุณเคยไปโบสถ์ 120 00:09:36,993 --> 00:09:38,744 คุณเคยใส่แหวนลูกประคำไหมคะ 121 00:09:38,828 --> 00:09:43,124 แหวนลูกประคำเหรอ เคยใส่สิ ฉันเคยใช้เวลาสวดภาวนาน่ะ 122 00:09:43,207 --> 00:09:44,083 อ๋อ 123 00:09:45,751 --> 00:09:50,381 เพื่อนของฉันมีแหวนเงิน 124 00:09:50,464 --> 00:09:54,760 ของฉันไม่ใช่เงินหรือทอง เป็นไม้น่ะ 125 00:09:55,886 --> 00:09:57,680 - ไม้เหรอคะ - ใช่ 126 00:09:58,431 --> 00:10:01,851 อันนี้ต้องเป็นน้ำมันอะไรสักอย่างแน่ๆ 127 00:10:09,358 --> 00:10:11,235 กลิ่นหอมจังเลย 128 00:10:21,829 --> 00:10:23,122 คุณสายสืบ 129 00:10:23,706 --> 00:10:24,665 สวัสดีค่ะ 130 00:10:25,291 --> 00:10:27,710 ดีใจจริงๆ ที่เจอคุณที่นี่ ฉันว่าจะโทรหาคุณแล้วเชียว 131 00:10:27,793 --> 00:10:29,003 มีเรื่องอะไรเหรอครับ 132 00:10:29,629 --> 00:10:31,672 เจ้าของร้านกุกบับ 133 00:10:31,756 --> 00:10:33,633 เธอเคยไปโบสถ์จนเมื่อสิบปีก่อนเพิ่งเลิกไป 134 00:10:33,716 --> 00:10:36,344 เธอมีแหวนลูกประคำไม้ด้วย 135 00:10:37,511 --> 00:10:38,804 นอกจากนี้ 136 00:10:38,888 --> 00:10:41,140 เธอถนัดซ้ายเหมือนคุณเลย 137 00:10:41,223 --> 00:10:45,394 และที่น่าประหลาดใจคือ คุณสองคนมีไฝเหมือนกันที่เดียวกันเป๊ะเลย 138 00:10:45,478 --> 00:10:47,229 - ไฝเหรอ - ใช่ 139 00:10:47,313 --> 00:10:48,522 ตรงนี้ๆ 140 00:10:48,606 --> 00:10:52,360 ไฝของเธอเป็นสามเหลี่ยมแบบนี้เลย 141 00:10:58,282 --> 00:11:01,410 ผมเพิ่งตัดเธอออกไป 142 00:11:02,536 --> 00:11:04,288 เธอเข้าโรงพยาบาล 143 00:11:04,372 --> 00:11:07,124 ประมาณสองปีในช่วงที่ผมเกิด 144 00:11:07,917 --> 00:11:08,751 อะไรนะ 145 00:11:08,834 --> 00:11:13,339 แล้วก็จะบอกให้ว่า ไฝกับการถนัดซ้ายไม่ได้เป็นพันธุกรรมครับ 146 00:11:14,382 --> 00:11:16,008 และผมถนัดทั้งสองมือ 147 00:11:16,092 --> 00:11:17,134 อ้อ 148 00:11:19,637 --> 00:11:22,890 ในละครทีวีบางเรื่องบอกว่าใช่ พวกเขาคงเข้าใจผิดละมั้ง 149 00:11:22,973 --> 00:11:26,352 รู้งี้ผมน่าจะให้ข้อมูลผู้หญิงที่ผมตัดออกไปกับคุณ 150 00:11:26,435 --> 00:11:28,187 จากนี้ไปผมรู้อะไรจะมาบอกนะครับ 151 00:11:28,854 --> 00:11:30,106 ค่ะ 152 00:11:31,941 --> 00:11:36,153 ในเมื่อมีเบาะแสไม่มาก ฉันจะลองศึกษารูปลักษณ์อย่างละเอียด 153 00:11:36,737 --> 00:11:40,116 ฉันอาจเข้าใจผิดไปเพราะฉันคิดว่าเธอดูคล้ายคุณ 154 00:11:41,242 --> 00:11:42,326 เธอดูคล้ายผมเหรอ 155 00:11:42,410 --> 00:11:43,327 ค่ะ 156 00:11:43,869 --> 00:11:46,414 จมูกของเจ้าของร้านกุกบับ… 157 00:11:46,997 --> 00:11:50,292 จะว่ายังไงดี จมูกโด่งเหมือนฝรั่งเลยค่ะ 158 00:11:50,376 --> 00:11:54,088 และปลายจมูกก็ออกแหลมๆ ด้วย 159 00:11:54,880 --> 00:11:56,090 ขอโทษค่ะ 160 00:11:56,173 --> 00:11:58,968 ไม่เป็นไรจริงๆ ครับ ไม่ต้องคิดมากนะ 161 00:12:00,719 --> 00:12:02,680 ไว้ฉันจะติดต่อไปนะคะ 162 00:12:32,751 --> 00:12:34,003 จมูกโด่งเหรอ 163 00:12:52,855 --> 00:12:55,483 คุณจงซอน ผมรู้ว่าคุณเป็นคนหนักเอาเบาสู้ 164 00:12:55,566 --> 00:12:56,650 แล้วอีกอย่าง 165 00:12:57,526 --> 00:13:00,571 ผมไม่ได้มีอคติในเรื่องนั้นเลย 166 00:13:00,654 --> 00:13:04,033 แต่ผมแค่ไม่ต้องการพนักงานประจำอีกคน 167 00:13:07,870 --> 00:13:08,704 (กำลังรับสมัคร) 168 00:13:08,787 --> 00:13:10,706 ทำไมป้ายยังติดอยู่ล่ะเนี่ย 169 00:13:11,373 --> 00:13:15,002 ถ้าเปิดรับสมัครช่วยโทรบอกผมด้วยนะครับ 170 00:13:15,085 --> 00:13:16,003 แน่นอน 171 00:13:17,213 --> 00:13:18,255 รักษาตัวด้วย 172 00:13:19,882 --> 00:13:20,883 เฮ้อ 173 00:13:31,602 --> 00:13:33,771 อดีตนักโทษหางานยากใช่ไหมล่ะ 174 00:13:34,605 --> 00:13:38,150 พวกเขาเอาแต่พูดเรื่องการแก้ไขฟื้นฟูผู้กระทำผิด 175 00:13:38,234 --> 00:13:41,111 แต่สังคมกลับไม่ช่วยอะไรเลย 176 00:13:41,195 --> 00:13:43,239 ถ้าจะมาพล่ามอะไรไร้สาระละก็ ไปซะ 177 00:13:44,615 --> 00:13:47,076 นายควรฟังฉันก่อน 178 00:13:47,159 --> 00:13:49,078 แล้วค่อยตัดสินว่าไร้สาระหรือเปล่า 179 00:14:02,841 --> 00:14:04,760 ปล้นร้านเพชรที่พ่อของซึงทักทำเหรอ 180 00:14:04,843 --> 00:14:06,011 ไม่เอาน่า 181 00:14:08,639 --> 00:14:10,849 ฉันแค่จะเอาเงินคืนเฉยๆ 182 00:14:12,226 --> 00:14:14,520 นายก็รู้ว่าซึงทักขโมย 183 00:14:14,603 --> 00:14:16,522 เงินสามล้านวอนจากฉันในการเล่นพนัน 184 00:14:17,398 --> 00:14:21,485 ฉันมารู้ทีหลังว่าเขาหลอกต้มฉัน กับพวกนักพนันมืออาชีพ 185 00:14:21,569 --> 00:14:23,779 ยังไงมันก็เป็นเงินที่ถูกขโมยไป 186 00:14:23,862 --> 00:14:26,574 ฉันชดใช้ความผิดแล้ว เพราะอย่างนั้น… 187 00:14:28,242 --> 00:14:30,160 เพราะอย่างนั้นฉันถึงเข้าคุกไง 188 00:14:30,661 --> 00:14:33,455 ไอ้เวรนั่นต้องชดใช้ความผิดของมัน 189 00:14:37,126 --> 00:14:38,460 ซึ่งก็จะเข้าประเด็นที่ฉันจะบอก 190 00:14:39,295 --> 00:14:42,172 แค่ขับรถและคอยดูต้นทางให้ฉันก็พอ 191 00:14:42,256 --> 00:14:44,758 - นายคือคนเดียวที่ฉันไว้ใจ - เหลวไหล 192 00:14:44,842 --> 00:14:48,679 แค่สามล้านวอน ไม่มากไม่น้อยไปกว่านั้น 193 00:14:49,263 --> 00:14:51,724 ฉันแค่จะเอาเงินที่ถูกขโมยคืนมาแล้วแบ่งกับนาย 194 00:14:54,852 --> 00:14:56,395 หนึ่งล้านวอน 195 00:14:56,478 --> 00:15:00,482 น่าจะมากพอที่จะมัดจำ บ้านสองห้องนอนกับหนึ่งห้องนั่งเล่น 196 00:15:02,026 --> 00:15:04,153 ฉันสัญญากับเมียไว้ 197 00:15:04,236 --> 00:15:07,489 ว่าจะใช้ชีวิตอย่างที่ลูกๆ จะไม่อับอาย 198 00:15:08,991 --> 00:15:10,451 ฉันไปละ 199 00:15:11,201 --> 00:15:13,412 คิดว่าที่นายใช้ชีวิตแบบนี้ มันไม่น่าอายไปหน่อยเหรอ 200 00:15:14,705 --> 00:15:17,583 เมียของนายก็ลำบาก ที่หาเลี้ยงครอบครัวอยู่คนเดียว 201 00:15:18,751 --> 00:15:21,045 นายจะส่งต่อความยากจนให้ลูกๆ 202 00:15:21,128 --> 00:15:23,631 นายเบื่อและเซ็งลูกๆ จะแย่ 203 00:15:25,424 --> 00:15:27,217 แบบนั้นนายภูมิใจเหรอ 204 00:15:27,968 --> 00:15:31,221 อย่างแกจะไปรู้อะไร อย่ามาพูดพล่ามเชียวนะ 205 00:15:31,972 --> 00:15:32,806 ฟังนะ 206 00:15:33,766 --> 00:15:38,145 นายควรให้ครอบครัว มาก่อนความรู้สึกผิดชอบชั่วดีสิ 207 00:15:39,813 --> 00:15:42,274 ฉันคงไม่รู้อะไรหรอก เพราะฉันไม่ใช่หัวหน้าครอบครัว 208 00:15:55,287 --> 00:15:57,873 ไม่มีใครทั้งนั้น 209 00:15:58,624 --> 00:16:01,460 ทุกคนย้ายออกไปนานมากแล้ว 210 00:16:02,962 --> 00:16:04,838 ทุกคนเลยเหรอครับ 211 00:16:04,922 --> 