1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 《貞淑的推銷》 2 00:01:12,405 --> 00:01:13,823 歡迎,貞淑 3 00:01:16,493 --> 00:01:17,327 我可以進去嗎? 4 00:01:17,410 --> 00:01:18,995 可以,請進 5 00:01:26,127 --> 00:01:28,004 - 來的路上很不方便吧? - 還可以 6 00:01:28,088 --> 00:01:30,548 我想你可能餓了,所以我準備了吃的 7 00:01:36,429 --> 00:01:37,430 真琳在哪裡? 8 00:01:37,514 --> 00:01:41,309 她吃了藥想睡覺,剛才睡著了 9 00:01:41,392 --> 00:01:44,020 我十分鐘後去叫醒她,請坐 10 00:01:44,103 --> 00:01:45,104 好的 11 00:01:51,236 --> 00:01:54,364 這是我用金合歡花釀的酒 12 00:01:54,447 --> 00:01:56,449 你要不要來一杯? 13 00:01:56,533 --> 00:01:58,827 不了,謝謝,我工作時不喝酒 14 00:01:58,910 --> 00:01:59,869 一杯就好 15 00:02:02,247 --> 00:02:05,542 你還是和以前一樣不讓步 16 00:02:13,758 --> 00:02:16,302 你知道嗎? 17 00:02:17,720 --> 00:02:19,389 我以前就喜歡你 18 00:02:20,557 --> 00:02:21,516 什麼? 19 00:02:21,599 --> 00:02:22,892 我很喜歡你 20 00:02:22,976 --> 00:02:25,270 但是因為有成壽在,我什麼都不能做 21 00:02:28,022 --> 00:02:29,023 對了 22 00:02:30,150 --> 00:02:31,568 我聽說你們離婚了 23 00:02:32,694 --> 00:02:35,780 早知道我就會追你了 24 00:02:37,782 --> 00:02:38,908 現在太遲了嗎? 25 00:02:40,410 --> 00:02:43,163 真琳在哪裡?你該去叫醒她了 26 00:02:47,250 --> 00:02:48,877 - 在那裡 - 好 27 00:02:56,676 --> 00:02:57,844 真琳 28 00:03:10,607 --> 00:03:11,566 這是怎麼回事? 29 00:03:12,942 --> 00:03:14,068 真琳人在哪裡? 30 00:03:19,115 --> 00:03:21,367 她兩年前就跑了 31 00:03:23,328 --> 00:03:24,871 我想你搞錯了 32 00:03:26,581 --> 00:03:28,249 我只賣產品給女人 33 00:03:29,167 --> 00:03:30,960 早知道是這樣,我就不會來了 34 00:03:31,669 --> 00:03:33,087 我沒有搞錯 35 00:03:34,380 --> 00:03:35,757 我是故意騙你的 36 00:03:37,008 --> 00:03:38,843 不然你就不會來了 37 00:03:40,595 --> 00:03:42,222 我跟你說 38 00:03:43,264 --> 00:03:47,060 你還是這麼漂亮 39 00:03:57,987 --> 00:04:00,990 好了,就是這件了 40 00:04:02,992 --> 00:04:03,868 穿上吧 41 00:04:06,955 --> 00:04:08,373 你要去哪裡? 42 00:04:08,456 --> 00:04:11,292 你不能這樣走,要我幫你穿上嗎? 43 00:04:11,376 --> 00:04:12,919 放開我 44 00:04:15,964 --> 00:04:17,006 可惡 45 00:04:40,780 --> 00:04:42,115 貞淑 46 00:05:04,595 --> 00:05:06,472 你欲擒故縱也夠久了 47 00:05:13,688 --> 00:05:14,856 走開 48 00:05:14,939 --> 00:05:17,567 你為什麼老是讓我當壞人? 49 00:05:17,650 --> 00:05:18,901 我和成壽不一樣 50 00:05:18,985 --> 00:05:21,779 - 我們誠實點吧 - 放手 51 00:05:21,863 --> 00:05:24,365 - 出來 - 放手 52 00:05:34,834 --> 00:05:36,044 你是誰? 53 00:05:40,423 --> 00:05:41,591 你這混蛋 54 00:05:53,227 --> 00:05:54,270 你沒事吧? 55 00:05:58,649 --> 00:05:59,567 警察先生 56 00:06:02,487 --> 00:06:03,696 小心後面 57 00:06:07,825 --> 00:06:08,701 警察先生 58 00:06:10,036 --> 00:06:12,955 你算老幾? 59 00:06:46,697 --> 00:06:47,615 韓貞淑 60 00:06:50,910 --> 00:06:52,036 韓貞淑 61 00:07:25,903 --> 00:07:27,822 你可以放心了 62 00:07:29,782 --> 00:07:31,325 我會陪著你 63 00:08:11,032 --> 00:08:13,576 {\an8}我逮捕了罪犯,你們去倉庫裡吧 64 00:08:13,659 --> 00:08:14,660 {\an8}- 是,長官 - 是,長官 65 00:08:28,883 --> 00:08:29,800 {\an8}你一定嚇壞了 66 00:08:31,052 --> 00:08:32,136 {\an8}對 67 00:08:32,720 --> 00:08:34,096 {\an8}放開我 68 00:08:34,180 --> 00:08:37,141 {\an8}- 跟我們走 - 我做錯了什麼? 69 00:08:37,808 --> 00:08:40,144 放開我 70 00:08:40,228 --> 00:08:41,437 可惡 71 00:08:41,521 --> 00:08:44,232 喂,你告訴他們 72 00:08:44,315 --> 00:08:47,610 我對你做了什麼嗎?說啊 73 00:08:49,529 --> 00:08:50,947 - 走吧 - 夠了 74 00:09:02,166 --> 00:09:04,252 我載你回家,坐我的車吧 75 00:09:06,879 --> 00:09:07,838 好 76 00:09:46,335 --> 00:09:48,546 我覺得你應該去醫院 77 00:09:49,338 --> 00:09:51,048 不用了,真的沒關係 78 00:09:53,301 --> 00:09:57,680 剛才有位警察說,他們需要我做筆錄 79 00:09:58,264 --> 00:09:59,849 你不必今天做這件事 80 00:09:59,932 --> 00:10:02,935 照顧好自己才是你最重要的事 81 00:10:03,019 --> 00:10:05,229 今天就別想其他事了 82 00:10:05,313 --> 00:10:07,106 休息一下吧 83 00:10:08,024 --> 00:10:09,775 好的,到時見 84 00:10:49,482 --> 00:10:51,108 貞淑 85 00:10:51,192 --> 00:10:54,195 貞淑,是我們,居家銷售員好姐妹 86 00:10:59,575 --> 00:11:01,577 好的,等我一下 87 00:11:04,455 --> 00:11:07,249 原來你們聽到消息所以過來 88 00:11:08,292 --> 00:11:12,088 對啊,聽起來當支部長很不錯 89 00:11:12,171 --> 00:11:13,464 會有固定的薪水 90 00:11:14,382 --> 00:11:16,967 這是我這輩子聽過最好聽的話 91 00:11:17,051 --> 00:11:18,886 比這顆番茄還甜美 92 00:11:20,763 --> 00:11:23,140 貞淑,你最先聽說這件事 93 00:11:23,224 --> 00:11:26,060 我們四個人,你最有可能當上支部長 94 00:11:26,977 --> 00:11:28,062 對啊 95 00:11:29,230 --> 00:11:30,189 貞淑 96 00:11:30,272 --> 00:11:32,608 你要儘快賺大錢給所有人看 97 00:11:34,527 --> 00:11:35,986 為什麼說“給所有人看”? 98 00:11:37,822 --> 00:11:39,365 沒什麼啦 99 00:11:40,991 --> 00:11:41,951 怎麼了? 100 00:11:42,785 --> 00:11:44,954 她眼神閃躲,所以一定有事 101 00:11:45,913 --> 00:11:47,456 快說 102 00:11:47,540 --> 00:11:49,250 我還是很生氣 103 00:11:50,084 --> 00:11:53,087 我猜雜貨店老闆娘聽說你離婚的事了 104 00:11:53,170 --> 00:11:55,423 說了一大堆閒話 105 00:11:55,506 --> 00:11:57,550 她問離婚是不是這個生意造成的 106 00:11:57,633 --> 00:12:00,052 她說,她就知道這會是個問題 還問說你會不會辭掉工作 107 00:12:00,136 --> 00:12:03,013 可惡,她真是好管閒事 108 00:12:03,097 --> 00:12:03,973 糟糕 109 00:12:06,392 --> 00:12:09,603 我跟她說,離婚不是貞淑的錯 110 00:12:10,187 --> 00:12:11,772 我說貞淑已經放下了 111 00:12:11,856 --> 00:12:14,692 而且生意好得很 112 00:12:14,775 --> 00:12:16,861 我跟她說 113 00:12:16,944 --> 00:12:20,364 她去高中同學家做居家銷售了 114 00:12:21,115 --> 00:12:23,451 這樣啊 115 00:12:24,118 --> 00:12:26,745 這個鎮太小了,無謂的謠言四處流傳 116 00:12:26,829 --> 00:12:28,164 - 我們也沒辦法 - 對啊 117 00:12:28,247 --> 00:12:30,040 別擔心太多 118 00:12:30,791 --> 00:12:32,668 對,這不重要 119 00:12:32,751 --> 00:12:36,505 像這種時候 你應該專注於工作,讓他們看看 120 00:12:37,631 --> 00:12:41,093 姈福,你應該和貞淑一起去那場居家銷售 121 00:12:41,177 --> 00:12:44,597 貞淑,明天下午兩點,你有空嗎? 122 00:12:45,473 --> 00:12:47,892 兩點?