1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:38,204 --> 00:00:39,205 Detective. 3 00:00:41,332 --> 00:00:42,333 Detective. 4 00:00:53,887 --> 00:00:55,054 Okay ka lang ba? 5 00:00:56,931 --> 00:00:59,059 Nanaginip ka ba? 6 00:01:52,403 --> 00:01:53,655 Sino 'to? 7 00:01:53,738 --> 00:01:55,907 Detective, ako 'to, si Han Jeong-suk. 8 00:01:57,117 --> 00:01:59,202 Tingin ko naiwan ko ang notebook ko riyan. 9 00:02:13,967 --> 00:02:15,802 Medyo paos ang boses niya. 10 00:02:17,137 --> 00:02:18,346 Nakatulog ba siya? 11 00:02:25,562 --> 00:02:26,813 Hello. 12 00:02:26,896 --> 00:02:31,442 Pasensya na. Nagmamadali ako kanina kaya naiwan ko ang notebook ko rito. 13 00:02:36,364 --> 00:02:37,866 Kararating mo lang ba rito? 14 00:02:38,533 --> 00:02:39,742 Oo. 15 00:02:42,162 --> 00:02:43,121 Bakit? 16 00:02:44,038 --> 00:02:45,331 Wala lang. 17 00:02:49,002 --> 00:02:50,044 - Heto na. - Sige. 18 00:02:51,171 --> 00:02:53,798 Nagising siguro kita. Pasensya na. 19 00:02:53,882 --> 00:02:55,216 Okay lang. 20 00:02:56,259 --> 00:02:57,218 Paalam na. 21 00:02:58,219 --> 00:02:59,804 - Sige. - Aalis na ako. 22 00:03:15,320 --> 00:03:17,739 KATOLIKO NA NAKASUOT NG ROSARY RING NA GAWA SA KAHOY 23 00:03:20,116 --> 00:03:21,242 Dito na tayo bababa! 24 00:03:21,326 --> 00:03:22,994 - Magiging masaya ito. - Talaga lang. 25 00:03:23,077 --> 00:03:24,579 - Dali na. - Magiging masaya ito. 26 00:03:25,872 --> 00:03:28,625 Uy, mukhang hot ang poster. 27 00:03:28,708 --> 00:03:30,668 Napanood mo lahat ng sequel ng Madame Aema? 28 00:03:30,752 --> 00:03:33,171 Pinanood ko ang orihinal at lahat ng sequel. 29 00:03:33,254 --> 00:03:34,130 Talaga? 30 00:03:34,213 --> 00:03:36,257 - Wala pa akong napanood. - Nakakatuwa ito. 31 00:03:36,341 --> 00:03:37,175 Nakakakilig. 32 00:03:37,258 --> 00:03:39,093 - Di ako makapaghintay. - Dali, pumasok na. 33 00:03:40,553 --> 00:03:42,013 MADAME AEMA 6 34 00:03:42,096 --> 00:03:44,057 Libreng screening ng Madame Aema? 35 00:03:45,016 --> 00:03:47,810 Di ba erotikong pelikula 'yon? 36 00:03:47,894 --> 00:03:50,647 {\an8}Ito ang pinakamagandang erotikong pelikula. 37 00:03:50,730 --> 00:03:54,525 {\an8}Narinig ko na isang grupo ng halos hubad na kababaihan ang nasa pelikula. 38 00:03:54,609 --> 00:03:55,443 {\an8}Naku naman. 39 00:03:55,526 --> 00:03:58,696 {\an8}Mahirap makahanap ng mga bagong customer ngayon. 40 00:03:58,780 --> 00:04:00,615 {\an8}Dapat may gawin tayo para maengganyo sila. 41 00:04:00,698 --> 00:04:05,036 {\an8}Bigyan kaya natin ng movie tickets ang dadalo sa in-home sales events? 42 00:04:05,119 --> 00:04:07,288 {\an8}O, gusto ko ang ideyang 'yan. 43 00:04:08,164 --> 00:04:11,584 {\an8}Ang suot na slip dress ng bida ay kapareho ng ibinebenta natin. 44 00:04:11,668 --> 00:04:14,420 {\an8}Baka maging mabenta ito kung mapanood ng mga tao ang pelikula. 45 00:04:14,504 --> 00:04:15,713 {\an8}Hindi tayo malulugi. 46 00:04:15,797 --> 00:04:18,132 {\an8}Ang mga ticket sa umaga ay kalahati ng presyo. 47 00:04:18,216 --> 00:04:19,676 {\an8}Sa umaga? 48 00:04:20,343 --> 00:04:23,429 {\an8}Manonood ba ng erotikong pelikula ang mga tao sa umaga? 49 00:04:23,513 --> 00:04:26,683 Maraming maybahay ang libre sa umaga 50 00:04:26,766 --> 00:04:28,601 pagkatapos umalis ng asawa at anak nila. 51 00:04:28,685 --> 00:04:33,106 May punto ka. Pinakaabala ako kapag umuuwi ang asawa ko sa gabi. 52 00:04:33,189 --> 00:04:34,816 Kung sang-ayon kayo sa ideya, 53 00:04:34,899 --> 00:04:37,277 pupunta ako sa sinehan at magpapatuloy sa plano. 54 00:04:37,360 --> 00:04:39,487 - Agad-agad? - Oo. 55 00:04:39,570 --> 00:04:40,947 Jeong-suk, 56 00:04:41,030 --> 00:04:44,075 pursigido ka talaga kasi papalapit na ang branch manager promotion. 57 00:04:45,034 --> 00:04:49,622 Ipapaalam ko kay Yeong-bok na dapat maghanda tayo ng promotion party. 58 00:04:49,706 --> 00:04:52,542 Sabi ni Yeong-bok na may aasikasuhin siya sa pamilya, di ba? 59 00:04:52,625 --> 00:04:55,712 Oo, abala siya dahil sa mga biyenan niya. 60 00:04:55,795 --> 00:04:56,713 Gano'n ba. 61 00:04:56,796 --> 00:05:00,008 OBSTETRICS GEUMJE HOSPITAL 62 00:05:14,147 --> 00:05:18,067 Ward 151, Ms. Kim Yeon-suk, 63 00:05:18,151 --> 00:05:21,696 pakisuyong bumalik kaagad sa ward. 64 00:05:32,248 --> 00:05:35,209 Peek-a-boo! 65 00:05:40,631 --> 00:05:43,384 Ano'ng sabi ng doktor? Labis na pagkapagod? 66 00:05:45,386 --> 00:05:48,806 Ano'ng sabi? 67 00:05:50,016 --> 00:05:51,976 Wag mong sabihing… 68 00:05:52,060 --> 00:05:53,561 Malalang sakit ba? 69 00:05:56,439 --> 00:05:57,356 Buntis ako. 70 00:05:57,440 --> 00:05:58,733 Ano? 71 00:06:01,110 --> 00:06:03,946 Nag-aalangan ako kung sasabihin ko ba sa 'yo o hindi 72 00:06:04,906 --> 00:06:06,908 na buntis ako. 73 00:06:09,327 --> 00:06:11,954 Pero tingin ko dapat mo pa ring malaman. 74 00:06:13,372 --> 00:06:14,415 Bakit ka nag-aalangan? 75 00:06:14,499 --> 00:06:16,292 Di ko itutuloy ang baby na ito. 76 00:06:18,795 --> 00:06:22,006 May kaunting pagdurugo. May tsansang makunan ako. 77 00:06:22,090 --> 00:06:25,051 - Ipapa-abort ko ito sa susunod na araw. - Pero… 78 00:06:25,134 --> 00:06:26,677 Paano mo nasabi 'yan? 79 00:06:27,345 --> 00:06:29,305 - Masyado kang… - Ano? 80 00:06:30,973 --> 00:06:32,183 Masyado ba akong malupit? 81 00:06:33,559 --> 00:06:36,437 Tingin ko di tamang ipanganak ang batang ito. 82 00:06:37,647 --> 00:06:38,564 Jong-seon. 83 00:06:40,233 --> 00:06:42,151 Jong-seon. 84 00:06:42,902 --> 00:06:45,029 Tingnan mo ang sitwasyon natin. 85 00:06:46,239 --> 00:06:51,035 Kahit ngayon, di natin maibigay sa mga anak natin 86 00:06:51,119 --> 00:06:52,954 ang gusto natin at dapat ibigay sa kanila. 87 00:06:53,538 --> 00:06:55,581 Pero gusto mo pa ng isang anak? 88 00:06:55,665 --> 00:06:58,167 Hay, di ko magagawa ito. 89 00:06:58,876 --> 00:06:59,794 Pero… 90 00:07:01,212 --> 00:07:03,381 Nag-iskedyul na ako ng aborsyon, 91 00:07:03,464 --> 00:07:06,551 kaya magpanggap ka na lang na di nangyari ito. 92 00:07:23,985 --> 00:07:27,530 MADAME AEMA 6 93 00:07:27,613 --> 00:07:29,824 - Nandito ka. - Oo. 94 00:07:30,825 --> 00:07:32,326 Masaya ako na pumunta ka. 95 00:08:05,776 --> 00:08:06,777 Naku naman. 96 00:08:07,862 --> 00:08:09,864 Kumalma ka nga? 97 00:08:09,947 --> 00:08:11,073 Tingnan mo 'yan. 98 00:08:18,331 --> 00:08:20,041 Kumain ka ng prutas. 99 00:08:20,124 --> 00:08:23,044 - Hay naku. - Salamat. 100 00:08:24,045 --> 00:08:27,340 Teka. Ano'ng height ko? Nagiging pandak na ako habang nagkakaedad. 101 00:08:27,423 --> 00:08:30,092 Heto, tapos na ako. Ito lang ba ang kailangan mo? 102 00:08:30,176 --> 00:08:31,552 Salamat. 103 00:08:31,636 --> 00:08:35,014 Naiintindihan ko kung bakit kailangan ng mga sukat, 104 00:08:35,097 --> 00:08:36,933 pero bakit pati ang relihiyon ko? 105 00:08:37,975 --> 00:08:39,685 Buweno, 106 00:08:39,769 --> 00:08:43,481 tingin ko magandang malaman ang relihiyon ng bawat isa. 107 00:08:43,564 --> 00:08:47,610 Tingin ko rin na makakatulong ito para malaman ang kagustuhan ng mga customer. 108 00:08:53,115 --> 00:08:55,576 RELIHIYON: WALA 109 00:08:56,160 --> 00:08:58,829 "Walang relihiyon?" Akala ko Katoliko ka. 110 00:08:58,913 --> 00:09:01,123 Huminto na ako sa pagsimba higit sampung taon na 111 00:09:01,207 --> 00:09:03,376 kasi naging abala na ako sa trabaho. 