1
00:00:33,575 --> 00:00:35,952
A VIRTUOUS BUSINESS
2
00:00:38,204 --> 00:00:39,205
Detective.
3
00:00:41,332 --> 00:00:42,333
Detective.
4
00:00:53,887 --> 00:00:55,054
Okay ka lang ba?
5
00:00:56,931 --> 00:00:59,059
Nanaginip ka ba?
6
00:01:52,403 --> 00:01:53,655
Sino 'to?
7
00:01:53,738 --> 00:01:55,907
Detective, ako 'to, si Han Jeong-suk.
8
00:01:57,117 --> 00:01:59,202
Tingin ko naiwan ko ang notebook ko riyan.
9
00:02:13,967 --> 00:02:15,802
Medyo paos ang boses niya.
10
00:02:17,137 --> 00:02:18,346
Nakatulog ba siya?
11
00:02:25,562 --> 00:02:26,813
Hello.
12
00:02:26,896 --> 00:02:31,442
Pasensya na. Nagmamadali ako kanina
kaya naiwan ko ang notebook ko rito.
13
00:02:36,364 --> 00:02:37,866
Kararating mo lang ba rito?
14
00:02:38,533 --> 00:02:39,742
Oo.
15
00:02:42,162 --> 00:02:43,121
Bakit?
16
00:02:44,038 --> 00:02:45,331
Wala lang.
17
00:02:49,002 --> 00:02:50,044
- Heto na.
- Sige.
18
00:02:51,171 --> 00:02:53,798
Nagising siguro kita. Pasensya na.
19
00:02:53,882 --> 00:02:55,216
Okay lang.
20
00:02:56,259 --> 00:02:57,218
Paalam na.
21
00:02:58,219 --> 00:02:59,804
- Sige.
- Aalis na ako.
22
00:03:15,320 --> 00:03:17,739
KATOLIKO NA NAKASUOT
NG ROSARY RING NA GAWA SA KAHOY
23
00:03:20,116 --> 00:03:21,242
Dito na tayo bababa!
24
00:03:21,326 --> 00:03:22,994
- Magiging masaya ito.
- Talaga lang.
25
00:03:23,077 --> 00:03:24,579
- Dali na.
- Magiging masaya ito.
26
00:03:25,872 --> 00:03:28,625
Uy, mukhang hot ang poster.
27
00:03:28,708 --> 00:03:30,668
Napanood mo lahat
ng sequel ng Madame Aema?
28
00:03:30,752 --> 00:03:33,171
Pinanood ko ang
orihinal at lahat ng sequel.
29
00:03:33,254 --> 00:03:34,130
Talaga?
30
00:03:34,213 --> 00:03:36,257
- Wala pa akong napanood.
- Nakakatuwa ito.
31
00:03:36,341 --> 00:03:37,175
Nakakakilig.
32
00:03:37,258 --> 00:03:39,093
- Di ako makapaghintay.
- Dali, pumasok na.
33
00:03:40,553 --> 00:03:42,013
MADAME AEMA 6
34
00:03:42,096 --> 00:03:44,057
Libreng screening ng Madame Aema?
35
00:03:45,016 --> 00:03:47,810
Di ba erotikong pelikula 'yon?
36
00:03:47,894 --> 00:03:50,647
{\an8}Ito ang pinakamagandang
erotikong pelikula.
37
00:03:50,730 --> 00:03:54,525
{\an8}Narinig ko na isang grupo ng halos
hubad na kababaihan ang nasa pelikula.
38
00:03:54,609 --> 00:03:55,443
{\an8}Naku naman.
39
00:03:55,526 --> 00:03:58,696
{\an8}Mahirap makahanap ng
mga bagong customer ngayon.
40
00:03:58,780 --> 00:04:00,615
{\an8}Dapat may gawin
tayo para maengganyo sila.
41
00:04:00,698 --> 00:04:05,036
{\an8}Bigyan kaya natin ng movie tickets
ang dadalo sa in-home sales events?
42
00:04:05,119 --> 00:04:07,288
{\an8}O, gusto ko ang ideyang 'yan.
43
00:04:08,164 --> 00:04:11,584
{\an8}Ang suot na slip dress ng bida
ay kapareho ng ibinebenta natin.
44
00:04:11,668 --> 00:04:14,420
{\an8}Baka maging mabenta ito kung
mapanood ng mga tao ang pelikula.
45
00:04:14,504 --> 00:04:15,713
{\an8}Hindi tayo malulugi.
46
00:04:15,797 --> 00:04:18,132
{\an8}Ang mga ticket sa
umaga ay kalahati ng presyo.
47
00:04:18,216 --> 00:04:19,676
{\an8}Sa umaga?
48
00:04:20,343 --> 00:04:23,429
{\an8}Manonood ba ng erotikong pelikula
ang mga tao sa umaga?
49
00:04:23,513 --> 00:04:26,683
Maraming maybahay ang libre sa umaga
50
00:04:26,766 --> 00:04:28,601
pagkatapos umalis ng asawa at anak nila.
51
00:04:28,685 --> 00:04:33,106
May punto ka. Pinakaabala ako
kapag umuuwi ang asawa ko sa gabi.
52
00:04:33,189 --> 00:04:34,816
Kung sang-ayon kayo sa ideya,
53
00:04:34,899 --> 00:04:37,277
pupunta ako sa sinehan
at magpapatuloy sa plano.
54
00:04:37,360 --> 00:04:39,487
- Agad-agad?
- Oo.
55
00:04:39,570 --> 00:04:40,947
Jeong-suk,
56
00:04:41,030 --> 00:04:44,075
pursigido ka talaga kasi papalapit
na ang branch manager promotion.
57
00:04:45,034 --> 00:04:49,622
Ipapaalam ko kay Yeong-bok na
dapat maghanda tayo ng promotion party.
58
00:04:49,706 --> 00:04:52,542
Sabi ni Yeong-bok na may
aasikasuhin siya sa pamilya, di ba?
59
00:04:52,625 --> 00:04:55,712
Oo, abala siya dahil sa mga biyenan niya.
60
00:04:55,795 --> 00:04:56,713
Gano'n ba.
61
00:04:56,796 --> 00:05:00,008
OBSTETRICS
GEUMJE HOSPITAL
62
00:05:14,147 --> 00:05:18,067
Ward 151, Ms. Kim Yeon-suk,
63
00:05:18,151 --> 00:05:21,696
pakisuyong bumalik kaagad sa ward.
64
00:05:32,248 --> 00:05:35,209
Peek-a-boo!
65
00:05:40,631 --> 00:05:43,384
Ano'ng sabi ng doktor?
Labis na pagkapagod?
66
00:05:45,386 --> 00:05:48,806
Ano'ng sabi?
67
00:05:50,016 --> 00:05:51,976
Wag mong sabihing…
68
00:05:52,060 --> 00:05:53,561
Malalang sakit ba?
69
00:05:56,439 --> 00:05:57,356
Buntis ako.
70
00:05:57,440 --> 00:05:58,733
Ano?
71
00:06:01,110 --> 00:06:03,946
Nag-aalangan ako kung
sasabihin ko ba sa 'yo o hindi
72
00:06:04,906 --> 00:06:06,908
na buntis ako.
73
00:06:09,327 --> 00:06:11,954
Pero tingin ko dapat mo pa ring malaman.
74
00:06:13,372 --> 00:06:14,415
Bakit ka nag-aalangan?
75
00:06:14,499 --> 00:06:16,292
Di ko itutuloy ang baby na ito.
76
00:06:18,795 --> 00:06:22,006
May kaunting pagdurugo.
May tsansang makunan ako.
77
00:06:22,090 --> 00:06:25,051
- Ipapa-abort ko ito sa susunod na araw.
- Pero…
78
00:06:25,134 --> 00:06:26,677
Paano mo nasabi 'yan?
79
00:06:27,345 --> 00:06:29,305
- Masyado kang…
- Ano?
80
00:06:30,973 --> 00:06:32,183
Masyado ba akong malupit?
81
00:06:33,559 --> 00:06:36,437
Tingin ko di tamang
ipanganak ang batang ito.
82
00:06:37,647 --> 00:06:38,564
Jong-seon.
83
00:06:40,233 --> 00:06:42,151
Jong-seon.
84
00:06:42,902 --> 00:06:45,029
Tingnan mo ang sitwasyon natin.
85
00:06:46,239 --> 00:06:51,035
Kahit ngayon, di natin
maibigay sa mga anak natin
86
00:06:51,119 --> 00:06:52,954
ang gusto natin
at dapat ibigay sa kanila.
87
00:06:53,538 --> 00:06:55,581
Pero gusto mo pa ng isang anak?
88
00:06:55,665 --> 00:06:58,167
Hay, di ko magagawa ito.
89
00:06:58,876 --> 00:06:59,794
Pero…
90
00:07:01,212 --> 00:07:03,381
Nag-iskedyul na ako ng aborsyon,
91
00:07:03,464 --> 00:07:06,551
kaya magpanggap ka
na lang na di nangyari ito.
92
00:07:23,985 --> 00:07:27,530
MADAME AEMA 6
93
00:07:27,613 --> 00:07:29,824
- Nandito ka.
- Oo.
94
00:07:30,825 --> 00:07:32,326
Masaya ako na pumunta ka.
95
00:08:05,776 --> 00:08:06,777
Naku naman.
96
00:08:07,862 --> 00:08:09,864
Kumalma ka nga?
97
00:08:09,947 --> 00:08:11,073
Tingnan mo 'yan.
98
00:08:18,331 --> 00:08:20,041
Kumain ka ng prutas.
99
00:08:20,124 --> 00:08:23,044
- Hay naku.
- Salamat.
100
00:08:24,045 --> 00:08:27,340
Teka. Ano'ng height ko?
Nagiging pandak na ako habang nagkakaedad.
101
00:08:27,423 --> 00:08:30,092
Heto, tapos na ako.
Ito lang ba ang kailangan mo?
102
00:08:30,176 --> 00:08:31,552
Salamat.
103
00:08:31,636 --> 00:08:35,014
Naiintindihan ko kung
bakit kailangan ng mga sukat,
104
00:08:35,097 --> 00:08:36,933
pero bakit pati ang relihiyon ko?
105
00:08:37,975 --> 00:08:39,685
Buweno,
106
00:08:39,769 --> 00:08:43,481
tingin ko magandang malaman
ang relihiyon ng bawat isa.
107
00:08:43,564 --> 00:08:47,610
Tingin ko rin na makakatulong ito para
malaman ang kagustuhan ng mga customer.