00:16:06,507 ใช่ 212 00:16:07,216 --> 00:16:10,052 ก็สองสามปีกว่าที่คนจะคิดได้ 213 00:16:10,135 --> 00:16:12,221 ว่าอาจเป็นการลักพาตัว ไม่ใช่หายตัวไป 214 00:16:12,304 --> 00:16:13,305 อืม 215 00:16:13,806 --> 00:16:16,517 กว่าจะถึงตอนนั้น พวกพ่อแม่ถูกทำเหมือนกับ 216 00:16:16,600 --> 00:16:19,353 เป็นคนบาปที่เสียลูกๆ ไป 217 00:16:19,436 --> 00:16:22,022 พวกเขาใจสลายอยู่แล้ว 218 00:16:22,106 --> 00:16:25,859 แต่คนกลับชี้หน้าด่าพวกเขาที่เสียลูกๆ ไปน่ะ 219 00:16:25,943 --> 00:16:27,653 พวกเขาก็เลยทนไม่ไหว 220 00:16:33,575 --> 00:16:35,577 คุณบังเอิญยังติดต่อ 221 00:16:36,412 --> 00:16:38,747 กับบรรดาครอบครัวของเหยื่อไหมครับ 222 00:16:38,831 --> 00:16:41,125 รู้ไหมครับว่าพวกเขาย้ายไปไหน 223 00:16:42,209 --> 00:16:46,046 มีครอบครัวนึง ย้ายไปแถวๆ ที่ที่รุ่นน้องฉันย้ายไป 224 00:16:47,089 --> 00:16:48,966 ใช่แล้ว ที่ยองอึบ 225 00:16:49,550 --> 00:16:54,304 ฉันยังติดต่อกับครอบครัวที่ย้ายไปที่นั่นบ้าง 226 00:16:54,388 --> 00:16:58,267 เดี๋ยวก่อน พวกเขาเปิดร้านชุดฮันบกใช่ไหมนะ 227 00:16:58,851 --> 00:17:01,145 พวกเขาเปิดร้านน่ะ 228 00:17:03,647 --> 00:17:04,857 ไม่ใช่อันนี้ 229 00:17:08,736 --> 00:17:09,862 ว่าแต่ 230 00:17:10,863 --> 00:17:13,490 ทำไมนายเอาแต่ถามเกี่ยวกับคดีนั้น 231 00:17:14,241 --> 00:17:18,078 ผมเกิดสนใจขึ้นมาตอนตรวจสอบคดีเก่าๆ น่ะครับ 232 00:17:19,830 --> 00:17:22,791 นายควรเลิกสนใจเรื่องนั้นได้แล้ว 233 00:17:23,584 --> 00:17:27,004 - ทำไมครับ - มันผ่านมานานเกิน 30 ปีแล้วนะ 234 00:17:27,087 --> 00:17:29,256 ถึงจับคนร้ายได้ก็คงไม่ได้ต่างอะไร 235 00:17:29,339 --> 00:17:31,925 ในเมื่อมันหมดอายุความไปแล้ว 236 00:17:33,385 --> 00:17:34,219 ถึงอย่างนั้นก็เถอะ… 237 00:17:34,303 --> 00:17:38,640 ฉันได้ยินว่านายไขคดีที่ปิดไม่ลงได้หลายคดีที่โซล 238 00:17:40,059 --> 00:17:41,643 แต่อย่าขุดคุ้ยเรื่องนี้ขึ้นมาเลย 239 00:17:42,478 --> 00:17:45,105 มันสร้างความเจ็บปวดให้ใครหลายคน 240 00:17:46,607 --> 00:17:49,902 เพราะนายขุดคุ้ยมันขึ้นมา เพื่อสนองความอยากรู้อยากเห็นของตัวเอง 241 00:18:11,965 --> 00:18:14,551 (ฮันยินฮง) 242 00:18:40,828 --> 00:18:43,372 ที่รัก ชาโสมแดงค่ะ 243 00:18:43,455 --> 00:18:44,331 อือ 244 00:18:52,881 --> 00:18:53,924 ระวังนะ 245 00:18:59,596 --> 00:19:01,640 อร่อยดีจัง 246 00:19:02,891 --> 00:19:05,144 ยังหัววันอยู่เลย แต่ผมรู้สึกพลังงานเต็มเปี่ยม 247 00:19:05,978 --> 00:19:07,354 วันนี้ผมโดดงานดีไหม 248 00:19:07,980 --> 00:19:09,356 เดี๋ยวพรุ่งนี้ฉันชงให้อีก 249 00:19:10,566 --> 00:19:14,528 ว่าแต่คุณรู้ได้ยังไงคะ ฉันนึกว่าคุณลืมไปแล้ว 250 00:19:15,279 --> 00:19:17,990 ผมจะลืมได้ยังไง 251 00:19:18,073 --> 00:19:21,034 ประธานออมบอกผมเมื่อวาน 252 00:19:22,119 --> 00:19:23,036 ประธานออมเหรอ 253 00:19:24,079 --> 00:19:25,205 วันนั้นวันอะไร 254 00:19:26,290 --> 00:19:29,459 วันที่ประธานออมกับผม จะไปเที่ยวค้างคืนปีนเขากันไง 255 00:19:29,543 --> 00:19:30,711 (ภูเขาจีรี) 256 00:19:30,794 --> 00:19:33,380 เราจะไปรถผมกัน เดี๋ยวค่อยล้างทีหลัง 257 00:19:36,592 --> 00:19:39,136 ให้ตายสิ ทำไมจู่ๆ ก็รู้สึกหนาวขึ้นมา 258 00:19:43,390 --> 00:19:45,559 หนาวจนควันออกปากในเดือนกรกฎาคมเนี่ยนะ 259 00:19:49,313 --> 00:19:50,647 อะไรเล่า 260 00:19:55,861 --> 00:19:57,321 วันครบรอบแต่งงานเรานี่หว่า 261 00:19:57,404 --> 00:20:00,574 ไม่อยากจะเชื่อ คุณทำแบบนี้ได้ยังไง 262 00:20:00,657 --> 00:20:03,035 คุณไม่เคยฉลองดีๆ เลย 263 00:20:03,118 --> 00:20:05,704 ฉันเคยบอกคุณว่าปีที่แล้วฉันเสียใจเป็นครั้งแรก 264 00:20:05,787 --> 00:20:08,457 คุณก็บอกว่าปีนี้ค่อยฉลองกันแทน ไม่ว่าจะยังไงก็ตาม 265 00:20:09,708 --> 00:20:12,502 รู้ไหม นี่มันหายนะชัดๆ 266 00:20:12,586 --> 00:20:16,340 ประธานออมพาคนไปแค่สองคน แล้วผมก็เป็นหนึ่งในนั้น 267 00:20:16,423 --> 00:20:19,676 หมายความว่าเขาคิดว่าผมเป็นอะไรที่พิเศษมาก… 268 00:20:19,760 --> 00:20:21,762 - ลิ่วล้อน่ะเหรอ - ลิ่วล้อ 269 00:20:23,222 --> 00:20:25,557 ไม่อยากจะเชื่อ คุณพูดแบบนั้นได้ยังไง 270 00:20:26,725 --> 00:20:28,435 เอาไปวางไว้ที่อ่างล้างจาน 271 00:20:28,518 --> 00:20:30,312 พรุ่งนี้คุณชงเองก็แล้วกัน 272 00:20:33,398 --> 00:20:34,858 ไม่อยากจะเชื่อเลย 273 00:20:49,081 --> 00:20:51,833 ขอบคุณที่มานะครับ คุณคงยุ่งมากแน่ๆ 274 00:20:52,960 --> 00:20:55,379 ฉันดีใจที่ได้ช่วยค่ะ 275 00:20:55,462 --> 00:21:00,259 ก็อย่างที่คุณสายสืบบอก การไปในฐานะลูกค้าน่าจะเป็นความคิดที่ดี 276 00:21:00,342 --> 00:21:02,219 ในเมื่อร้านนี้เชี่ยวชาญเรื่องของขวัญแต่งงาน 277 00:21:02,302 --> 00:21:04,721 เธออาจจะคิดว่าเราเป็นคู่รักที่มาซื้อของก็ได้ 278 00:21:05,597 --> 00:21:07,391 ฉันคิดแผนไว้แบบนี้ค่ะ 279 00:21:07,474 --> 00:21:11,561 คุณสายสืบกับฉัน มาทำทีว่าเป็นคู่รัก ที่กำลังจะแต่งงานเร็วๆ นี้ 280 00:21:11,645 --> 00:21:13,063 แล้วพอเธอเผลอเมื่อไหร่ 281 00:21:13,146 --> 00:21:15,983 เราก็ยิงคำถามให้แนบเนียบที่สุด เท่าที่จะเป็นไปได้ 282 00:21:16,066 --> 00:21:19,361 ฉันทำรายการคำถามมาด้วยค่ะ แป๊บนะคะ 283 00:21:20,195 --> 00:21:21,780 ฉันซ้อมมาทั้งคืนเลย 284 00:21:24,700 --> 00:21:25,617 นี่ไง 285 00:21:26,201 --> 00:21:27,869 อันนี้ดีกว่าไหมนะ 286 00:21:29,329 --> 00:21:31,873 (ร้านยาวอนบง) 287 00:21:34,167 --> 00:21:35,294 คุณมาแต่เช้าเลย 288 00:21:35,877 --> 00:21:38,088 ก็ลูกจ้างมาสายไง 289 00:21:38,171 --> 00:21:42,926 ฉันก็เลยต้องมาเช้าเพื่อเปิดประตูและถูพื้น 290 00:21:43,844 --> 00:21:44,845 ขอโทษครับ 291 00:21:50,809 --> 00:21:53,061 จะว่าไปแล้ว คุณเภสัชกร 292 00:21:54,354 --> 00:21:55,314 ผมมีอะไรจะถามครับ 293 00:21:58,025 --> 00:22:01,611 คุณเภสัชกรมีจูบแรกเมื่อไหร่ แล้วมันเกิดขึ้นได้ยังไง 294 00:22:01,695 --> 00:22:03,488 ตายแล้ว 295 00:22:03,572 --> 00:22:05,365 ยังเช้าอยู่แท้ๆ อยู่ดีๆ ทำไมถามอะไรแบบนี้ 296 00:22:05,449 --> 00:22:06,825 ผมแค่สงสัยเฉยๆ 297 00:22:06,908 --> 00:22:08,493 ทุกคนย่อมมีจูบแรก 298 00:22:08,577 --> 00:22:11,413 สมัยที่ยังเด็กๆ และทำเหมือนว่าไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร 299 00:22:12,831 --> 00:22:14,207 ของคุณเภสัชกรเป็นยังไงเหรอครับ 300 00:22:16,168 --> 00:22:18,754 จู่ๆ ก็มาถามอะไรเนี่ย 