我有空 123 00:12:47,975 --> 00:12:48,976 好的 124 00:12:49,852 --> 00:12:51,979 真是太離譜了 125 00:12:52,062 --> 00:12:54,315 三更半夜的,在這麼平靜的小鎮 126 00:12:54,398 --> 00:12:56,484 怎麼會發生這種事? 127 00:12:56,567 --> 00:12:58,027 就是說啊 128 00:12:58,110 --> 00:12:59,361 真是的 129 00:13:05,826 --> 00:13:09,538 偵訊還順利嗎? 130 00:13:10,247 --> 00:13:11,916 他一直否認犯行 131 00:13:11,999 --> 00:13:14,877 等等,該死 132 00:13:15,461 --> 00:13:18,380 隊長,你是看我長大的 133 00:13:18,464 --> 00:13:20,508 我才不會做這種事 134 00:13:26,055 --> 00:13:27,181 實在是夠了 135 00:13:29,850 --> 00:13:31,143 真是夠了 136 00:13:35,397 --> 00:13:39,443 對了,金刑警,你怎麼會在現場抓到他? 137 00:13:40,486 --> 00:13:44,198 管那麼多幹嘛?重點是他抓到罪犯了 138 00:13:44,865 --> 00:13:47,743 我不知道發生了這種事 139 00:13:47,826 --> 00:13:51,372 我還在想,他昨晚怎麼沒照約定來我家 140 00:13:51,455 --> 00:13:53,040 我差點就生氣了 141 00:13:53,123 --> 00:13:55,209 真抱歉,我會儘快去府上拜訪 142 00:13:55,834 --> 00:13:59,505 好的,等我們結束此案 143 00:13:59,588 --> 00:14:00,839 我再請你來 144 00:14:03,384 --> 00:14:06,387 被害人何時會來? 145 00:14:07,638 --> 00:14:11,225 因為此案的性質,被害人需要心理建設 146 00:14:11,308 --> 00:14:13,936 為了不讓兩造見面,我會收取筆錄文件 147 00:14:14,895 --> 00:14:17,439 那個混蛋一定會堅稱無辜 148 00:14:17,523 --> 00:14:19,650 交叉質問會加快速度 149 00:14:19,733 --> 00:14:21,360 我會自己處理 150 00:14:21,443 --> 00:14:26,156 對,高高在上的警察要自己處理 151 00:14:27,741 --> 00:14:29,577 你對他做了什麼? 152 00:14:29,660 --> 00:14:32,079 怎麼了?我只是輕拍一下 153 00:14:33,414 --> 00:14:34,373 什麼? 154 00:14:35,165 --> 00:14:36,333 這是血嗎? 155 00:14:36,417 --> 00:14:40,004 血?你怎麼流血了? 156 00:14:41,922 --> 00:14:43,173 不會吧 157 00:14:43,257 --> 00:14:45,718 你在現場受了傷嗎? 158 00:14:45,801 --> 00:14:48,304 一定是的,你說你們打了起來 159 00:14:48,804 --> 00:14:50,973 真不敢相信那個混蛋 160 00:14:51,056 --> 00:14:52,975 你不去看醫生嗎? 161 00:14:53,058 --> 00:14:54,351 我沒事 162 00:14:54,435 --> 00:14:56,061 我下班後會去看醫生 163 00:14:56,979 --> 00:14:59,189 看吧,不是我害的 164 00:15:00,774 --> 00:15:02,484 看起來不像沒事 165 00:15:02,568 --> 00:15:04,361 真是的,可能會很嚴重 166 00:15:27,760 --> 00:15:28,844 就是這件了 167 00:15:29,345 --> 00:15:30,262 穿上吧 168 00:16:01,710 --> 00:16:02,795 喂? 169 00:16:03,295 --> 00:16:04,755 我是金道賢刑警 170 00:16:06,966 --> 00:16:08,050 是,警察先生 171 00:16:08,133 --> 00:16:10,928 我打算跟你拿書面筆錄 172 00:16:11,011 --> 00:16:14,807 所以我要拿文件給你並且親自說明 173 00:16:14,890 --> 00:16:16,684 你明天下午有空嗎? 174 00:16:18,644 --> 00:16:21,105 我有工作 175 00:16:21,689 --> 00:16:23,399 你這麼快就要開始工作了? 176 00:16:25,234 --> 00:16:26,902 你應該休息幾天 177 00:16:27,611 --> 00:16:30,614 不,我需要工作,我要養家 178 00:16:32,366 --> 00:16:33,534 那個… 179 00:16:35,786 --> 00:16:37,746 我想問你一件事 180 00:16:39,540 --> 00:16:40,916 昨天發生的事 181 00:16:43,252 --> 00:16:48,048 其他人不會知道吧? 182 00:16:49,466 --> 00:16:50,300 什麼? 183 00:16:50,384 --> 00:16:53,637 大家已經覺得我的生意為這個平靜的小鎮 184 00:16:54,388 --> 00:16:57,891 帶來了麻煩,所以我有一點擔心 185 00:16:58,767 --> 00:17:00,519 我會確保這件事不會傳出去 186 00:17:02,479 --> 00:17:03,480 謝謝你 187 00:17:04,440 --> 00:17:08,235 我應該下午兩點開始工作,五點會結束 188 00:17:08,318 --> 00:17:11,238 就在我們曾見面的地方附近 189 00:17:11,321 --> 00:17:14,116 好的,明天下午五點見 190 00:17:20,789 --> 00:17:24,418 韓貞淑的案件不要流傳出去 191 00:17:24,501 --> 00:17:25,711 好的 192 00:17:27,087 --> 00:17:28,464 羅刑警去哪裡了? 193 00:17:28,547 --> 00:17:31,425 他去和可能目擊機車竊案的證人談話 194 00:17:31,508 --> 00:17:32,593 之後會直接回家 195 00:17:37,056 --> 00:17:38,182 他會不會… 196 00:17:43,062 --> 00:17:45,647 我打到要害,他就像這樣中招 197 00:17:45,731 --> 00:17:49,318 我又踢了一腳,用飛踢解決他 198 00:17:49,401 --> 00:17:51,111 - 真是的 - 要命 199 00:17:51,195 --> 00:17:55,032 然後是540度迴旋飛踢 200 00:17:55,115 --> 00:17:56,492 他真厲害 201 00:17:57,159 --> 00:17:58,452 - 真厲害 - 對啊 202 00:18:00,120 --> 00:18:03,207 解決他之後 203 00:18:03,290 --> 00:18:05,751 我走向女方,扶她起來 204 00:18:05,834 --> 00:18:08,253 這混蛋忽然從我後面靠近 205 00:18:08,837 --> 00:18:10,464 - 手裡拿著鏟子 - 不會吧 206 00:18:10,547 --> 00:18:14,510 又大又重的鏟子打中我的背 207 00:18:17,471 --> 00:18:19,264 結果發生什麼事? 208 00:18:20,599 --> 00:18:21,683 感覺就好像… 209 00:18:21,767 --> 00:18:24,436 好像我骨折了 210 00:18:24,520 --> 00:18:26,772 但我知道我不能就這樣昏倒 211 00:18:26,855 --> 00:18:27,940 對啊 212 00:18:28,023 --> 00:18:30,400 所以我馬上轉身 213 00:18:30,484 --> 00:18:33,445 抓住鏟子 214 00:18:36,740 --> 00:18:39,284 什麼?你折彎鏟子嗎? 215 00:18:40,953 --> 00:18:43,956 天啊,你好厲害 216 00:18:44,039 --> 00:18:47,751 我在那個花卉農場的倉庫 差一點就演了一部動作片 217 00:18:48,710 --> 00:18:50,921 - 真是的 - 你好厲害 218 00:18:51,004 --> 00:18:52,881 - 你真的很棒 - 對啊 219 00:18:52,965 --> 00:18:55,759 對了,你說的是貞淑吧? 220 00:18:57,136 --> 00:18:58,929 賣情趣用品那個 221 00:18:59,012 --> 00:18:59,972 什麼? 222 00:19:00,848 --> 00:19:05,269 - 你說你昨天去郊區 - 對 223 00:19:05,352 --> 00:19:08,397 郊區有一個景錫經營的花卉農場 224 00:19:08,480 --> 00:19:09,606 對 225 00:19:09,690 --> 00:19:11,650 貞淑去那裡賣產品 226 00:19:13,026 --> 00:19:16,155 這樣就說得通了 227 00:19:16,238 --> 00:19:19,074 你怎麼這麼會拼湊線索? 228 00:19:19,158 --> 00:19:20,909 你應該當刑警,我退休好了 229 00:19:20,993 --> 00:19:24,746 - 什麼?