108
00:08:53,115 --> 00:08:55,576
RELIHIYON: WALA
109
00:08:56,160 --> 00:08:58,829
"Walang relihiyon?" Akala ko Katoliko ka.
110
00:08:58,913 --> 00:09:01,123
Huminto na ako
sa pagsimba higit sampung taon na
111
00:09:01,207 --> 00:09:03,376
kasi naging abala na ako sa trabaho.
112
00:09:03,459 --> 00:09:05,711
Kaya ngayon, masasabi
ko na wala akong relihiyon.
113
00:09:07,755 --> 00:09:08,881
Sige.
114
00:09:13,719 --> 00:09:16,180
- Heto na.
- Sige. Salamat.
115
00:09:22,395 --> 00:09:24,855
Mas bagay ito sa kulay ng balat mo.
116
00:09:24,939 --> 00:09:25,982
- Talaga?
- Oo.
117
00:09:26,065 --> 00:09:27,817
Sige kukunin ko ito.
118
00:09:30,945 --> 00:09:33,823
Ma'am.
119
00:09:33,906 --> 00:09:36,909
No'ng nagsisimba ka dati,
120
00:09:36,993 --> 00:09:38,744
nagsusuot ka ba ng rosary ring?
121
00:09:38,828 --> 00:09:43,124
Rosary ring? Oo, sinusuot ko 'yon.
Ginagamit ko kapag nagdadasal ako.
122
00:09:43,207 --> 00:09:44,083
Gano'n ba.
123
00:09:45,751 --> 00:09:50,381
May silver ring ang kaibigan ko.
124
00:09:50,464 --> 00:09:54,760
Hindi silver o gold
ang akin. Gawa sa kahoy 'yon.
125
00:09:55,886 --> 00:09:57,680
- Gawa sa kahoy?
- Oo.
126
00:09:58,431 --> 00:10:01,851
Siguro isa itong klase ng langis.
127
00:10:09,358 --> 00:10:11,235
Mabango ito.
128
00:10:21,829 --> 00:10:23,122
Detective!
129
00:10:23,706 --> 00:10:24,665
Hello.
130
00:10:25,291 --> 00:10:27,710
Mabuti naman at nakita
kita rito. Tatawagan sana kita.
131
00:10:27,793 --> 00:10:29,003
May problema ba?
132
00:10:29,629 --> 00:10:31,672
Ang may-ari ng tindahan ng gukbap.
133
00:10:31,756 --> 00:10:33,633
Nagsisimba siya sa nakaraang sampung taon.
134
00:10:33,716 --> 00:10:36,344
May rosary ring din siyang gawa sa kahoy.
135
00:10:37,511 --> 00:10:38,804
Isa pa,
136
00:10:38,888 --> 00:10:41,140
kaliwete siya kagaya mo.
137
00:10:41,223 --> 00:10:45,394
At nakakamangha, pareho kayong
may nunal sa parehong braso.
138
00:10:45,478 --> 00:10:47,229
- Nunal?
- Oo.
139
00:10:47,313 --> 00:10:48,522
Dito.
140
00:10:48,606 --> 00:10:52,360
Pa-tatsulok din ang
mga nunal niya gaya nito.
141
00:10:58,282 --> 00:11:01,410
Tinanggal ko na siya
sa listahan kamakailan lang.
142
00:11:02,536 --> 00:11:04,288
Nasa ospital siya
143
00:11:04,372 --> 00:11:07,124
sa loob ng dalawang taon
no'ng panahong ipinanganak ako.
144
00:11:07,917 --> 00:11:08,751
Ano?
145
00:11:08,834 --> 00:11:13,339
Para sa kaalaman mo, hindi namamana
ang mga nunal at pagiging kaliwete.
146
00:11:14,382 --> 00:11:16,008
At nagagamit ko ang parehong kamay.
147
00:11:16,092 --> 00:11:17,134
Gano'n ba.
148
00:11:19,637 --> 00:11:22,890
Sabi nila na gano'n 'yon
sa ilang drama sa TV. Siguro mali sila.
149
00:11:22,973 --> 00:11:26,352
Dapat binigay ko sa 'yo ang impormasyon
ng mga babaeng tinanggal ko sa lista.
150
00:11:26,435 --> 00:11:28,187
Ibabahagi ko ang nalalaman ko sa 'yo.
151
00:11:28,854 --> 00:11:30,106
Sige.
152
00:11:31,941 --> 00:11:36,153
Dahil walang masyadong clue, patuloy
kong pinag-aaralan ang mga itsura nila.
153
00:11:36,737 --> 00:11:40,116
Nagkamali siguro ako
kasi akala ko kamukha mo siya.
154
00:11:41,242 --> 00:11:42,326
Kamukha ko siya?
155
00:11:42,410 --> 00:11:43,327
Oo.
156
00:11:43,869 --> 00:11:46,414
Ang ilong ng may-ari
ng tindahan ng gukbap ay…
157
00:11:46,997 --> 00:11:50,292
Pa'no ko ba sasabihin?
Mataas ang bridge ng ilong niya.
158
00:11:50,376 --> 00:11:54,088
At medyo matulis ang dulo ng ilong.
159
00:11:54,880 --> 00:11:56,090
Pasensya na.
160
00:11:56,173 --> 00:11:58,968
Okay lang. Wag kang mag-alala.
161
00:12:00,719 --> 00:12:02,680
Kokontakin kita.
162
00:12:32,751 --> 00:12:34,003
Mataas na bridge ng ilong?
163
00:12:52,855 --> 00:12:55,483
Jong-seon, alam ko na masipag kang tao.
164
00:12:55,566 --> 00:12:56,650
At saka,
165
00:12:57,526 --> 00:13:00,571
wala akong problema sa bagay na 'yon.
166
00:13:00,654 --> 00:13:04,033
Pero di ko na kailangan
ng isa pang full-time na empleyado.
167
00:13:07,870 --> 00:13:08,704
HIRING NGAYON
168
00:13:08,787 --> 00:13:10,706
Bakit nandiyan pa ang sign na 'yan?
169
00:13:11,373 --> 00:13:15,002
Pakiusap tawagan ako kung may opening pa.
170
00:13:15,085 --> 00:13:16,003
Sige.
171
00:13:17,213 --> 00:13:18,255
Ingat ka.
172
00:13:19,882 --> 00:13:20,883
Hay naku.
173
00:13:31,602 --> 00:13:33,771
Mahirap bang makahanap
ng trabaho ang ex-convict?
174
00:13:34,605 --> 00:13:38,150
Palagi nilang pinag-uusapan
ang rehabilitasyon,
175
00:13:38,234 --> 00:13:41,111
pero di nakakatulong ang lipunan.
176
00:13:41,195 --> 00:13:43,239
Umalis ka kung magsasabi
ka lang ng kalokohan.
177
00:13:44,615 --> 00:13:47,076
Pakinggan mo muna ako,
178
00:13:47,159 --> 00:13:49,078
tapos magdesisyon ka kung kalokohan ito.
179
00:14:02,841 --> 00:14:04,760
Magnakaw sa tindahan
ng tatay ni Seung-tak?
180
00:14:04,843 --> 00:14:06,011
Uy.
181
00:14:08,639 --> 00:14:10,849
Kukunin ko lang ang pera ko.
182
00:14:12,226 --> 00:14:14,520
Alam mo na ninakawan ako ni Seung-tak
183
00:14:14,603 --> 00:14:16,522
ng tatlong milyong won sa sugal.
184
00:14:17,398 --> 00:14:21,485
Nalaman ko na iniscam niya ako
gamit ang mga propesyonal na manunugal.
185
00:14:21,569 --> 00:14:23,779
Ninakaw na pera rin naman 'yon.
186
00:14:23,862 --> 00:14:26,574
Nagbayad ako sa
krimen ko. Pero dahil do'n…
187
00:14:28,242 --> 00:14:30,160
Dahil do'n, nakulong ako.
188
00:14:30,661 --> 00:14:33,455
Kailangang pagbayaran ng
gagong 'yon ang ginawa niya.
189
00:14:37,126 --> 00:14:38,460
Kaya ito ang gagawin mo.
190
00:14:39,295 --> 00:14:42,172
Ipag-drive at bantayan mo lang ako.
191
00:14:42,256 --> 00:14:44,758
- Ikaw lang ang pinagkakatiwalaan ko.
- Kalokohan!
192
00:14:44,842 --> 00:14:48,679
Walang labis, walang kulang.
Tatlong milyong won lang.
193
00:14:49,263 --> 00:14:51,724
Kukunin ko lang
ang ninakaw na pera at hahatian kita.
194
00:14:54,852 --> 00:14:56,395
Sapat na ang isang milyong won
195
00:14:56,478 --> 00:15:00,482
para sa deposit ng isang bahay
na dalawa ang kwarto at may sala.
196
00:15:02,026 --> 00:15:04,153
Nangako ako sa asawa ko
197
00:15:04,236 --> 00:15:07,489
na mamumuhay ako sa paraang
di nakakahiya sa mga anak ko.
198
00:15:08,991 --> 00:15:10,451
Aalis na ako.
199
00:15:11,201 --> 00:15:13,412
Tingin mo ba di nakakahiya
ang buhay mo ngayon?
200
00:15:14,705 --> 00:15:17,583
Nahihirapan ang asawa mo
kasi siya lang ang nagtatrabaho.
201
00:15:18,751 --> 00:15:21,045
Ipapasa mo ang kahirapan
202
00:15:21,128 --> 00:15:23,631
na sawang-sawa ka
ng maranasan sa mga anak mo.
203
00:15:25,424 --> 00:15:27,217
Pinagmamalaki mo ba 'yon?
204
00:15:27,968 --> 00:15:31,221
Ano bang alam mo?
Wag kang magsalita ng ganyan?
205
00:15:31,972 --> 00:15:32,806
Makinig ka.
206
00:15:33,766 --> 00:15:38,145
Dapat mong unahin
ang pamilya mo bago ang konsensya mo.
207
00:15:39,813 --> 00:15:42,274
Di ko siguro alam
kasi di ako ulo ng pamilya.
208
00:15:55,287 --> 00:15:57,873
Walang sinumang natira.
209
00:15:58,624 --> 00:16:01,460
Lumipat na silang lahat
matagal na panahon na.
210
00:16:02,962 --> 00:16:04,838
Lahat sila?
211
00:16:04,922 --> 00:16:06,507
Tama.
212
00:16:07,216 --> 00:16:10,052
Ilang taon ang inabot
bago makita ng mga tao
213
00:16:10,135 --> 00:16:12,221
na posibleng kidnapping
ito, hindi pagkawala.