112 00:09:03,459 --> 00:09:05,711 Kaya ngayon, masasabi ko na wala akong relihiyon. 113 00:09:07,755 --> 00:09:08,881 Sige. 114 00:09:13,719 --> 00:09:16,180 - Heto na. - Sige. Salamat. 115 00:09:22,395 --> 00:09:24,855 Mas bagay ito sa kulay ng balat mo. 116 00:09:24,939 --> 00:09:25,982 - Talaga? - Oo. 117 00:09:26,065 --> 00:09:27,817 Sige kukunin ko ito. 118 00:09:30,945 --> 00:09:33,823 Ma'am. 119 00:09:33,906 --> 00:09:36,909 No'ng nagsisimba ka dati, 120 00:09:36,993 --> 00:09:38,744 nagsusuot ka ba ng rosary ring? 121 00:09:38,828 --> 00:09:43,124 Rosary ring? Oo, sinusuot ko 'yon. Ginagamit ko kapag nagdadasal ako. 122 00:09:43,207 --> 00:09:44,083 Gano'n ba. 123 00:09:45,751 --> 00:09:50,381 May silver ring ang kaibigan ko. 124 00:09:50,464 --> 00:09:54,760 Hindi silver o gold ang akin. Gawa sa kahoy 'yon. 125 00:09:55,886 --> 00:09:57,680 - Gawa sa kahoy? - Oo. 126 00:09:58,431 --> 00:10:01,851 Siguro isa itong klase ng langis. 127 00:10:09,358 --> 00:10:11,235 Mabango ito. 128 00:10:21,829 --> 00:10:23,122 Detective! 129 00:10:23,706 --> 00:10:24,665 Hello. 130 00:10:25,291 --> 00:10:27,710 Mabuti naman at nakita kita rito. Tatawagan sana kita. 131 00:10:27,793 --> 00:10:29,003 May problema ba? 132 00:10:29,629 --> 00:10:31,672 Ang may-ari ng tindahan ng gukbap. 133 00:10:31,756 --> 00:10:33,633 Nagsisimba siya sa nakaraang sampung taon. 134 00:10:33,716 --> 00:10:36,344 May rosary ring din siyang gawa sa kahoy. 135 00:10:37,511 --> 00:10:38,804 Isa pa, 136 00:10:38,888 --> 00:10:41,140 kaliwete siya kagaya mo. 137 00:10:41,223 --> 00:10:45,394 At nakakamangha, pareho kayong may nunal sa parehong braso. 138 00:10:45,478 --> 00:10:47,229 - Nunal? - Oo. 139 00:10:47,313 --> 00:10:48,522 Dito. 140 00:10:48,606 --> 00:10:52,360 Pa-tatsulok din ang mga nunal niya gaya nito. 141 00:10:58,282 --> 00:11:01,410 Tinanggal ko na siya sa listahan kamakailan lang. 142 00:11:02,536 --> 00:11:04,288 Nasa ospital siya 143 00:11:04,372 --> 00:11:07,124 sa loob ng dalawang taon no'ng panahong ipinanganak ako. 144 00:11:07,917 --> 00:11:08,751 Ano? 145 00:11:08,834 --> 00:11:13,339 Para sa kaalaman mo, hindi namamana ang mga nunal at pagiging kaliwete. 146 00:11:14,382 --> 00:11:16,008 At nagagamit ko ang parehong kamay. 147 00:11:16,092 --> 00:11:17,134 Gano'n ba. 148 00:11:19,637 --> 00:11:22,890 Sabi nila na gano'n 'yon sa ilang drama sa TV. Siguro mali sila. 149 00:11:22,973 --> 00:11:26,352 Dapat binigay ko sa 'yo ang impormasyon ng mga babaeng tinanggal ko sa lista. 150 00:11:26,435 --> 00:11:28,187 Ibabahagi ko ang nalalaman ko sa 'yo. 151 00:11:28,854 --> 00:11:30,106 Sige. 152 00:11:31,941 --> 00:11:36,153 Dahil walang masyadong clue, patuloy kong pinag-aaralan ang mga itsura nila. 153 00:11:36,737 --> 00:11:40,116 Nagkamali siguro ako kasi akala ko kamukha mo siya. 154 00:11:41,242 --> 00:11:42,326 Kamukha ko siya? 155 00:11:42,410 --> 00:11:43,327 Oo. 156 00:11:43,869 --> 00:11:46,414 Ang ilong ng may-ari ng tindahan ng gukbap ay… 157 00:11:46,997 --> 00:11:50,292 Pa'no ko ba sasabihin? Mataas ang bridge ng ilong niya. 158 00:11:50,376 --> 00:11:54,088 At medyo matulis ang dulo ng ilong. 159 00:11:54,880 --> 00:11:56,090 Pasensya na. 160 00:11:56,173 --> 00:11:58,968 Okay lang. Wag kang mag-alala. 161 00:12:00,719 --> 00:12:02,680 Kokontakin kita. 162 00:12:32,751 --> 00:12:34,003 Mataas na bridge ng ilong? 163 00:12:52,855 --> 00:12:55,483 Jong-seon, alam ko na masipag kang tao. 164 00:12:55,566 --> 00:12:56,650 At saka, 165 00:12:57,526 --> 00:13:00,571 wala akong problema sa bagay na 'yon. 166 00:13:00,654 --> 00:13:04,033 Pero di ko na kailangan ng isa pang full-time na empleyado. 167 00:13:07,870 --> 00:13:08,704 HIRING NGAYON 168 00:13:08,787 --> 00:13:10,706 Bakit nandiyan pa ang sign na 'yan? 169 00:13:11,373 --> 00:13:15,002 Pakiusap tawagan ako kung may opening pa. 170 00:13:15,085 --> 00:13:16,003 Sige. 171 00:13:17,213 --> 00:13:18,255 Ingat ka. 172 00:13:19,882 --> 00:13:20,883 Hay naku. 173 00:13:31,602 --> 00:13:33,771 Mahirap bang makahanap ng trabaho ang ex-convict? 174 00:13:34,605 --> 00:13:38,150 Palagi nilang pinag-uusapan ang rehabilitasyon, 175 00:13:38,234 --> 00:13:41,111 pero di nakakatulong ang lipunan. 176 00:13:41,195 --> 00:13:43,239 Umalis ka kung magsasabi ka lang ng kalokohan. 177 00:13:44,615 --> 00:13:47,076 Pakinggan mo muna ako, 178 00:13:47,159 --> 00:13:49,078 tapos magdesisyon ka kung kalokohan ito. 179 00:14:02,841 --> 00:14:04,760 Magnakaw sa tindahan ng tatay ni Seung-tak? 180 00:14:04,843 --> 00:14:06,011 Uy. 181 00:14:08,639 --> 00:14:10,849 Kukunin ko lang ang pera ko. 182 00:14:12,226 --> 00:14:14,520 Alam mo na ninakawan ako ni Seung-tak 183 00:14:14,603 --> 00:14:16,522 ng tatlong milyong won sa sugal. 184 00:14:17,398 --> 00:14:21,485 Nalaman ko na iniscam niya ako gamit ang mga propesyonal na manunugal. 185 00:14:21,569 --> 00:14:23,779 Ninakaw na pera rin naman 'yon. 186 00:14:23,862 --> 00:14:26,574 Nagbayad ako sa krimen ko. Pero dahil do'n… 187 00:14:28,242 --> 00:14:30,160 Dahil do'n, nakulong ako. 188 00:14:30,661 --> 00:14:33,455 Kailangang pagbayaran ng gagong 'yon ang ginawa niya. 189 00:14:37,126 --> 00:14:38,460 Kaya ito ang gagawin mo. 190 00:14:39,295 --> 00:14:42,172 Ipag-drive at bantayan mo lang ako. 191 00:14:42,256 --> 00:14:44,758 - Ikaw lang ang pinagkakatiwalaan ko. - Kalokohan! 192 00:14:44,842 --> 00:14:48,679 Walang labis, walang kulang. Tatlong milyong won lang. 193 00:14:49,263 --> 00:14:51,724 Kukunin ko lang ang ninakaw na pera at hahatian kita. 194 00:14:54,852 --> 00:14:56,395 Sapat na ang isang milyong won 195 00:14:56,478 --> 00:15:00,482 para sa deposit ng isang bahay na dalawa ang kwarto at may sala. 196 00:15:02,026 --> 00:15:04,153 Nangako ako sa asawa ko 197 00:15:04,236 --> 00:15:07,489 na mamumuhay ako sa paraang di nakakahiya sa mga anak ko. 198 00:15:08,991 --> 00:15:10,451 Aalis na ako. 199 00:15:11,201 --> 00:15:13,412 Tingin mo ba di nakakahiya ang buhay mo ngayon? 200 00:15:14,705 --> 00:15:17,583 Nahihirapan ang asawa mo kasi siya lang ang nagtatrabaho. 201 00:15:18,751 --> 00:15:21,045 Ipapasa mo ang kahirapan 202 00:15:21,128 --> 00:15:23,631 na sawang-sawa ka ng maranasan sa mga anak mo. 203 00:15:25,424 --> 00:15:27,217 Pinagmamalaki mo ba 'yon? 204 00:15:27,968 --> 00:15:31,221 Ano bang alam mo? Wag kang magsalita ng ganyan? 205 00:15:31,972 --> 00:15:32,806 Makinig ka. 206 00:15:33,766 --> 00:15:38,145 Dapat mong unahin ang pamilya mo bago ang konsensya mo. 207 00:15:39,813 --> 00:15:42,274 Di ko siguro alam kasi di ako ulo ng pamilya. 208 00:15:55,287 --> 00:15:57,873 Walang sinumang natira. 209 00:15:58,624 --> 00:16:01,460 Lumipat na silang lahat matagal na panahon na. 210 00:16:02,962 --> 00:16:04,838 Lahat sila? 211 00:16:04,922 --> 00:16:06,507 Tama. 212 00:16:07,216 --> 00:16:10,052 Ilang taon ang inabot bago makita ng mga tao 213 00:16:10,135 --> 00:16:12,221 na posibleng kidnapping ito, hindi pagkawala. 