所以真的是貞淑嗎? - 是嗎? 230 00:19:24,830 --> 00:19:27,916 沒有,我什麼都沒說 231 00:19:28,000 --> 00:19:32,171 警察不能談論偵辦中的案件 232 00:19:34,006 --> 00:19:38,260 別到處亂說,知道嗎? 233 00:19:40,095 --> 00:19:41,388 我的背好痛 234 00:19:48,812 --> 00:19:50,522 真的是她 235 00:19:50,606 --> 00:19:52,691 - 我百分之百確定 - 我百分之一千確定 236 00:19:55,861 --> 00:19:58,989 - 所以被害人就是貞淑 - 沒錯 237 00:20:00,782 --> 00:20:02,242 對,有一點好吃 238 00:20:02,326 --> 00:20:03,702 “有一點好吃”? 239 00:20:05,495 --> 00:20:08,665 貞淑,跟我們談談 240 00:20:08,749 --> 00:20:10,083 貞淑,你在家嗎? 241 00:20:10,167 --> 00:20:13,212 - 這麼晚了,你們怎麼來了? - 傳言是真的嗎? 242 00:20:13,295 --> 00:20:15,380 - 什… - 景錫 243 00:20:15,464 --> 00:20:18,217 你幹嘛去單身男人的家? 244 00:20:18,300 --> 00:20:20,469 - 什麼? - 媽媽 245 00:20:21,428 --> 00:20:23,931 沒事,我們晚點再談 246 00:20:24,014 --> 00:20:28,018 你開始賣這種東西時 我就知道你表裡不一 247 00:20:28,101 --> 00:20:31,688 顯然景錫覺得他被冤枉了 248 00:20:31,772 --> 00:20:34,024 他說是你先引誘他的 249 00:20:34,983 --> 00:20:37,444 我的孩子在這裡,請別說了,回家吧 250 00:20:37,527 --> 00:20:40,155 你想去哪裡? 251 00:20:40,948 --> 00:20:44,117 我的話還沒說完,你怎麼這麼沒禮貌? 252 00:20:44,201 --> 00:20:46,703 如果你重視孩子,就應該檢點一點 253 00:20:46,787 --> 00:20:48,830 別再說了,離開吧 254 00:20:48,914 --> 00:20:49,957 喂! 255 00:20:50,040 --> 00:20:53,710 你算老幾,竟然敢對我們大小聲? 256 00:20:53,794 --> 00:20:54,920 對啊 257 00:20:55,420 --> 00:20:56,421 媽媽 258 00:20:56,505 --> 00:20:59,091 - 沒事的 - 你可以住在這個鎮嗎? 259 00:20:59,174 --> 00:21:02,052 你竟然在我們背後做這麼不要臉的事 260 00:21:02,135 --> 00:21:04,846 身為媽媽的人竟然做這種事? 261 00:21:04,930 --> 00:21:08,433 - 你要檢點一點 - 你不能住在這裡 262 00:21:08,517 --> 00:21:10,894 這是個小鎮 263 00:21:36,211 --> 00:21:39,548 (魅力髮廊) 264 00:21:56,315 --> 00:21:57,316 什麼? 265 00:21:58,191 --> 00:22:00,402 他是不動產仲介老闆的兒子? 266 00:22:00,485 --> 00:22:02,279 他和媽媽一點也不像 267 00:22:02,362 --> 00:22:03,447 我們進去吧 268 00:22:03,530 --> 00:22:05,907 什麼?媽 269 00:22:05,991 --> 00:22:08,076 紐約髮廊比較好 270 00:22:08,160 --> 00:22:10,078 - 真的嗎? - 我都是去那裡做頭髮 271 00:22:10,162 --> 00:22:12,664 - 是嗎? - 對 272 00:22:12,748 --> 00:22:15,125 那我要去魅力髮廊 273 00:22:15,208 --> 00:22:17,377 你為什麼要我做頭髮? 274 00:22:17,461 --> 00:22:19,838 嬸嬸也會來嗎? 275 00:22:21,214 --> 00:22:22,382 對 276 00:22:22,466 --> 00:22:25,635 整個家族都會來,奶奶也是 277 00:22:25,719 --> 00:22:27,429 什麼?奶奶也會來? 278 00:22:27,512 --> 00:22:28,513 你不知道嗎? 279 00:22:28,597 --> 00:22:30,807 今天晚上是奶奶的壽宴 280 00:22:35,687 --> 00:22:37,647 你怎麼沒告訴我? 281 00:22:38,231 --> 00:22:39,441 你不需要知道 282 00:22:39,941 --> 00:22:41,693 我打算告訴她 283 00:22:41,777 --> 00:22:45,280 你每天都讀書讀到很晚 準備轉學去藥學院 284 00:22:47,949 --> 00:22:49,493 你是不要我出席嗎? 285 00:22:50,285 --> 00:22:52,162 - 這是奶奶的生日 - 你去了要幹嘛? 286 00:22:52,245 --> 00:22:55,415 在念好學校、當醫生的親戚面前 287 00:22:55,499 --> 00:22:57,125 你只會說蠢話 288 00:22:57,209 --> 00:22:59,336 媽,你說話太過分了 289 00:22:59,419 --> 00:23:01,421 - 他… - 別說了 290 00:23:01,505 --> 00:23:04,091 快去上班吧,你跟我來 291 00:23:07,177 --> 00:23:08,595 東宇的媽媽 292 00:23:26,321 --> 00:23:28,448 - 他被關起來了嗎? - 當然 293 00:23:28,532 --> 00:23:32,410 - 真不敢相信 - 永遠不知道一個人的真面目 294 00:23:32,494 --> 00:23:35,497 - 我還以為他人超好的 - 就是說啊 295 00:23:35,580 --> 00:23:37,666 - 天啊 - 大家都來了 296 00:23:37,749 --> 00:23:39,584 - 你們聽說了嗎? - 什麼? 297 00:23:39,668 --> 00:23:41,128 景錫的案件 298 00:23:41,211 --> 00:23:43,380 鬧得沸沸揚揚的 299 00:23:43,463 --> 00:23:45,632 貞淑受到不少驚嚇 300 00:23:46,508 --> 00:23:47,467 好可怕 301 00:23:47,551 --> 00:23:50,512 - 別到處去說 - 是真的嗎? 302 00:23:52,597 --> 00:23:54,057 閔豪的媽媽 303 00:23:54,141 --> 00:23:56,726 過來啊 304 00:23:58,603 --> 00:24:01,398 什麼?她走了嗎? 305 00:24:51,948 --> 00:24:53,283 是誰… 306 00:24:53,867 --> 00:24:58,663 你一定就是居家銷售的小姐 307 00:24:58,747 --> 00:25:00,582 是嗎?請進 308 00:25:00,665 --> 00:25:03,668 我老婆在廚房裡忙,你稍等一下 309 00:25:03,752 --> 00:25:06,922 其實… 310 00:25:07,005 --> 00:25:08,006 怎樣? 311 00:25:09,216 --> 00:25:10,050 怎麼了嗎? 312 00:25:22,604 --> 00:25:25,899 我老婆在等,喂! 313 00:25:25,982 --> 00:25:27,525 那是居家銷售員嗎? 314 00:25:27,609 --> 00:25:28,652 好像是吧,但是… 315 00:25:42,082 --> 00:25:44,084 是我,金道賢刑警 316 00:25:46,878 --> 00:25:48,129 是,警察先生 317 00:25:48,213 --> 00:25:49,381 你還好嗎? 318 00:25:50,590 --> 00:25:52,342 對,我沒事 319 00:25:56,930 --> 00:25:58,473 就像我之前說的 320 00:25:59,015 --> 00:26:02,143 你應該休息,先別工作 321 00:26:02,227 --> 00:26:03,812 我載你回家 322 00:26:03,895 --> 00:26:05,188 不要 323 00:26:05,855 --> 00:26:10,443 我的事情已經給同事帶來困擾很多次了 324 00:26:10,527 --> 00:26:12,737 我不想要更多離譜的傳言了 325 00:26:13,321 --> 00:26:16,241 逃跑和掩飾也許不是最好的做法 326 00:26:18,785 --> 00:26:20,370 就算壓力很大 327 00:26:20,453 --> 00:26:23,540 你難道不想面對並解決問題 把事情做好嗎? 328 00:26:26,251 --> 00:26:28,878 我認識的韓貞淑就會這麼做 329 00:26:41,725 --> 00:26:44,185 我該面對並解決的 330 00:26:45,103 --> 00:26:46,354 到底是什麼呢? 331 00:26:51,443 --> 00:26:53,486 我會處理自己的事 332 00:27:38,948 --> 00:27:42,410 吳姐,謝謝你這麼快就過來 333 00:27:42,494 --> 00:27:44,287 小事一樁 334 00:27:45,205 --> 00:27:48,416 對了,貞淑不是會取消工作的人 335 00:27:48,500 --> 00:27:49,709 發生什麼事了嗎? 336 00:27:49,793 --> 00:27:50,627 對啊 337 00:27:50,710 --> 00:27:54,756 她可能病倒了,我要去她家看一下 338 00:27:55,465 --> 00:27:58,551 她昨天看起來有點沮喪,所以我很擔心 339 00:27:58,635 --> 00:27:59,677 對啊 340 00:28:01,304 --> 00:28:03,681 - 你們好 - 你好 341 00:28:03,765 --> 00:28:05,141 你們去了哪裡? 342 00:28:05,225 --> 00:28:07,519 我們工作完剛回來 343 00:28:07,602 --> 00:28:09,521 這種時候還工作? 