1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 (ทีมขายท้าขนบ) 2 00:01:12,405 --> 00:01:13,823 ยินดีต้อนรับนะ จองซุก 3 00:01:14,407 --> 00:01:15,450 ไง 4 00:01:16,493 --> 00:01:17,327 ฉันเข้าไปนะ 5 00:01:17,410 --> 00:01:18,995 อือ เข้ามาเลย 6 00:01:26,127 --> 00:01:28,004 - เดินทางมาลำบากใช่ไหม - ไม่หรอก 7 00:01:28,088 --> 00:01:30,548 ฉันกลัวเธอจะหิว เลยเตรียมอาหารง่ายๆ ไว้น่ะ 8 00:01:36,429 --> 00:01:37,430 จองริมล่ะ 9 00:01:37,514 --> 00:01:41,309 เธอง่วงเพราะฤทธิ์ยาเลยหลับไปเมื่อกี้น่ะ 10 00:01:41,392 --> 00:01:44,020 เดี๋ยวอีกสิบนาทีฉันค่อยปลุกเธอ นั่งสิ 11 00:01:44,103 --> 00:01:45,104 ได้ 12 00:01:51,236 --> 00:01:54,364 อันนี้น่ะ ฉันหมักจากดอกอะคาเซียเลยนะ 13 00:01:54,447 --> 00:01:56,449 เธออยากดื่มสักแก้วไหม 14 00:01:56,533 --> 00:01:58,827 ไม่ละ ฉันไม่ดื่มเหล้าตอนทำงานน่ะ 15 00:01:58,910 --> 00:01:59,869 แก้วเดียวเองน่า 16 00:02:02,247 --> 00:02:05,542 เธอนี่ไม่ยอมหยวนเหมือนเดิมเลยนะ ฮันจองซุก 17 00:02:13,758 --> 00:02:16,302 นี่ เธอรู้อะไรไหม 18 00:02:17,720 --> 00:02:19,389 เมื่อก่อนฉันชอบเธอนะ 19 00:02:20,557 --> 00:02:21,516 อะไรนะ 20 00:02:21,599 --> 00:02:22,892 ฉันเคยชอบเธอมากเลย 21 00:02:22,976 --> 00:02:25,270 แต่ว่าทำอะไรไม่ได้เพราะซองซูน่ะ 22 00:02:28,022 --> 00:02:29,023 อ้อ จริงสิ 23 00:02:30,150 --> 00:02:31,568 ได้ข่าวว่าเธอหย่าแล้ว 24 00:02:32,694 --> 00:02:35,780 ถ้าฉันรู้ว่าจะเป็นแบบนี้ละก็ ฉันคงเดินหน้าจีบเธอแล้ว 25 00:02:37,782 --> 00:02:38,908 มันสายไปไหมนะ 26 00:02:40,410 --> 00:02:43,163 จองริมอยู่ไหนน่ะ ฉันว่านายน่าจะปลุกเธอได้แล้วนะ 27 00:02:47,250 --> 00:02:48,877 - ตรงนั้นน่ะ - อ๋อ 28 00:02:56,676 --> 00:02:57,844 จองริม 29 00:03:10,607 --> 00:03:11,566 อะไรของนายน่ะ 30 00:03:12,942 --> 00:03:14,068 จองริมอยู่ไหน 31 00:03:19,115 --> 00:03:21,367 หนีออกจากบ้านไปสองปีได้แล้วมั้ง 32 00:03:23,328 --> 00:03:24,871 นายน่าจะเข้าใจผิดนะ 33 00:03:26,581 --> 00:03:28,249 ฉันขายสินค้าให้ผู้หญิงเท่านั้น 34 00:03:29,167 --> 00:03:30,960 ถ้าฉันรู้ว่าจองริมไม่อยู่ ฉันคงไม่มาหรอก 35 00:03:31,669 --> 00:03:33,087 ฉันไม่ได้เข้าใจผิดนะ 36 00:03:34,380 --> 00:03:35,757 ฉันจงใจโกหกเธอ 37 00:03:37,008 --> 00:03:38,843 ไม่งั้นเธอคงไม่มาหรอก 38 00:03:40,595 --> 00:03:42,222 นี่ ว่าแต่ 39 