214
00:16:12,304 --> 00:16:13,305
Oo.
215
00:16:13,806 --> 00:16:16,517
Dahil do'n, itinuring na makasalanan
216
00:16:16,600 --> 00:16:19,353
ang mga magulang
na nawalan ng kanilang anak.
217
00:16:19,436 --> 00:16:22,022
Sobrang nasaktan na sila,
218
00:16:22,106 --> 00:16:25,859
pero sinisisi sila ng mga tao
sa pagkawala ng mga anak nila.
219
00:16:25,943 --> 00:16:27,653
Kaya di sila nakatiis.
220
00:16:33,575 --> 00:16:35,577
Nakikipag-ugnayan ka pa ba
221
00:16:36,412 --> 00:16:38,747
sa mga pamilya ng biktima?
222
00:16:38,831 --> 00:16:41,125
Alam mo ba kung saan sila lumipat?
223
00:16:42,209 --> 00:16:46,046
Lumipat ang isang pamilya sa rehiyong
nilipatan ng junior ko sa trabaho.
224
00:16:47,089 --> 00:16:48,966
Tama. Sa Yeongeup.
225
00:16:49,550 --> 00:16:54,304
Paminsan-minsan nakikipag-ugnayan ako
sa pamilyang lumipat do'n.
226
00:16:54,388 --> 00:16:58,267
Teka. May-ari ba siya
ng tindahan ng hanbok?
227
00:16:58,851 --> 00:17:01,145
May negosyo sila.
228
00:17:03,647 --> 00:17:04,857
Hindi ito.
229
00:17:08,736 --> 00:17:09,862
Siyanga pala,
230
00:17:10,863 --> 00:17:13,490
bakit mo ako tinatanong
tungkol sa kasong 'yon?
231
00:17:14,241 --> 00:17:18,078
Naging interesado ako habang
tinitingnan ang mga nakabinbing kaso.
232
00:17:19,830 --> 00:17:22,791
Wag mo nang alamin.
233
00:17:23,584 --> 00:17:27,004
- Bakit?
- Mahigit 30 taon na ang nakalipas.
234
00:17:27,087 --> 00:17:29,256
Wala kang magagawa
kahit mahuli ang salarin
235
00:17:29,339 --> 00:17:31,925
kasi nag-expire na
ang statute of limitations.
236
00:17:33,385 --> 00:17:34,219
Pero…
237
00:17:34,303 --> 00:17:38,640
Narinig ko na nalutas mo
ang maraming nakabinbing kaso sa Seoul.
238
00:17:40,059 --> 00:17:41,643
Pero wag mo itong ungkatin.
239
00:17:42,478 --> 00:17:45,105
Maraming tao na ang nasaktan
240
00:17:46,607 --> 00:17:49,902
para ungkatin mo pa ito para lang
matugunan ang pagkamausisa mo.
241
00:18:11,965 --> 00:18:14,551
HANYINHONG
242
00:18:40,828 --> 00:18:43,372
Honey, pulang ginseng na tsaa ito.
243
00:18:43,455 --> 00:18:44,331
Sige.
244
00:18:52,881 --> 00:18:53,924
Mag-ingat.
245
00:18:59,596 --> 00:19:01,640
Masarap ito.
246
00:19:02,891 --> 00:19:05,144
Umaga pa lang,
pero puno na ako ng enerhiya.
247
00:19:05,978 --> 00:19:07,354
Di ba ako magtrabaho ngayon?
248
00:19:07,980 --> 00:19:09,356
Igagawa kita ulit bukas.
249
00:19:10,566 --> 00:19:14,528
Siyanga pala, paano mo nalaman?
Akala ko nakalimutan mo na.
250
00:19:15,279 --> 00:19:17,990
Pa'no ko makakalimutan?
251
00:19:18,073 --> 00:19:21,034
Sinabi sa akin ni Chairman Eom kahapon.
252
00:19:22,119 --> 00:19:23,036
Chairman Eom?
253
00:19:24,079 --> 00:19:25,205
Ano ang petsang ito?
254
00:19:26,290 --> 00:19:29,459
Ito ang araw na mag-o-overnight
hiking trip kami ni Chairman Eom.
255
00:19:29,543 --> 00:19:30,711
MOUNT JIRI
256
00:19:30,794 --> 00:19:33,380
Ang sasakyan ko ang gagamitin,
kaya hugasan 'yon mamaya.
257
00:19:36,592 --> 00:19:39,136
Naku, bakit biglang lumamig?
258
00:19:43,390 --> 00:19:45,559
Hay, nakikita ko
ang hininga ko kahit Hulyo?
259
00:19:49,313 --> 00:19:50,647
Ano?
260
00:19:55,861 --> 00:19:57,321
Wedding anniversary natin 'to!
261
00:19:57,404 --> 00:20:00,574
Di ako makapaniwala sa 'yo.
Bakit mo nakalimutan?
262
00:20:00,657 --> 00:20:03,035
Di mo pa ito ipinagdiwang ng maayos,
263
00:20:03,118 --> 00:20:05,704
kaya sinabi ko sayong
malungkot ako noong nakaraang taon.
264
00:20:05,787 --> 00:20:08,457
Sabi mo mag-celebrate tayo
ngayong taon kahit anong mangyari.
265
00:20:09,708 --> 00:20:12,502
Pero di ko puwedeng lampasan ito.
266
00:20:12,586 --> 00:20:16,340
Dalawang tao lang ang isasama
ni Chairman Eom, at isa ako ro'n.
267
00:20:16,423 --> 00:20:19,676
Ibig sabihin itinuturing
niya akong espesyal na…
268
00:20:19,760 --> 00:20:21,762
- Alalay?
- Alalay.
269
00:20:23,222 --> 00:20:25,557
Di ako makapaniwala. Pa'no mo nasabi 'yan?
270
00:20:26,725 --> 00:20:28,435
Ilagay 'to sa lababo.
271
00:20:28,518 --> 00:20:30,312
Ikaw ang gumawa niyan bukas.
272
00:20:33,398 --> 00:20:34,858
Di ako makapaniwala sa 'yo.
273
00:20:49,081 --> 00:20:51,833
Salamat sa pagsama sa 'kin.
Alam kong busy ka.
274
00:20:52,960 --> 00:20:55,379
Masaya ako na nakakatulong ako.
275
00:20:55,462 --> 00:21:00,259
Gaya ng sabi mo, magandang ideya
na bumisita bilang mga customer.
276
00:21:00,342 --> 00:21:02,219
Dahil nagtitinda sila ng wedding gifts,
277
00:21:02,302 --> 00:21:04,721
iisipin niyang isa
tayong couple na namimili.
278
00:21:05,597 --> 00:21:07,391
Ito ang plano ko.
279
00:21:07,474 --> 00:21:11,561
Magpanggap tayong couple
na malapit nang ikasal.
280
00:21:11,645 --> 00:21:13,063
Pag maging komportable na siya,
281
00:21:13,146 --> 00:21:15,983
tatanungin natin siya
ng normal kung posible.
282
00:21:16,066 --> 00:21:19,361
Gumawa rin ako ng listahan
ng mga tanong. Teka lang.
283
00:21:20,195 --> 00:21:21,780
Nagpraktis ako magdamag.
284
00:21:24,700 --> 00:21:25,617
Heto.
285
00:21:26,201 --> 00:21:27,869
Mas mabuti ba ito?
286
00:21:29,329 --> 00:21:31,873
WONBONG PHARMACY
287
00:21:34,167 --> 00:21:35,294
Maaga kang pumasok.
288
00:21:35,877 --> 00:21:38,088
Late pumapasok ang empleyado,
289
00:21:38,171 --> 00:21:42,926
kaya dapat maaga akong pumasok
para buksan ang pinto at i-mop ang sahig.
290
00:21:43,844 --> 00:21:44,845
Pasensya na.
291
00:21:50,809 --> 00:21:53,061
Siyanga pala, Mr. Choi,
292
00:21:54,354 --> 00:21:55,314
may tanong ako.
293
00:21:58,025 --> 00:22:01,611
Kailan ang first kiss
mo at paano ito nangyari?
294
00:22:01,695 --> 00:22:03,488
Hay naku.
295
00:22:03,572 --> 00:22:05,365
Ano'ng nakain mo?
296
00:22:05,449 --> 00:22:06,825
Curious lang ako.
297
00:22:06,908 --> 00:22:08,493
Nakaranas ang lahat ng first kiss
298
00:22:08,577 --> 00:22:11,413
no'ng isip-bata pa sila
at hindi ito big deal sa kanila.
299
00:22:12,831 --> 00:22:14,207
Kumusta naman 'yong sa 'yo?
300
00:22:16,168 --> 00:22:18,754
Biglaang tanong naman 'yan.
301
00:22:34,394 --> 00:22:36,980
Puwede ko bang hawakan ang kamay mo?
302
00:22:56,041 --> 00:23:00,045
Kung okay lang sa 'yo,
puwede ba kitang halikan?
303
00:23:03,590 --> 00:23:05,759
Di mo na kailangang
hingin ang pahintulot ko.
304
00:23:06,426 --> 00:23:07,344
Kung tutuusin,
305
00:23:08,470 --> 00:23:10,388
ikinasal na tayo ngayong araw.
306
00:23:13,809 --> 00:23:14,684
Ano?
307
00:23:15,685 --> 00:23:18,855
Nagka-first kiss ka sa
asawa mo pagkatapos ng kasal?
308
00:23:20,941 --> 00:23:23,235
Masyado akong maingat
309
00:23:23,860 --> 00:23:24,694
sa lahat.
310
00:23:27,656 --> 00:23:29,991
Masyado kang maamo at dalisay.
311
00:23:31,159 --> 00:23:33,245
Kung parang puting
niyebe ang first kiss mo,
312
00:23:33,787 --> 00:23:35,372
ang first kiss ko ay parang…
313
00:23:37,332 --> 00:23:41,211
mga basag na piraso ng uling sa niyebe.
314
00:23:43,213 --> 00:23:44,297
Gano'n 'yon.
315
00:23:44,381 --> 00:23:46,842
Kailan at paano
nangyari ang first kiss mo?
316
00:23:47,676 --> 00:23:48,802
Wala lang.
317
00:23:51,346 --> 00:23:53,098
Nawala na ang kumpiyansa ko ngayon.
318
00:23:58,019 --> 00:23:59,271
Ano'ng problema niya?
319
00:24:07,154 --> 00:24:08,655
Nahirapan ka siguro nang husto.