344 00:28:09,604 --> 00:28:14,025 貞淑的案子讓整個鎮上都不得安寧 345 00:28:15,026 --> 00:28:16,444 你在說什麼? 346 00:28:53,523 --> 00:28:55,775 我有沒有向他道謝? 347 00:29:01,197 --> 00:29:02,907 我真是一團混亂 348 00:29:14,586 --> 00:29:15,670 貞淑 349 00:29:17,672 --> 00:29:18,590 她來了 350 00:29:19,382 --> 00:29:21,551 吳姐,姈福 351 00:29:21,634 --> 00:29:24,179 小可憐 352 00:29:24,262 --> 00:29:26,681 姈福,怎麼了?發生什麼事了? 353 00:29:27,265 --> 00:29:28,767 我們知道你發生的事了 354 00:29:29,726 --> 00:29:31,269 你怎麼不告訴我們? 355 00:29:34,606 --> 00:29:36,232 你們怎麼知道的? 356 00:29:36,316 --> 00:29:38,485 錄影帶出租店老闆告訴我們的 357 00:29:39,068 --> 00:29:41,112 鎮上所有女人好像都知道了 358 00:29:42,405 --> 00:29:45,408 - 這樣啊 - 都是我不好 359 00:29:45,492 --> 00:29:48,203 那天我應該和你一起去的 360 00:29:48,286 --> 00:29:51,664 我昨天就該知道不對勁 361 00:29:51,748 --> 00:29:54,667 對不起,貞淑 362 00:29:54,751 --> 00:29:56,211 不是的 363 00:29:56,294 --> 00:29:58,296 我才應該要道歉才對 364 00:29:58,379 --> 00:30:00,340 我取消了今天的銷售 365 00:30:00,423 --> 00:30:03,259 我想當支部長才會變成這樣,都是我不好 366 00:30:03,343 --> 00:30:06,304 這怎麼會是你的錯,是那個人渣的錯 367 00:30:06,387 --> 00:30:07,972 對啊 368 00:30:08,056 --> 00:30:12,227 這個鎮上的女人好壞 369 00:30:12,310 --> 00:30:15,230 竟然這麼無恥 370 00:30:16,689 --> 00:30:17,899 什麼意思? 371 00:30:19,442 --> 00:30:22,946 景錫的媽媽 372 00:30:23,029 --> 00:30:26,658 要鎮上的人提出請願和聲明 373 00:30:28,326 --> 00:30:32,121 超市、五金行,還有肉舖的老闆 374 00:30:32,205 --> 00:30:34,749 明天要去警局作證 375 00:30:46,636 --> 00:30:49,848 好了,你別擔心,好好休息 376 00:30:50,598 --> 00:30:51,432 對啊 377 00:30:51,516 --> 00:30:55,061 姝莉今天會做居家銷售到很晚 378 00:30:55,144 --> 00:30:58,773 我們明天會告訴她,並解決這件事 379 00:31:00,108 --> 00:31:01,484 “解決這件事”? 380 00:31:01,568 --> 00:31:05,488 他們竟然要逼迫無辜的被害人 他們太沒人性了 381 00:31:05,572 --> 00:31:07,866 我明天要好好教訓他們 382 00:31:07,949 --> 00:31:10,201 我不是要把氣出在他們身上 383 00:31:10,285 --> 00:31:13,371 吳姐,那句話怎麼說?正義什麼的… 384 00:31:13,454 --> 00:31:14,956 - 伸張正義 - 對 385 00:31:15,039 --> 00:31:17,083 這叫做伸張正義 386 00:31:24,799 --> 00:31:27,760 經營髮廊還要做居家銷售 387 00:31:27,844 --> 00:31:30,430 做兩份工作真的好累 388 00:31:31,931 --> 00:31:34,851 (金陽宵夜酒吧) 389 00:31:40,607 --> 00:31:43,985 現在找姐妹們出來會不會太晚了? 390 00:31:48,865 --> 00:31:51,784 - 老闆 - 好久不見了 391 00:31:51,868 --> 00:31:52,952 對啊 392 00:31:53,036 --> 00:31:55,246 你是做完居家銷售後過來嗎? 393 00:31:55,330 --> 00:31:58,333 對啊,今天我的姊姊休假 394 00:31:58,416 --> 00:31:59,876 現在是我的自由時間 395 00:31:59,959 --> 00:32:01,836 我要一份螺肉和燒酒 396 00:32:01,920 --> 00:32:03,546 - 好的 - 好的 397 00:32:13,139 --> 00:32:14,265 老闆,我們有四位 398 00:32:14,349 --> 00:32:16,517 好的 399 00:32:16,601 --> 00:32:18,061 請稍等一下 400 00:32:21,731 --> 00:32:22,815 請等一下 401 00:32:23,775 --> 00:32:26,945 你好像認識他 402 00:32:27,028 --> 00:32:29,405 可不可以請你和他一起坐? 403 00:32:29,489 --> 00:32:32,533 你也看到了,我們的桌子不夠了 404 00:32:32,617 --> 00:32:33,952 真抱歉 405 00:32:43,378 --> 00:32:44,337 好吧 406 00:32:46,798 --> 00:32:48,508 好了,請坐這邊 407 00:32:49,968 --> 00:32:51,511 歡迎光臨 408 00:32:51,594 --> 00:32:52,887 請坐這桌 409 00:32:54,013 --> 00:32:55,390 各位想吃點什麼? 410 00:32:55,473 --> 00:32:57,183 真是尷尬 411 00:33:00,395 --> 00:33:01,229 對不起 412 00:33:03,314 --> 00:33:04,148 什麼? 413 00:33:05,608 --> 00:33:09,278 是我會錯意了 414 00:33:10,071 --> 00:33:11,406 然後我就變得很陰沉 415 00:33:13,241 --> 00:33:14,742 什麼意思? 416 00:33:17,954 --> 00:33:19,038 你說 417 00:33:20,790 --> 00:33:22,333 我長得像沈信 418 00:33:24,293 --> 00:33:26,546 我以為你喜歡我 419 00:33:27,588 --> 00:33:29,674 很好笑吧? 420 00:33:29,757 --> 00:33:33,511 我不習慣被人讚美 421 00:33:34,220 --> 00:33:38,933 我媽從來沒說過我長得帥 422 00:33:40,476 --> 00:33:42,186 所以聽到你的讚美… 423 00:33:44,981 --> 00:33:46,524 讓我很興奮 424 00:33:51,362 --> 00:33:53,948 沒關係 425 00:33:54,032 --> 00:33:55,908 我說話沒什麼意思的 426 00:33:56,659 --> 00:33:57,493 對不起 427 00:33:58,453 --> 00:34:01,164 那我們扯平了 428 00:34:02,498 --> 00:34:03,958 沒事了 429 00:34:09,088 --> 00:34:10,715 - 喂 - 幹嘛? 430 00:34:10,798 --> 00:34:12,550 別再喝了 431 00:34:15,053 --> 00:34:17,513 你沒有做錯任何事 432 00:34:19,098 --> 00:34:20,725 我有 433 00:34:26,189 --> 00:34:27,940 如果我 434 00:34:29,067 --> 00:34:30,902 更認真一點讀書 435 00:34:32,028 --> 00:34:35,198 如果我再成功一點 436 00:34:37,200 --> 00:34:39,577 就可以見我奶奶了 437 00:34:42,080 --> 00:34:44,207 奶奶 438 00:34:45,041 --> 00:34:47,877 奶奶 439 00:34:50,379 --> 00:34:53,424 既然你這麼想她,就去見她啊 440 00:34:58,679 --> 00:34:59,806 跟我來 441 00:35:03,518 --> 00:35:04,519 什麼? 442 00:35:05,520 --> 00:35:06,687 快一點 443 00:35:06,771 --> 00:35:08,815 - 快來 - 我們要去哪裡? 444 00:35:08,898 --> 00:35:10,274 我們快點走 445 00:35:11,234 --> 00:35:12,819 等等 446 00:35:13,611 --> 00:35:14,654 真是的 447 00:35:14,737 --> 00:35:16,572 英子,謝謝你的招待 448 00:35:16,656 --> 00:35:19,242 - 你們常來就好了 - 謝謝你 449 00:35:19,325 --> 00:35:21,619 - 你們應該常來 - 好的 450 00:35:21,702 --> 00:35:24,747 - 真的 - 回家路上小心 451 00:35:24,831 --> 00:35:27,208 那是你奶奶吧? 452 00:35:31,420 --> 00:35:33,297 她老了好多 453 00:35:37,718 --> 00:35:41,430 奶奶,你要長命百歲 454 00:35:45,101 --> 00:35:47,478 我想要 455 00:35:47,562 --> 00:35:49,981 當個成功的孫子再去見你 456 00:35:51,065 --> 00:35:53,776 可能要花很多時間 457 00:35:53,860 --> 00:35:56,529 - 路上小心 - 好的 458 00:35:56,612 --> 00:35:57,446 再見 459 00:35:59,031 --> 00:36:00,408 再聯絡 460 00:36:03,703 --> 00:36:04,704 奶奶 461 00:36:09,167 --> 00:36:11,043 別哭了 462 00:36:15,256 --> 00:36:16,174 擤鼻涕 463 00:36:24,056 --> 00:36:25,933 沒事的 464 00:36:26,017 --> 00:36:27,977 沒事的 465 00:36:30,521 --> 00:36:31,606 讓我看看 466 00:36:34,317 --> 00:36:37,945 你怎麼哭了?