214 00:16:12,304 --> 00:16:13,305 Oo. 215 00:16:13,806 --> 00:16:16,517 Dahil do'n, itinuring na makasalanan 216 00:16:16,600 --> 00:16:19,353 ang mga magulang na nawalan ng kanilang anak. 217 00:16:19,436 --> 00:16:22,022 Sobrang nasaktan na sila, 218 00:16:22,106 --> 00:16:25,859 pero sinisisi sila ng mga tao sa pagkawala ng mga anak nila. 219 00:16:25,943 --> 00:16:27,653 Kaya di sila nakatiis. 220 00:16:33,575 --> 00:16:35,577 Nakikipag-ugnayan ka pa ba 221 00:16:36,412 --> 00:16:38,747 sa mga pamilya ng biktima? 222 00:16:38,831 --> 00:16:41,125 Alam mo ba kung saan sila lumipat? 223 00:16:42,209 --> 00:16:46,046 Lumipat ang isang pamilya sa rehiyong nilipatan ng junior ko sa trabaho. 224 00:16:47,089 --> 00:16:48,966 Tama. Sa Yeongeup. 225 00:16:49,550 --> 00:16:54,304 Paminsan-minsan nakikipag-ugnayan ako sa pamilyang lumipat do'n. 226 00:16:54,388 --> 00:16:58,267 Teka. May-ari ba siya ng tindahan ng hanbok? 227 00:16:58,851 --> 00:17:01,145 May negosyo sila. 228 00:17:03,647 --> 00:17:04,857 Hindi ito. 229 00:17:08,736 --> 00:17:09,862 Siyanga pala, 230 00:17:10,863 --> 00:17:13,490 bakit mo ako tinatanong tungkol sa kasong 'yon? 231 00:17:14,241 --> 00:17:18,078 Naging interesado ako habang tinitingnan ang mga nakabinbing kaso. 232 00:17:19,830 --> 00:17:22,791 Wag mo nang alamin. 233 00:17:23,584 --> 00:17:27,004 - Bakit? - Mahigit 30 taon na ang nakalipas. 234 00:17:27,087 --> 00:17:29,256 Wala kang magagawa kahit mahuli ang salarin 235 00:17:29,339 --> 00:17:31,925 kasi nag-expire na ang statute of limitations. 236 00:17:33,385 --> 00:17:34,219 Pero… 237 00:17:34,303 --> 00:17:38,640 Narinig ko na nalutas mo ang maraming nakabinbing kaso sa Seoul. 238 00:17:40,059 --> 00:17:41,643 Pero wag mo itong ungkatin. 239 00:17:42,478 --> 00:17:45,105 Maraming tao na ang nasaktan 240 00:17:46,607 --> 00:17:49,902 para ungkatin mo pa ito para lang matugunan ang pagkamausisa mo. 241 00:18:11,965 --> 00:18:14,551 HANYINHONG 242 00:18:40,828 --> 00:18:43,372 Honey, pulang ginseng na tsaa ito. 243 00:18:43,455 --> 00:18:44,331 Sige. 244 00:18:52,881 --> 00:18:53,924 Mag-ingat. 245 00:18:59,596 --> 00:19:01,640 Masarap ito. 246 00:19:02,891 --> 00:19:05,144 Umaga pa lang, pero puno na ako ng enerhiya. 247 00:19:05,978 --> 00:19:07,354 Di ba ako magtrabaho ngayon? 248 00:19:07,980 --> 00:19:09,356 Igagawa kita ulit bukas. 249 00:19:10,566 --> 00:19:14,528 Siyanga pala, paano mo nalaman? Akala ko nakalimutan mo na. 250 00:19:15,279 --> 00:19:17,990 Pa'no ko makakalimutan? 251 00:19:18,073 --> 00:19:21,034 Sinabi sa akin ni Chairman Eom kahapon. 252 00:19:22,119 --> 00:19:23,036 Chairman Eom? 253 00:19:24,079 --> 00:19:25,205 Ano ang petsang ito? 254 00:19:26,290 --> 00:19:29,459 Ito ang araw na mag-o-overnight hiking trip kami ni Chairman Eom. 255 00:19:29,543 --> 00:19:30,711 MOUNT JIRI 256 00:19:30,794 --> 00:19:33,380 Ang sasakyan ko ang gagamitin, kaya hugasan 'yon mamaya. 257 00:19:36,592 --> 00:19:39,136 Naku, bakit biglang lumamig? 258 00:19:43,390 --> 00:19:45,559 Hay, nakikita ko ang hininga ko kahit Hulyo? 259 00:19:49,313 --> 00:19:50,647 Ano? 260 00:19:55,861 --> 00:19:57,321 Wedding anniversary natin 'to! 261 00:19:57,404 --> 00:20:00,574 Di ako makapaniwala sa 'yo. Bakit mo nakalimutan? 262 00:20:00,657 --> 00:20:03,035 Di mo pa ito ipinagdiwang ng maayos, 263 00:20:03,118 --> 00:20:05,704 kaya sinabi ko sayong malungkot ako noong nakaraang taon. 264 00:20:05,787 --> 00:20:08,457 Sabi mo mag-celebrate tayo ngayong taon kahit anong mangyari. 265 00:20:09,708 --> 00:20:12,502 Pero di ko puwedeng lampasan ito. 266 00:20:12,586 --> 00:20:16,340 Dalawang tao lang ang isasama ni Chairman Eom, at isa ako ro'n. 267 00:20:16,423 --> 00:20:19,676 Ibig sabihin itinuturing niya akong espesyal na… 268 00:20:19,760 --> 00:20:21,762 - Alalay? - Alalay. 269 00:20:23,222 --> 00:20:25,557 Di ako makapaniwala. Pa'no mo nasabi 'yan? 270 00:20:26,725 --> 00:20:28,435 Ilagay 'to sa lababo. 271 00:20:28,518 --> 00:20:30,312 Ikaw ang gumawa niyan bukas. 272 00:20:33,398 --> 00:20:34,858 Di ako makapaniwala sa 'yo. 273 00:20:49,081 --> 00:20:51,833 Salamat sa pagsama sa 'kin. Alam kong busy ka. 274 00:20:52,960 --> 00:20:55,379 Masaya ako na nakakatulong ako. 275 00:20:55,462 --> 00:21:00,259 Gaya ng sabi mo, magandang ideya na bumisita bilang mga customer. 276 00:21:00,342 --> 00:21:02,219 Dahil nagtitinda sila ng wedding gifts, 277 00:21:02,302 --> 00:21:04,721 iisipin niyang isa tayong couple na namimili. 278 00:21:05,597 --> 00:21:07,391 Ito ang plano ko. 279 00:21:07,474 --> 00:21:11,561 Magpanggap tayong couple na malapit nang ikasal. 280 00:21:11,645 --> 00:21:13,063 Pag maging komportable na siya, 281 00:21:13,146 --> 00:21:15,983 tatanungin natin siya ng normal kung posible. 282 00:21:16,066 --> 00:21:19,361 Gumawa rin ako ng listahan ng mga tanong. Teka lang. 283 00:21:20,195 --> 00:21:21,780 Nagpraktis ako magdamag. 284 00:21:24,700 --> 00:21:25,617 Heto. 285 00:21:26,201 --> 00:21:27,869 Mas mabuti ba ito? 286 00:21:29,329 --> 00:21:31,873 WONBONG PHARMACY 287 00:21:34,167 --> 00:21:35,294 Maaga kang pumasok. 288 00:21:35,877 --> 00:21:38,088 Late pumapasok ang empleyado, 289 00:21:38,171 --> 00:21:42,926 kaya dapat maaga akong pumasok para buksan ang pinto at i-mop ang sahig. 290 00:21:43,844 --> 00:21:44,845 Pasensya na. 291 00:21:50,809 --> 00:21:53,061 Siyanga pala, Mr. Choi, 292 00:21:54,354 --> 00:21:55,314 may tanong ako. 293 00:21:58,025 --> 00:22:01,611 Kailan ang first kiss mo at paano ito nangyari? 294 00:22:01,695 --> 00:22:03,488 Hay naku. 295 00:22:03,572 --> 00:22:05,365 Ano'ng nakain mo? 296 00:22:05,449 --> 00:22:06,825 Curious lang ako. 297 00:22:06,908 --> 00:22:08,493 Nakaranas ang lahat ng first kiss 298 00:22:08,577 --> 00:22:11,413 no'ng isip-bata pa sila at hindi ito big deal sa kanila. 299 00:22:12,831 --> 00:22:14,207 Kumusta naman 'yong sa 'yo? 300 00:22:16,168 --> 00:22:18,754 Biglaang tanong naman 'yan. 301 00:22:34,394 --> 00:22:36,980 Puwede ko bang hawakan ang kamay mo? 302 00:22:56,041 --> 00:23:00,045 Kung okay lang sa 'yo, puwede ba kitang halikan? 303 00:23:03,590 --> 00:23:05,759 Di mo na kailangang hingin ang pahintulot ko. 304 00:23:06,426 --> 00:23:07,344 Kung tutuusin, 305 00:23:08,470 --> 00:23:10,388 ikinasal na tayo ngayong araw. 306 00:23:13,809 --> 00:23:14,684 Ano? 307 00:23:15,685 --> 00:23:18,855 Nagka-first kiss ka sa asawa mo pagkatapos ng kasal? 308 00:23:20,941 --> 00:23:23,235 Masyado akong maingat 309 00:23:23,860 --> 00:23:24,694 sa lahat. 310 00:23:27,656 --> 00:23:29,991 Masyado kang maamo at dalisay. 311 00:23:31,159 --> 00:23:33,245 Kung parang puting niyebe ang first kiss mo, 312 00:23:33,787 --> 00:23:35,372 ang first kiss ko ay parang… 313 00:23:37,332 --> 00:23:41,211 mga basag na piraso ng uling sa niyebe. 314 00:23:43,213 --> 00:23:44,297 Gano'n 'yon. 315 00:23:44,381 --> 00:23:46,842 Kailan at paano nangyari ang first kiss mo? 316 00:23:47,676 --> 00:23:48,802 Wala lang. 317 00:23:51,346 --> 00:23:53,098 Nawala na ang kumpiyansa ko ngayon. 318 00:23:58,019 --> 00:23:59,271 Ano'ng problema niya? 319 00:24:07,154 --> 00:24:08,655 Nahirapan ka siguro nang husto. 