320
00:24:11,700 --> 00:24:13,577
Dahil pinaghintay kita nang matagal,
321
00:24:14,703 --> 00:24:16,580
mas magsisikap na ako mula ngayon.
322
00:24:17,330 --> 00:24:19,124
Wag mong sabihin 'yan.
323
00:24:19,207 --> 00:24:22,711
Geum-hui, wala kang kailangang gawin.
324
00:24:22,794 --> 00:24:26,756
Gamitin mo lang ang kamay mo sa pagkain.
325
00:24:26,840 --> 00:24:27,674
Seryoso ako.
326
00:24:28,800 --> 00:24:29,759
Di ka ba napapagod?
327
00:24:29,843 --> 00:24:31,720
Hindi naman.
328
00:24:33,305 --> 00:24:37,267
Isa itong makasaysayang araw
kung saan ay ikinasal na tayo sa wakas.
329
00:24:37,851 --> 00:24:40,520
Masaya ako kahit na
magpagulong-gulong ako sa dumi.
330
00:24:40,604 --> 00:24:45,025
Para sa akin, isang
napakahalagang araw ito,
331
00:24:45,108 --> 00:24:48,570
gaya ng napakahalagang national holiday.
332
00:24:48,653 --> 00:24:50,113
National holiday ba kamo.
333
00:24:51,406 --> 00:24:54,034
Bakit ako lang
ang nakakaalala ng national holiday?
334
00:24:54,117 --> 00:24:57,704
Nanlulumo ka sa in-home sales,
335
00:24:57,787 --> 00:25:00,081
kaya nagtataka ako kung ano'ng problema.
336
00:25:00,165 --> 00:25:01,416
Ginawa ko ba 'yon?
337
00:25:02,500 --> 00:25:05,754
Kapag naririnig ko ang tungkol
sa mga mag-asawang maganda ang samahan,
338
00:25:05,837 --> 00:25:07,631
di ko mapigilang maghinagpis.
339
00:25:08,173 --> 00:25:10,634
Iniisip ko kung ako lang ba
ang nabubuhay ng ganito.
340
00:25:11,176 --> 00:25:13,970
Yeong-bok, paano n'yo
ipinagdiriwang ang wedding anniversary?
341
00:25:14,054 --> 00:25:16,181
Ako? Ah…
342
00:25:17,140 --> 00:25:19,601
Pinagluluto niya ako.
343
00:25:19,684 --> 00:25:21,561
- Pinagluluto ka niya?
- Oo.
344
00:25:21,645 --> 00:25:25,815
Nangako siya na di ko kailangang gumawa
ng mga gawaing-bahay sa buong buhay ko.
345
00:25:25,899 --> 00:25:28,735
Gusto niyang tuparin
ang pangakong 'yon kahit isang araw lang.
346
00:25:28,818 --> 00:25:32,197
Wala talaga akong ginagawang
trabaho sa bahay sa araw na 'yon.
347
00:25:32,280 --> 00:25:35,033
Hay, ang sweet naman ng asawa mo.
348
00:25:36,117 --> 00:25:39,120
Di niya kayang bilhan ako ng regalo,
349
00:25:39,204 --> 00:25:40,705
kaya kumikilos na lang siya.
350
00:25:41,373 --> 00:25:42,958
Mabuti nga na inaalala ka niya.
351
00:25:43,959 --> 00:25:46,461
Talagang kahanga-hanga ang asawa mo.
352
00:25:47,671 --> 00:25:49,339
Siyempre naman.
353
00:25:50,006 --> 00:25:51,258
Gano'n talaga si Jong-seon.
354
00:25:53,885 --> 00:25:56,429
Yeong-bok, masaya akong makita ka.
355
00:25:57,138 --> 00:25:58,723
Iniisip ko kung kumusta ka na.
356
00:26:00,558 --> 00:26:03,103
Ms. Oh, alis na tayo.
357
00:26:04,020 --> 00:26:06,564
Bakit mo ako binabalewala
na parang basura ako?
358
00:26:07,357 --> 00:26:10,068
Bakit? Dahil ba sa ex-convict ako?
359
00:26:11,152 --> 00:26:12,320
Hindi.
360
00:26:13,071 --> 00:26:15,448
Ex-convict din ang asawa mo.
361
00:26:15,532 --> 00:26:17,158
Kaya di ka dapat ganyan.
362
00:26:18,034 --> 00:26:19,494
Maraming taon na ang lumipas,
363
00:26:19,577 --> 00:26:22,539
kaya akala ko na
madali ka nang pakisamahan.
364
00:26:22,622 --> 00:26:24,624
Bakit masungit ka pa rin?
365
00:26:24,708 --> 00:26:26,793
Kung tutuusin, kaibigan ako ng asawa mo.
366
00:26:26,876 --> 00:26:28,878
Di ka man lang ba magha-hi sa akin?
367
00:26:29,671 --> 00:26:32,215
Kaibigan ba kamo.
368
00:26:32,299 --> 00:26:35,844
Di kagaya mo ang asawa ko.
369
00:26:36,761 --> 00:26:40,473
Di na siya sasama ulit sa 'yo,
370
00:26:40,557 --> 00:26:43,393
kaya wag na tayong magbatian.
371
00:26:44,394 --> 00:26:45,603
Ms. Oh, tara na.
372
00:26:49,149 --> 00:26:51,192
Nagtitiwala siya nang sobra sa kanya?
373
00:27:03,204 --> 00:27:06,791
Bakit naman napakabastos niya?
374
00:27:07,417 --> 00:27:10,170
'Yan na ang bus ko. Mauna na ako.
375
00:27:16,885 --> 00:27:20,388
LEE'S HANBOK
376
00:27:26,603 --> 00:27:28,480
Kinakabahan ka siguro.
377
00:27:28,563 --> 00:27:30,440
Kumalma ka lang
378
00:27:30,523 --> 00:27:33,026
kasi ako ang magtatanong.
379
00:27:34,194 --> 00:27:35,028
Sige.
380
00:27:39,115 --> 00:27:41,076
- Tara na.
- Sige.
381
00:27:57,550 --> 00:27:59,260
Kung ito kaya, De…
382
00:28:02,764 --> 00:28:05,350
Do… Do-hyeon.
383
00:28:06,935 --> 00:28:09,270
Do-hyeon, tingin ko
384
00:28:10,230 --> 00:28:12,732
bagay sa 'yo
ang mga kulay navy na gaya nito.
385
00:28:13,525 --> 00:28:15,985
Gusto ko ito. Mukhang maganda.
386
00:28:18,196 --> 00:28:19,864
Eh ito kaya?
387
00:28:21,282 --> 00:28:24,244
Jeong-suk,
388
00:28:24,327 --> 00:28:26,830
tingin ko bagay sa 'yo ang pink.
389
00:28:26,913 --> 00:28:28,498
Maganda 'to.
390
00:28:29,040 --> 00:28:30,917
Magaling kayong pumili.
391
00:28:31,584 --> 00:28:34,170
'Yan ang pinaka de-kalidad
na hanbok sa lugar na ito.
392
00:28:34,254 --> 00:28:35,755
Gano'n po ba?
393
00:28:37,090 --> 00:28:38,925
Maganda di ba?
394
00:28:40,260 --> 00:28:44,264
Bakit di mo subukang isuot doon?
395
00:28:44,347 --> 00:28:45,306
Sige.
396
00:28:45,390 --> 00:28:47,308
- Tutulungan kita.
- Sige.
397
00:28:47,392 --> 00:28:48,685
- Halika.
- Sige.
398
00:28:51,229 --> 00:28:53,314
Tingnan mo ang paligid
habang sinusukat ko.
399
00:28:53,398 --> 00:28:55,024
Jeong-suk, magdahan-dahan lang.
400
00:29:47,410 --> 00:29:48,912
KUNG MAKITA NIYO…
401
00:29:51,206 --> 00:29:52,457
Tapos na.
402
00:29:52,957 --> 00:29:55,919
Heto na ang bride.
403
00:30:35,667 --> 00:30:38,169
Ano sa tingin mo?
Mukha siyang anghel, di ba?
404
00:30:39,671 --> 00:30:40,588
Oo.
405
00:30:41,256 --> 00:30:42,590
'Yon lang ba?
406
00:30:45,718 --> 00:30:46,928
Maganda siya.
407
00:30:49,264 --> 00:30:51,099
Napakaganda ng hanbok na 'to.
408
00:30:52,684 --> 00:30:54,811
Wag kang magmadali,
tumingin ka sa salamin.
409
00:30:56,354 --> 00:30:57,647
Sige.
410
00:31:15,540 --> 00:31:16,499
Hoy.
411
00:31:17,834 --> 00:31:20,086
Hoy, di mo ba ako naririnig?
412
00:31:20,879 --> 00:31:21,713
Ano?
413
00:31:21,796 --> 00:31:25,174
Gusto mo bang subukan
ang hanbok na napili mo kanina?
414
00:31:25,258 --> 00:31:26,885
Oo, siyempre naman.
415
00:31:26,968 --> 00:31:31,055
Hay naku. Masyado kang nabighani.
416
00:31:31,890 --> 00:31:34,017
Hahanap ako ng mas malaking sukat.
417
00:31:34,100 --> 00:31:35,226
- Sige.
- Saglit lang.
418
00:31:43,776 --> 00:31:45,194
May nahanap ka ba?
419
00:31:48,364 --> 00:31:50,658
Tingin ko dapat
makita niya ang mga larawang ito.
420
00:31:53,036 --> 00:31:55,038
KUNG MAKITA MO ANG BABY
NA ITO, KONTAKIN AKO
421
00:31:56,414 --> 00:31:59,292
Ikaw ba ang baby na ito?
422
00:31:59,375 --> 00:32:00,627
Hindi.
423
00:32:01,377 --> 00:32:03,087
Akala ko ikaw 'yan.
424
00:32:03,171 --> 00:32:06,090
{\an8}Ayon sa mga katangian
na nasa flyer, hindi ako ito.
425
00:32:06,174 --> 00:32:07,634
{\an8}LEE YEONG-HO, FIVE MONTHS OLD
426
00:32:07,717 --> 00:32:08,801
{\an8}Siyanga pala,
427
00:32:08,885 --> 00:32:11,471
dahil ba itinago niya ang flyer na ito
428
00:32:11,554 --> 00:32:13,848
ibig sabihin hinahanap
din niya ang anak niya?
429
00:32:13,932 --> 00:32:14,974
Tanungin natin siya.
430
00:32:15,058 --> 00:32:16,059
Ano'ng itatanong n'yo?