真是的 467 00:36:43,201 --> 00:36:45,411 對不起 468 00:36:47,705 --> 00:36:49,916 我一定很醉 469 00:36:49,999 --> 00:36:53,377 你忽然變得好美 470 00:36:55,004 --> 00:36:58,174 那你沒醉的時候,我就不美嗎? 471 00:36:59,300 --> 00:37:00,801 你還是很美 472 00:37:35,711 --> 00:37:39,966 他應該控制一下力道 473 00:37:40,049 --> 00:37:42,760 怎麼會留下這麼大一個吻痕? 474 00:37:44,470 --> 00:37:45,680 這是他的初吻嗎? 475 00:37:47,473 --> 00:37:49,684 那他現在一定很興奮 476 00:38:19,714 --> 00:38:21,924 (魅力髮廊) 477 00:38:29,473 --> 00:38:31,142 不會的 478 00:38:31,809 --> 00:38:34,145 以他的年紀,不會是初吻 479 00:38:37,815 --> 00:38:39,400 姝莉,你也真是的 480 00:38:39,483 --> 00:38:42,236 你不應該喝那麼多的 481 00:38:43,195 --> 00:38:45,364 什麼?你們好 482 00:38:45,865 --> 00:38:47,325 你們怎麼來了? 483 00:38:47,408 --> 00:38:48,951 我們有事要告訴你 484 00:38:49,035 --> 00:38:50,411 東宇在哪裡? 485 00:38:50,995 --> 00:38:52,371 他在貞淑家 486 00:38:52,455 --> 00:38:53,581 什麼? 487 00:38:53,664 --> 00:38:56,208 貞淑需要休息 488 00:38:56,834 --> 00:38:59,462 為什麼?貞淑生病了嗎? 489 00:39:13,392 --> 00:39:14,935 你在擔心什麼事嗎? 490 00:39:16,645 --> 00:39:18,064 沒有 491 00:39:18,147 --> 00:39:20,149 吃些香瓜吧 492 00:39:21,817 --> 00:39:23,194 給你 493 00:39:26,781 --> 00:39:29,450 真希望你每天都待在家 494 00:39:30,826 --> 00:39:31,994 你真是長不大 495 00:39:34,205 --> 00:39:36,082 就連一個遊戲也要花錢買 496 00:39:36,999 --> 00:39:40,669 媽媽們需要工作 我們才能做自己想做的事 497 00:39:41,504 --> 00:39:42,880 你要看遠一點 498 00:39:43,422 --> 00:39:46,050 但我還是喜歡媽媽在家的時候 499 00:39:47,134 --> 00:39:49,470 對了,我們可以出去外面玩嗎? 500 00:39:50,137 --> 00:39:51,263 我不想出去 501 00:39:51,347 --> 00:39:53,182 是因為永民嗎? 502 00:39:54,225 --> 00:39:58,270 媽媽,有個小朋友總是欺負我們 503 00:39:58,979 --> 00:40:01,649 不是因為我膽小 504 00:40:01,732 --> 00:40:04,860 他個子很大,像李萬基一樣 505 00:40:06,779 --> 00:40:08,280 我們最好避開永民 506 00:40:08,364 --> 00:40:09,698 為什麼我們要避開他 507 00:40:10,658 --> 00:40:14,161 為什麼沒做錯事的人要躲起來? 508 00:40:14,245 --> 00:40:15,496 這樣不公平吧? 509 00:40:16,414 --> 00:40:19,500 就算我們會受傷也應該要面對他 510 00:40:20,668 --> 00:40:24,296 這樣這個世界才會有光明的未來 511 00:40:27,258 --> 00:40:29,218 你昨天看了《超新星閃電武士》嗎? 512 00:40:29,301 --> 00:40:30,136 對 513 00:40:31,095 --> 00:40:33,180 是一號對五號說的話 514 00:40:33,806 --> 00:40:36,809 說得對,閃電武士永遠都會說實話 515 00:40:38,519 --> 00:40:41,439 對,總是逃跑和躲避的膽小鬼 516 00:40:41,522 --> 00:40:43,357 不會有光明的未來 517 00:40:43,441 --> 00:40:44,733 我們正面迎戰他吧 518 00:40:46,527 --> 00:40:48,154 好,我們拚了 519 00:40:48,237 --> 00:40:49,321 拚了 520 00:40:49,989 --> 00:40:52,283 - 我們出去了 - 我們出去了 521 00:40:52,366 --> 00:40:53,826 小心一點 522 00:40:59,290 --> 00:41:01,792 (《超新星閃電武士》) 523 00:41:04,003 --> 00:41:05,337 就算壓力很大 524 00:41:05,421 --> 00:41:08,632 你難道不想面對並解決問題 把事情做好嗎? 525 00:41:08,716 --> 00:41:11,594 我認識的韓貞淑就會這麼做 526 00:41:11,677 --> 00:41:16,432 他們竟然要逼迫無辜的被害人 他們太沒人性了 527 00:41:25,566 --> 00:41:30,362 (為正義挺身而出) 528 00:41:50,841 --> 00:41:52,593 這是解決之道嗎? 529 00:41:52,676 --> 00:41:56,055 我知道是因為 我年輕的時候常常和人吵架 530 00:41:56,138 --> 00:42:00,518 吵架的時候要擊垮對方的氣勢才會贏 531 00:42:00,601 --> 00:42:02,603 一定要引人注目 532 00:42:02,686 --> 00:42:03,938 對 533 00:42:04,021 --> 00:42:06,398 不論是心理上還是外表 534 00:42:06,482 --> 00:42:09,026 不論如何都不能輸 535 00:42:09,109 --> 00:42:09,944 對 536 00:42:11,403 --> 00:42:12,363 我也要去 537 00:42:12,446 --> 00:42:14,114 貞淑 538 00:42:17,326 --> 00:42:18,202 你也要去? 539 00:42:21,789 --> 00:42:22,790 對 540 00:42:24,500 --> 00:42:25,751 這是我的生意 541 00:43:12,631 --> 00:43:15,634 (金堤警局) 542 00:43:19,513 --> 00:43:20,723 快點 543 00:43:37,156 --> 00:43:38,157 你確定嗎? 544 00:43:38,240 --> 00:43:40,618 我們很確定,對不對? 545 00:43:40,701 --> 00:43:43,996 對啊,總是惹是生非 546 00:43:44,830 --> 00:43:47,499 我還沒見過這麼好的人 547 00:43:47,583 --> 00:43:51,003 請不要造成任何傷害 548 00:44:09,396 --> 00:44:10,439 韓貞淑 549 00:44:11,315 --> 00:44:13,359 你怎麼來了? 550 00:44:13,442 --> 00:44:14,652 這些女人是誰? 551 00:44:14,735 --> 00:44:16,987 我們是鎮民 552 00:44:17,071 --> 00:44:18,739 我們是來作證的 553 00:44:18,822 --> 00:44:21,450 那天晚上我們和貞淑通過電話 554 00:44:21,533 --> 00:44:23,952 我們會說出我們記得的事 555 00:44:24,036 --> 00:44:27,331 沒錯,別聽那些女人說的話 556 00:44:27,915 --> 00:44:31,251 她們的筆錄一定情緒化又離譜 557 00:44:31,335 --> 00:44:32,544 是這樣嗎? 558 00:44:33,170 --> 00:44:36,465 她們的筆錄全都是支持她的 559 00:44:37,132 --> 00:44:38,092 什麼? 560 00:44:39,009 --> 00:44:40,469 真的嗎? 561 00:44:41,053 --> 00:44:41,887 對 562 00:44:41,970 --> 00:44:42,971 對,是真的 563 00:44:43,055 --> 00:44:44,306 她們跟我們說 564 00:44:44,390 --> 00:44:46,934 金先生的前妻提過他的奇怪癖好 565 00:44:47,017 --> 00:44:49,561 還有就算她跑了 566 00:44:49,645 --> 00:44:52,523 他還是假裝已婚 567 00:44:52,606 --> 00:44:55,526 她們是這麼說的 568 00:44:55,609 --> 00:44:56,985 為什麼? 569 00:44:57,486 --> 00:45:01,365 你們總是說我們在鎮上惹是生非 570 00:45:01,448 --> 00:45:03,826 你們說我們壞話,說我們不莊重 571 00:45:03,909 --> 00:45:06,161 “說壞話”?才沒有 572 00:45:06,245 --> 00:45:09,665 是你們賣的產品不莊重 573 00:45:09,748 --> 00:45:12,459 貞淑又沒有做錯事 574 00:45:14,420 --> 00:45:15,671 沒錯 575 00:45:15,754 --> 00:45:20,217 我們買那些東西只是因為賣的人是貞淑 576 00:45:20,300 --> 00:45:23,971 我們知道她很正直又努力工作 577 00:45:25,431 --> 00:45:30,310 你怎麼可能勾引景錫那種人渣? 