301 00:22:34,394 --> 00:22:36,980 ผมขอจับมือได้ไหม 302 00:22:56,041 --> 00:23:00,045 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ผมขอจูบคุณได้ไหม 303 00:23:03,590 --> 00:23:05,759 คุณไม่จำเป็นต้องขออนุญาตทุกครั้งก็ได้ 304 00:23:06,426 --> 00:23:07,344 เพราะยังไง 305 00:23:08,470 --> 00:23:10,388 เราก็เพิ่งแต่งงานกันวันนี้ 306 00:23:13,809 --> 00:23:14,684 อะไรนะ 307 00:23:15,685 --> 00:23:18,855 คุณมีจูบแรกกับคุณนายหลังแต่งงานกันเหรอ 308 00:23:20,941 --> 00:23:23,235 ฉันระมัดระวังมากๆ 309 00:23:23,860 --> 00:23:24,694 กับทุกอย่างน่ะ 310 00:23:27,656 --> 00:23:29,991 คุณช่างรอบคอบและใสซื่อบริสุทธิ์จริงๆ 311 00:23:31,159 --> 00:23:33,245 ถ้าจูบแรกของคุณเภสัชกรเหมือนดั่งหิมะขาว 312 00:23:33,787 --> 00:23:35,372 จูบแรกของผมก็เหมือน… 313 00:23:37,332 --> 00:23:41,211 เศษถ่านหินที่แตกกระจายบนหิมะ 314 00:23:43,213 --> 00:23:44,297 แบบนั้นเลยละครับ 315 00:23:44,381 --> 00:23:46,842 นายมีจูบแรกเมื่อไหร่ มันเป็นยังไง 316 00:23:47,676 --> 00:23:48,802 ไม่มีอะไรครับ 317 00:23:51,346 --> 00:23:53,098 ตอนนี้ผมเสียความมั่นใจไปหมดแล้ว 318 00:23:58,019 --> 00:23:59,271 เป็นอะไรของเขานะ 319 00:24:07,154 --> 00:24:08,655 คุณคงลำบากมากเลย 320 00:24:11,700 --> 00:24:13,577 เพราะฉันให้คุณรอนานมาก 321 00:24:14,703 --> 00:24:16,580 จากนี้ไปฉันจะพยายามให้มากขึ้นค่ะ 322 00:24:17,330 --> 00:24:19,124 อย่าพูดอย่างนั้นสิ 323 00:24:19,207 --> 00:24:22,711 คุณกึมฮี คุณไม่ต้องทำอะไรทั้งนั้น 324 00:24:22,794 --> 00:24:26,756 ใช้มือทานข้าวอย่างเดียวพอ ไม่ต้องทำงานบ้าน 325 00:24:26,840 --> 00:24:27,674 ผมพูดจริงนะ 326 00:24:28,800 --> 00:24:29,759 คุณไม่เหนื่อยเหรอคะ 327 00:24:29,843 --> 00:24:31,720 ไม่เลย 328 00:24:33,305 --> 00:24:37,267 วันนี้เป็นวันแห่งประวัติศาสตร์ ที่ในที่สุดผมก็ได้แต่งงานกับคุณกึมฮี 329 00:24:37,851 --> 00:24:40,520 ต่อให้ผมกลิ้งไปทั่วกองอึ ผมก็มีความสุขครับ 330 00:24:40,604 --> 00:24:45,025 สำหรับผมแล้ว วันนี้เป็นวันที่สำคัญอย่างยิ่ง 331 00:24:45,108 --> 00:24:48,570 เหมือนกับวันหยุดราชการที่สำคัญที่สุดเลยละ 332 00:24:48,653 --> 00:24:50,113 วันหยุดราชการกับผีน่ะสิ 333 00:24:51,406 --> 00:24:54,034 ทำไมฉันถึงเป็นคนเดียว ที่จำวันหยุดราชการได้ล่ะ 334 00:24:54,117 --> 00:24:57,704 คุณนายถอนหายใจตอนไปขายของตามบ้าน 335 00:24:57,787 --> 00:25:00,081 ฉันก็เลยสงสัยว่าเกิดอะไรขึ้น 336 00:25:00,165 --> 00:25:01,416 จริงเหรอคะ 337 00:25:02,500 --> 00:25:05,754 ไม่ว่าเมื่อไหร่ ที่ฉันได้ยินเรื่องคู่แต่งงานที่เข้ากันได้ดี 338 00:25:05,837 --> 00:25:07,631 ฉันก็อดถอนหายใจไม่ได้ 339 00:25:08,173 --> 00:25:10,634 ทำให้ฉันสงสัยว่า ฉันเป็นคนเดียวที่เป็นอยู่แบบนี้หรือเปล่านะ 340 00:25:11,176 --> 00:25:13,970 คุณยองบกฉลองครบรอบแต่งงานยังไงเหรอคะ 341 00:25:14,054 --> 00:25:16,181 ฉันเหรอ ก็แค่… 342 00:25:17,140 --> 00:25:19,601 เขาจะทำอาหารให้ฉัน 343 00:25:19,684 --> 00:25:21,561 - เขาทำอาหารให้เหรอ - ใช่ 344 00:25:21,645 --> 00:25:25,815 เขาเคยสัญญากับฉันว่า ทั้งชีวิตนี้ฉันไม่จำเป็นต้องทำงานบ้าน 345 00:25:25,899 --> 00:25:28,735 เขาบอกว่าอยากรักษาสัญญาไว้ แม้จะแค่วันเดียวก็ตาม 346 00:25:28,818 --> 00:25:32,197 วันนั้นฉันไม่ต้องแตะงานบ้านสักอย่างเลยค่ะ 347 00:25:32,280 --> 00:25:35,033 แหม สามีคุณน่ารักจัง 348 00:25:36,117 --> 00:25:39,120 เขาไม่มีเงินซื้อของขวัญให้ฉัน 349 00:25:39,204 --> 00:25:40,705 เขาเลยลงแรงแทนน่ะค่ะ 350 00:25:41,373 --> 00:25:42,958 สิ่งสำคัญคือความคิดค่ะ 351 00:25:43,959 --> 00:25:46,461 สามีคุณยองบกนี่สุดยอดจริงๆ 352 00:25:47,671 --> 00:25:49,339 แน่นอนอยู่แล้ว 353 00:25:50,006 --> 00:25:51,258 จงซอนเป็นอย่างนั้นแหละ 354 00:25:53,885 --> 00:25:56,429 คุณยองบก ยินดีที่ได้เจอกันนะ 355 00:25:57,138 --> 00:25:58,723 กำลังสงสัยอยู่เลยว่าเธอเป็นยังไงบ้าง 356 00:26:00,558 --> 00:26:03,103 คุณนายคะ เราไปกันเถอะ 357 00:26:04,020 --> 00:26:06,564 ทำไมเมินฉันอย่างกับฉันเป็นเศษขยะล่ะ 358 00:26:07,357 --> 00:26:10,068 ทำไม เพราะฉันเป็นอดีตนักโทษเหรอ 359 00:26:11,152 --> 00:26:12,320 ไม่สิ 360 00:26:13,071 --> 00:26:15,448 สามีเธอก็เป็นอดีตนักโทษเหมือนกัน 361 00:26:15,532 --> 00:26:17,158 งั้นคงไม่ใช่อย่างนั้น 362 00:26:18,034 --> 00:26:19,494 ผ่านไปหลายปีแล้ว 363 00:26:19,577 --> 00:26:22,539 ฉันก็เลยนึกว่าเธอจะสบายๆ กว่าเดิมมาก 364 00:26:22,622 --> 00:26:24,624 ทำไมถึงยังเย็นชานักล่ะ 365 00:26:24,708 --> 00:26:26,793 สุดท้ายแล้วฉันก็เป็นเพื่อนของผัวเธอ 366 00:26:26,876 --> 00:26:28,878 อย่างน้อยก็ทักทายฉันหน่อยไม่ได้เหรอ 367 00:26:29,671 --> 00:26:32,215 เพื่อนกันกับผีสิ 368 00:26:32,299 --> 00:26:35,844 สามีฉันไม่เหมือนคุณสักนิด 369 00:26:36,761 --> 00:26:40,473 เขาจะไม่เข้าไปยุ่งเกี่ยวกับคุณอีก 370 00:26:40,557 --> 00:26:43,393 เพราะงั้นไม่ต้องทักทายกันหรอก 371 00:26:44,394 --> 00:26:45,603 คุณนาย ไปกันเถอะ 372 00:26:49,149 --> 00:26:51,192 เธอเชื่อใจเขามากเลยนะเนี่ย 373 00:27:03,204 --> 00:27:06,791 ทำไมเขาหยาบคายได้ขนาดนั้น 374 00:27:07,417 --> 00:27:10,170 รถเมล์มาแล้ว ฉันไปก่อนนะ 375 00:27:16,885 --> 00:27:20,388 (ชุดฮันบกคุณอี) 376 00:27:26,603 --> 00:27:28,480 คุณคงตื่นเต้นมากแน่ๆ 377 00:27:28,563 --> 00:27:30,440 คุณสายสืบสบายใจได้เลยนะคะ 378 00:27:30,523 --> 00:27:33,026 เพราะฉันจะเป็นคนถามเอง 379 00:27:34,194 --> 00:27:35,028 ครับ 380 00:27:39,115 --> 00:27:41,076 - ไปกันเถอะ - ค่ะ 381 00:27:57,550 --> 00:27:59,260 ตัวนี้เป็นไงคะ คุณ… 382 00:28:02,764 --> 00:28:05,350 คุณ… คุณโดฮยอน 383 00:28:06,935 --> 00:28:09,270 คุณโดฮยอน ฉันคิดว่า 384 00:28:10,230 --> 00:28:12,732 สีกรมท่าแบบนี้ คุณจะใส่ขึ้นมากเลยนะคะ 385 00:28:13,525 --> 00:28:15,985 ผมชอบครับ มันดูดีเลย 386 00:28:18,196 --> 00:28:19,864 แล้วตัวนี้ล่ะ 387 00:28:21,282 --> 00:28:24,244 คุณจองซุก 388 00:28:24,327 --> 00:28:26,830 ผมว่าคุณใส่สีชมพูแล้วดูดีเลย 389 00:28:26,913 --> 00:28:28,498 โอ้ สวยจังเลยค่ะ 390 00:28:29,040 --> 00:28:30,917 พวกคุณตาถึงนะคะเนี่ย 391 00:28:31,584 --> 00:28:34,170 นั่นเป็นชุดฮันบกคุณภาพดีที่สุดในร้านค่ะ 392 00:28:34,254 --> 00:28:35,755 อ้อ งั้นเหรอครับ 393 00:28:37,090 --> 00:28:38,925 สวยใช่ไหมล่ะ 394 00:28:40,260 --> 00:28:44,264 คุณเอาชุดไปลองด้านหลังประตูดีไหมคะ 395 00:28:44,347 --> 00:28:45,306 ค่ะ 396 00:28:45,390 --> 00:28:47,308 - ฉันจะช่วยเอง - ได้ค่ะ 397 00:28:47,392 --> 00:28:48,685 - มาสิ - ค่ะ 398 00:28:51,229 --> 00:28:53,314 คุณดูรอบๆ ตอนฉันไปลองชุดนะ 399 00:28:53,398 --> 00:28:55,024 คุณจองซุก ลองช้าๆ เลย 400 00:29:47,410 --> 00:29:48,912 (ถ้าคุณเคยเห็น…) 401 00:29:51,206 --> 00:29:52,457 เรียบร้อยค่ะ 402 00:29:52,957 --> 00:29:55,919 เจ้าสาวมาแล้วค่า 403 00:30:35,667 --> 00:30:38,169 เป็นไงคะ เธอเหมือนนางฟ้าเลยว่าไหม 404 00:30:39,671 --> 00:30:40,588 ครับ 405 00:30:41,256 --> 00:30:42,590 แค่นั้นเหรอ 406 00:30:45,718 --> 00:30:46,928 เธอสวยมาก 407 00:30:49,264 --> 00:30:51,099 ชุดฮันบกนี้สวยมากค่ะ 408 00:30:52,684 --> 00:30:54,811 เชิญส่องกระจกได้ตามสบายเลยนะคะ 409 00:30:56,354 --> 00:30:57,647 ค่ะ 410 00:31:15,540 --> 00:31:16,499 นี่ 411 00:31:17,834 --> 00:31:20,086 นี่ ไม่ได้ยินเหรอ 412 00:31:20,879 --> 00:31:21,713 อะไรครับ 413 00:31:21,796 --> 00:31:25,174 คุณจะลองชุดฮันบกที่เลือกไว้ก่อนหน้านี้ไหม 414 00:31:25,258 --> 00:31:26,885 เอาสิครับ 415 00:31:26,968 --> 00:31:31,055 ตายจริง คุณนี่หล่อเหลือเกิน 416 00:31:31,890 --> 00:31:34,017 เดี๋ยวฉันหาชุดใหญ่กว่านี้ให้นะ 417 00:31:34,100 --> 00:31:35,226 - ครับ - รอเดี๋ยวนะ 418 00:31:43,776 --> 00:31:45,194 เจออะไรไหมคะ 419 00:31:48,364 --> 00:31:50,658 ผมว่าเธอควรดูรูปพวกนี้ 420 00:31:53,036 --> 00:31:55,038 (ถ้าคุณเคยเห็นเด็กคนนี้ให้ติดต่อฉัน) 421 00:31:56,414 --> 00:31:59,292 เด็กคนนี้อาจจะเป็นคุณหรือเปล่าคะ 422 00:31:59,375 --> 00:32:00,627 ไม่ใช่ครับ 423 00:32:01,377 --> 00:32:03,087 ผมนึกว่าจะใช่ 424 00:32:03,171 --> 00:32:06,090 {\an8}แต่ดูจากลักษณะบนใบปลิวแล้ว นี่ไม่ใช่ผม 425 00:32:06,174 --> 00:32:07,634 {\an8}(อียองโฮ อายุห้าเดือน) 426 00:32:07,717 --> 00:32:08,801 {\an8}จะว่าไปแล้ว 427 00:32:08,885 --> 00:32:11,471 การที่เธอมีใบปลิวนี้แปลว่า 428 00:32:11,554 --> 00:32:13,848 เธอตามหาลูกของเธอมาตลอดไม่ใช่เหรอคะ 429 00:32:13,932 --> 00:32:14,974 ฉันว่าเราควรถามดู 430 00:32:15,058 --> 00:32:16,059 ถามอะไร 431 00:32:18,311 --> 00:32:21,648 พวกคุณไม่ได้มาที่นี่เพื่อซื้อชุดฮันบกใช่ไหม 432 00:32:30,281 --> 00:32:33,368 ฉันไม่รู้ว่าคุณมาที่นี่เพราะแบบนั้น 433 00:32:34,202 --> 00:32:36,162 คุณก็น่าจะบอกฉันมาแต่แรกสิ 434 00:32:36,245 --> 00:32:38,122 คุณคงลำบากมาหลายปี 435 00:32:38,873 --> 00:32:42,460 ผมกังวลว่าผมจะไปรื้อฟื้น ความทรงจำเก่าๆ ที่คุณอยากจะลืม 436 00:32:42,543 --> 00:32:43,962 ผมก็เลยต้องระมัดระวังครับ 437 00:32:44,045 --> 00:32:45,338 ฉันจะไปลืมได้ยังไง 438 00:32:46,214 --> 00:32:49,717 อยู่ดีๆ ลูกสุดที่รักของฉันก็หายตัวไป 439 00:32:50,969 --> 00:32:52,387 ถ้าฉันหาเขาไม่เจอ 440 00:32:53,388 --> 00:32:56,683 ฉันคงลืมไม่ลงจนวันตายเลยละ 441 00:32:59,268 --> 00:33:03,690 ฉันกินไม่ได้นอนไม่หลับอยู่สักพัก 442 00:33:04,607 --> 00:33:07,193 เพราะกังวลว่าฉันจะตาย 443 00:33:07,276 --> 00:33:09,904 สามีของฉันก็เลยเสนอให้เราย้ายที่อยู่ 444 00:33:11,239 --> 00:33:12,448 เขาบอกว่า 445 00:33:13,533 --> 00:33:16,452 ถ้าฉันตาย เราจะไม่มีวันหายองโฮของเราเจอ 446 00:33:17,370 --> 00:33:19,205 นั่นแหละตอนที่ฉันกลับมาตั้งสติได้ 447 00:33:20,415 --> 00:33:22,500 เพราะอย่างนั้นเราถึงย้ายบ้านน่ะ 448 00:33:24,168 --> 00:33:26,337 ถึงยังไงฉันก็อยากมีชีวิตอยู่ 449 00:33:27,588 --> 00:33:29,173 และตามหาลูกให้เจอ 450 00:33:32,385 --> 00:33:33,720 คุณก็เลยทำใบปลิวนี้ขึ้นมาสินะ 451 00:33:34,595 --> 00:33:37,432 แต่ถึงอย่างนั้นฉันก็เชื่อ 452 00:33:39,475 --> 00:33:40,727 ว่าลูกชายของฉัน 453 00:33:41,394 --> 00:33:44,105 จะปรากฏตัวขึ้นสักวันเหมือนอย่างคุณ 454 00:33:46,691 --> 00:33:48,234 แม่ของคุณ 455 00:33:48,985 --> 00:33:50,862 คงกำลังรอคุณอยู่แน่ๆ 456 00:33:53,239 --> 00:33:54,115 อย่างนั้นเหรอครับ 457 00:33:54,907 --> 00:33:56,034 ฉันมั่นใจเลย 458 00:34:02,206 --> 00:34:04,417 แต่คุณผู้หญิงคนนี้… 459 00:34:05,126 --> 00:34:08,671 แน่ใจนะว่าเธอไม่ใช่คนรักของคุณ 460 00:34:11,674 --> 00:34:13,301 ขอโทษค่ะ 461 00:34:14,719 --> 00:34:15,970 ฉันขอโทษจริงๆ 462 00:34:20,433 --> 00:34:21,601 ฉันขอโทษ 463 00:34:26,439 --> 00:34:27,273 ไม่เหรอ 464 00:34:28,066 --> 00:34:29,400 ไหนบอกว่า 465 00:34:29,484 --> 00:34:33,279 บริษัทต้องการจ้างคนมากๆ 466 00:34:33,362 --> 00:34:35,239 อย่ามัวยึดติดอยู่กับความผิดผมในอดีตเลย 467 00:34:35,323 --> 00:34:38,242 ผมเป็นคนดีมาเกินสิบปีแล้ว 468 00:34:38,326 --> 00:34:40,203 ช่วยสนใจเรื่องนั้นแทนไม่ได้เหรอ 469 00:34:42,330 --> 00:34:43,956 ได้ แค่นี้นะ 470 00:34:48,795 --> 00:34:49,629 กลับมาแล้วเหรอ 471 00:34:53,091 --> 00:34:57,929 ผมขอโทษ ผมรู้ว่าคุณเหนื่อย แต่ผมต้องออกไปหางานทำ 472 00:34:58,012 --> 00:34:59,597 ทำไมคุณถึงใช้ชีวิตแบบนั้น 473 00:35:01,766 --> 00:35:02,767 หืม 474 00:35:06,062 --> 00:35:10,316 ทำไมคุณถึงเข้าไปยุ่งกับไอ้สารเลวนั่น และทำอะไรที่มันเป็นปัญหา 475 00:35:10,399 --> 00:35:12,527 กับคุณไปตลอดชีวิตล่ะ 476 00:35:16,322 --> 00:35:18,157 ทำไมคุณถึงจะไปหางานทำ 477 00:35:18,241 --> 00:35:19,742 ไม่มีใครจ้างคุณหรอก 478 00:35:19,826 --> 00:35:22,161 มีแต่จะทำให้คุณหดหู่เปล่าๆ อย่าไปเลย 479 00:35:23,287 --> 00:35:27,416 ฉันเลิกหวังว่าคุณจะหางานดีๆ ได้ 480 00:35:27,500 --> 00:35:30,378 ไปนานแล้วละ 481 00:35:31,337 --> 00:35:32,421 ผมรู้ 482 00:35:34,632 --> 00:35:36,676 ผมรู้ว่าชีวิตผมมันสิ้นหวัง 483 00:35:36,759 --> 00:35:39,971 แต่ผมนั่งเฉยๆ แล้วไม่ทำอะไรเลยไม่ได้ 484 00:35:40,054 --> 00:35:43,224 ผมได้ยินว่าการผ่าตัดอันตรายและ มันหนักหนากับร่างกาย 485 00:35:43,307 --> 00:35:47,603 แล้วผมควรทำยังไงเหรอ 486 00:35:49,272 --> 00:35:52,108 โธ่เอ๊ย ในสถานการณ์แบบนี้ คุณอยากให้ผมไม่ทำอะไรเลยเหรอ 487 00:35:52,191 --> 00:35:54,318 คุณจะเอาอย่างนั้นใช่ไหม 488 00:35:58,114 --> 00:35:58,948 โธ่เอ๊ย 489 00:36:02,201 --> 00:36:03,119 หยุดเลย 490 00:36:03,202 --> 00:36:05,204 - หยุดนะ - ไม่เอาน่า 491 00:36:19,260 --> 00:36:20,303 พ่อจะไปไหน 