431
00:32:18,311 --> 00:32:21,648
Hindi kayo nandito
para bumili ng hanbok, tama?
432
00:32:30,281 --> 00:32:33,368
Di ko alam na 'yon
ang dahilan na pumunta kayo rito.
433
00:32:34,202 --> 00:32:36,162
Dapat sinabi n'yo no'ng una pa lang.
434
00:32:36,245 --> 00:32:38,122
Maraming taon ka sigurong nagdusa.
435
00:32:38,873 --> 00:32:42,460
Nag-aalala ako na baka inuungkat ko
ang alaalang gusto mong kalimutan,
436
00:32:42,543 --> 00:32:43,962
kaya dapat maging maingat ako.
437
00:32:44,045 --> 00:32:45,338
Paano ko makakalimutan?
438
00:32:46,214 --> 00:32:49,717
Biglang nawala ang
pinakamamahal kong anak.
439
00:32:50,969 --> 00:32:52,387
Hangga't mahanap ko siya,
440
00:32:53,388 --> 00:32:56,683
di ako makakalimot hanggang mamatay ako.
441
00:32:59,268 --> 00:33:03,690
Sa ilang sandali,
di ako makakain o makatulog.
442
00:33:04,607 --> 00:33:07,193
Nag-aalala na baka mamatay ako,
443
00:33:07,276 --> 00:33:09,904
iminungkahi ng asawa kong lumipat.
444
00:33:11,239 --> 00:33:12,448
Sabi niya
445
00:33:13,533 --> 00:33:16,452
na di namin mahahanap
si Yeong-ho kung mamatay ako.
446
00:33:17,370 --> 00:33:19,205
Kaya natauhan ako.
447
00:33:20,415 --> 00:33:22,500
Kaya lumipat kami.
448
00:33:24,168 --> 00:33:26,337
Gusto kong patuloy na mabuhay
449
00:33:27,588 --> 00:33:29,173
at hanapin siya.
450
00:33:32,385 --> 00:33:33,720
Kaya ginawa ko 'tong flyer.
451
00:33:34,595 --> 00:33:37,432
Naniniwala pa rin ako
452
00:33:39,475 --> 00:33:40,727
na magpapakita ang anak ko
453
00:33:41,394 --> 00:33:44,105
balang araw gaya ng ginawa mo.
454
00:33:46,691 --> 00:33:48,234
Siguradong naghihintay sa 'yo
455
00:33:48,985 --> 00:33:50,862
ang nanay mo.
456
00:33:53,239 --> 00:33:54,115
Tingin mo ba?
457
00:33:54,907 --> 00:33:56,034
Sigurado ako.
458
00:34:02,206 --> 00:34:04,417
Pero ang babaeng ito…
459
00:34:05,126 --> 00:34:08,671
Sigurado ka bang di mo siya kasintahan?
460
00:34:11,674 --> 00:34:13,301
Pasensya na.
461
00:34:14,719 --> 00:34:15,970
Talagang pasensya na.
462
00:34:20,433 --> 00:34:21,601
Pasensya na.
463
00:34:26,439 --> 00:34:27,273
Hindi?
464
00:34:28,066 --> 00:34:29,400
Sabi mo
465
00:34:29,484 --> 00:34:33,279
na desperadong naghahanap
ng tao ang kumpanya.
466
00:34:33,362 --> 00:34:35,239
Wag mong isipin ang nakaraang krimen.
467
00:34:35,323 --> 00:34:38,242
Nagbagong buhay na
ako sa loob ng sampung taon.
468
00:34:38,326 --> 00:34:40,203
Puwede bang magpokus ka nalang do'n?
469
00:34:42,330 --> 00:34:43,956
Sige, paalam.
470
00:34:48,795 --> 00:34:49,629
Nakauwi ka na.
471
00:34:53,091 --> 00:34:57,929
Sorry. Alam kong pagod ka, pero kailangan
kong umalis para maghanap ng trabaho.
472
00:34:58,012 --> 00:34:59,597
Bakit ganyan ang buhay mo?
473
00:35:01,766 --> 00:35:02,767
Ano?
474
00:35:06,062 --> 00:35:10,316
Bakit ka nasangkot sa gagong 'yon
at gumawa ng bagay na makakasagabal sa 'yo
475
00:35:10,399 --> 00:35:12,527
sa buong buhay mo?
476
00:35:16,322 --> 00:35:18,157
Bakit ka maghahanap ng trabaho?
477
00:35:18,241 --> 00:35:19,742
Walang tatanggap sa 'yo.
478
00:35:19,826 --> 00:35:22,161
Wala kang magagawa
at manlulumo ka. Wag kang umalis.
479
00:35:23,287 --> 00:35:27,416
Sumuko na ako sa pag-asang
makakahanap ka ng disenteng trabaho
480
00:35:27,500 --> 00:35:30,378
matagal na panahon na.
481
00:35:31,337 --> 00:35:32,421
Alam ko.
482
00:35:34,632 --> 00:35:36,676
Alam kong walang pag-asa ang buhay ko.
483
00:35:36,759 --> 00:35:39,971
Pero di ako uupo nalang at walang gagawin.
484
00:35:40,054 --> 00:35:43,224
Narinig ko na mapanganib
ang surgery at masakit sa katawan.
485
00:35:43,307 --> 00:35:47,603
Ano ang dapat kong gawin?
486
00:35:49,272 --> 00:35:52,108
Hay, gusto mo bang tumunganga
na lang ako sa sitwasyong ito?
487
00:35:52,191 --> 00:35:54,318
'Yon ba ang gusto mo?
488
00:35:58,114 --> 00:35:58,948
Hay naku.
489
00:36:02,201 --> 00:36:03,119
Tumigil ka na.
490
00:36:03,202 --> 00:36:05,204
- Tumigil ka na!
- Sige na.
491
00:36:19,260 --> 00:36:20,303
Saan ka pupunta?
492
00:36:49,582 --> 00:36:50,625
Sige.
493
00:36:52,418 --> 00:36:53,252
Ms. Oh.
494
00:36:54,587 --> 00:36:55,713
Hello.
495
00:36:55,796 --> 00:36:58,216
Hello. Katatapos pa lang
siguro ng trabaho mo.
496
00:36:58,299 --> 00:36:59,383
Oo.
497
00:36:59,467 --> 00:37:01,552
Napakahirap makuha
498
00:37:01,636 --> 00:37:03,888
ang mga supplement na ito.
499
00:37:03,971 --> 00:37:07,558
Mahalaga 'yan, kaya
siguraduhing ibigay kay Chairman Eom.
500
00:37:07,642 --> 00:37:08,601
Sige.
501
00:37:08,684 --> 00:37:10,895
Humingi ka ng pasensya sa ngalan ko.
502
00:37:10,978 --> 00:37:12,605
Opo, sir.
503
00:37:12,688 --> 00:37:14,023
Alis na ako.
504
00:37:14,106 --> 00:37:14,941
Paalam.
505
00:37:15,024 --> 00:37:16,067
Alis na.
506
00:37:19,028 --> 00:37:22,448
Bakit ka humihingi ng tawad?
Palagi kang yumuyuko sa kanya.
507
00:37:24,075 --> 00:37:25,910
Pero di puwede ngayong linggo.
508
00:37:27,119 --> 00:37:29,830
Sabi ko sa kanya na di
ako makakasama sa hiking trip.
509
00:37:30,581 --> 00:37:32,291
- Bakit?
- Wala lang.
510
00:37:33,960 --> 00:37:35,920
Para ipagdiwang ang national holiday.
511
00:37:41,467 --> 00:37:43,135
Tingin ko naalala mo na
512
00:37:44,262 --> 00:37:46,555
talagang kakaiba ka dati.
513
00:37:48,474 --> 00:37:51,185
Oo, naalala ko na.
514
00:37:54,146 --> 00:37:55,398
Alam mo,
515
00:37:56,190 --> 00:37:58,859
talagang kakaiba ka rin.
516
00:37:59,610 --> 00:38:04,699
Noon, para kang
mahinhing bulaklak ng cosmos.
517
00:38:06,450 --> 00:38:08,119
- At ngayon?
- Ngayon…
518
00:38:10,579 --> 00:38:12,373
Hay, ibigay mo sa akin 'yan.
519
00:38:12,456 --> 00:38:15,042
Di ko gustong masira
ang bulaklak ng cosmos.
520
00:38:15,126 --> 00:38:17,670
- Di ko hahayaang mangyari 'yon.
- Nababaliw ka na.
521
00:38:18,921 --> 00:38:20,715
Para sa hapunan ba ito?
522
00:38:20,798 --> 00:38:22,758
Sa labas na lang kaya tayo kumain?
523
00:38:26,345 --> 00:38:29,640
Kaya ano'ng plano mo para bukas?
524
00:38:37,732 --> 00:38:42,069
NAESAN REST AREA
525
00:38:53,331 --> 00:38:54,498
Ba't di ka kumakain?
526
00:38:55,458 --> 00:38:56,667
Kumakain ako.
527
00:39:09,221 --> 00:39:10,097
Ayos lang ako.
528
00:39:13,059 --> 00:39:15,853
Parang mas nalulungkot ka kaysa sa 'kin.
529
00:39:15,936 --> 00:39:17,355
Umiyak ka nang husto kanina.
530
00:39:19,648 --> 00:39:21,942
Pasensya na, di maganda ang ginawa ko.
531
00:39:22,526 --> 00:39:24,945
Di mo ako dinala rito para mangyari 'yon.
532
00:39:25,029 --> 00:39:26,364
Di rin kita matutulungan.
533
00:39:26,947 --> 00:39:28,199
Tinulungan mo ako.
534
00:39:30,326 --> 00:39:31,535
Ano?
535
00:39:32,119 --> 00:39:35,748
Kahit no'ng nabasa ko'ng nota mo tungkol
sa baka hinahanap ako ng mga magulang ko.
536
00:39:36,707 --> 00:39:38,209
Nagdududa ako.
537
00:39:40,044 --> 00:39:41,921
Pero pagkatapos makilala ang babaeng 'yon,
538
00:39:43,631 --> 00:39:45,091
tingin ko nagdusa rin ng husto…
539
00:39:47,802 --> 00:39:50,638
ang nanay ko kaysa sa 'kin.
540
00:39:53,474 --> 00:39:54,809
At nasaktan ang puso ko.
541
00:39:58,187 --> 00:39:59,563
Detective.
542
00:40:02,566 --> 00:40:04,026
Salamat sa pag-iyak
para sa 'kin.