578 00:45:30,894 --> 00:45:35,649 你年輕的時候可是辣椒小姐呢 579 00:45:41,738 --> 00:45:43,532 你們也拜託一下 580 00:45:45,325 --> 00:45:46,243 那個混蛋 581 00:45:46,326 --> 00:45:48,287 她騙了你們所有人 582 00:45:49,121 --> 00:45:51,415 她才沒有騙我們,你這混蛋 583 00:45:51,498 --> 00:45:54,877 如果貞淑需要錢,她會向我們借 584 00:45:54,960 --> 00:45:56,879 她幹嘛要去你家? 585 00:45:56,962 --> 00:45:59,047 - 她是有陰謀的 - 什麼? 586 00:45:59,131 --> 00:46:02,384 她要騙和解金,才不是要賺銷售費 587 00:46:02,468 --> 00:46:04,261 - 你竟然… - 真是的 588 00:46:04,344 --> 00:46:06,972 她給我看那些下流的衣服 589 00:46:07,055 --> 00:46:08,724 還勾引我時,我就應該拒絕的 590 00:46:08,807 --> 00:46:11,477 - 金景錫 - 可惡的混蛋 591 00:46:11,560 --> 00:46:14,188 你死定了 592 00:46:14,271 --> 00:46:15,272 - 你這個混蛋 - 放手 593 00:46:15,355 --> 00:46:17,983 - 你笑什麼,混蛋? - 姈福 594 00:46:18,066 --> 00:46:20,110 你們這些女人別吵 595 00:46:20,194 --> 00:46:22,613 警察局不是玩鬧的地方 596 00:46:24,156 --> 00:46:25,866 我們怎麼能安靜下來? 597 00:46:25,949 --> 00:46:28,368 他一直胡說八道 598 00:46:28,452 --> 00:46:29,536 不是嗎? 599 00:46:30,829 --> 00:46:32,206 - 真是的 - 過來這裡 600 00:46:32,289 --> 00:46:34,666 - 過來這裡 - 拜託 601 00:46:34,750 --> 00:46:36,543 - 別亂動 - 不 602 00:46:49,139 --> 00:46:50,307 住手! 603 00:47:19,378 --> 00:47:20,212 怎樣? 604 00:47:20,921 --> 00:47:22,339 你有話要說嗎? 605 00:47:23,632 --> 00:47:25,259 閉嘴 606 00:47:27,761 --> 00:47:28,762 什麼? 607 00:47:29,513 --> 00:47:30,973 你那麼小聲在說什麼? 608 00:47:31,765 --> 00:47:33,892 她就像這樣 609 00:47:33,976 --> 00:47:38,939 她那天一副楚楚可憐的樣子對我輕聲說話 610 00:47:39,022 --> 00:47:41,733 給我閉嘴,你這個死變態 611 00:48:03,380 --> 00:48:04,631 天啊 612 00:48:05,549 --> 00:48:09,386 我該怎麼辦?我不該使用暴力的 613 00:48:09,469 --> 00:48:11,221 我什麼也沒看見 614 00:48:12,806 --> 00:48:13,724 什麼? 615 00:48:14,224 --> 00:48:17,060 我相信其他人也一定什麼都沒看見 616 00:48:25,319 --> 00:48:26,570 真抱歉 617 00:48:27,988 --> 00:48:31,283 那天你還因為我而受了傷 618 00:48:33,368 --> 00:48:35,579 但我都沒有好好感謝你 619 00:48:36,413 --> 00:48:39,666 你只是擔心我,我卻太過敏感 620 00:48:40,792 --> 00:48:42,085 沒關係的 621 00:48:42,169 --> 00:48:43,837 我很後悔說了那些話 622 00:48:43,920 --> 00:48:46,506 因為我只想到自己的挫折感 623 00:48:46,590 --> 00:48:49,217 不過剛才已經沒有那種感覺了 624 00:48:53,639 --> 00:48:54,514 貞淑 625 00:48:57,059 --> 00:48:58,894 她出來了 626 00:48:58,977 --> 00:49:01,438 很多人在等你,你該走了 627 00:49:02,022 --> 00:49:04,066 希望今天的事情過後,你能多加保重 628 00:49:22,000 --> 00:49:24,419 為什麼給我豆腐? 629 00:49:25,128 --> 00:49:29,591 人家會以為她剛出獄 630 00:49:30,175 --> 00:49:34,012 她剛才去了警察局,所以應該吃豆腐 631 00:49:34,096 --> 00:49:35,514 對啊,吃吧 632 00:49:35,597 --> 00:49:37,933 你要吃白豆腐 633 00:49:38,016 --> 00:49:40,310 才能防止骯髒的東西 634 00:49:40,394 --> 00:49:43,021 吃了,然後拉出來吧 635 00:49:44,690 --> 00:49:45,565 對啊 636 00:49:45,649 --> 00:49:47,734 這次你真令我意外 637 00:49:47,818 --> 00:49:48,819 什麼? 638 00:49:48,902 --> 00:49:52,072 我以為你記恨她的事 639 00:49:52,739 --> 00:49:55,659 記恨?沒有啦 640 00:49:56,868 --> 00:50:01,373 支持自己的家人是理所當然 641 00:50:01,456 --> 00:50:04,876 所以我沒辦法,只能支持我老公 642 00:50:05,877 --> 00:50:08,922 但我內心也覺得虧欠她了 643 00:50:09,589 --> 00:50:11,717 所以這次我還了人情債 644 00:50:11,800 --> 00:50:14,511 別擔心了,快把豆腐吃了 645 00:50:18,765 --> 00:50:19,975 這樣就對了 646 00:50:20,058 --> 00:50:25,397 其實我們全都進了警察局 我們也應該吃豆腐 647 00:50:25,480 --> 00:50:30,569 說得對,請給去警察局的每個人一塊豆腐 648 00:50:30,652 --> 00:50:31,862 我也請你們吃 649 00:50:33,822 --> 00:50:36,158 - 太好了 - 總共多少錢? 650 00:50:36,241 --> 00:50:39,911 那我可以再叫一瓶汽水嗎? 651 00:50:39,995 --> 00:50:41,621 當然可以 652 00:50:41,705 --> 00:50:43,832 太好了,好主意 653 00:50:43,915 --> 00:50:46,710 一、二、三、四、五和六… 654 00:50:46,793 --> 00:50:49,546 - 我馬上回來 - 我只是幫我們三個人問她 655 00:50:49,629 --> 00:50:51,715 吳姐,你最好了 656 00:50:51,798 --> 00:50:53,008 謝謝 657 00:50:53,800 --> 00:50:55,218 我感覺好多了 658 00:50:55,302 --> 00:50:58,430 對了,貞淑是不是氣瘋了? 659 00:50:59,598 --> 00:51:03,143 她不是打他一巴掌,竟然是忽然捶他的頭 660 00:51:04,478 --> 00:51:07,272 沒想到貞淑這麼會罵人 661 00:51:07,355 --> 00:51:09,399 - 對啊 - 她說:“閉上你的狗嘴” 662 00:51:09,483 --> 00:51:10,942 - 對 - 真的嗎? 663 00:51:11,026 --> 00:51:13,987 我沒有說“狗嘴” 664 00:51:14,070 --> 00:51:15,197 我有嗎? 665 00:51:15,989 --> 00:51:18,325 我覺得好滿足 666 00:51:18,408 --> 00:51:19,493 對啊 667 00:51:19,993 --> 00:51:23,830 我覺得我沒辦法在別人面前說這樣的話 668 00:51:23,914 --> 00:51:24,790 對啊 669 00:51:24,873 --> 00:51:26,958 貞淑,你怎麼這麼勇敢? 670 00:51:27,042 --> 00:51:28,210 有人教你嗎? 671 00:51:30,003 --> 00:51:31,713 現在想想,是的 672 00:51:32,756 --> 00:51:33,757 是誰教你的? 673 00:51:35,717 --> 00:51:36,593 閃電武士 674 00:51:39,805 --> 00:51:40,806 而且 675 00:51:41,848 --> 00:51:43,767 還有一個人 676 00:51:55,987 --> 00:51:57,531 (嫌犯:金景錫) 677 00:51:57,614 --> 00:52:00,534 (韓貞淑) 678 00:52:06,039 --> 00:52:08,542 給我閉嘴,你這死變態 679 00:52:24,307 --> 00:52:26,893 我是金堤警局的金道賢刑警 680 00:52:26,977 --> 00:52:29,187 警察先生,我是韓貞淑 681 00:52:29,271 --> 00:52:30,355 你好 682 00:52:35,151 --> 00:52:36,444 出了什麼事嗎? 683 00:52:36,945 --> 00:52:38,446 不,沒事 684 00:52:39,155 --> 00:52:42,284 你明天有空嗎? 685 00:52:42,993 --> 00:52:44,327 明天? 686 00:52:45,453 --> 00:52:46,454 對 687 00:52:48,874 --> 00:52:51,835 (金堤警局) 688 00:52:51,918 --> 00:52:53,461 什麼?怎麼了? 689 00:52:54,337 --> 00:52:56,298 你加班一整晚? 