492 00:36:49,582 --> 00:36:50,625 เอาละ 493 00:36:52,418 --> 00:36:53,252 คุณนาย 494 00:36:54,587 --> 00:36:55,713 สวัสดีครับ 495 00:36:55,796 --> 00:36:58,216 สวัสดีจ้ะ เธอเลิกงานแล้วสินะ 496 00:36:58,299 --> 00:36:59,383 ครับ 497 00:36:59,467 --> 00:37:01,552 อาหารเสริมพวกนี้ 498 00:37:01,636 --> 00:37:03,888 กว่าจะได้มามันยากมากเลยนะ 499 00:37:03,971 --> 00:37:07,558 มันมีค่ามาก ช่วยเอาไปให้ประธานออมด้วย 500 00:37:07,642 --> 00:37:08,601 ครับ 501 00:37:08,684 --> 00:37:10,895 ฉันฝากไปขอโทษเขาด้วยนะ 502 00:37:10,978 --> 00:37:12,605 ครับ เข้าใจแล้วครับ 503 00:37:12,688 --> 00:37:14,023 ไว้เจอกันครับ 504 00:37:14,106 --> 00:37:14,941 สวัสดีครับ 505 00:37:15,024 --> 00:37:16,067 ไปเถอะ 506 00:37:19,028 --> 00:37:22,448 คราวนี้ต้องขอโทษเรื่องอะไรอีกล่ะ คุณตามใจเขาตลอดอยู่แล้วนี่ 507 00:37:24,075 --> 00:37:25,910 แต่อาทิตย์นี้ไม่ได้จริงๆ 508 00:37:27,119 --> 00:37:29,830 ผมบอกเขาไปว่าไปทริปปีนเขาด้วยไม่ได้ 509 00:37:30,581 --> 00:37:32,291 - ทำไม - ก็เพราะ 510 00:37:33,960 --> 00:37:35,920 จะเตรียมฉลองวันหยุดราชการไง 511 00:37:41,467 --> 00:37:43,135 ในที่สุดคุณคงจำได้แล้วสินะ 512 00:37:44,262 --> 00:37:46,555 ว่าคุณเคยต่างจากนี้แบบสุดขั้ว 513 00:37:48,474 --> 00:37:51,185 อืม ใช่แล้ว 514 00:37:54,146 --> 00:37:55,398 รู้ไหม 515 00:37:56,190 --> 00:37:58,859 คุณเองก็ต่างจากเดิมแบบสุดขั้วเหมือนกัน 516 00:37:59,610 --> 00:38:04,699 สมัยก่อนคุณเหมือนดอกคอสมอสที่บอบบาง 517 00:38:06,450 --> 00:38:08,119 - แล้วตอนนี้ล่ะ - ตอนนี้… 518 00:38:10,579 --> 00:38:12,373 อ๊ะ เอามาสิๆ 519 00:38:12,456 --> 00:38:15,042 ผมไม่อยากให้ดอกคอสมอสแตกสลาย 520 00:38:15,126 --> 00:38:17,670 - แบบนั้นไม่ได้ - คุณนี่บ๊องจริงๆ เลยนะ 521 00:38:18,921 --> 00:38:20,715 นี่สำหรับมื้อเย็นเหรอ 522 00:38:20,798 --> 00:38:22,758 เราไปทานข้าวนอกบ้านกันไหม 523 00:38:26,345 --> 00:38:29,640 แล้วพรุ่งนี้จะทำอะไรเหรอคะ 524 00:38:37,732 --> 00:38:42,069 (จุดแวะพักแนซาน) 525 00:38:53,331 --> 00:38:54,498 ทำไมไม่ทานล่ะครับ 526 00:38:55,458 --> 00:38:56,667 ทานอยู่ค่ะ 527 00:39:09,221 --> 00:39:10,097 ผมไม่เป็นไร 528 00:39:13,059 --> 00:39:15,853 ดูเหมือนคุณฮันจองซุกลำบากกว่าผมอีกนะ 529 00:39:15,936 --> 00:39:17,355 เมื่อกี้คุณร้องไห้หนักมาก 530 00:39:19,648 --> 00:39:21,942 ขอโทษค่ะ ฉันไม่น่าเลย 531 00:39:22,526 --> 00:39:24,945 คุณไม่ได้พาฉันมาที่นี่เพราะแบบนั้น 532 00:39:25,029 --> 00:39:26,364 แถมฉันยังช่วยอะไรคุณไม่ได้อีก 533 00:39:26,947 --> 00:39:28,199 คุณช่วยผมนะ 534 00:39:30,326 --> 00:39:31,535 อะไรนะคะ 535 00:39:32,119 --> 00:39:35,748 แม้แต่ตอนที่ผมอ่านโน้ตของคุณ ว่าพ่อแม่ผมอาจกำลังตามหาผมอยู่ 536 00:39:36,707 --> 00:39:38,209 ผมก็คิดว่าไม่น่าเป็นไปได้ 537 00:39:40,044 --> 00:39:41,921 แต่วันนี้หลังจากที่ได้เจอผู้หญิงคนนั้น 538 00:39:43,631 --> 00:39:45,091 ผมคิดว่าแม่ของผม… 539 00:39:47,802 --> 00:39:50,638 อาจลำบากกว่าผมเยอะ 540 00:39:53,474 --> 00:39:54,809 และผมก็เสียใจมาก 541 00:39:58,187 --> 00:39:59,563 คุณสายสืบคะ 542 00:40:02,566 --> 00:40:04,026 ขอบคุณที่ร้องไห้แทนผมนะครับ 543 00:40:05,903 --> 00:40:09,281 ผมสบายใจขึ้นที่เห็นคุณเจ็บปวดเหมือนกับผม 544 00:40:09,365 --> 00:40:11,075 เพราะงั้นวันนี้คุณทำได้มากเกินพอแล้ว 545 00:40:12,410 --> 00:40:13,452 และ… 546 00:40:15,788 --> 00:40:17,790 ขอบคุณล่วงหน้า สำหรับความช่วยเหลือในอนาคตครับ 547 00:40:24,588 --> 00:40:25,423 ค่ะ 548 00:40:57,663 --> 00:40:58,581 คุณฮันจองซุก 549 00:41:48,464 --> 00:41:50,758 อ้าว ฉันหลับไปตั้งแต่เมื่อไหร่ 550 00:41:50,841 --> 00:41:52,760 คุณน่าจะปลุกฉันสิ 551 00:41:54,178 --> 00:41:55,137 ไม่นานหรอกครับ 552 00:41:57,431 --> 00:41:59,099 เอ๊ะ นี่มัน… 553 00:42:05,022 --> 00:42:07,107 จะว่าไปแล้ว 554 00:42:07,191 --> 00:42:11,153 ฉันอ่านเอกสารที่ยืมมาจบแล้วค่ะ 555 00:42:11,237 --> 00:42:13,030 แต่ฉันขอเก็บไว้อีกสักพัก 556 00:42:13,113 --> 00:42:15,950 พรุ่งนี้ฉันแวะไปบ้านคุณสายสืบได้ไหมคะ 557 00:42:16,992 --> 00:42:17,910 ไม่ต้องครับ 558 00:42:19,286 --> 00:42:21,497 อ้อ พรุ่งนี้คุณไม่ว่างเหรอคะ 559 00:42:21,580 --> 00:42:22,915 ครับ 560 00:42:24,458 --> 00:42:27,127 - งั้นเมื่อไหร่… - เดี๋ยวผมโทรบอกครับ 561 00:42:27,711 --> 00:42:29,129 ค่ะ 562 00:42:29,213 --> 00:42:31,799 โอเค วันนี้คุณคงเหนื่อยมากแล้ว 563 00:42:31,882 --> 00:42:34,260 กลับบ้านดีๆ นะคะ 564 00:43:06,083 --> 00:43:07,710 นายจะส่งต่อความยากจนให้ลูกๆ 565 00:43:08,419 --> 00:43:10,921 นายเบื่อและเซ็งลูกๆ จะแย่ 566 00:43:12,006 --> 00:43:15,134 เมียของนายก็ลำบาก ที่หาเลี้ยงครอบครัวอยู่คนเดียว 567 00:43:15,217 --> 00:43:17,136 แบบนั้นนายภูมิใจเหรอ 568 00:43:18,304 --> 00:43:22,725 นายควรให้ครอบครัว มาก่อนความรู้สึกผิดชอบชั่วดีสิ 569 00:43:24,393 --> 00:43:26,979 ฉันคงไม่รู้อะไรหรอก เพราะฉันไม่ใช่หัวหน้าครอบครัว 570 00:43:31,483 --> 00:43:33,902 (รายการงาน) 571 00:43:33,986 --> 00:43:37,072 (ตำแหน่งที่ต้องการคนมีประสบการณ์) 572 00:45:37,401 --> 00:45:38,861 เอาละ 573 00:46:01,925 --> 00:46:03,719 ยองบก 574 00:46:10,267 --> 00:46:12,644 ผมแค่อยาก… 575 00:46:14,313 --> 00:46:15,355 ผม… 576 00:46:17,149 --> 00:46:20,235 ผมแค่อยากเป็นสามีที่ดี 577 00:46:34,583 --> 00:46:35,918 ผมขอโทษ 578 00:46:44,551 --> 00:46:45,719 ผมขอโทษนะ 579 00:46:50,933 --> 00:46:55,270 ผมแค่อยากเป็นสามีที่ดีจริงๆ 580 00:47:00,108 --> 00:47:02,653 ผมขอโทษที่ผมทำได้ดีที่สุดเท่านี้… 581 00:47:05,781 --> 00:47:07,533 ผมมันน่าสมเพช 582 00:47:10,244 --> 00:47:12,746 ผมขอโทษ ผมรักคุณนะ 583 00:47:31,056 --> 00:47:32,099 ผมขอโทษ 584 00:47:43,610 --> 00:47:44,695 ขอโทษนะ 585 00:48:22,774 --> 00:48:25,652 ไม่สิ เขาบอกว่าจะโทรมาหาฉันก่อน 586 00:48:31,158 --> 00:48:32,159 สวัสดีค่ะ 587 00:48:34,453 --> 00:48:36,079 ค่ะ ผู้อำนวยการ 588 00:48:37,456 --> 00:48:39,374 ค่ะ ไม่เป็นไร ว่ามาเลยค่ะ 589 00:48:44,838 --> 00:48:45,881 อะไรนะคะ 590 00:48:49,301 --> 00:48:50,677 ฉันเหรอ 591 00:48:50,761 --> 00:48:53,055 ฉันขอแนะนำ ผู้จัดการสาขาคนแรกในกึมเจ 592 00:48:53,138 --> 00:48:54,765 คุณฮันจองซุกค่ะ 