543
00:40:05,903 --> 00:40:09,281
Naaliw ako na
makita kang nagdadalamhati gaya ko.
544
00:40:09,365 --> 00:40:11,075
Kaya higit pa sa sapat ang ginawa mo.
545
00:40:12,410 --> 00:40:13,452
At…
546
00:40:15,788 --> 00:40:17,790
salamat nang maaga
para sa higit pang tulong.
547
00:40:24,588 --> 00:40:25,423
Sige.
548
00:40:57,663 --> 00:40:58,581
Ms. Han Jeong-suk?
549
00:41:48,464 --> 00:41:50,758
Naku, kailan ako nakatulog?
550
00:41:50,841 --> 00:41:52,760
Dapat ginising mo ako.
551
00:41:54,178 --> 00:41:55,137
Di pa naman matagal.
552
00:41:57,431 --> 00:41:59,099
Ano? Ito ay…
553
00:42:05,022 --> 00:42:07,107
Siyanga pala,
554
00:42:07,191 --> 00:42:11,153
tapos ko ng tingnan
ang materials na hiniram ko.
555
00:42:11,237 --> 00:42:13,030
Pero kailangan ko pa ang mga ito.
556
00:42:13,113 --> 00:42:15,950
Okay lang ba kung
pumunta ako sa bahay mo bukas?
557
00:42:16,992 --> 00:42:17,910
Hindi.
558
00:42:19,286 --> 00:42:21,497
Gano'n ba. Busy ka ba bukas?
559
00:42:21,580 --> 00:42:22,915
Oo.
560
00:42:24,458 --> 00:42:27,127
- Kailan…
- Tatawagan na lang kita.
561
00:42:27,711 --> 00:42:29,129
Sige.
562
00:42:29,213 --> 00:42:31,799
Sige. Nakakapagod ang araw na ito sa 'yo.
563
00:42:31,882 --> 00:42:34,260
Mag-ingat ka sa pag-uwi.
564
00:43:06,083 --> 00:43:07,710
Maipapasa mo ang kahirapan
565
00:43:08,419 --> 00:43:10,921
na sawang-sawa ka ng
maranasan sa mga anak mo.
566
00:43:12,006 --> 00:43:15,134
Nahihirapan ang asawa mo
kasi siya lang ang nagtatrabaho.
567
00:43:15,217 --> 00:43:17,136
Pinagmamalaki mo ba 'yon?
568
00:43:18,304 --> 00:43:22,725
Dapat mong unahin
ang pamilya mo bago ang konsensya mo.
569
00:43:24,393 --> 00:43:26,979
Di ko siguro alam
kasi di naman ako ulo ng pamilya.
570
00:43:31,483 --> 00:43:33,902
MGA LISTAHAN NG TRABAHO
571
00:43:33,986 --> 00:43:37,072
EXPERIENCED POSITIONS
572
00:45:37,401 --> 00:45:38,861
Sige.
573
00:46:01,925 --> 00:46:03,719
Yeong-bok.
574
00:46:10,267 --> 00:46:12,644
Gusto ko lang…
575
00:46:14,313 --> 00:46:15,355
Gusto kong…
576
00:46:17,149 --> 00:46:20,235
Gusto kong maging mabuting asawa.
577
00:46:34,583 --> 00:46:35,918
Pasensya na.
578
00:46:44,551 --> 00:46:45,719
Pasensya na.
579
00:46:50,933 --> 00:46:55,270
Gusto ko talagang maging mabuting asawa.
580
00:47:00,108 --> 00:47:02,653
Pasensya na ito lang ang magagawa ko…
581
00:47:05,781 --> 00:47:07,533
Nakakaawa ako.
582
00:47:10,244 --> 00:47:12,746
Pasensya na. Mahal kita.
583
00:47:31,056 --> 00:47:32,099
Pasensya na.
584
00:47:43,610 --> 00:47:44,695
Pasensya na.
585
00:48:22,774 --> 00:48:25,652
Hindi. Sabi niya tatawagan niya ako.
586
00:48:31,158 --> 00:48:32,159
Hello?
587
00:48:34,453 --> 00:48:36,079
O, Director.
588
00:48:37,456 --> 00:48:39,374
Oo, ayos lang. Magsalita ka.
589
00:48:44,838 --> 00:48:45,881
Ano?
590
00:48:49,301 --> 00:48:50,677
Ako?
591
00:48:50,761 --> 00:48:53,055
Ipinapakilala ko ang first
branch manager sa Geumje,
592
00:48:53,138 --> 00:48:54,765
si Ms. Han Jeong-suk!
593
00:48:59,353 --> 00:49:00,479
"Sa kanyang pambihirang
594
00:49:00,562 --> 00:49:03,482
ideya gaya ng paggawa
ng Korean manual ng adult toys
595
00:49:03,565 --> 00:49:05,275
at mga customer event,
596
00:49:05,359 --> 00:49:07,986
nanguna si Ms. Han Jeong-suk sa sales
597
00:49:08,070 --> 00:49:11,615
sa first half ng taon."
598
00:49:12,157 --> 00:49:14,618
"Kaya, ang Fantasy Lingerie
599
00:49:14,701 --> 00:49:18,664
ay itinatalaga si Ms. Han Jeong-suk
bilang branch manager sa Geumje."
600
00:49:20,582 --> 00:49:22,584
- Congratulations.
- Salamat.
601
00:49:22,668 --> 00:49:24,920
Di n'yo kailangang gawin ito para sa akin.
602
00:49:25,003 --> 00:49:26,129
Bakit hindi?
603
00:49:26,213 --> 00:49:27,756
Naging branch manager ka,
604
00:49:27,839 --> 00:49:30,884
pero di ka binigyan
ng seremonya ng kumpanya.
605
00:49:30,967 --> 00:49:32,719
Kaya dapat magdiwang tayo.
606
00:49:33,470 --> 00:49:35,555
Siyempre. Isang karangalan ito.
607
00:49:36,056 --> 00:49:37,140
Tama.
608
00:49:37,974 --> 00:49:39,976
Sige, kayong lahat.
609
00:49:40,060 --> 00:49:44,564
Para kay Ms. Han Jeong-suk,
na umangat bilang branch manager,
610
00:49:44,648 --> 00:49:47,442
- magpalakpakan tayo.
- Hay naku.
611
00:49:47,526 --> 00:49:50,362
Ju-ri, sapat na ang ginawa mo.
612
00:49:50,445 --> 00:49:52,823
- Maraming salamat.
- Sige.
613
00:49:54,032 --> 00:49:55,409
Marami pa akong gustong gawin.
614
00:50:01,164 --> 00:50:04,251
Magsisimula na sa susunod
na linggo ang branch manager training?
615
00:50:04,334 --> 00:50:07,504
Oo. Tatawagan ako ng director
at ibibigay ang eksaktong iskedyul.
616
00:50:08,338 --> 00:50:11,967
Susunod, matatanggap mo na ang sahod mo.
617
00:50:12,050 --> 00:50:12,968
Magkano 'yon?
618
00:50:13,051 --> 00:50:15,554
100,000 won kada buwan.
619
00:50:16,513 --> 00:50:19,182
Naiinggit ako.
620
00:50:20,058 --> 00:50:22,728
- Yeong-bok, kailangan mong magsikap pa.
- Tama.
621
00:50:22,811 --> 00:50:26,231
Palagi kang wala sa trabaho nitong
mga araw. Walang oras para manghina.
622
00:50:26,314 --> 00:50:27,733
Sige. Wag mag-alala.
623
00:50:27,816 --> 00:50:30,819
Magsisikap ako kaya
wag mo akong pagsabihan.
624
00:50:32,571 --> 00:50:35,824
Di lang ganito, di ba?
625
00:50:35,907 --> 00:50:38,410
Dapat uminom tayo sa masayang araw na ito.
626
00:50:39,745 --> 00:50:40,996
Pasensya na talaga.
627
00:50:41,079 --> 00:50:42,748
May gagawin ako mamayang gabi.
628
00:50:42,831 --> 00:50:47,627
Ililibre ko kayong lahat
ng pagkain sa susunod na linggo.
629
00:50:47,711 --> 00:50:50,756
Jeong-suk, bilhan mo na lang kami ng alak.
630
00:50:50,839 --> 00:50:53,175
- Alak.
- Sige. Bibili ako ng alak.
631
00:51:02,851 --> 00:51:03,894
Detective!
632
00:51:07,189 --> 00:51:09,691
Puwede ba kitang makausap kahit sandali?
633
00:51:10,275 --> 00:51:11,234
Ano?
634
00:51:11,943 --> 00:51:13,612
Ang totoo niyan…
635
00:51:14,196 --> 00:51:18,033
O, na-promote ako
sa kumpanya ng in-home sales.
636
00:51:19,451 --> 00:51:21,203
Naging branch manager ako
637
00:51:21,286 --> 00:51:23,663
at ibinibigay ang titulo
sa top sales performers.
638
00:51:23,747 --> 00:51:25,874
May sahod na ako ngayon, at…
639
00:51:25,957 --> 00:51:27,292
Magandang balita ito.
640
00:51:27,375 --> 00:51:30,086
Pasensya na, pero kailangan
kong pumunta sa police station.
641
00:51:30,962 --> 00:51:32,547
Gano'n ba.
642
00:51:32,631 --> 00:51:36,051
Di ko alam na busy ka pala. Pasensya na.
643
00:51:36,134 --> 00:51:36,968
Paalam.
644
00:51:37,594 --> 00:51:38,845
Paalam.
645
00:51:38,929 --> 00:51:40,222
Detective Kim.
646
00:51:41,139 --> 00:51:42,182
Hello.
647
00:51:42,724 --> 00:51:45,519
Sabi mo na pupunta
ka sa tindahan at uuwi na.
648
00:51:45,602 --> 00:51:46,895
Ngayon ka lang ba uuwi?
649
00:51:46,978 --> 00:51:48,605
Naiinggit ako.
650
00:51:48,688 --> 00:51:50,524
Nakakauwi ka ng maaga kasi walang trabaho
651
00:51:50,607 --> 00:51:52,359
at mag-enjoy sa weekend.
652
00:51:52,442 --> 00:51:56,655
Kaya dapat tapusin mo agad
ang trabaho mo gaya ni Detective Kim.
653
00:51:57,405 --> 00:51:59,157
Aalis na kami. Paalam.
654
00:51:59,241 --> 00:52:00,325
Paalam.
655
00:52:25,559 --> 00:52:26,560
Yeong-bok.