690 00:52:56,381 --> 00:52:57,591 對 691 00:52:57,674 --> 00:53:00,635 金景錫的案件檔案在你桌上 692 00:53:00,719 --> 00:53:03,305 真是的,辦案速度真快 693 00:53:04,681 --> 00:53:07,642 多虧了你,讓我保住了面子 694 00:53:15,859 --> 00:53:17,903 他的行為很可疑 695 00:53:19,195 --> 00:53:20,113 什麼意思? 696 00:53:20,196 --> 00:53:23,450 一定很麻煩,但他卻去找她進行調查 697 00:53:23,533 --> 00:53:25,660 而且整晚不睡把報告寫完 698 00:53:25,744 --> 00:53:28,330 他很在乎那個居家銷售員 699 00:53:29,831 --> 00:53:31,207 我覺得很可疑 700 00:53:32,208 --> 00:53:33,668 我敢說… 701 00:53:36,379 --> 00:53:38,965 他一定是想要用折扣價買情趣用品 702 00:53:40,926 --> 00:53:42,218 什麼? 703 00:53:42,302 --> 00:53:46,473 男人的情趣用品可不便宜 704 00:53:46,556 --> 00:53:47,933 震動環就要一萬元 705 00:53:48,016 --> 00:53:50,810 有口味的保險套一個要三千元 706 00:53:50,894 --> 00:53:54,856 小小一瓶按摩用油要一萬元 707 00:53:55,815 --> 00:53:58,360 對了,你怎麼會 708 00:53:58,443 --> 00:54:01,446 知道得這麼詳細? 709 00:54:01,529 --> 00:54:03,573 你聽起來好像很想要這些東西 710 00:54:03,657 --> 00:54:09,371 什麼?說得好像我需要一樣 711 00:54:09,454 --> 00:54:11,539 那就別胡說八道了 712 00:54:11,623 --> 00:54:13,792 專心處理度碩的事 713 00:54:13,875 --> 00:54:15,669 他今天出獄了 714 00:54:16,461 --> 00:54:20,632 現在開始有得忙了 715 00:54:35,438 --> 00:54:38,775 喂,走路要看路 716 00:54:53,873 --> 00:54:55,959 故鄉的味道 717 00:54:57,502 --> 00:54:58,712 好久沒回來了 718 00:55:08,221 --> 00:55:10,640 (嚴大根 李姝莉) 719 00:55:18,273 --> 00:55:19,691 百分之62? 720 00:55:22,944 --> 00:55:24,821 相配的程度比我想的還要低 721 00:55:24,904 --> 00:55:25,989 管他的 722 00:55:26,072 --> 00:55:29,242 我們可以一起努力 彌補不足的百分之38 723 00:55:31,327 --> 00:55:32,537 百分之38 724 00:55:33,538 --> 00:55:35,373 - 你在幹嘛? - 嚇死我了 725 00:55:37,000 --> 00:55:40,545 老闆,你嚇到我了 726 00:55:41,212 --> 00:55:42,964 我嚇到你了嗎? 727 00:55:43,048 --> 00:55:45,759 真是抱歉啊 728 00:55:45,842 --> 00:55:48,011 有一大堆藥品要分類 729 00:55:48,094 --> 00:55:49,471 但我不應該嚇到 730 00:55:49,554 --> 00:55:51,056 閒著沒事幹的員工 731 00:55:51,139 --> 00:55:52,265 我是… 732 00:55:52,348 --> 00:55:53,850 - 我… - 真抱歉 733 00:55:53,933 --> 00:55:56,394 我不知道要做什麼 734 00:55:56,478 --> 00:55:59,022 我正要去做 735 00:55:59,105 --> 00:56:01,900 為什麼這隻蒼蠅現在這麼吵? 736 00:56:02,442 --> 00:56:04,903 他會把我氣死 737 00:56:06,446 --> 00:56:09,032 - 你好 - 歡迎光臨 738 00:56:09,616 --> 00:56:12,494 我這幾天一直想吐 739 00:56:12,577 --> 00:56:13,828 胃一直不舒服 740 00:56:13,912 --> 00:56:15,413 請把手給我 741 00:56:15,497 --> 00:56:16,498 - 好 - 另一隻手 742 00:56:20,251 --> 00:56:21,127 感覺如何? 743 00:56:21,211 --> 00:56:22,629 沒有感覺 744 00:56:22,712 --> 00:56:26,049 是嗎?你好像沒事,這部分並不硬 745 00:56:26,966 --> 00:56:28,968 你沒吃餿掉的東西吧? 746 00:56:29,052 --> 00:56:32,472 我昨天晚上和別人一起吃豆腐 747 00:56:32,555 --> 00:56:34,516 但其他人都沒事 748 00:56:34,599 --> 00:56:36,851 所以應該不是吃壞肚子 749 00:56:36,935 --> 00:56:38,812 請給我一些助消化的藥 750 00:56:38,895 --> 00:56:40,188 好的 751 00:56:47,487 --> 00:56:48,655 會不會… 752 00:56:50,240 --> 00:56:52,492 你會不會是懷孕了? 753 00:56:54,369 --> 00:56:55,954 我? 754 00:56:56,037 --> 00:56:58,248 我不久前才剛生完 755 00:56:59,290 --> 00:57:00,750 現在還在餵母乳 756 00:57:00,834 --> 00:57:03,962 餵母乳期間不會懷孕只是個迷思 757 00:57:04,045 --> 00:57:06,131 所以你應該驗一下才能確定 758 00:57:06,214 --> 00:57:10,051 天啊,我有四個孩子了 759 00:57:10,135 --> 00:57:13,638 如果我懷孕了,我會知道的 760 00:57:13,721 --> 00:57:15,265 給我助消化的藥就好了 761 00:57:15,348 --> 00:57:16,933 那好吧 762 00:57:41,833 --> 00:57:42,959 糟糕 763 00:57:47,046 --> 00:57:47,881 喂? 764 00:57:47,964 --> 00:57:49,757 是我,度碩 765 00:57:50,592 --> 00:57:53,553 原來你還活著 766 00:57:53,636 --> 00:57:57,223 我在想是不是出事了 因為你從來沒來探望我 767 00:57:57,307 --> 00:57:58,349 對不起 768 00:57:59,476 --> 00:58:02,187 我忙著照顧孩子,沒辦法去看你 769 00:58:02,729 --> 00:58:03,813 我了解 770 00:58:06,399 --> 00:58:07,775 總之,我們見個面吧 771 00:58:08,359 --> 00:58:09,861 你住在哪裡? 772 00:58:09,944 --> 00:58:12,739 別跟我說你還住在那間 只有一房的小房子裡 773 00:58:14,699 --> 00:58:17,911 你實在不懂怎麼過生活 774 00:58:22,707 --> 00:58:24,792 最近有個工作 775 00:58:25,752 --> 00:58:26,628 你想和我一起嗎? 776 00:58:27,337 --> 00:58:30,006 - 什麼? - 我知道你不幹了 777 00:58:30,089 --> 00:58:32,550 但這一次真的很安全 778 00:58:32,634 --> 00:58:34,677 你有四個孩子 779 00:58:34,761 --> 00:58:38,848 你至少要住在兩房一廳的公寓裡 780 00:58:38,932 --> 00:58:40,225 我會假裝你沒說過這話 781 00:58:40,975 --> 00:58:42,602 雖然你可能不會相信 782 00:58:43,603 --> 00:58:45,897 但我很滿意現況 783 00:58:47,732 --> 00:58:51,110 如果你要說這種鬼話,就別再打來了 784 00:58:51,861 --> 00:58:55,114 如果你這樣拒絕我,我會覺得很丟臉 785 00:58:57,242 --> 00:58:59,077 別這麼肯定 786 00:59:04,749 --> 00:59:08,836 沒有人偷錢是因為他想偷 787 00:59:10,046 --> 00:59:11,798 是情勢所逼 788 00:59:16,886 --> 00:59:19,138 - 你回來了 - 對 789 00:59:19,222 --> 00:59:21,766 - 你買了助消化的藥嗎? - 對,我買了 790 00:59:24,060 --> 00:59:27,522 等等,我來煮粥吧 791 00:59:27,605 --> 00:59:28,606 好的 792 00:59:56,884 --> 00:59:57,885 警察先生 793 01:00:00,096 --> 01:00:01,431 你先到了 794 01:00:01,514 --> 01:00:03,516 對,請坐 795 01:00:08,313 --> 01:00:11,274 你考慮過我的提議了嗎? 796 01:00:13,443 --> 01:00:14,360 考慮過了 797 01:00:18,072 --> 01:00:19,782 我是來拒絕你的 798 01:00:21,034 --> 01:00:23,161 真的很感謝你提議幫忙 799 01:00:24,454 --> 01:00:25,830 尋找我的父母 800 01:00:27,248 --> 01:00:30,335 但我認為這個問題 801 01:00:31,836 --> 01:00:33,046 應該我自己解決 802 01:00:36,049 --> 01:00:37,717 我就在想你是不是這麼覺得 803 01:00:40,762 --> 01:00:45,475 你看到我把問題憋在心裡沒有找人幫忙時 是不是很同情我? 