593 00:48:59,353 --> 00:49:00,479 "ด้วยไอเดียที่โดดเด่น 594 00:49:00,562 --> 00:49:03,482 อย่างเช่นการทำคู่มือ ของเล่นผู้ใหญ่เป็นภาษาเกาหลี 595 00:49:03,565 --> 00:49:05,275 และงานอีเวนต์ลูกค้า 596 00:49:05,359 --> 00:49:07,986 คุณฮันจองซุกมียอดขายอันดับหนึ่ง 597 00:49:08,070 --> 00:49:11,615 ในครึ่งแรกของปี" 598 00:49:12,157 --> 00:49:14,618 "ดังนั้น ชุดชั้นในแฟนตาซี 599 00:49:14,701 --> 00:49:18,664 จึงขอแต่งตั้งคุณฮันจองซุก เป็นผู้จัดการสาขากึมเจ" 600 00:49:20,582 --> 00:49:22,584 - ยินดีด้วยนะคะ - ขอบคุณค่ะ 601 00:49:22,668 --> 00:49:24,920 ไม่จำเป็นต้องทำถึงขนาดนี้ก็ได้ค่ะ 602 00:49:25,003 --> 00:49:26,129 ทำไมล่ะคะ 603 00:49:26,213 --> 00:49:27,756 คุณเป็นผู้จัดการสาขาแล้ว 604 00:49:27,839 --> 00:49:30,884 แต่บริษัทไม่จัดงานฉลองให้คุณ 605 00:49:30,967 --> 00:49:32,719 เราก็ควรฉลองกันเองค่ะ 606 00:49:33,470 --> 00:49:35,555 ใช่ เป็นความสำเร็จครั้งใหญ่เชียวนะคะ 607 00:49:36,056 --> 00:49:37,140 ใช่แล้ว 608 00:49:37,974 --> 00:49:39,976 เอาละ ทุกคน 609 00:49:40,060 --> 00:49:44,564 สำหรับคุณฮันจองซุก ที่จะก้าวขึ้นไปเป็นผู้จัดการสาขา 610 00:49:44,648 --> 00:49:47,442 - ขอเสียงปรบมือดังๆ ด้วยค่ะ - อุ๊ย 611 00:49:47,526 --> 00:49:50,362 คุณจูริ ที่คุณทำให้ก็พอแล้วค่ะ 612 00:49:50,445 --> 00:49:52,823 - ขอบคุณมากนะคะ - ค่ะ 613 00:49:54,032 --> 00:49:55,409 ฉันอยากทำมากกว่านี้อะ 614 00:50:01,164 --> 00:50:04,251 ที่จะฝึกเป็นผู้จัดการสาขา เริ่มอาทิตย์หน้าเลยไหมคะ 615 00:50:04,334 --> 00:50:07,504 ใช่ค่ะ ผู้อำนวยการจะโทรมาหาฉัน และบอกตารางเวลาที่ชัดเจนให้ 616 00:50:08,338 --> 00:50:11,967 อีกเดี๋ยวคุณก็จะมีเงินเดือนแล้ว 617 00:50:12,050 --> 00:50:12,968 ได้เท่าไหร่เหรอคะ 618 00:50:13,051 --> 00:50:15,554 หนึ่งแสนวอนต่อเดือนค่ะ 619 00:50:16,513 --> 00:50:19,182 อิจฉาจังเลย 620 00:50:20,058 --> 00:50:22,728 - พี่ยองบก เราต้องพยายามมากกว่านี้แล้วละ - นั่นสิ 621 00:50:22,811 --> 00:50:26,231 ช่วงนี้พี่ขาดงานหลายวัน นี่ไม่ใช่เวลามาเศร้าซึมนะ 622 00:50:26,314 --> 00:50:27,733 ได้เลย ไม่ต้องห่วง 623 00:50:27,816 --> 00:50:30,819 ฉันจะทำงานให้หนักเลย คุณจะได้ไม่ต้องมาว่าฉัน 624 00:50:32,571 --> 00:50:35,824 ว่าแต่ ยังไม่จบแค่นี้ใช่ไหมคะ 625 00:50:35,907 --> 00:50:38,410 วันดีๆ แบบนี้เราต้องดื่มฉลองกันหน่อยสิ 626 00:50:39,745 --> 00:50:40,996 ขอโทษจริงๆ ค่ะ 627 00:50:41,079 --> 00:50:42,748 เย็นนี้ฉันมีนัดแล้ว 628 00:50:42,831 --> 00:50:47,627 งั้นอาทิตย์หน้าฉันจะเลี้ยงข้าวทุกคนเอง 629 00:50:47,711 --> 00:50:50,756 พี่ ซื้อเหล้ามาให้เราแทนดีกว่า 630 00:50:50,839 --> 00:50:53,175 - เหล้า - ได้ ฉันจะซื้อเหล้ามาให้ 631 00:51:02,851 --> 00:51:03,894 คุณสายสืบ 632 00:51:07,189 --> 00:51:09,691 พอจะมีเวลาว่างสักแป๊บไหมคะ 633 00:51:10,275 --> 00:51:11,234 อะไรเหรอ 634 00:51:11,943 --> 00:51:13,612 เอ่อ คือว่า… 635 00:51:14,196 --> 00:51:18,033 อ๋อ ฉันเพิ่งได้เลื่อนตำแหน่ง ที่บริษัทขายของตามบ้านน่ะค่ะ 636 00:51:19,451 --> 00:51:21,203 ฉันเป็นผู้จัดการสาขาแล้ว 637 00:51:21,286 --> 00:51:23,663 และตำแหน่งนี้ จะมอบให้กับผู้ที่ทำยอดขายได้สูงสุด 638 00:51:23,747 --> 00:51:25,874 ตอนนี้ฉันมีเงินเดือนแล้ว และ… 639 00:51:25,957 --> 00:51:27,292 ถึงยังไงมันก็เป็นข่าวดีค่ะ 640 00:51:27,375 --> 00:51:30,086 ขอโทษครับ แต่ผมต้องไปที่สถานีตำรวจ 641 00:51:30,962 --> 00:51:32,547 อ๋อ ค่ะ 642 00:51:32,631 --> 00:51:36,051 ฉันไม่รู้ว่าคุณยุ่งอยู่ ขอโทษค่ะ 643 00:51:36,134 --> 00:51:36,968 ไปนะครับ 644 00:51:37,594 --> 00:51:38,845 ค่ะ 645 00:51:38,929 --> 00:51:40,222 สายสืบคิม 646 00:51:41,139 --> 00:51:42,182 สวัสดีครับ 647 00:51:42,724 --> 00:51:45,519 นายบอกว่านายจะไปร้านค้าแล้วก็กลับบ้าน 648 00:51:45,602 --> 00:51:46,895 จะกลับบ้านตอนนี้เลยเหรอ 649 00:51:46,978 --> 00:51:48,605 อิจฉาจัง 650 00:51:48,688 --> 00:51:50,524 นายกลับบ้านเร็วได้เพราะไม่มีงาน 651 00:51:50,607 --> 00:51:52,359 และได้สนุกกับวันหยุดด้วย 652 00:51:52,442 --> 00:51:56,655 ถ้างั้นนายก็ต้องทำงานให้เสร็จไวๆ เหมือนสายสืบคิมนะ 653 00:51:57,405 --> 00:51:59,157 พวกเราไปก่อนนะ ไปละ 654 00:51:59,241 --> 00:52:00,325 ไปนะครับ 655 00:52:25,559 --> 00:52:26,560 คุณยองบก 656 00:52:27,727 --> 00:52:28,979 ที่ฉันบอกให้คุณอยู่ต่อก่อน… 657 00:52:29,062 --> 00:52:32,065 คุณนายคงตกใจมากเลยใช่ไหมคะ 658 00:52:35,026 --> 00:52:39,447 สามีฉันผ่านอะไรมาเยอะ 659 00:52:40,073 --> 00:52:42,033 ก่อนที่เขาจะเจอฉัน 660 00:52:42,784 --> 00:52:47,163 เขาเคยคบกับพวกนักเลงแบบหมอนั่น และทำเรื่องวุ่นวาย 661 00:52:48,957 --> 00:52:50,584 แต่คุณนายคะ 662 00:52:51,334 --> 00:52:53,336 สามีของฉัน 663 00:52:54,087 --> 00:52:56,381 เป็นคนดีจริงๆ 664 00:52:57,465 --> 00:53:01,553 เขาสัญญาว่าจะไม่ทำอะไรแบบนั้น ตอนที่เขาเจอฉัน 665 00:53:01,636 --> 00:53:03,680 และเป็นเวลากว่าสิบปีแล้ว 666 00:53:05,140 --> 00:53:06,892 ที่เขารักษาสัญญานั้นไว้ได้ 667 00:53:07,475 --> 00:53:08,643 แน่นอนค่ะ 668 00:53:09,769 --> 00:53:12,772 ฉันพอจะรู้ได้จากการที่ฟังเรื่องของคุณยองบก 669 00:53:12,856 --> 00:53:13,690 จริงๆ นะคะ 670 00:53:16,860 --> 00:53:18,403 ถ้าอย่างนั้นฉันก็ดีใจค่ะ 671 00:53:19,029 --> 00:53:22,741 คุณนายขอให้ฉันอยู่ต่อก่อน 672 00:53:24,034 --> 00:53:27,954 ฉันก็เลยตื่นเต้นว่าคุณนายจะพูดอะไร 673 00:53:29,706 --> 00:53:32,542 ฉันคิดว่าคุณนายจะตัดขาดฉันหรือเปล่านะ 674 00:53:33,919 --> 00:53:35,378 ตัดขาดอะไรกันล่ะคะ 675 00:53:36,588 --> 00:53:37,464 ที่จริง… 676 00:53:39,925 --> 00:53:42,093 ฉันอยากให้อันนี้กับคุณค่ะ 677 00:53:54,564 --> 00:53:56,733 ฉันซื้อมาจากที่ตลาดเพราะมันสวยสะดุดตาดี 678 00:53:57,692 --> 00:53:59,653 ฉันไม่เคยเลี้ยงลูก 679 00:54:00,195 --> 00:54:03,698 ฉันไม่รู้ว่าเด็กๆ ชอบอะไร ฉันต้องคิดอยู่สักพักเลย 680 00:54:05,158 --> 00:54:06,534 คุณคิดว่าไงคะ 681 00:54:06,618 --> 00:54:09,371 เด็กๆ จะชอบไหม 682 00:54:16,544 --> 00:54:18,713 ชอบสิคะ แหม 683 00:54:22,801 --> 00:54:25,053 ฉันมีลูกสี่คน 684 00:54:25,136 --> 00:54:27,472 คุณนายคงคิดมากอยู่สักพักแน่ๆ 685 00:54:29,516 --> 00:54:31,434 ไม่หรอกค่ะ สนุกดี 686 00:54:32,060 --> 00:54:35,271 