320 00:24:11,700 --> 00:24:13,577 Dahil pinaghintay kita nang matagal, 321 00:24:14,703 --> 00:24:16,580 mas magsisikap na ako mula ngayon. 322 00:24:17,330 --> 00:24:19,124 Wag mong sabihin 'yan. 323 00:24:19,207 --> 00:24:22,711 Geum-hui, wala kang kailangang gawin. 324 00:24:22,794 --> 00:24:26,756 Gamitin mo lang ang kamay mo sa pagkain. 325 00:24:26,840 --> 00:24:27,674 Seryoso ako. 326 00:24:28,800 --> 00:24:29,759 Di ka ba napapagod? 327 00:24:29,843 --> 00:24:31,720 Hindi naman. 328 00:24:33,305 --> 00:24:37,267 Isa itong makasaysayang araw kung saan ay ikinasal na tayo sa wakas. 329 00:24:37,851 --> 00:24:40,520 Masaya ako kahit na magpagulong-gulong ako sa dumi. 330 00:24:40,604 --> 00:24:45,025 Para sa akin, isang napakahalagang araw ito, 331 00:24:45,108 --> 00:24:48,570 gaya ng napakahalagang national holiday. 332 00:24:48,653 --> 00:24:50,113 National holiday ba kamo. 333 00:24:51,406 --> 00:24:54,034 Bakit ako lang ang nakakaalala ng national holiday? 334 00:24:54,117 --> 00:24:57,704 Nanlulumo ka sa in-home sales, 335 00:24:57,787 --> 00:25:00,081 kaya nagtataka ako kung ano'ng problema. 336 00:25:00,165 --> 00:25:01,416 Ginawa ko ba 'yon? 337 00:25:02,500 --> 00:25:05,754 Kapag naririnig ko ang tungkol sa mga mag-asawang maganda ang samahan, 338 00:25:05,837 --> 00:25:07,631 di ko mapigilang maghinagpis. 339 00:25:08,173 --> 00:25:10,634 Iniisip ko kung ako lang ba ang nabubuhay ng ganito. 340 00:25:11,176 --> 00:25:13,970 Yeong-bok, paano n'yo ipinagdiriwang ang wedding anniversary? 341 00:25:14,054 --> 00:25:16,181 Ako? Ah… 342 00:25:17,140 --> 00:25:19,601 Pinagluluto niya ako. 343 00:25:19,684 --> 00:25:21,561 - Pinagluluto ka niya? - Oo. 344 00:25:21,645 --> 00:25:25,815 Nangako siya na di ko kailangang gumawa ng mga gawaing-bahay sa buong buhay ko. 345 00:25:25,899 --> 00:25:28,735 Gusto niyang tuparin ang pangakong 'yon kahit isang araw lang. 346 00:25:28,818 --> 00:25:32,197 Wala talaga akong ginagawang trabaho sa bahay sa araw na 'yon. 347 00:25:32,280 --> 00:25:35,033 Hay, ang sweet naman ng asawa mo. 348 00:25:36,117 --> 00:25:39,120 Di niya kayang bilhan ako ng regalo, 349 00:25:39,204 --> 00:25:40,705 kaya kumikilos na lang siya. 350 00:25:41,373 --> 00:25:42,958 Mabuti nga na inaalala ka niya. 351 00:25:43,959 --> 00:25:46,461 Talagang kahanga-hanga ang asawa mo. 352 00:25:47,671 --> 00:25:49,339 Siyempre naman. 353 00:25:50,006 --> 00:25:51,258 Gano'n talaga si Jong-seon. 354 00:25:53,885 --> 00:25:56,429 Yeong-bok, masaya akong makita ka. 355 00:25:57,138 --> 00:25:58,723 Iniisip ko kung kumusta ka na. 356 00:26:00,558 --> 00:26:03,103 Ms. Oh, alis na tayo. 357 00:26:04,020 --> 00:26:06,564 Bakit mo ako binabalewala na parang basura ako? 358 00:26:07,357 --> 00:26:10,068 Bakit? Dahil ba sa ex-convict ako? 359 00:26:11,152 --> 00:26:12,320 Hindi. 360 00:26:13,071 --> 00:26:15,448 Ex-convict din ang asawa mo. 361 00:26:15,532 --> 00:26:17,158 Kaya di ka dapat ganyan. 362 00:26:18,034 --> 00:26:19,494 Maraming taon na ang lumipas, 363 00:26:19,577 --> 00:26:22,539 kaya akala ko na madali ka nang pakisamahan. 364 00:26:22,622 --> 00:26:24,624 Bakit masungit ka pa rin? 365 00:26:24,708 --> 00:26:26,793 Kung tutuusin, kaibigan ako ng asawa mo. 366 00:26:26,876 --> 00:26:28,878 Di ka man lang ba magha-hi sa akin? 367 00:26:29,671 --> 00:26:32,215 Kaibigan ba kamo. 368 00:26:32,299 --> 00:26:35,844 Di kagaya mo ang asawa ko. 369 00:26:36,761 --> 00:26:40,473 Di na siya sasama ulit sa 'yo, 370 00:26:40,557 --> 00:26:43,393 kaya wag na tayong magbatian. 371 00:26:44,394 --> 00:26:45,603 Ms. Oh, tara na. 372 00:26:49,149 --> 00:26:51,192 Nagtitiwala siya nang sobra sa kanya? 373 00:27:03,204 --> 00:27:06,791 Bakit naman napakabastos niya? 374 00:27:07,417 --> 00:27:10,170 'Yan na ang bus ko. Mauna na ako. 375 00:27:16,885 --> 00:27:20,388 LEE'S HANBOK 376 00:27:26,603 --> 00:27:28,480 Kinakabahan ka siguro. 377 00:27:28,563 --> 00:27:30,440 Kumalma ka lang 378 00:27:30,523 --> 00:27:33,026 kasi ako ang magtatanong. 379 00:27:34,194 --> 00:27:35,028 Sige. 380 00:27:39,115 --> 00:27:41,076 - Tara na. - Sige. 381 00:27:57,550 --> 00:27:59,260 Kung ito kaya, De… 382 00:28:02,764 --> 00:28:05,350 Do… Do-hyeon. 383 00:28:06,935 --> 00:28:09,270 Do-hyeon, tingin ko 384 00:28:10,230 --> 00:28:12,732 bagay sa 'yo ang mga kulay navy na gaya nito. 385 00:28:13,525 --> 00:28:15,985 Gusto ko ito. Mukhang maganda. 386 00:28:18,196 --> 00:28:19,864 Eh ito kaya? 387 00:28:21,282 --> 00:28:24,244 Jeong-suk, 388 00:28:24,327 --> 00:28:26,830 tingin ko bagay sa 'yo ang pink. 389 00:28:26,913 --> 00:28:28,498 Maganda 'to. 390 00:28:29,040 --> 00:28:30,917 Magaling kayong pumili. 391 00:28:31,584 --> 00:28:34,170 'Yan ang pinaka de-kalidad na hanbok sa lugar na ito. 392 00:28:34,254 --> 00:28:35,755 Gano'n po ba? 393 00:28:37,090 --> 00:28:38,925 Maganda di ba? 394 00:28:40,260 --> 00:28:44,264 Bakit di mo subukang isuot doon? 395 00:28:44,347 --> 00:28:45,306 Sige. 396 00:28:45,390 --> 00:28:47,308 - Tutulungan kita. - Sige. 397 00:28:47,392 --> 00:28:48,685 - Halika. - Sige. 398 00:28:51,229 --> 00:28:53,314 Tingnan mo ang paligid habang sinusukat ko. 399 00:28:53,398 --> 00:28:55,024 Jeong-suk, magdahan-dahan lang. 400 00:29:47,410 --> 00:29:48,912 KUNG MAKITA NIYO… 401 00:29:51,206 --> 00:29:52,457 Tapos na. 402 00:29:52,957 --> 00:29:55,919 Heto na ang bride. 403 00:30:35,667 --> 00:30:38,169 Ano sa tingin mo? Mukha siyang anghel, di ba? 404 00:30:39,671 --> 00:30:40,588 Oo. 405 00:30:41,256 --> 00:30:42,590 'Yon lang ba? 406 00:30:45,718 --> 00:30:46,928 Maganda siya. 407 00:30:49,264 --> 00:30:51,099 Napakaganda ng hanbok na 'to. 408 00:30:52,684 --> 00:30:54,811 Wag kang magmadali, tumingin ka sa salamin. 409 00:30:56,354 --> 00:30:57,647 Sige. 410 00:31:15,540 --> 00:31:16,499 Hoy. 411 00:31:17,834 --> 00:31:20,086 Hoy, di mo ba ako naririnig? 412 00:31:20,879 --> 00:31:21,713 Ano? 413 00:31:21,796 --> 00:31:25,174 Gusto mo bang subukan ang hanbok na napili mo kanina? 414 00:31:25,258 --> 00:31:26,885 Oo, siyempre naman. 415 00:31:26,968 --> 00:31:31,055 Hay naku. Masyado kang nabighani. 416 00:31:31,890 --> 00:31:34,017 Hahanap ako ng mas malaking sukat. 417 00:31:34,100 --> 00:31:35,226 - Sige. - Saglit lang. 418 00:31:43,776 --> 00:31:45,194 May nahanap ka ba? 419 00:31:48,364 --> 00:31:50,658 Tingin ko dapat makita niya ang mga larawang ito. 420 00:31:53,036 --> 00:31:55,038 KUNG MAKITA MO ANG BABY NA ITO, KONTAKIN AKO 421 00:31:56,414 --> 00:31:59,292 Ikaw ba ang baby na ito? 422 00:31:59,375 --> 00:32:00,627 Hindi. 423 00:32:01,377 --> 00:32:03,087 Akala ko ikaw 'yan. 424 00:32:03,171 --> 00:32:06,090 {\an8}Ayon sa mga katangian na nasa flyer, hindi ako ito. 425 00:32:06,174 --> 00:32:07,634 {\an8}LEE YEONG-HO, FIVE MONTHS OLD 426 00:32:07,717 --> 00:32:08,801 {\an8}Siyanga pala, 427 00:32:08,885 --> 00:32:11,471 dahil ba itinago niya ang flyer na ito 428 00:32:11,554 --> 00:32:13,848 ibig sabihin hinahanap din niya ang anak niya? 429 00:32:13,932 --> 00:32:14,974 Tanungin natin siya. 430 00:32:15,058 --> 00:32:16,059 Ano'ng itatanong n'yo? 431 00:32:18,311 --> 00:32:21,648 Hindi kayo nandito para bumili ng hanbok, tama? 432 00:32:30,281 --> 00:32:33,368 Di ko alam na 'yon ang dahilan na pumunta kayo rito. 433 00:32:34,202 --> 00:32:36,162 Dapat sinabi n'yo no'ng una pa lang. 434 00:32:36,245 --> 00:32:38,122 Maraming taon ka sigurong nagdusa. 