656
00:52:27,727 --> 00:52:28,979
Sabi kong magpaiwan ka muna…
657
00:52:29,062 --> 00:52:32,065
Nagulat ka siguro.
658
00:52:35,026 --> 00:52:39,447
Marami ang pinagdaanan ng asawa ko.
659
00:52:40,073 --> 00:52:42,033
Bago niya ako nakilala,
660
00:52:42,784 --> 00:52:47,163
sumasama siya sa mga masasama
gaya ng lalaking 'yon at napahamak siya.
661
00:52:48,957 --> 00:52:50,584
Pero Ms. Oh,
662
00:52:51,334 --> 00:52:53,336
ang asawa ko
663
00:52:54,087 --> 00:52:56,381
ay talagang mabuting tao.
664
00:52:57,465 --> 00:53:01,553
Nangako siyang di na niya gagawin
ang gano'ng bagay no'ng nakilala niya ako.
665
00:53:01,636 --> 00:53:03,680
Sa loob ng sampung taon,
666
00:53:05,140 --> 00:53:06,892
tinupad niya ang pangako niya.
667
00:53:07,475 --> 00:53:08,643
Siyempre.
668
00:53:09,769 --> 00:53:12,772
Alam ko na 'yan dahil
sa pakikinig sa kuwento mo.
669
00:53:12,856 --> 00:53:13,690
Naniniwala ako.
670
00:53:16,860 --> 00:53:18,403
Gano'n ba. Mabuti naman.
671
00:53:19,029 --> 00:53:22,741
Sinabi mong wag muna akong umuwi,
672
00:53:24,034 --> 00:53:27,954
kaya kinabahan ako
kung ano'ng sasabihin mo.
673
00:53:29,706 --> 00:53:32,542
Nag-aalala ako na
baka di mo na ako kaibiganin.
674
00:53:33,919 --> 00:53:35,378
Wag ka ngang magpatawa.
675
00:53:36,588 --> 00:53:37,464
Sa katunayan…
676
00:53:39,925 --> 00:53:42,093
gusto kong ibigay sa 'yo 'to.
677
00:53:54,564 --> 00:53:56,733
Binili ko sa pamilihan
kasi nagandahan ako.
678
00:53:57,692 --> 00:53:59,653
Wala akong anak.
679
00:54:00,195 --> 00:54:03,698
Di ko alam kung ano'ng gusto ng mga anak
mong babae, kaya nag-isip muna ako.
680
00:54:05,158 --> 00:54:06,534
Ano sa tingin mo?
681
00:54:06,618 --> 00:54:09,371
Magugustuhan ba 'yan ng mga anak mo?
682
00:54:16,544 --> 00:54:18,713
Siyempre naman. Naku.
683
00:54:22,801 --> 00:54:25,053
Apat ang anak ko,
684
00:54:25,136 --> 00:54:27,472
kaya pinag-isipan mo siguro.
685
00:54:29,516 --> 00:54:31,434
Hindi, masaya nga.
686
00:54:32,060 --> 00:54:35,271
Iniimadyin ko ang bahay mo na puno ng bata
687
00:54:35,355 --> 00:54:37,023
at naiinggit din ako.
688
00:54:37,691 --> 00:54:39,109
Naiinggit ka sa 'kin?
689
00:54:40,235 --> 00:54:44,990
Nasabi mo 'yan kasi
di mo alam kung ano'ng pakiramdam.
690
00:54:47,575 --> 00:54:48,868
Marahil tama ka.
691
00:54:50,996 --> 00:54:51,997
Pero
692
00:54:53,957 --> 00:54:55,250
kung titingnan mong mabuti,
693
00:54:56,084 --> 00:54:58,753
may kanya-kanyang problema ang lahat.
694
00:55:00,797 --> 00:55:02,382
Gano'n din ako.
695
00:55:04,968 --> 00:55:08,430
Medyo mahirap nitong mga araw, di ba?
696
00:55:09,305 --> 00:55:10,515
Oo.
697
00:55:11,850 --> 00:55:14,352
Sa usaping pera, may pag-asa.
698
00:55:15,353 --> 00:55:17,105
Di ko na talaga alam.
699
00:55:18,898 --> 00:55:20,233
Talaga bang
700
00:55:20,316 --> 00:55:23,778
may pag-asa?
701
00:55:24,529 --> 00:55:25,697
Siyempre naman.
702
00:55:27,532 --> 00:55:29,117
Ang trabaho natin ang pag-asa.
703
00:55:30,785 --> 00:55:31,953
Bubuti rin ang lahat
704
00:55:32,662 --> 00:55:34,205
gaya ng nangyari kay Jeong-suk.
705
00:55:34,289 --> 00:55:35,457
Tama ka.
706
00:55:37,667 --> 00:55:42,255
Tingin ko di masyadong
malayo ang pag-asa. Tama ba?
707
00:55:44,174 --> 00:55:46,843
Ang taong malapit sa atin,
si Jeong-suk, ang pag-asa natin.
708
00:55:53,433 --> 00:55:54,392
Ano'ng problema?
709
00:55:55,310 --> 00:55:57,145
May nagawa ba akong mali?
710
00:55:59,064 --> 00:56:02,442
Dahil ba naiwan ko ang notebook ko
kahit nangako akong tulungan siya?
711
00:56:03,443 --> 00:56:07,072
O kaya naman dahil
di tama ang mga nalalaman ko
712
00:56:07,155 --> 00:56:08,239
at nadismaya siya?
713
00:56:08,323 --> 00:56:11,493
Hindi namamana ang
mga nunal at pagiging kaliwete.
714
00:56:12,535 --> 00:56:13,828
O dahil ba
715
00:56:14,662 --> 00:56:16,956
nangako akong kalmadong magtanong
716
00:56:17,040 --> 00:56:18,333
- pero umiyak?
- Pasensya na.
717
00:56:19,459 --> 00:56:21,211
O dahil ba nakatulog ako
718
00:56:21,294 --> 00:56:23,171
kahit na marami siyang iniisip?
719
00:56:25,715 --> 00:56:27,383
Marami akong nagawang pagkakamali.
720
00:56:32,722 --> 00:56:34,516
{\an8}KIDNAPPING CASE LOG
721
00:57:31,364 --> 00:57:32,323
Hello.
722
00:57:33,032 --> 00:57:34,742
Ako 'to, si Han Jeong-suk.
723
00:57:37,954 --> 00:57:40,331
Hello. Magsalita ka.
724
00:57:40,415 --> 00:57:42,876
Sabi mo tatawagan mo ako.
725
00:57:42,959 --> 00:57:46,463
Tumawag ako kasi di ka
tumawag at nagtataka ako.
726
00:57:47,130 --> 00:57:51,050
May maitutulong ba ako sa 'yo?
727
00:57:54,137 --> 00:57:57,098
Wala naman.
728
00:57:57,182 --> 00:57:58,224
Ang totoo niyan…
729
00:58:00,894 --> 00:58:03,146
Baka mali ako, pero…
730
00:58:04,856 --> 00:58:09,777
pakiramdam ko na iniiwasan mo ako.
731
00:58:11,738 --> 00:58:15,742
Dahil ba sa gusto mo akong
tumigil sa pagtulong sa 'yo?
732
00:58:21,789 --> 00:58:23,166
Gano'n ba.
733
00:58:28,296 --> 00:58:29,839
Ms. Han Jeong-suk? Hello?
734
00:58:30,465 --> 00:58:31,466
Hello?
735
00:58:38,431 --> 00:58:39,390
Detective.
736
00:58:42,268 --> 00:58:43,561
Hello?
737
00:58:47,607 --> 00:58:48,525
Ano?
738
00:58:49,526 --> 00:58:50,985
Binabaan niya ako ng telepono?
739
00:58:52,445 --> 00:58:54,656
Mama, mag-party tayo.
740
00:58:54,739 --> 00:58:56,824
Nagdala ng karne si Lola.
741
00:58:57,492 --> 00:58:58,493
Sige.
742
00:58:59,869 --> 00:59:00,954
Party.
743
00:59:45,957 --> 00:59:47,875
Salamat. Kumain ka.
744
00:59:47,959 --> 00:59:50,420
Anak ko, ikaw ang first.
745
00:59:50,503 --> 00:59:53,047
- Kumain ka. Heto.
- Pa'no naman ako?
746
00:59:53,131 --> 00:59:56,884
- Teka. Pakainin muna natin ang anak natin.
- Gusto kong magmadaling kumain.
747
00:59:58,803 --> 01:00:00,722
Specialty ko ang pagkanta.
748
01:00:00,805 --> 01:00:03,016
Pagbabasa ang libangan ko…
749
01:00:03,099 --> 01:00:04,350
Pagbabasa.
750
01:00:04,434 --> 01:00:07,812
Wala akong libangan o specialty.
751
01:00:08,521 --> 01:00:09,939
At di ko rin gusto ng baby.
752
01:00:13,067 --> 01:00:17,280
Bakit ka nagsasalita tungkol sa baby kahit
sampung minuto pa lang tayong nagkakilala?
753
01:00:17,864 --> 01:00:19,115
Mahalagang bagay 'yon.
754
01:00:19,198 --> 01:00:21,534
Narinig ko na ikaw ang panganay na lalaki.
755
01:00:21,618 --> 01:00:23,745
Kailangan mong ipagpatuloy
ang apelyido n'yo.
756
01:00:24,454 --> 01:00:25,455
Siyanga pala,
757
01:00:26,914 --> 01:00:30,126
puwede ba kitang
tanungin kung ano'ng dahilan?
758
01:00:34,172 --> 01:00:36,299
Di ko gustong mamuhay
ng ordinaryong buhay.
759
01:00:37,008 --> 01:00:40,011
Gusto kong mabuhay
bilang makabagong babae.
760
01:00:40,094 --> 01:00:41,638
Gano'n ba.
761
01:00:41,721 --> 01:00:44,641
Wag nating sayangin ang oras ng bawat isa.
762
01:00:45,850 --> 01:00:46,809
Ano?
763
01:00:48,645 --> 01:00:49,937
Pero…
764
01:00:55,026 --> 01:00:55,985
Geum-hui!
765
01:00:59,405 --> 01:01:00,657
Sino ka?
766
01:01:03,201 --> 01:01:06,120
Ako 'to. Nag-blind date tayo
isang buwan ang nakaraan.
767
01:01:06,204 --> 01:01:08,039
Ako si Choi Won-bong.
768
01:01:10,249 --> 01:01:12,085
Ano'ng nangyari sa mukha mo?
769
01:01:14,045 --> 01:01:16,089
Tumakbo agad ako no'ng pinayagan na ako.