ฉันนึกภาพบ้านคุณเต็มไปด้วยเด็กๆ 687 00:54:35,355 --> 00:54:37,023 แล้วก็อิจฉาเหมือนกัน 688 00:54:37,691 --> 00:54:39,109 คุณนายอิจฉาฉันเหรอ 689 00:54:40,235 --> 00:54:44,990 คุณนายพูดแบบนั้นเพราะไม่รู้ว่ามันเป็นยังไง 690 00:54:47,575 --> 00:54:48,868 ก็อาจจะใช่ค่ะ 691 00:54:50,996 --> 00:54:51,997 แต่ว่า 692 00:54:53,957 --> 00:54:55,250 ถ้าลองดูดีๆ 693 00:54:56,084 --> 00:54:58,753 ทุกคนล้วนมีเรื่องที่ต้องดิ้นรน 694 00:55:00,797 --> 00:55:02,382 ฉันเองก็เหมือนกัน 695 00:55:04,968 --> 00:55:08,430 สมัยนี้อะไรๆ ก็ลำบากเนอะ 696 00:55:09,305 --> 00:55:10,515 ค่ะ 697 00:55:11,850 --> 00:55:14,352 เรื่องการเงินยังมีความหวังอยู่นะ 698 00:55:15,353 --> 00:55:17,105 ฉันไม่รู้จริงๆ ค่ะ 699 00:55:18,898 --> 00:55:20,233 ถามจริงๆ นะ 700 00:55:20,316 --> 00:55:23,778 มันมีความหวังด้วยเหรอ 701 00:55:24,529 --> 00:55:25,697 มีสิคะ 702 00:55:27,532 --> 00:55:29,117 งานของเราคือความหวัง 703 00:55:30,785 --> 00:55:31,953 ทุกอย่างจะไปได้ดีแน่ๆ 704 00:55:32,662 --> 00:55:34,205 เหมือนกับคุณจองซุกยังไงล่ะ 705 00:55:34,289 --> 00:55:35,457 นั่นสินะ 706 00:55:37,667 --> 00:55:42,255 ความหวังคงอยู่ไม่ไกล ถูกไหมคะ 707 00:55:44,174 --> 00:55:46,843 คนที่อยู่ใกล้ตัวเรา คุณจองซุกคือความหวังของเรา 708 00:55:53,433 --> 00:55:54,392 เกิดอะไรขึ้น 709 00:55:55,310 --> 00:55:57,145 ฉันทำอะไรผิดไปหรือเปล่านะ 710 00:55:59,064 --> 00:56:02,442 เป็นเพราะฉันลืมสมุดโน้ตไว้ ตอนที่รับปากว่าจะช่วยเขาหรือเปล่า 711 00:56:03,443 --> 00:56:07,072 หรือเป็นเพราะฉันโวยวายออกไป ด้วยความรู้ที่ไม่ถูกต้อง 712 00:56:07,155 --> 00:56:08,239 แล้วทำเขาผิดหวังล่ะ 713 00:56:08,323 --> 00:56:11,493 ไฝกับการถนัดซ้ายไม่ได้เป็นพันธุกรรมครับ 714 00:56:12,535 --> 00:56:13,828 หรือว่าจะเป็น 715 00:56:14,662 --> 00:56:16,956 เพราะฉันสัญญาว่าจะถามอย่างใจเย็น 716 00:56:17,040 --> 00:56:18,333 - แต่กลับเอาแต่ร้องไห้ล่ะ - ขอโทษ 717 00:56:19,459 --> 00:56:21,211 หรือเป็นเพราะฉันเผลอหลับไป 718 00:56:21,294 --> 00:56:23,171 ทั้งๆ ที่เขามีเรื่องอะไรให้คิดมากมาย 719 00:56:25,715 --> 00:56:27,383 ฉันทำพลาดหลายอย่างเลย 720 00:56:32,722 --> 00:56:34,516 {\an8}(บันทึกคดีลักพาตัว) 721 00:57:31,364 --> 00:57:32,323 ฮัลโหล 722 00:57:33,032 --> 00:57:34,742 นี่ฉันเอง ฮันจองซุก 723 00:57:37,954 --> 00:57:40,331 ครับ ว่ามาเลยครับ 724 00:57:40,415 --> 00:57:42,876 คุณบอกว่าคุณจะโทรหาฉัน 725 00:57:42,959 --> 00:57:46,463 ที่ฉันโทรมาเพราะคุณไม่โทร และฉันก็สงสัยน่ะค่ะ 726 00:57:47,130 --> 00:57:51,050 มีอะไรที่ฉันพอจะช่วยคุณได้บ้างไหมคะ 727 00:57:54,137 --> 00:57:57,098 ไม่มี ก็ไม่เชิงหรอก 728 00:57:57,182 --> 00:57:58,224 บอกตรงๆ นะคะ… 729 00:58:00,894 --> 00:58:03,146 ฉันอาจจะเข้าใจผิดไป แต่… 730 00:58:04,856 --> 00:58:09,777 ฉันมีความรู้สึกว่าคุณสายสืบหลบหน้าฉัน 731 00:58:11,738 --> 00:58:15,742 เป็นเพราะคุณอยากให้ฉันเลิกช่วยคุณหรือเปล่าคะ 732 00:58:21,789 --> 00:58:23,166 อ๋อ 733 00:58:28,296 --> 00:58:29,839 คุณฮันจองซุก ฮัลโหล 734 00:58:30,465 --> 00:58:31,466 ฮัลโหล 735 00:58:38,431 --> 00:58:39,390 คุณสายสืบ 736 00:58:42,268 --> 00:58:43,561 ฮัลโหล 737 00:58:47,607 --> 00:58:48,525 อะไรเนี่ย 738 00:58:49,526 --> 00:58:50,985 เขาวางหูใส่ฉันเหรอ 739 00:58:52,445 --> 00:58:54,656 แม่ฮะ จัดปาร์ตี้กัน 740 00:58:54,739 --> 00:58:56,824 คุณยายเอาเนื้อมาด้วย 741 00:58:57,492 --> 00:58:58,493 อ้อ ได้จ้ะ 742 00:58:59,869 --> 00:59:00,954 ปาร์ตี้ 743 00:59:45,957 --> 00:59:47,875 ขอบคุณครับ ทานเลย 744 00:59:47,959 --> 00:59:50,420 ลูกชายแม่ ได้ที่หนึ่งเลยนะ 745 00:59:50,503 --> 00:59:53,047 - ทานสิจ๊ะ - แล้วผมล่ะ 746 00:59:53,131 --> 00:59:56,884 - เดี๋ยวสิ ให้ลูกเราทานก่อน - ก็ผมอยากรีบทานนี่ 747 00:59:58,803 --> 01:00:00,722 ความสามารถพิเศษคือร้องเพลง 748 01:00:00,805 --> 01:00:03,016 งานอดิเรกคืออ่าน… 749 01:00:03,099 --> 01:00:04,350 อ่านหนังสือครับ 750 01:00:04,434 --> 01:00:07,812 ฉันไม่มีทั้งงานอดิเรกและความสามารถพิเศษ 751 01:00:08,521 --> 01:00:09,939 และฉันไม่อยากมีลูกด้วย 752 01:00:13,067 --> 01:00:17,280 คุณพูดเรื่องลูกออกมาได้ยังไง ทั้งๆ ที่เราเจอกันได้สิบนาที 753 01:00:17,864 --> 01:00:19,115 มันเป็นเรื่องสำคัญค่ะ 754 01:00:19,198 --> 01:00:21,534 ฉันได้ยินว่าคุณเป็นลูกชายคนโต 755 01:00:21,618 --> 01:00:23,745 คุณจะต้องสืบทอดตระกูล 756 01:00:24,454 --> 01:00:25,455 ว่าแต่ 757 01:00:26,914 --> 01:00:30,126 ขอถามเหตุผลได้ไหมครับ 758 01:00:34,172 --> 01:00:36,299 ฉันไม่อยากใช้ชีวิตธรรมดา 759 01:00:37,008 --> 01:00:40,011 ฉันอยากใช้ชีวิตแบบผู้หญิงสมัยใหม่ 760 01:00:40,094 --> 01:00:41,638 อ๋อ 761 01:00:41,721 --> 01:00:44,641 ถ้างั้น เราอย่าเสียเวลากันเลยดีกว่าค่ะ 762 01:00:45,850 --> 01:00:46,809 อะไรนะ 763 01:00:48,645 --> 01:00:49,937 แต่… 764 01:00:55,026 --> 01:00:55,985 คุณกึมฮี 765 01:00:59,405 --> 01:01:00,657 คุณเป็นใครคะ 766 01:01:03,201 --> 01:01:06,120 ผมเอง เราเคยนัดดูตัวกันเมื่อเดือนก่อน 767 01:01:06,204 --> 01:01:08,039 ชเววอนบง 768 01:01:10,249 --> 01:01:12,085 หน้าคุณเป็นอะไรมาคะ 769 01:01:14,045 --> 01:01:16,089 ผมวิ่งมาทันทีที่ได้รับอนุญาต 770 01:01:16,172 --> 01:01:20,551 ผมเพิ่งได้รับอนุญาตจากพ่อแม่ 771 01:01:20,635 --> 01:01:21,719 อะไรนะ 772 01:01:22,929 --> 01:01:25,473 ได้รับอนุญาต ให้แต่งงานกับผู้หญิงที่ปฏิเสธจะมีลูกเหรอคะ 773 01:01:26,057 --> 01:01:27,016 ใช่ 774 01:01:28,351 --> 01:01:29,894 ผมเลิกไปทำงาน 775 01:01:29,977 --> 01:01:31,604 และไม่กินอะไรทั้งนั้น 776 01:01:32,188 --> 01:01:36,067 พวกเขาเลยบอกว่ายอมอนุญาตให้ผมแต่ง 777 01:01:36,150 --> 01:01:37,860 ดีกว่าเห็นผมตายต่อหน้าพวกเขา 778 01:01:37,944 --> 01:01:40,279 คุณกึมฮี ผมจะทำให้คุณ 779 01:01:40,363 --> 01:01:43,282 ไม่ต้องใช้ชีวิตแบบธรรมดา 780 01:01:43,366 --> 01:01:48,621 ผมจะทำให้คุณ อยู่ในฐานะผู้หญิงสมัยใหม่อันดับหนึ่งของเกาหลี 781 01:01:53,209 --> 01:01:54,293 ผมสัญญา 782 01:02:32,081 --> 01:02:33,082 ยินดีต้อนรับค่ะ 783 01:02:33,166 --> 01:02:36,627 ผมได้ยินว่าภรรยาผมเป็นลูกค้าประจำที่นี่ 784 01:02:36,711 --> 01:02:38,129 อ้อ คุณเภสัชกรนี่เอง 785 