435 00:32:38,873 --> 00:32:42,460 Nag-aalala ako na baka inuungkat ko ang alaalang gusto mong kalimutan, 436 00:32:42,543 --> 00:32:43,962 kaya dapat maging maingat ako. 437 00:32:44,045 --> 00:32:45,338 Paano ko makakalimutan? 438 00:32:46,214 --> 00:32:49,717 Biglang nawala ang pinakamamahal kong anak. 439 00:32:50,969 --> 00:32:52,387 Hangga't mahanap ko siya, 440 00:32:53,388 --> 00:32:56,683 di ako makakalimot hanggang mamatay ako. 441 00:32:59,268 --> 00:33:03,690 Sa ilang sandali, di ako makakain o makatulog. 442 00:33:04,607 --> 00:33:07,193 Nag-aalala na baka mamatay ako, 443 00:33:07,276 --> 00:33:09,904 iminungkahi ng asawa kong lumipat. 444 00:33:11,239 --> 00:33:12,448 Sabi niya 445 00:33:13,533 --> 00:33:16,452 na di namin mahahanap si Yeong-ho kung mamatay ako. 446 00:33:17,370 --> 00:33:19,205 Kaya natauhan ako. 447 00:33:20,415 --> 00:33:22,500 Kaya lumipat kami. 448 00:33:24,168 --> 00:33:26,337 Gusto kong patuloy na mabuhay 449 00:33:27,588 --> 00:33:29,173 at hanapin siya. 450 00:33:32,385 --> 00:33:33,720 Kaya ginawa ko 'tong flyer. 451 00:33:34,595 --> 00:33:37,432 Naniniwala pa rin ako 452 00:33:39,475 --> 00:33:40,727 na magpapakita ang anak ko 453 00:33:41,394 --> 00:33:44,105 balang araw gaya ng ginawa mo. 454 00:33:46,691 --> 00:33:48,234 Siguradong naghihintay sa 'yo 455 00:33:48,985 --> 00:33:50,862 ang nanay mo. 456 00:33:53,239 --> 00:33:54,115 Tingin mo ba? 457 00:33:54,907 --> 00:33:56,034 Sigurado ako. 458 00:34:02,206 --> 00:34:04,417 Pero ang babaeng ito… 459 00:34:05,126 --> 00:34:08,671 Sigurado ka bang di mo siya kasintahan? 460 00:34:11,674 --> 00:34:13,301 Pasensya na. 461 00:34:14,719 --> 00:34:15,970 Talagang pasensya na. 462 00:34:20,433 --> 00:34:21,601 Pasensya na. 463 00:34:26,439 --> 00:34:27,273 Hindi? 464 00:34:28,066 --> 00:34:29,400 Sabi mo 465 00:34:29,484 --> 00:34:33,279 na desperadong naghahanap ng tao ang kumpanya. 466 00:34:33,362 --> 00:34:35,239 Wag mong isipin ang nakaraang krimen. 467 00:34:35,323 --> 00:34:38,242 Nagbagong buhay na ako sa loob ng sampung taon. 468 00:34:38,326 --> 00:34:40,203 Puwede bang magpokus ka nalang do'n? 469 00:34:42,330 --> 00:34:43,956 Sige, paalam. 470 00:34:48,795 --> 00:34:49,629 Nakauwi ka na. 471 00:34:53,091 --> 00:34:57,929 Sorry. Alam kong pagod ka, pero kailangan kong umalis para maghanap ng trabaho. 472 00:34:58,012 --> 00:34:59,597 Bakit ganyan ang buhay mo? 473 00:35:01,766 --> 00:35:02,767 Ano? 474 00:35:06,062 --> 00:35:10,316 Bakit ka nasangkot sa gagong 'yon at gumawa ng bagay na makakasagabal sa 'yo 475 00:35:10,399 --> 00:35:12,527 sa buong buhay mo? 476 00:35:16,322 --> 00:35:18,157 Bakit ka maghahanap ng trabaho? 477 00:35:18,241 --> 00:35:19,742 Walang tatanggap sa 'yo. 478 00:35:19,826 --> 00:35:22,161 Wala kang magagawa at manlulumo ka. Wag kang umalis. 479 00:35:23,287 --> 00:35:27,416 Sumuko na ako sa pag-asang makakahanap ka ng disenteng trabaho 480 00:35:27,500 --> 00:35:30,378 matagal na panahon na. 481 00:35:31,337 --> 00:35:32,421 Alam ko. 482 00:35:34,632 --> 00:35:36,676 Alam kong walang pag-asa ang buhay ko. 483 00:35:36,759 --> 00:35:39,971 Pero di ako uupo nalang at walang gagawin. 484 00:35:40,054 --> 00:35:43,224 Narinig ko na mapanganib ang surgery at masakit sa katawan. 485 00:35:43,307 --> 00:35:47,603 Ano ang dapat kong gawin? 486 00:35:49,272 --> 00:35:52,108 Hay, gusto mo bang tumunganga na lang ako sa sitwasyong ito? 487 00:35:52,191 --> 00:35:54,318 'Yon ba ang gusto mo? 488 00:35:58,114 --> 00:35:58,948 Hay naku. 489 00:36:02,201 --> 00:36:03,119 Tumigil ka na. 490 00:36:03,202 --> 00:36:05,204 - Tumigil ka na! - Sige na. 491 00:36:19,260 --> 00:36:20,303 Saan ka pupunta? 492 00:36:49,582 --> 00:36:50,625 Sige. 493 00:36:52,418 --> 00:36:53,252 Ms. Oh. 494 00:36:54,587 --> 00:36:55,713 Hello. 495 00:36:55,796 --> 00:36:58,216 Hello. Katatapos pa lang siguro ng trabaho mo. 496 00:36:58,299 --> 00:36:59,383 Oo. 497 00:36:59,467 --> 00:37:01,552 Napakahirap makuha 498 00:37:01,636 --> 00:37:03,888 ang mga supplement na ito. 499 00:37:03,971 --> 00:37:07,558 Mahalaga 'yan, kaya siguraduhing ibigay kay Chairman Eom. 500 00:37:07,642 --> 00:37:08,601 Sige. 501 00:37:08,684 --> 00:37:10,895 Humingi ka ng pasensya sa ngalan ko. 502 00:37:10,978 --> 00:37:12,605 Opo, sir. 503 00:37:12,688 --> 00:37:14,023 Alis na ako. 504 00:37:14,106 --> 00:37:14,941 Paalam. 505 00:37:15,024 --> 00:37:16,067 Alis na. 506 00:37:19,028 --> 00:37:22,448 Bakit ka humihingi ng tawad? Palagi kang yumuyuko sa kanya. 507 00:37:24,075 --> 00:37:25,910 Pero di puwede ngayong linggo. 508 00:37:27,119 --> 00:37:29,830 Sabi ko sa kanya na di ako makakasama sa hiking trip. 509 00:37:30,581 --> 00:37:32,291 - Bakit? - Wala lang. 510 00:37:33,960 --> 00:37:35,920 Para ipagdiwang ang national holiday. 511 00:37:41,467 --> 00:37:43,135 Tingin ko naalala mo na 512 00:37:44,262 --> 00:37:46,555 talagang kakaiba ka dati. 513 00:37:48,474 --> 00:37:51,185 Oo, naalala ko na. 514 00:37:54,146 --> 00:37:55,398 Alam mo, 515 00:37:56,190 --> 00:37:58,859 talagang kakaiba ka rin. 516 00:37:59,610 --> 00:38:04,699 Noon, para kang mahinhing bulaklak ng cosmos. 517 00:38:06,450 --> 00:38:08,119 - At ngayon? - Ngayon… 518 00:38:10,579 --> 00:38:12,373 Hay, ibigay mo sa akin 'yan. 519 00:38:12,456 --> 00:38:15,042 Di ko gustong masira ang bulaklak ng cosmos. 520 00:38:15,126 --> 00:38:17,670 - Di ko hahayaang mangyari 'yon. - Nababaliw ka na. 521 00:38:18,921 --> 00:38:20,715 Para sa hapunan ba ito? 522 00:38:20,798 --> 00:38:22,758 Sa labas na lang kaya tayo kumain? 523 00:38:26,345 --> 00:38:29,640 Kaya ano'ng plano mo para bukas? 524 00:38:37,732 --> 00:38:42,069 NAESAN REST AREA 525 00:38:53,331 --> 00:38:54,498 Ba't di ka kumakain? 526 00:38:55,458 --> 00:38:56,667 Kumakain ako. 527 00:39:09,221 --> 00:39:10,097 Ayos lang ako. 528 00:39:13,059 --> 00:39:15,853 Parang mas nalulungkot ka kaysa sa 'kin. 529 00:39:15,936 --> 00:39:17,355 Umiyak ka nang husto kanina. 530 00:39:19,648 --> 00:39:21,942 Pasensya na, di maganda ang ginawa ko. 531 00:39:22,526 --> 00:39:24,945 Di mo ako dinala rito para mangyari 'yon. 532 00:39:25,029 --> 00:39:26,364 Di rin kita matutulungan. 533 00:39:26,947 --> 00:39:28,199 Tinulungan mo ako. 534 00:39:30,326 --> 00:39:31,535 Ano? 535 00:39:32,119 --> 00:39:35,748 Kahit no'ng nabasa ko'ng nota mo tungkol sa baka hinahanap ako ng mga magulang ko. 536 00:39:36,707 --> 00:39:38,209 Nagdududa ako. 537 00:39:40,044 --> 00:39:41,921 Pero pagkatapos makilala ang babaeng 'yon, 538 00:39:43,631 --> 00:39:45,091 tingin ko nagdusa rin ng husto… 539 00:39:47,802 --> 00:39:50,638 ang nanay ko kaysa sa 'kin. 540 00:39:53,474 --> 00:39:54,809 At nasaktan ang puso ko. 541 00:39:58,187 --> 00:39:59,563 Detective. 