00:03:43,264 --> 00:03:47,060 เธอยังสวยเหมือนเดิมเลยนะ 40 00:03:57,987 --> 00:04:00,990 อ๋อ ไอ้นี่เองสินะ 41 00:04:02,992 --> 00:04:03,868 ใส่มันซะสิ 42 00:04:06,955 --> 00:04:08,373 นี่ จะไปไหนน่ะ 43 00:04:08,456 --> 00:04:11,292 เธอไปเฉยๆ แบบนี้ไม่ได้หรอกนะ ทำไมล่ะ ให้ฉันช่วยใส่ให้ไหม ว่าไง 44 00:04:11,376 --> 00:04:12,919 ปล่อยฉันนะ ปล่อย 45 00:04:13,002 --> 00:04:13,878 นี่แน่ะ 46 00:04:15,964 --> 00:04:17,006 แม่งเอ๊ย 47 00:04:17,090 --> 00:04:18,258 เฮ้ย 48 00:04:40,780 --> 00:04:42,115 จองซุก 49 00:05:04,595 --> 00:05:06,472 เล่นตัวแค่นี้เถอะ จองซุก 50 00:05:13,688 --> 00:05:14,856 อย่าเข้ามานะ 51 00:05:14,939 --> 00:05:17,567 นี่ ทำไมชอบทำให้ฉันดูเป็นคนเลวอยู่เรื่อยเลย 52 00:05:17,650 --> 00:05:18,901 ฉันไม่เหมือนซองซูหรอกนะ 53 00:05:18,985 --> 00:05:21,779 - เราเลิกอ้อมค้อมกันเถอะ - ปล่อยนะ 54 00:05:21,863 --> 00:05:24,365 - ออกมา - ปล่อย 55 00:05:34,834 --> 00:05:36,044 แกเป็นใครวะ 56 00:05:40,423 --> 00:05:41,591 ไอ้เวรนี่ 57 00:05:53,227 --> 00:05:54,270 เป็นอะไรไหมครับ 58 00:05:58,649 --> 00:05:59,567 คุณสายสืบ 59 00:06:02,487 --> 00:06:03,696 ข้างหลัง 60 00:06:07,825 --> 00:06:08,701 คุณสายสืบ 61 00:06:10,036 --> 00:06:12,955 เฮ้ย คิดว่าตัวเองเป็นใครวะ ไอ้เวร 62 00:06:46,697 --> 00:06:47,615 คุณฮันจองซุกครับ 63 00:06:50,910 --> 00:06:52,036 คุณฮันจองซุก 64 00:07:25,903 --> 00:07:27,822 ไม่ต้องกังวลแล้วนะครับ 65 00:07:29,782 --> 00:07:31,325 ผมจะอยู่ข้างๆ คุณเอง 66 00:08:11,032 --> 00:08:13,576 {\an8}ผมจับตัวผู้ต้องสงสัยไว้แล้วครับ เข้าไปในโรงเพาะได้เลย 67 00:08:13,659 --> 00:08:14,660 {\an8}- ครับ ทราบแล้ว - รับทราบ 68 00:08:28,883 --> 00:08:29,800 {\an8}ตกใจมากเลยสินะครับ 69 00:08:31,052 --> 00:08:32,136 {\an8}ค่ะ 70 00:08:32,720 --> 00:08:34,096 {\an8}ปล่อยผมนะ 71 00:08:34,180 --> 00:08:37,141 {\an8}- มากับเราซะดีๆ - ผมทำอะไรผิดล่ะ 72 00:08:37,808 --> 00:08:40,144 บอกให้ปล่อยผมไง 73 00:08:40,228 --> 00:08:41,437 พับผ่าสิ 74 00:08:41,521 --> 00:08:44,232 นี่ เธอบอกพวกเขาไปสิ 75 00:08:44,315 --> 00:08:47,610 ฉันทำอะไรเธอหรือเปล่า พูดสิวะ 76 00:08:49,529 --> 00:08:50,947 - ปล่อยนะ - พอได้แล้ว 77 00:09:02,166 --> 00:09:04,252 ผมจะไปส่งคุณที่บ้าน ไปที่รถของผมเถอะครับ 78 00:09:06,879 --> 00:09:07,838 ค่ะ 79 