804 01:00:46,809 --> 01:00:47,894 那個… 805 01:00:47,977 --> 01:00:50,229 這不是什麼複雜的事 806 01:00:51,272 --> 01:00:53,399 我們還是開始吧 807 01:00:54,275 --> 01:00:55,735 如果我幫不上什麼忙 808 01:00:55,818 --> 01:00:59,364 到時你再狠心拒絕我就好了 809 01:01:15,380 --> 01:01:16,506 請進 810 01:01:18,675 --> 01:01:20,843 我只在這裡過夜,所以沒什麼東西 811 01:01:20,927 --> 01:01:21,928 好的 812 01:01:26,808 --> 01:01:28,935 東西在地下室,我去開燈 813 01:01:29,018 --> 01:01:30,103 好的 814 01:01:44,909 --> 01:01:46,452 你可以下樓了 815 01:01:46,536 --> 01:01:47,620 好的 816 01:01:49,789 --> 01:01:50,707 好 817 01:01:51,624 --> 01:01:52,709 小心 818 01:02:00,842 --> 01:02:03,553 有好多資料 819 01:02:04,178 --> 01:02:05,096 對啊 820 01:02:10,935 --> 01:02:13,521 我想把我留在教會孤兒院的女人 821 01:02:14,063 --> 01:02:16,649 很可能來自金堤 822 01:02:19,026 --> 01:02:22,321 但我不知道她是否還住在這裡 823 01:02:23,448 --> 01:02:25,950 你確定其中一個女人 824 01:02:26,033 --> 01:02:29,412 就是你的母親嗎? 825 01:02:31,664 --> 01:02:33,166 我不知道 826 01:02:33,916 --> 01:02:38,004 我不知道她是我的母親 還是恰巧找到我的人 827 01:02:39,338 --> 01:02:42,258 我縮小了可能的範圍,想親自聽她們說 828 01:02:44,844 --> 01:02:46,512 我找到新的線索了 829 01:02:48,765 --> 01:02:49,724 線索? 830 01:02:59,484 --> 01:03:01,402 (火災後總有嬰兒失蹤) 831 01:03:01,486 --> 01:03:02,862 (第五起縱火後綁架?) 832 01:03:02,945 --> 01:03:07,116 我都不知道金堤發生過這種事 833 01:03:08,743 --> 01:03:12,538 有個人縱火燒房子 834 01:03:12,622 --> 01:03:14,874 然後在一團混亂中抱走小寶寶 835 01:03:15,917 --> 01:03:16,876 是的 836 01:03:17,627 --> 01:03:21,547 很多案件的目標都是 837 01:03:21,631 --> 01:03:23,049 窮人家的嬰兒 838 01:03:24,383 --> 01:03:28,805 怎麼有這麼多小寶寶被帶走? 839 01:03:30,389 --> 01:03:32,725 一開始他們以為只是單純的失蹤案 840 01:03:33,643 --> 01:03:36,813 很晚才發現這是連續綁架案 841 01:03:36,896 --> 01:03:38,689 然後才轉為公開調查 842 01:03:41,400 --> 01:03:44,862 如果一開始就公開 被害人就不會那麼多了 843 01:03:48,199 --> 01:03:49,242 對了 844 01:03:50,243 --> 01:03:55,540 我能不能問 為什麼你會認為此案和你有關? 845 01:04:10,096 --> 01:04:13,057 我被留在孤兒院時就有這個疤了 846 01:04:13,933 --> 01:04:15,560 把我帶去的女人說 847 01:04:15,643 --> 01:04:17,895 她在鎮上的一場大火後撿到我時 848 01:04:18,521 --> 01:04:20,439 沒有看到我的父母 849 01:04:21,524 --> 01:04:22,441 而且… 850 01:04:24,986 --> 01:04:27,321 我一直做著同一個夢 851 01:04:29,115 --> 01:04:32,201 我不知道是何時開始的 但我一直做著同一個噩夢 852 01:04:33,619 --> 01:04:35,830 我已經不記得有多久 853 01:04:37,498 --> 01:04:38,875 沒有好好睡一覺了 854 01:04:41,752 --> 01:04:42,837 現在 855 01:04:44,130 --> 01:04:46,424 我們得調查一下此案 856 01:04:47,300 --> 01:04:48,134 對 857 01:04:48,968 --> 01:04:51,137 我們要從頭開始重新調查 858 01:04:51,220 --> 01:04:53,180 而且要採取不同的方法 859 01:04:54,724 --> 01:04:56,684 那你一定會需要 860 01:04:57,518 --> 01:04:58,352 我的幫忙 861 01:04:59,312 --> 01:05:01,856 我經常會見到鎮上的女人 862 01:05:01,939 --> 01:05:04,108 所以我可以問她們 863 01:05:04,191 --> 01:05:09,280 她們和我聊會比和你聊來得更自在 864 01:05:34,597 --> 01:05:38,100 抱歉這麼突然離開,我沒注意到時間 865 01:05:38,184 --> 01:05:40,019 我應該幫你整理的 866 01:05:40,102 --> 01:05:41,812 沒關係 867 01:05:42,980 --> 01:05:44,065 我送你回家 868 01:05:44,148 --> 01:05:47,443 不用了,公車站就在外面 869 01:05:47,526 --> 01:05:48,653 請留步 870 01:06:26,357 --> 01:06:30,069 (可能是連續縱火後綁架案被害人) 871 01:06:36,242 --> 01:06:40,121 (若是犯罪被害人,父母可能在找他) 872 01:06:41,163 --> 01:06:42,540 他們可能在找我? 873 01:07:25,750 --> 01:07:27,334 是媽媽 874 01:07:27,835 --> 01:07:28,919 媽媽 875 01:07:32,506 --> 01:07:34,258 真是的 876 01:07:34,341 --> 01:07:37,511 我買冰給你吃,你就說我最好了 877 01:07:38,095 --> 01:07:41,557 結果一看到媽媽就不要我了 878 01:07:41,640 --> 01:07:42,641 我了解 879 01:07:42,725 --> 01:07:46,937 這個世界上,孩子最愛的就是媽媽了 880 01:07:47,521 --> 01:07:48,689 沒錯 881 01:07:48,773 --> 01:07:50,733 媽媽是世界上最好的 882 01:07:51,692 --> 01:07:53,944 情況順利嗎? 883 01:07:54,612 --> 01:07:56,489 你們在忙什麼? 884 01:08:02,411 --> 01:08:03,788 我的筆記本 885 01:08:03,871 --> 01:08:05,164 怎麼了? 886 01:08:18,010 --> 01:08:19,386 門怎麼沒關? 887 01:08:22,264 --> 01:08:23,307 警察先生 888 01:08:26,644 --> 01:08:27,686 警察先生 889 01:08:31,232 --> 01:08:32,399 警察先生 890 01:08:34,652 --> 01:08:36,028 警察先生 891 01:08:57,133 --> 01:08:58,050 警察先生 892 01:09:00,302 --> 01:09:03,722 我不知道是何時開始的 但我一直做著同一個噩夢 893 01:09:04,265 --> 01:09:06,142 我已經不記得有多久 894 01:09:06,851 --> 01:09:08,227 沒有好好睡一覺了 895 01:09:09,979 --> 01:09:10,896 會不會… 896 01:09:45,389 --> 01:09:46,390 警察先生 897 01:09:48,976 --> 01:09:50,060 警察先生 898 01:10:04,366 --> 01:10:05,534 你還好嗎? 899 01:10:07,369 --> 01:10:09,914 你做了噩夢嗎? 900 01:11:03,717 --> 01:11:06,262 《貞淑的推銷》 901 01:11:06,345 --> 01:11:08,138 {\an8}我們應該想辦法吸引她們 902 01:11:08,222 --> 01:11:12,559 {\an8}我們可以送電影票給出席居家銷售的人 903 01:11:12,643 --> 01:11:13,686 {\an8}貞淑 904 01:11:13,769 --> 01:11:16,605 {\an8}你真的對支部長升遷的事很有衝勁 905 01:11:16,689 --> 01:11:20,651 {\an8}你幹嘛和那個混蛋鬼混,做一些勾當 906 01:11:20,734 --> 01:11:23,279 {\an8}阻礙你下半輩子? 907 01:11:23,862 --> 01:11:26,073 {\an8}那都是三十幾年前的事了 908 01:11:26,156 --> 01:11:28,242 {\an8}抓到犯罪者也沒用了 909 01:11:28,325 --> 01:11:31,245 {\an8}因為法律追訴期早就過了 910 01:11:31,328 --> 01:11:33,998 {\an8}她可能會認為我們是去購物的夫妻 911 01:11:34,581 --> 01:11:38,335 {\an8}我們假裝是快結婚的未婚夫妻 912 01:11:38,419 --> 01:11:40,129 {\an8}當她放下戒心 913 01:11:40,212 --> 01:11:42,965 {\an8}我們再儘可能自然地問些問題 914 01:11:44,258 --> 01:11:46,302 {\an8}因為我和你在一起時… 915 01:11:46,385 --> 01:11:48,470 {\an8}變得有點困惑 916 01:11:48,554 --> 01:11:49,722 {\an8}我想確定一下 917 01:11:52,224 --> 01:11:57,229 {\an8}字幕翻譯:雪梨