542 00:40:02,566 --> 00:40:04,026 Salamat sa pag-iyak para sa 'kin. 543 00:40:05,903 --> 00:40:09,281 Naaliw ako na makita kang nagdadalamhati gaya ko. 544 00:40:09,365 --> 00:40:11,075 Kaya higit pa sa sapat ang ginawa mo. 545 00:40:12,410 --> 00:40:13,452 At… 546 00:40:15,788 --> 00:40:17,790 salamat nang maaga para sa higit pang tulong. 547 00:40:24,588 --> 00:40:25,423 Sige. 548 00:40:57,663 --> 00:40:58,581 Ms. Han Jeong-suk? 549 00:41:48,464 --> 00:41:50,758 Naku, kailan ako nakatulog? 550 00:41:50,841 --> 00:41:52,760 Dapat ginising mo ako. 551 00:41:54,178 --> 00:41:55,137 Di pa naman matagal. 552 00:41:57,431 --> 00:41:59,099 Ano? Ito ay… 553 00:42:05,022 --> 00:42:07,107 Siyanga pala, 554 00:42:07,191 --> 00:42:11,153 tapos ko ng tingnan ang materials na hiniram ko. 555 00:42:11,237 --> 00:42:13,030 Pero kailangan ko pa ang mga ito. 556 00:42:13,113 --> 00:42:15,950 Okay lang ba kung pumunta ako sa bahay mo bukas? 557 00:42:16,992 --> 00:42:17,910 Hindi. 558 00:42:19,286 --> 00:42:21,497 Gano'n ba. Busy ka ba bukas? 559 00:42:21,580 --> 00:42:22,915 Oo. 560 00:42:24,458 --> 00:42:27,127 - Kailan… - Tatawagan na lang kita. 561 00:42:27,711 --> 00:42:29,129 Sige. 562 00:42:29,213 --> 00:42:31,799 Sige. Nakakapagod ang araw na ito sa 'yo. 563 00:42:31,882 --> 00:42:34,260 Mag-ingat ka sa pag-uwi. 564 00:43:06,083 --> 00:43:07,710 Maipapasa mo ang kahirapan 565 00:43:08,419 --> 00:43:10,921 na sawang-sawa ka ng maranasan sa mga anak mo. 566 00:43:12,006 --> 00:43:15,134 Nahihirapan ang asawa mo kasi siya lang ang nagtatrabaho. 567 00:43:15,217 --> 00:43:17,136 Pinagmamalaki mo ba 'yon? 568 00:43:18,304 --> 00:43:22,725 Dapat mong unahin ang pamilya mo bago ang konsensya mo. 569 00:43:24,393 --> 00:43:26,979 Di ko siguro alam kasi di naman ako ulo ng pamilya. 570 00:43:31,483 --> 00:43:33,902 MGA LISTAHAN NG TRABAHO 571 00:43:33,986 --> 00:43:37,072 EXPERIENCED POSITIONS 572 00:45:37,401 --> 00:45:38,861 Sige. 573 00:46:01,925 --> 00:46:03,719 Yeong-bok. 574 00:46:10,267 --> 00:46:12,644 Gusto ko lang… 575 00:46:14,313 --> 00:46:15,355 Gusto kong… 576 00:46:17,149 --> 00:46:20,235 Gusto kong maging mabuting asawa. 577 00:46:34,583 --> 00:46:35,918 Pasensya na. 578 00:46:44,551 --> 00:46:45,719 Pasensya na. 579 00:46:50,933 --> 00:46:55,270 Gusto ko talagang maging mabuting asawa. 580 00:47:00,108 --> 00:47:02,653 Pasensya na ito lang ang magagawa ko… 581 00:47:05,781 --> 00:47:07,533 Nakakaawa ako. 582 00:47:10,244 --> 00:47:12,746 Pasensya na. Mahal kita. 583 00:47:31,056 --> 00:47:32,099 Pasensya na. 584 00:47:43,610 --> 00:47:44,695 Pasensya na. 585 00:48:22,774 --> 00:48:25,652 Hindi. Sabi niya tatawagan niya ako. 586 00:48:31,158 --> 00:48:32,159 Hello? 587 00:48:34,453 --> 00:48:36,079 O, Director. 588 00:48:37,456 --> 00:48:39,374 Oo, ayos lang. Magsalita ka. 589 00:48:44,838 --> 00:48:45,881 Ano? 590 00:48:49,301 --> 00:48:50,677 Ako? 591 00:48:50,761 --> 00:48:53,055 Ipinapakilala ko ang first branch manager sa Geumje, 592 00:48:53,138 --> 00:48:54,765 si Ms. Han Jeong-suk! 593 00:48:59,353 --> 00:49:00,479 "Sa kanyang pambihirang 594 00:49:00,562 --> 00:49:03,482 ideya gaya ng paggawa ng Korean manual ng adult toys 595 00:49:03,565 --> 00:49:05,275 at mga customer event, 596 00:49:05,359 --> 00:49:07,986 nanguna si Ms. Han Jeong-suk sa sales 597 00:49:08,070 --> 00:49:11,615 sa first half ng taon." 598 00:49:12,157 --> 00:49:14,618 "Kaya, ang Fantasy Lingerie 599 00:49:14,701 --> 00:49:18,664 ay itinatalaga si Ms. Han Jeong-suk bilang branch manager sa Geumje." 600 00:49:20,582 --> 00:49:22,584 - Congratulations. - Salamat. 601 00:49:22,668 --> 00:49:24,920 Di n'yo kailangang gawin ito para sa akin. 602 00:49:25,003 --> 00:49:26,129 Bakit hindi? 603 00:49:26,213 --> 00:49:27,756 Naging branch manager ka, 604 00:49:27,839 --> 00:49:30,884 pero di ka binigyan ng seremonya ng kumpanya. 605 00:49:30,967 --> 00:49:32,719 Kaya dapat magdiwang tayo. 606 00:49:33,470 --> 00:49:35,555 Siyempre. Isang karangalan ito. 607 00:49:36,056 --> 00:49:37,140 Tama. 608 00:49:37,974 --> 00:49:39,976 Sige, kayong lahat. 609 00:49:40,060 --> 00:49:44,564 Para kay Ms. Han Jeong-suk, na umangat bilang branch manager, 610 00:49:44,648 --> 00:49:47,442 - magpalakpakan tayo. - Hay naku. 611 00:49:47,526 --> 00:49:50,362 Ju-ri, sapat na ang ginawa mo. 612 00:49:50,445 --> 00:49:52,823 - Maraming salamat. - Sige. 613 00:49:54,032 --> 00:49:55,409 Marami pa akong gustong gawin. 614 00:50:01,164 --> 00:50:04,251 Magsisimula na sa susunod na linggo ang branch manager training? 615 00:50:04,334 --> 00:50:07,504 Oo. Tatawagan ako ng director at ibibigay ang eksaktong iskedyul. 616 00:50:08,338 --> 00:50:11,967 Susunod, matatanggap mo na ang sahod mo. 617 00:50:12,050 --> 00:50:12,968 Magkano 'yon? 618 00:50:13,051 --> 00:50:15,554 100,000 won kada buwan. 619 00:50:16,513 --> 00:50:19,182 Naiinggit ako. 620 00:50:20,058 --> 00:50:22,728 - Yeong-bok, kailangan mong magsikap pa. - Tama. 621 00:50:22,811 --> 00:50:26,231 Palagi kang wala sa trabaho nitong mga araw. Walang oras para manghina. 622 00:50:26,314 --> 00:50:27,733 Sige. Wag mag-alala. 623 00:50:27,816 --> 00:50:30,819 Magsisikap ako kaya wag mo akong pagsabihan. 624 00:50:32,571 --> 00:50:35,824 Di lang ganito, di ba? 625 00:50:35,907 --> 00:50:38,410 Dapat uminom tayo sa masayang araw na ito. 626 00:50:39,745 --> 00:50:40,996 Pasensya na talaga. 627 00:50:41,079 --> 00:50:42,748 May gagawin ako mamayang gabi. 628 00:50:42,831 --> 00:50:47,627 Ililibre ko kayong lahat ng pagkain sa susunod na linggo. 629 00:50:47,711 --> 00:50:50,756 Jeong-suk, bilhan mo na lang kami ng alak. 630 00:50:50,839 --> 00:50:53,175 - Alak. - Sige. Bibili ako ng alak. 631 00:51:02,851 --> 00:51:03,894 Detective! 632 00:51:07,189 --> 00:51:09,691 Puwede ba kitang makausap kahit sandali? 633 00:51:10,275 --> 00:51:11,234 Ano? 634 00:51:11,943 --> 00:51:13,612 Ang totoo niyan… 635 00:51:14,196 --> 00:51:18,033 O, na-promote ako sa kumpanya ng in-home sales. 636 00:51:19,451 --> 00:51:21,203 Naging branch manager ako 637 00:51:21,286 --> 00:51:23,663 at ibinibigay ang titulo sa top sales performers. 638 00:51:23,747 --> 00:51:25,874 May sahod na ako ngayon, at… 639 00:51:25,957 --> 00:51:27,292 Magandang balita ito. 640 00:51:27,375 --> 00:51:30,086 Pasensya na, pero kailangan kong pumunta sa police station. 641 00:51:30,962 --> 00:51:32,547 Gano'n ba. 642 00:51:32,631 --> 00:51:36,051 Di ko alam na busy ka pala. Pasensya na. 643 00:51:36,134 --> 00:51:36,968 Paalam. 644 00:51:37,594 --> 00:51:38,845 Paalam. 645 00:51:38,929 --> 00:51:40,222 Detective Kim. 646 00:51:41,139 --> 00:51:42,182 Hello. 647 00:51:42,724 --> 00:51:45,519 Sabi mo na pupunta ka sa tindahan at uuwi na. 648 00:51:45,602 --> 00:51:46,895 Ngayon ka lang ba uuwi? 649 00:51:46,978 --> 00:51:48,605 Naiinggit ako. 650 00:51:48,688 --> 00:51:50,524 Nakakauwi ka ng maaga kasi walang trabaho 651 00:51:50,607 --> 00:51:52,359 at mag-enjoy sa weekend. 652 00:51:52,442 --> 00:51:56,655 Kaya dapat tapusin mo agad ang trabaho mo gaya ni Detective Kim. 653 00:51:57,405 --> 00:51:59,157 Aalis na kami. Paalam. 654 00:51:59,241 --> 00:52:00,325 Paalam. 