00:09:46,335 --> 00:09:48,546 ผมคิดว่าคุณควรไปโรงพยาบาลนะครับ 80 00:09:49,338 --> 00:09:51,048 ไม่ค่ะ ฉันไม่เป็นไรจริงๆ ค่ะ 81 00:09:53,301 --> 00:09:57,680 เมื่อกี้คุณสายสืบคนนึงบอกฉันว่า ผู้เสียหายต้องให้ปากคำน่ะค่ะ 82 00:09:58,264 --> 00:09:59,849 คุณไม่ต้องทำวันนี้ก็ได้ครับ 83 00:09:59,932 --> 00:10:02,935 คุณควรทำใจให้สบายก่อน 84 00:10:03,019 --> 00:10:05,229 วันนี้อย่าคิดอะไรเลยนะครับ 85 00:10:05,313 --> 00:10:07,106 พักผ่อนให้สบายดีกว่าครับ 86 00:10:08,024 --> 00:10:09,775 ค่ะ งั้นขอตัวนะคะ 87 00:10:49,482 --> 00:10:51,108 คุณจองซุก 88 00:10:51,192 --> 00:10:54,195 พี่คะ พวกเราเองค่ะ พี่น้องนักขาย 89 00:10:59,575 --> 00:11:01,577 จ้า รอเดี๋ยวนะ 90 00:11:04,455 --> 00:11:07,249 อ๋อ ได้ยินข่าวเลยมานี่เอง 91 00:11:08,292 --> 00:11:12,088 ใช่ค่ะ การเป็นผู้จัดการสาขานี่ปังมากเลยนะ 92 00:11:12,171 --> 00:11:13,464 ได้รับเงินเดือนตายตัวด้วย 93 00:11:14,382 --> 00:11:16,967 เป็นคำที่หวานที่สุดที่ฉันเคยได้ยินในชีวิตเลย 94 00:11:17,051 --> 00:11:18,886 หวานกว่ามะเขือเทศนี้อีก 95 00:11:20,763 --> 00:11:23,140 คุณจองซุก ได้ยินข่าวเป็นคนแรกสินะ 96 00:11:23,224 --> 00:11:26,060 ในบรรดาพวกเราสี่คน คุณมีแววมากที่สุดเลย 97 00:11:26,977 --> 00:11:28,062 ใช่แล้ว 98 00:11:29,230 --> 00:11:30,189 คุณจองซุก 99 00:11:30,272 --> 00:11:32,608 รีบประสบความสำเร็จนะคะ โชว์ให้ทุกคนเห็นไปเลย 100 00:11:34,527 --> 00:11:35,986 "โชว์ให้ทุกคนเห็น" เหรอคะ 101 00:11:37,822 --> 00:11:39,365 หือ ไม่มีอะไรหรอก 102 00:11:40,991 --> 00:11:41,951 ทำไมเหรอคะ 103 00:11:42,785 --> 00:11:44,954 ดูจากที่พี่เขาหลบตา ต้องมีอะไรแหง 104 00:11:45,913 --> 00:11:47,456 รีบๆ บอกมาสิคะ 105 00:11:47,540 --> 00:11:49,250 โธ่เอ๊ย น่าหงุดหงิดจริงๆ 106 00:11:50,084 --> 00:11:53,087 ดูเหมือนเจ้าของซูเปอร์มาร์เก็ต จะได้ยินเรื่องที่คุณจองซุกหย่า 107 00:11:53,170 --> 00:11:55,423 นางเที่ยวป่าวประกาศไปทั่วเลย 108 00:11:55,506 --> 00:11:57,550 นางถามว่าเป็นเพราะธุรกิจนี้หรือเปล่า 109 00:11:57,633 --> 00:12:00,052 นางบอกว่านึกอยู่แล้วว่าต้องมีปัญหา และถามว่าคุณจะเลิกทำงานนี้ไหม 110 00:12:00,136 --> 00:12:03,013 อุ๊ยตาย ยัยป้านั่นเผือกไม่เข้าเรื่องเลยนะ 111 00:12:03,097 --> 00:12:03,973 ตายแล้ว 112 00:12:06,392 --> 00:12:09,603 ฉันเลยบอกนางไปว่าไม่ใช่ความผิดของคุณจองซุก 113 00:12:10,187 --> 00:12:11,772 ฉันบอกนางว่าคุณมูฟออนแล้ว 114 00:12:11,856 --> 00:12:14,692 แล้วธุรกิจของพวกเราก็กำลังปังสุดๆ 115 00:12:14,775 --> 00:12:16,861 แล้วก็บอกไปอีกว่า 116 00:12:16,944 --> 00:12:20,364 ตอนนี้คุณไปขายของที่บ้านเพื่อนสมัยม.