770
01:01:16,172 --> 01:01:20,551
Pinayagan na ako ng mga magulang ko.
771
01:01:20,635 --> 01:01:21,719
Ano?
772
01:01:22,929 --> 01:01:25,473
Pinayagang pakasalan ang
isang babaeng ayaw magkaanak?
773
01:01:26,057 --> 01:01:27,016
Oo.
774
01:01:28,351 --> 01:01:29,894
Di na ako nagtrabaho
775
01:01:29,977 --> 01:01:31,604
at ayaw kumain.
776
01:01:32,188 --> 01:01:36,067
Kaya sabi nila na
papayagan na lang nila ako
777
01:01:36,150 --> 01:01:37,860
kaysa makita akong mamatay.
778
01:01:37,944 --> 01:01:40,279
Geum-hui, sisiguraduhin kong
779
01:01:40,363 --> 01:01:43,282
di ka mabubuhay ng ordinaryong buhay.
780
01:01:43,366 --> 01:01:48,621
Sisiguraduhin kong mabubuhay ka bilang
numero unong makabagong babae sa Korea.
781
01:01:53,209 --> 01:01:54,293
Ipinapangako ko.
782
01:02:32,081 --> 01:02:33,082
Welcome.
783
01:02:33,166 --> 01:02:36,627
Narinig ko na regular na
customer dito ang asawa ko.
784
01:02:36,711 --> 01:02:38,129
Ikaw 'yan, Mr. Choi.
785
01:02:38,212 --> 01:02:40,006
Marami na akong narinig tungkol sa 'yo.
786
01:02:40,089 --> 01:02:41,632
Suki namin si Ms. Oh dito.
787
01:02:41,716 --> 01:02:43,885
Gusto mo ba siyang bilhan ng regalo?
788
01:02:43,968 --> 01:02:45,970
Oo. Naku naman.
789
01:02:46,053 --> 01:02:49,390
Gusto ko ng isinusuot
ng mga babae sa leeg nila.
790
01:02:49,474 --> 01:02:51,225
- Isang scarf.
- Oo.
791
01:02:51,309 --> 01:02:53,936
Madalas siyang nagsusuot no'n dati.
792
01:02:54,020 --> 01:02:55,646
Magandang tingnan sa kanya.
793
01:02:55,730 --> 01:02:58,941
Hay, napaka-sweet mong asawa.
794
01:02:59,025 --> 01:03:01,194
Halika rito at pumili ng isa.
795
01:03:01,277 --> 01:03:04,155
Ano? Ikaw na lang kaya ang pumili.
796
01:03:21,088 --> 01:03:23,174
Ma, bakit ka palaging
tumitingin sa orasan?
797
01:03:23,758 --> 01:03:24,801
Ano?
798
01:03:25,343 --> 01:03:26,344
Ah,
799
01:03:27,178 --> 01:03:29,639
wala pa ang papa n'yo.
800
01:03:31,140 --> 01:03:33,017
May sasabihin ako sa kanya.
801
01:03:33,810 --> 01:03:35,853
Ano 'yon? Magandang balita ba?
802
01:03:35,937 --> 01:03:36,938
Oo.
803
01:03:37,647 --> 01:03:40,233
Matutuwa ang papa n'yo.
804
01:03:41,818 --> 01:03:44,445
Di ba 'yan ang sinusuot dati ni Eun-ji?
805
01:03:44,529 --> 01:03:46,322
Hindi lang si Eun-ji.
806
01:03:46,405 --> 01:03:49,200
Ipinasa ito mula pa sa ate n'yo.
807
01:04:09,762 --> 01:04:10,763
Ms. Han Jeong-suk?
808
01:04:15,226 --> 01:04:16,269
Hello.
809
01:04:18,771 --> 01:04:19,897
Dinala ko ang mga ito.
810
01:04:22,567 --> 01:04:24,986
Ito ang materials na hiniram ko.
811
01:04:25,570 --> 01:04:27,029
Tingin ko dapat kong ibalik ito.
812
01:04:27,947 --> 01:04:29,031
Gano'n ba.
813
01:04:33,369 --> 01:04:34,203
Pasensya na.
814
01:04:39,417 --> 01:04:43,546
Parang bigla ka kasing lumayo,
815
01:04:45,631 --> 01:04:46,883
kaya nabigla ako.
816
01:04:46,966 --> 01:04:49,886
Pero tiningnan ko ang
mga ikinilos ko no'ng nakaraan,
817
01:04:49,969 --> 01:04:52,555
at napagtanto ko na.
818
01:04:53,180 --> 01:04:56,017
Naisip ko rin na mas
mabuting gawin ito ng mag-isa.
819
01:05:01,314 --> 01:05:04,650
Pero, gusto ko pa ring
sabihin 'to sa huling pagkakataon.
820
01:05:08,195 --> 01:05:09,822
Mukhang padalos-dalos man ako,
821
01:05:11,657 --> 01:05:14,785
pero gusto talaga kitang tulungan.
822
01:05:17,496 --> 01:05:22,877
Di ko gustong isipin mo
na di ko sineseryoso ang kaso.
823
01:05:24,295 --> 01:05:27,131
Tungkol do'n…
824
01:05:36,891 --> 01:05:39,226
Sige. Aalis na ako.
825
01:05:45,107 --> 01:05:46,400
Pero ang totoo niyan…
826
01:05:46,484 --> 01:05:47,610
O?
827
01:05:48,277 --> 01:05:52,031
Sa totoo lang medyo nainis ako.
828
01:05:52,907 --> 01:05:54,533
Sa rest area, nagpasalamat ka
829
01:05:55,159 --> 01:05:56,827
dahil dinamayan kita,
830
01:05:56,911 --> 01:05:59,747
at pinasalamatan mo pa
ako ng maaga para sa tulong ko.
831
01:05:59,830 --> 01:06:04,126
Naniwala ako sa 'yo
at desididong galingan sa pagtatrabaho.
832
01:06:05,294 --> 01:06:09,090
Kung magiging tapat ka sana, di ako
makakaramdam na tinatalikuran mo ako.
833
01:06:20,101 --> 01:06:21,018
Paalam.
834
01:06:27,024 --> 01:06:27,858
Alam mo…
835
01:06:32,196 --> 01:06:34,824
Di ko ibig sabihin
na tinatalikuran mo ako.
836
01:06:35,908 --> 01:06:41,122
Uminom ako ng ilang bote ng soju
para ipagdiwang ang promotion ko.
837
01:06:42,540 --> 01:06:46,377
Natural lang na mainis habang nagsasalita.
838
01:06:46,961 --> 01:06:49,547
Kaya naman medyo tumaas ang boses ko.
839
01:06:49,630 --> 01:06:51,090
Wag mong isipin 'yon.
840
01:06:52,008 --> 01:06:52,967
Sige.
841
01:06:57,680 --> 01:06:58,723
May kutob ako…
842
01:07:03,561 --> 01:07:04,979
na pagkatapos ng araw na ito…
843
01:07:07,732 --> 01:07:09,942
maiilang na tayo sa isa't isa.
844
01:07:12,278 --> 01:07:14,572
Kaya tingin ko mas mabuting
845
01:07:15,239 --> 01:07:17,366
sabihin ang lahat ng gusto kong sabihin.
846
01:07:18,492 --> 01:07:20,369
Kaya di ko mapigilang magsalita.
847
01:07:24,081 --> 01:07:25,541
Aalis na talaga ako ngayon.
848
01:07:34,175 --> 01:07:35,259
Ms. Han Jeong-suk.
849
01:07:41,599 --> 01:07:42,600
O?
850
01:07:51,150 --> 01:07:52,902
Totoo na sinusubukan kong
851
01:07:53,903 --> 01:07:54,820
lumayo sa 'yo.
852
01:07:55,780 --> 01:07:59,158
Pero hindi dahil
sa mga dahilang iniisip mo.
853
01:08:01,077 --> 01:08:02,870
Ang totoo niyan kung kasama kita…
854
01:08:05,372 --> 01:08:06,999
nalilito ako.
855
01:08:08,542 --> 01:08:10,002
Kaya iniwasan kita.
856
01:08:10,586 --> 01:08:11,796
Dahil sa akin?
857
01:08:13,714 --> 01:08:15,800
Bakit ka nalilito?
858
01:08:15,883 --> 01:08:17,635
Di ko alam.
859
01:08:19,512 --> 01:08:20,596
Kaya…
860
01:08:23,724 --> 01:08:24,809
Gusto kong tingnan.
861
01:08:26,060 --> 01:08:27,228
Ano?
862
01:09:25,995 --> 01:09:27,121
Hay naku.
863
01:09:38,799 --> 01:09:39,800
Isang tao…
864
01:09:41,886 --> 01:09:43,596
May namatay na tao.
865
01:09:47,600 --> 01:09:50,477
A VIRTUOUS BUSINESS
866
01:10:10,497 --> 01:10:12,625
{\an8}Ang salarin sa hit-and-run
at mga magnanakaw
867
01:10:12,708 --> 01:10:14,585
{\an8}sa hit-and-run ay pareho lang?
868
01:10:14,668 --> 01:10:17,213
{\an8}May nakakita sa isang tao
na gumagamit ng telephone booth.
869
01:10:19,131 --> 01:10:21,759
{\an8}Naaksidente siya kahapon
dahil sa hit-and-run.
870
01:10:21,842 --> 01:10:23,969
{\an8}Ano'ng nangyari sa kanya?
871
01:10:24,053 --> 01:10:27,556
{\an8}Di ko alam kung sino 'yon,
pero nararapat na maparusahan ang salarin!
872
01:10:27,640 --> 01:10:30,476
{\an8}Pumunta agad kayo at nag-alala sa amin
873
01:10:30,559 --> 01:10:32,728
{\an8}at inalagaan kami gaya ng isang pamilya.
874
01:10:33,687 --> 01:10:38,275
{\an8}Pinakamalaking biyaya sa
buhay ko ang makilala kayo.
875
01:10:38,859 --> 01:10:41,111
{\an8}Kung masaya akong makasama siya,
876
01:10:41,195 --> 01:10:43,614
{\an8}ibig sabihin gusto ko rin siya.
877
01:10:43,697 --> 01:10:46,283
{\an8}Gano'n na 'yon. Dapat na i-date ko siya.
878
01:10:46,951 --> 01:10:48,118
{\an8}Gusto
879
01:10:48,994 --> 01:10:50,037
{\an8}kita.
880
01:10:52,164 --> 01:10:57,169
{\an8}Nagsalin ng subtitle: Jessa Ann