655 00:52:25,559 --> 00:52:26,560 Yeong-bok. 656 00:52:27,727 --> 00:52:28,979 Sabi kong magpaiwan ka muna… 657 00:52:29,062 --> 00:52:32,065 Nagulat ka siguro. 658 00:52:35,026 --> 00:52:39,447 Marami ang pinagdaanan ng asawa ko. 659 00:52:40,073 --> 00:52:42,033 Bago niya ako nakilala, 660 00:52:42,784 --> 00:52:47,163 sumasama siya sa mga masasama gaya ng lalaking 'yon at napahamak siya. 661 00:52:48,957 --> 00:52:50,584 Pero Ms. Oh, 662 00:52:51,334 --> 00:52:53,336 ang asawa ko 663 00:52:54,087 --> 00:52:56,381 ay talagang mabuting tao. 664 00:52:57,465 --> 00:53:01,553 Nangako siyang di na niya gagawin ang gano'ng bagay no'ng nakilala niya ako. 665 00:53:01,636 --> 00:53:03,680 Sa loob ng sampung taon, 666 00:53:05,140 --> 00:53:06,892 tinupad niya ang pangako niya. 667 00:53:07,475 --> 00:53:08,643 Siyempre. 668 00:53:09,769 --> 00:53:12,772 Alam ko na 'yan dahil sa pakikinig sa kuwento mo. 669 00:53:12,856 --> 00:53:13,690 Naniniwala ako. 670 00:53:16,860 --> 00:53:18,403 Gano'n ba. Mabuti naman. 671 00:53:19,029 --> 00:53:22,741 Sinabi mong wag muna akong umuwi, 672 00:53:24,034 --> 00:53:27,954 kaya kinabahan ako kung ano'ng sasabihin mo. 673 00:53:29,706 --> 00:53:32,542 Nag-aalala ako na baka di mo na ako kaibiganin. 674 00:53:33,919 --> 00:53:35,378 Wag ka ngang magpatawa. 675 00:53:36,588 --> 00:53:37,464 Sa katunayan… 676 00:53:39,925 --> 00:53:42,093 gusto kong ibigay sa 'yo 'to. 677 00:53:54,564 --> 00:53:56,733 Binili ko sa pamilihan kasi nagandahan ako. 678 00:53:57,692 --> 00:53:59,653 Wala akong anak. 679 00:54:00,195 --> 00:54:03,698 Di ko alam kung ano'ng gusto ng mga anak mong babae, kaya nag-isip muna ako. 680 00:54:05,158 --> 00:54:06,534 Ano sa tingin mo? 681 00:54:06,618 --> 00:54:09,371 Magugustuhan ba 'yan ng mga anak mo? 682 00:54:16,544 --> 00:54:18,713 Siyempre naman. Naku. 683 00:54:22,801 --> 00:54:25,053 Apat ang anak ko, 684 00:54:25,136 --> 00:54:27,472 kaya pinag-isipan mo siguro. 685 00:54:29,516 --> 00:54:31,434 Hindi, masaya nga. 686 00:54:32,060 --> 00:54:35,271 Iniimadyin ko ang bahay mo na puno ng bata 687 00:54:35,355 --> 00:54:37,023 at naiinggit din ako. 688 00:54:37,691 --> 00:54:39,109 Naiinggit ka sa 'kin? 689 00:54:40,235 --> 00:54:44,990 Nasabi mo 'yan kasi di mo alam kung ano'ng pakiramdam. 690 00:54:47,575 --> 00:54:48,868 Marahil tama ka. 691 00:54:50,996 --> 00:54:51,997 Pero 692 00:54:53,957 --> 00:54:55,250 kung titingnan mong mabuti, 693 00:54:56,084 --> 00:54:58,753 may kanya-kanyang problema ang lahat. 694 00:55:00,797 --> 00:55:02,382 Gano'n din ako. 695 00:55:04,968 --> 00:55:08,430 Medyo mahirap nitong mga araw, di ba? 696 00:55:09,305 --> 00:55:10,515 Oo. 697 00:55:11,850 --> 00:55:14,352 Sa usaping pera, may pag-asa. 698 00:55:15,353 --> 00:55:17,105 Di ko na talaga alam. 699 00:55:18,898 --> 00:55:20,233 Talaga bang 700 00:55:20,316 --> 00:55:23,778 may pag-asa? 701 00:55:24,529 --> 00:55:25,697 Siyempre naman. 702 00:55:27,532 --> 00:55:29,117 Ang trabaho natin ang pag-asa. 703 00:55:30,785 --> 00:55:31,953 Bubuti rin ang lahat 704 00:55:32,662 --> 00:55:34,205 gaya ng nangyari kay Jeong-suk. 705 00:55:34,289 --> 00:55:35,457 Tama ka. 706 00:55:37,667 --> 00:55:42,255 Tingin ko di masyadong malayo ang pag-asa. Tama ba? 707 00:55:44,174 --> 00:55:46,843 Ang taong malapit sa atin, si Jeong-suk, ang pag-asa natin. 708 00:55:53,433 --> 00:55:54,392 Ano'ng problema? 709 00:55:55,310 --> 00:55:57,145 May nagawa ba akong mali? 710 00:55:59,064 --> 00:56:02,442 Dahil ba naiwan ko ang notebook ko kahit nangako akong tulungan siya? 711 00:56:03,443 --> 00:56:07,072 O kaya naman dahil di tama ang mga nalalaman ko 712 00:56:07,155 --> 00:56:08,239 at nadismaya siya? 713 00:56:08,323 --> 00:56:11,493 Hindi namamana ang mga nunal at pagiging kaliwete. 714 00:56:12,535 --> 00:56:13,828 O dahil ba 715 00:56:14,662 --> 00:56:16,956 nangako akong kalmadong magtanong 716 00:56:17,040 --> 00:56:18,333 - pero umiyak? - Pasensya na. 717 00:56:19,459 --> 00:56:21,211 O dahil ba nakatulog ako 718 00:56:21,294 --> 00:56:23,171 kahit na marami siyang iniisip? 719 00:56:25,715 --> 00:56:27,383 Marami akong nagawang pagkakamali. 720 00:56:32,722 --> 00:56:34,516 {\an8}KIDNAPPING CASE LOG 721 00:57:31,364 --> 00:57:32,323 Hello. 722 00:57:33,032 --> 00:57:34,742 Ako 'to, si Han Jeong-suk. 723 00:57:37,954 --> 00:57:40,331 Hello. Magsalita ka. 724 00:57:40,415 --> 00:57:42,876 Sabi mo tatawagan mo ako. 725 00:57:42,959 --> 00:57:46,463 Tumawag ako kasi di ka tumawag at nagtataka ako. 726 00:57:47,130 --> 00:57:51,050 May maitutulong ba ako sa 'yo? 727 00:57:54,137 --> 00:57:57,098 Wala naman. 728 00:57:57,182 --> 00:57:58,224 Ang totoo niyan… 729 00:58:00,894 --> 00:58:03,146 Baka mali ako, pero… 730 00:58:04,856 --> 00:58:09,777 pakiramdam ko na iniiwasan mo ako. 731 00:58:11,738 --> 00:58:15,742 Dahil ba sa gusto mo akong tumigil sa pagtulong sa 'yo? 732 00:58:21,789 --> 00:58:23,166 Gano'n ba. 733 00:58:28,296 --> 00:58:29,839 Ms. Han Jeong-suk? Hello? 734 00:58:30,465 --> 00:58:31,466 Hello? 735 00:58:38,431 --> 00:58:39,390 Detective. 736 00:58:42,268 --> 00:58:43,561 Hello? 737 00:58:47,607 --> 00:58:48,525 Ano? 738 00:58:49,526 --> 00:58:50,985 Binabaan niya ako ng telepono? 739 00:58:52,445 --> 00:58:54,656 Mama, mag-party tayo. 740 00:58:54,739 --> 00:58:56,824 Nagdala ng karne si Lola. 741 00:58:57,492 --> 00:58:58,493 Sige. 742 00:58:59,869 --> 00:59:00,954 Party. 743 00:59:45,957 --> 00:59:47,875 Salamat. Kumain ka. 744 00:59:47,959 --> 00:59:50,420 Anak ko, ikaw ang first. 745 00:59:50,503 --> 00:59:53,047 - Kumain ka. Heto. - Pa'no naman ako? 746 00:59:53,131 --> 00:59:56,884 - Teka. Pakainin muna natin ang anak natin. - Gusto kong magmadaling kumain. 747 00:59:58,803 --> 01:00:00,722 Specialty ko ang pagkanta. 748 01:00:00,805 --> 01:00:03,016 Pagbabasa ang libangan ko… 749 01:00:03,099 --> 01:00:04,350 Pagbabasa. 750 01:00:04,434 --> 01:00:07,812 Wala akong libangan o specialty. 751 01:00:08,521 --> 01:00:09,939 At di ko rin gusto ng baby. 752 01:00:13,067 --> 01:00:17,280 Bakit ka nagsasalita tungkol sa baby kahit sampung minuto pa lang tayong nagkakilala? 753 01:00:17,864 --> 01:00:19,115 Mahalagang bagay 'yon. 754 01:00:19,198 --> 01:00:21,534 Narinig ko na ikaw ang panganay na lalaki. 755 01:00:21,618 --> 01:00:23,745 Kailangan mong ipagpatuloy ang apelyido n'yo. 756 01:00:24,454 --> 01:00:25,455 Siyanga pala, 757 01:00:26,914 --> 01:00:30,126 puwede ba kitang tanungin kung ano'ng dahilan? 758 01:00:34,172 --> 01:00:36,299 Di ko gustong mamuhay ng ordinaryong buhay. 759 01:00:37,008 --> 01:00:40,011 Gusto kong mabuhay bilang makabagong babae. 760 01:00:40,094 --> 01:00:41,638 Gano'n ba. 761 01:00:41,721 --> 01:00:44,641 Wag nating sayangin ang oras ng bawat isa. 762 01:00:45,850 --> 01:00:46,809 Ano? 763 01:00:48,645 --> 01:00:49,937 Pero… 764 01:00:55,026 --> 01:00:55,985 Geum-hui! 765 01:00:59,405 --> 01:01:00,657 Sino ka? 766 01:01:03,201 --> 01:01:06,120 Ako 'to. Nag-blind date tayo isang buwan ang nakaraan. 