ปลายน่ะ 117 00:12:21,115 --> 00:12:23,451 อ๋อ ค่ะ 118 00:12:24,118 --> 00:12:26,745 ข่าวลือไร้สาระแพร่ไปทั่วเพราะหมู่บ้านนี้เล็กน่ะ 119 00:12:26,829 --> 00:12:28,164 - ช่วยไม่ได้หรอก - นั่นสิ 120 00:12:28,247 --> 00:12:30,040 อย่าไปใส่ใจมากเลยนะ 121 00:12:30,791 --> 00:12:32,668 นั่นสิคะ มันไม่สำคัญอะไรเลย 122 00:12:32,751 --> 00:12:36,505 ในเวลาแบบนี้พี่ควรจดจ่อกับงาน และแสดงให้พวกนางเห็นนะ 123 00:12:37,631 --> 00:12:41,093 พี่ยองบก งานขายของตามบ้านงานนั้น พี่ไปกับพี่จองซุกก็ได้นะ 124 00:12:41,177 --> 00:12:44,597 คุณจองซุก พรุ่งนี้มีขายของตามบ้านตอนบ่ายสอง ว่างใช่ไหม 125 00:12:45,473 --> 00:12:47,892 อ๋อ บ่ายสองเหรอ ได้ค่ะ 126 00:12:47,975 --> 00:12:48,976 ได้เลย 127 00:12:49,852 --> 00:12:51,979 เดี๋ยวนะ เหลวไหลน่า 128 00:12:52,062 --> 00:12:54,315 มันเกิดขึ้นช่วงกลางดึกได้ยังไง 129 00:12:54,398 --> 00:12:56,484 ในหมู่บ้านเล็กๆ แบบนี้เนี่ยนะ 130 00:12:56,567 --> 00:12:58,027 ก็นั่นน่ะสิครับ 131 00:12:58,110 --> 00:12:59,361 ให้ตายสิ 132 00:13:05,826 --> 00:13:09,538 เป็นไงบ้าง การสอบปากคำเรียบร้อยดีไหม 133 00:13:10,247 --> 00:13:11,916 เขาเอาแต่ปฏิเสธข้อกล่าวหาครับ 134 00:13:11,999 --> 00:13:14,877 เดี๋ยวสิ เดี๋ยวก่อน 135 00:13:15,461 --> 00:13:18,380 หัวหน้าครับ คุณรู้จักผมมาตั้งแต่เด็กแล้ว 136 00:13:18,464 --> 00:13:20,508 ผมเป็นคนแบบนั้นเหรอครับ 137 00:13:26,055 --> 00:13:27,181 มันน่าหงุดหงิดนะครับ 138 00:13:29,850 --> 00:13:31,143 น่าผิดหวังจริงๆ 139 00:13:33,354 --> 00:13:34,396 ให้ตายเถอะ 140 00:13:35,397 --> 00:13:39,443 ยังไงก็เถอะ สายสืบคิม นายรู้แล้วรีบรุดไปที่เกิดเหตุได้ยังไงน่ะ 141 00:13:40,486 --> 00:13:44,198 เรื่องนั้นสำคัญตรงไหนล่ะ จับคนร้ายได้สิสำคัญกว่า 142 00:13:44,865 --> 00:13:47,743 ฉันไม่รู้เรื่องที่เกิดขึ้นเลย 143 00:13:47,826 --> 00:13:51,372 ก็สงสัยอยู่ว่าทำไมเมื่อคืนเขาไม่มาตามสัญญา 144 00:13:51,455 --> 00:13:53,040 เกือบจะอารมณ์เสียแล้วเชียว 145 00:13:53,123 --> 00:13:55,209 ขอโทษด้วยครับ ผมจะไปเยี่ยมเร็วๆ นี้นะครับ 146 00:13:55,834 --> 00:13:59,505 