01:02:38,212 --> 01:02:40,006 ฉันได้ยินเรื่องคุณมาเยอะเลย 786 01:02:40,089 --> 01:02:41,632 คุณนายเป็นลูกค้าประจำที่นี่ 787 01:02:41,716 --> 01:02:43,885 อยากซื้อของขวัญให้คุณนายเหรอคะ 788 01:02:43,968 --> 01:02:45,970 ใช่แล้ว โธ่ๆ 789 01:02:46,053 --> 01:02:49,390 ผมอยากได้สิ่งที่ผู้หญิงใส่รอบๆ คอน่ะ 790 01:02:49,474 --> 01:02:51,225 - ผ้าพันคอ - ใช่ๆ 791 01:02:51,309 --> 01:02:53,936 สมัยก่อนเธอใส่บ่อย 792 01:02:54,020 --> 01:02:55,646 เธอใส่แล้วดูดีมาก 793 01:02:55,730 --> 01:02:58,941 แหม คุณเป็นสามีที่น่ารักจริงๆ นะคะ 794 01:02:59,025 --> 01:03:01,194 เชิญมาเลือกทางนี้ได้เลยค่ะ 795 01:03:01,277 --> 01:03:04,155 อะไรนะ คุณเลือกให้ผมดีกว่ามั้ง 796 01:03:21,088 --> 01:03:23,174 แม่ ทำไมเอาแต่ดูนาฬิกา 797 01:03:23,758 --> 01:03:24,801 หืม 798 01:03:25,343 --> 01:03:26,344 ก็ 799 01:03:27,178 --> 01:03:29,639 พ่อของลูกกลับมาช้า 800 01:03:31,140 --> 01:03:33,017 แม่มีเรื่องจะคุยกับพ่อน่ะ 801 01:03:33,810 --> 01:03:35,853 เรื่องอะไร ข่าวดีเหรอคะ 802 01:03:35,937 --> 01:03:36,938 ใช่ 803 01:03:37,647 --> 01:03:40,233 พ่อของลูกต้องดีใจมากแน่ๆ 804 01:03:41,818 --> 01:03:44,445 นี่ชุดที่น้องคนเล็กเคยใส่ไม่ใช่เหรอคะ 805 01:03:44,529 --> 01:03:46,322 ไม่ใช่แค่น้องคนเล็ก 806 01:03:46,405 --> 01:03:49,200 ชุดนี้ส่งต่อมาตั้งแต่พี่สาวคนโตของลูกแล้ว 807 01:04:09,762 --> 01:04:10,763 คุณฮันจองซุก 808 01:04:15,226 --> 01:04:16,269 สวัสดีค่ะ 809 01:04:18,771 --> 01:04:19,897 ฉันเอานี่มาให้ 810 01:04:22,567 --> 01:04:24,986 นี่คือเอกสารที่ฉันยืมมา 811 01:04:25,570 --> 01:04:27,029 ฉันว่าจะเอามาคืน 812 01:04:27,947 --> 01:04:29,031 อ้อ ครับ 813 01:04:33,369 --> 01:04:34,203 ฉันขอโทษ 814 01:04:39,417 --> 01:04:43,546 รู้สึกว่าอยู่ๆ คุณก็ทำตัวเหินห่าง 815 01:04:45,631 --> 01:04:46,883 ฉันก็เลยว้าวุ่นใจนิดหน่อย 816 01:04:46,966 --> 01:04:49,886 แต่พอฉันมองย้อนกลับไปดูสิ่งที่ฉันทำ 817 01:04:49,969 --> 01:04:52,555 มันก็เข้าเค้าเลยค่ะ 818 01:04:53,180 --> 01:04:56,017 ฉันยังคิดด้วยว่า งานนี้ทำคนเดียวคงจะดีกว่า 819 01:05:01,314 --> 01:05:04,650 แต่ถึงอย่างนั้นฉันก็อยากพูดแบบนี้เป็นครั้งสุดท้าย 820 01:05:08,195 --> 01:05:09,822 ถึงฉันจะเงอะงะ 821 01:05:11,657 --> 01:05:14,785 แต่ฉันอยากช่วยคุณจากใจจริง 822 01:05:17,496 --> 01:05:22,877 ฉันไม่อยากให้คุณคิดว่า ฉันไม่จริงจังกับคดี 823 01:05:24,295 --> 01:05:27,131 เอ่อ คือเรื่องนั้น… 824 01:05:36,891 --> 01:05:39,226 เอาละ งั้นฉันไปก่อนนะคะ 825 01:05:45,107 --> 01:05:46,400 แต่ประเด็นคือ… 826 01:05:46,484 --> 01:05:47,610 ครับ 827 01:05:48,277 --> 01:05:52,031 บอกตรงๆ ฉันเสียใจนิดๆ 828 01:05:52,907 --> 01:05:54,533 ที่จุดแวะพัก 829 01:05:55,159 --> 01:05:56,827 คุณขอบคุณฉันที่เข้าใจความเจ็บปวดของคุณ 830 01:05:56,911 --> 01:05:59,747 และคุณขอบคุณฉันล่วงหน้า สำหรับความช่วยเหลือในอนาคต 831 01:05:59,830 --> 01:06:04,126 ฉันเชื่อคุณและตั้งใจว่าจะทำให้ดี 832 01:06:05,294 --> 01:06:09,090 ถ้าคุณพูดมาตามตรง ฉันคงไม่รู้สึกเหมือนโดนแทงข้างหลังแบบนี้ 833 01:06:20,101 --> 01:06:21,018 ไปนะคะ 834 01:06:27,024 --> 01:06:27,858 รู้ไหม… 835 01:06:32,196 --> 01:06:34,824 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะพูดว่ารู้สึกเหมือนถูกแทงข้างหลัง 836 01:06:35,908 --> 01:06:41,122 ฉันดื่มโซจูมาสองสามขวด เพื่อฉลองที่ได้เลื่อนตำแหน่ง 837 01:06:42,540 --> 01:06:46,377 เป็นเรื่องปกติที่คนเราจะยิ่งเสียใจขณะที่พูดคุยกัน 838 01:06:46,961 --> 01:06:49,547 เพราะงั้นฉันก็เลยรู้สึกเสียใจขึ้นมา 839 01:06:49,630 --> 01:06:51,090 อย่าได้ใส่ใจเลยค่ะ 840 01:06:52,008 --> 01:06:52,967 ครับ 841 01:06:57,680 --> 01:06:58,723 ฉันมีความรู้สึก… 842 01:07:03,561 --> 01:07:04,979 ว่าหลังจากวันนี้… 843 01:07:07,732 --> 01:07:09,942 ความสัมพันธ์ระหว่างเราจะยิ่งน่าอึดอัด 844 01:07:12,278 --> 01:07:14,572 ฉันก็เลยคิดว่าจะดีกว่าถ้า 845 01:07:15,239 --> 01:07:17,366 ฉันพูดทุกอย่างที่อยากจะพูด 846 01:07:18,492 --> 01:07:20,369 แต่แล้วฉันก็หยุดพูดไม่ได้ 847 01:07:24,081 --> 01:07:25,541 คราวนี้ฉันจะไปจริงๆ แล้วค่ะ 848 01:07:34,175 --> 01:07:35,259 คุณฮันจองซุก 849 01:07:41,599 --> 01:07:42,600 คะ 850 01:07:51,150 --> 01:07:52,902 ก็จริงที่ผมพยายาม 851 01:07:53,903 --> 01:07:54,820 รักษาระยะห่าง 852 01:07:55,780 --> 01:07:59,158 แต่ไม่ใช่เพราะเหตุผลที่คุณคิดเลย 853 01:08:01,077 --> 01:08:02,870 ก็แค่เวลาผมอยู่กับคุณ… 854 01:08:05,372 --> 01:08:06,999 ผมสับสนนิดหน่อย 855 01:08:08,542 --> 01:08:10,002 ผมก็เลยหลบหน้าคุณ 856 01:08:10,586 --> 01:08:11,796 เพราะฉันเหรอ 857 01:08:13,714 --> 01:08:15,800 คุณสับสนเรื่องอะไรคะ 858 01:08:15,883 --> 01:08:17,635 ผมไม่รู้ครับ 859 01:08:19,512 --> 01:08:20,596 เพราะงั้น… 860 01:08:23,724 --> 01:08:24,809 ผมอยากลองเช็กดู 861 01:08:26,060 --> 01:08:27,228 อะไรนะคะ 862 01:09:25,995 --> 01:09:27,121 แย่แล้ว 863 01:09:38,799 --> 01:09:39,800 มีคน… 864 01:09:41,886 --> 01:09:43,596 มีคนตายครับ 865 01:09:47,600 --> 01:09:50,477 (ทีมขายท้าขนบ) 866 01:10:10,497 --> 01:10:12,625 {\an8}คนร้ายชนแล้วหนีและโจรปล้นร้านเพชร 867 01:10:12,708 --> 01:10:14,585 {\an8}เป็นคนเดียวกันเหรอ 868 01:10:14,668 --> 01:10:17,213 {\an8}มีคนเห็นผู้ชายคนนึงใช้ตู้โทรศัพท์ 869 01:10:19,131 --> 01:10:21,759 {\an8}เมื่อวานเขาโดนชนแล้วหนีน่ะ 870 01:10:21,842 --> 01:10:23,969 {\an8}เกิดอะไรขึ้นกับเขา 871 01:10:24,053 --> 01:10:27,556 {\an8}ฉันไม่รู้ว่าเป็นใคร แต่คนร้ายสมควรโดนสวรรค์ลงโทษ 872 01:10:27,640 --> 01:10:30,476 {\an8}พวกคุณรีบมาหาและเป็นห่วงพวกเรา 873 01:10:30,559 --> 01:10:32,728 {\an8}และดูแลเราเหมือนครอบครัว 874 01:10:33,687 --> 01:10:38,275 {\an8}การได้พบกับพวกคุณ เป็นเรื่องที่ดีที่สุดในชีวิตฉันเลย 875 01:10:38,859 --> 01:10:41,111 {\an8}ถ้าฉันสนุกเวลาที่ได้อยู่กับเขา 876 01:10:41,195 --> 01:10:43,614 {\an8}แปลว่าฉันชอบเขาเหมือนกัน 877 01:10:43,697 --> 01:10:46,283 {\an8}งั้นก็ใช่แหละ ฉันควรไปเดตกับเขา 878 01:10:46,951 --> 01:10:48,118 {\an8}ผมชอบคุณ 879 01:10:48,994 --> 01:10:50,037 {\an8}มากๆ 880 01:10:52,164 --> 01:10:57,169 {\an8}คำบรรยายโดย สิริฉันท์ โรจนรัต