767 01:01:06,204 --> 01:01:08,039 Ako si Choi Won-bong. 768 01:01:10,249 --> 01:01:12,085 Ano'ng nangyari sa mukha mo? 769 01:01:14,045 --> 01:01:16,089 Tumakbo agad ako no'ng pinayagan na ako. 770 01:01:16,172 --> 01:01:20,551 Pinayagan na ako ng mga magulang ko. 771 01:01:20,635 --> 01:01:21,719 Ano? 772 01:01:22,929 --> 01:01:25,473 Pinayagang pakasalan ang isang babaeng ayaw magkaanak? 773 01:01:26,057 --> 01:01:27,016 Oo. 774 01:01:28,351 --> 01:01:29,894 Di na ako nagtrabaho 775 01:01:29,977 --> 01:01:31,604 at ayaw kumain. 776 01:01:32,188 --> 01:01:36,067 Kaya sabi nila na papayagan na lang nila ako 777 01:01:36,150 --> 01:01:37,860 kaysa makita akong mamatay. 778 01:01:37,944 --> 01:01:40,279 Geum-hui, sisiguraduhin kong 779 01:01:40,363 --> 01:01:43,282 di ka mabubuhay ng ordinaryong buhay. 780 01:01:43,366 --> 01:01:48,621 Sisiguraduhin kong mabubuhay ka bilang numero unong makabagong babae sa Korea. 781 01:01:53,209 --> 01:01:54,293 Ipinapangako ko. 782 01:02:32,081 --> 01:02:33,082 Welcome. 783 01:02:33,166 --> 01:02:36,627 Narinig ko na regular na customer dito ang asawa ko. 784 01:02:36,711 --> 01:02:38,129 Ikaw 'yan, Mr. Choi. 785 01:02:38,212 --> 01:02:40,006 Marami na akong narinig tungkol sa 'yo. 786 01:02:40,089 --> 01:02:41,632 Suki namin si Ms. Oh dito. 787 01:02:41,716 --> 01:02:43,885 Gusto mo ba siyang bilhan ng regalo? 788 01:02:43,968 --> 01:02:45,970 Oo. Naku naman. 789 01:02:46,053 --> 01:02:49,390 Gusto ko ng isinusuot ng mga babae sa leeg nila. 790 01:02:49,474 --> 01:02:51,225 - Isang scarf. - Oo. 791 01:02:51,309 --> 01:02:53,936 Madalas siyang nagsusuot no'n dati. 792 01:02:54,020 --> 01:02:55,646 Magandang tingnan sa kanya. 793 01:02:55,730 --> 01:02:58,941 Hay, napaka-sweet mong asawa. 794 01:02:59,025 --> 01:03:01,194 Halika rito at pumili ng isa. 795 01:03:01,277 --> 01:03:04,155 Ano? Ikaw na lang kaya ang pumili. 796 01:03:21,088 --> 01:03:23,174 Ma, bakit ka palaging tumitingin sa orasan? 797 01:03:23,758 --> 01:03:24,801 Ano? 798 01:03:25,343 --> 01:03:26,344 Ah, 799 01:03:27,178 --> 01:03:29,639 wala pa ang papa n'yo. 800 01:03:31,140 --> 01:03:33,017 May sasabihin ako sa kanya. 801 01:03:33,810 --> 01:03:35,853 Ano 'yon? Magandang balita ba? 802 01:03:35,937 --> 01:03:36,938 Oo. 803 01:03:37,647 --> 01:03:40,233 Matutuwa ang papa n'yo. 804 01:03:41,818 --> 01:03:44,445 Di ba 'yan ang sinusuot dati ni Eun-ji? 805 01:03:44,529 --> 01:03:46,322 Hindi lang si Eun-ji. 806 01:03:46,405 --> 01:03:49,200 Ipinasa ito mula pa sa ate n'yo. 807 01:04:09,762 --> 01:04:10,763 Ms. Han Jeong-suk? 808 01:04:15,226 --> 01:04:16,269 Hello. 809 01:04:18,771 --> 01:04:19,897 Dinala ko ang mga ito. 810 01:04:22,567 --> 01:04:24,986 Ito ang materials na hiniram ko. 811 01:04:25,570 --> 01:04:27,029 Tingin ko dapat kong ibalik ito. 812 01:04:27,947 --> 01:04:29,031 Gano'n ba. 813 01:04:33,369 --> 01:04:34,203 Pasensya na. 814 01:04:39,417 --> 01:04:43,546 Parang bigla ka kasing lumayo, 815 01:04:45,631 --> 01:04:46,883 kaya nabigla ako. 816 01:04:46,966 --> 01:04:49,886 Pero tiningnan ko ang mga ikinilos ko no'ng nakaraan, 817 01:04:49,969 --> 01:04:52,555 at napagtanto ko na. 818 01:04:53,180 --> 01:04:56,017 Naisip ko rin na mas mabuting gawin ito ng mag-isa. 819 01:05:01,314 --> 01:05:04,650 Pero, gusto ko pa ring sabihin 'to sa huling pagkakataon. 820 01:05:08,195 --> 01:05:09,822 Mukhang padalos-dalos man ako, 821 01:05:11,657 --> 01:05:14,785 pero gusto talaga kitang tulungan. 822 01:05:17,496 --> 01:05:22,877 Di ko gustong isipin mo na di ko sineseryoso ang kaso. 823 01:05:24,295 --> 01:05:27,131 Tungkol do'n… 824 01:05:36,891 --> 01:05:39,226 Sige. Aalis na ako. 825 01:05:45,107 --> 01:05:46,400 Pero ang totoo niyan… 826 01:05:46,484 --> 01:05:47,610 O? 827 01:05:48,277 --> 01:05:52,031 Sa totoo lang medyo nainis ako. 828 01:05:52,907 --> 01:05:54,533 Sa rest area, nagpasalamat ka 829 01:05:55,159 --> 01:05:56,827 dahil dinamayan kita, 830 01:05:56,911 --> 01:05:59,747 at pinasalamatan mo pa ako ng maaga para sa tulong ko. 831 01:05:59,830 --> 01:06:04,126 Naniwala ako sa 'yo at desididong galingan sa pagtatrabaho. 832 01:06:05,294 --> 01:06:09,090 Kung magiging tapat ka sana, di ako makakaramdam na tinatalikuran mo ako. 833 01:06:20,101 --> 01:06:21,018 Paalam. 834 01:06:27,024 --> 01:06:27,858 Alam mo… 835 01:06:32,196 --> 01:06:34,824 Di ko ibig sabihin na tinatalikuran mo ako. 836 01:06:35,908 --> 01:06:41,122 Uminom ako ng ilang bote ng soju para ipagdiwang ang promotion ko. 837 01:06:42,540 --> 01:06:46,377 Natural lang na mainis habang nagsasalita. 838 01:06:46,961 --> 01:06:49,547 Kaya naman medyo tumaas ang boses ko. 839 01:06:49,630 --> 01:06:51,090 Wag mong isipin 'yon. 840 01:06:52,008 --> 01:06:52,967 Sige. 841 01:06:57,680 --> 01:06:58,723 May kutob ako… 842 01:07:03,561 --> 01:07:04,979 na pagkatapos ng araw na ito… 843 01:07:07,732 --> 01:07:09,942 maiilang na tayo sa isa't isa. 844 01:07:12,278 --> 01:07:14,572 Kaya tingin ko mas mabuting 845 01:07:15,239 --> 01:07:17,366 sabihin ang lahat ng gusto kong sabihin. 846 01:07:18,492 --> 01:07:20,369 Kaya di ko mapigilang magsalita. 847 01:07:24,081 --> 01:07:25,541 Aalis na talaga ako ngayon. 848 01:07:34,175 --> 01:07:35,259 Ms. Han Jeong-suk. 849 01:07:41,599 --> 01:07:42,600 O? 850 01:07:51,150 --> 01:07:52,902 Totoo na sinusubukan kong 851 01:07:53,903 --> 01:07:54,820 lumayo sa 'yo. 852 01:07:55,780 --> 01:07:59,158 Pero hindi dahil sa mga dahilang iniisip mo. 853 01:08:01,077 --> 01:08:02,870 Ang totoo niyan kung kasama kita… 854 01:08:05,372 --> 01:08:06,999 nalilito ako. 855 01:08:08,542 --> 01:08:10,002 Kaya iniwasan kita. 856 01:08:10,586 --> 01:08:11,796 Dahil sa akin? 857 01:08:13,714 --> 01:08:15,800 Bakit ka nalilito? 858 01:08:15,883 --> 01:08:17,635 Di ko alam. 859 01:08:19,512 --> 01:08:20,596 Kaya… 860 01:08:23,724 --> 01:08:24,809 Gusto kong tingnan. 861 01:08:26,060 --> 01:08:27,228 Ano? 862 01:09:25,995 --> 01:09:27,121 Hay naku. 863 01:09:38,799 --> 01:09:39,800 Isang tao… 864 01:09:41,886 --> 01:09:43,596 May namatay na tao. 865 01:09:47,600 --> 01:09:50,477 A VIRTUOUS BUSINESS 866 01:10:10,497 --> 01:10:12,625 {\an8}Ang salarin sa hit-and-run at mga magnanakaw 867 01:10:12,708 --> 01:10:14,585 {\an8}sa hit-and-run ay pareho lang? 868 01:10:14,668 --> 01:10:17,213 {\an8}May nakakita sa isang tao na gumagamit ng telephone booth. 869 01:10:19,131 --> 01:10:21,759 {\an8}Naaksidente siya kahapon dahil sa hit-and-run. 870 01:10:21,842 --> 01:10:23,969 {\an8}Ano'ng nangyari sa kanya? 871 01:10:24,053 --> 01:10:27,556 {\an8}Di ko alam kung sino 'yon, pero nararapat na maparusahan ang salarin! 872 01:10:27,640 --> 01:10:30,476 {\an8}Pumunta agad kayo at nag-alala sa amin 873 01:10:30,559 --> 01:10:32,728 {\an8}at inalagaan kami gaya ng isang pamilya. 874 01:10:33,687 --> 01:10:38,275 {\an8}Pinakamalaking biyaya sa buhay ko ang makilala kayo. 875 01:10:38,859 --> 01:10:41,111 {\an8}Kung masaya akong makasama siya, 876 01:10:41,195 --> 01:10:43,614 {\an8}ibig sabihin gusto ko rin siya. 877 01:10:43,697 --> 01:10:46,283 {\an8}Gano'n na 'yon. Dapat na i-date ko siya. 878 01:10:46,951 --> 01:10:48,118 {\an8}Gusto 879 01:10:48,994 --> 01:10:50,037 {\an8}kita. 880 01:10:52,164 --> 01:10:57,169 {\an8}Nagsalin ng subtitle: Jessa Ann