เอาละ หลังจากที่เราสะสางคดีนี้เรียบร้อยแล้ว 147 00:13:59,588 --> 00:14:00,839 ฉันจะเชิญนายอีกรอบนะ 148 00:14:03,384 --> 00:14:06,387 แล้วผู้เสียหายจะมาเมื่อไหร่น่ะ 149 00:14:07,638 --> 00:14:11,225 เนื่องจากลักษณะของอาชญากรรม ผมคิดว่าผู้เสียหายต้องการความมั่นคงทางจิตใจ 150 00:14:11,308 --> 00:14:13,936 เพื่อกันผู้เสียหายออกจากผู้ก่อเหตุ ผมคิดจะรับคำให้การเป็นลายลักษณ์อักษรครับ 151 00:14:14,895 --> 00:14:17,439 ดูทรงแล้วไอ้เวรนั่นน่าจะอ้างว่าตัวเองบริสุทธิ์ 152 00:14:17,523 --> 00:14:19,650 การสอบปากคำต่อหน้าจะทำงานได้เร็วกว่านะ 153 00:14:19,733 --> 00:14:21,360 ผมจะจัดการเองครับ 154 00:14:21,443 --> 00:14:26,156 นั่นสินะ ตัวตึงก็ต้องจัดการเองอยู่แล้วแหละ 155 00:14:27,741 --> 00:14:29,577 นี่ทำอะไรของนายน่ะ 156 00:14:29,660 --> 00:14:32,079 ทำอะไรล่ะ ผมแค่ตบเบาๆ เองนะ 157 00:14:33,414 --> 00:14:34,373 อะไรน่ะ 158 00:14:35,165 --> 00:14:36,333 นี่เลือดไม่ใช่เหรอ 159 00:14:36,417 --> 00:14:40,004 เลือดเหรอ เลือดนี่ ทำไมเลือดออกล่ะ 160 00:14:41,922 --> 00:14:43,173 ไม่หรอกมั้ง 161 00:14:43,257 --> 00:14:45,718 ได้รับบาดเจ็บในที่เกิดเหตุเหรอครับ 162 00:14:45,801 --> 00:14:48,304 นั่นสิ จริงด้วย เห็นว่ามีต่อสู้กันด้วยนี่ 163 00:14:48,804 --> 00:14:50,973 ไอ้บ้านี่ก็นะ 164 00:14:51,056 --> 00:14:52,975 ต้องไปหาหมอหรือเปล่า 165 00:14:53,058 --> 00:14:54,351 เรื่องเล็กน้อยครับ 166 00:14:54,435 --> 00:14:56,061 เดี๋ยวค่อยแวะไปตอนเลิกงานก็ได้ 167 00:14:56,979 --> 00:14:59,189 เห็นไหมครับ ผมบอกแล้วว่าผมไม่ได้ทำ 168 00:15:00,774 --> 00:15:02,484 เหมือนจะไม่ใช่เรื่องเล็กน้อยนะ 169 00:15:02,568 --> 00:15:04,361 โธ่ถัง ท่าจะแย่อยู่นะ 170 00:15:27,760 --> 00:15:28,844 ไอ้นี่เองสินะ 171 00:15:29,345 --> 00:15:30,262 ใส่มันซะสิ 172 00:16:01,710 --> 00:16:02,795 ฮัลโหลค่ะ 173 00:16:03,295 --> 00:16:04,755 สายสืบคิมโดฮยอนนะครับ 174 00:16:06,966 --> 00:16:08,050 ค่ะ คุณสายสืบ 175 00:16:08,133 --> 00:16:10,928 ผมตั้งใจจะรับคำให้การของคุณ เป็นลายลักษณ์อักษร 176 00:16:11,011 --> 00:16:14,807 ผมเลยว่าจะไปหาเพื่อมอบเอกสารที่เกี่ยวข้อง และอธิบายให้คุณฟัง 177 00:16:14,890 --> 00:16:16,684 พรุ่งนี้ตอนบ่ายคุณมีเวลาไหมครับ 178 00:16:18,644 --> 00:16:21,105 ตอนนั้นฉันต้องออกไปทำงานน่ะค่ะ 179 00:16:21,689 --> 00:16:23,399 เริ่มทำงานแล้วเหรอครับ 180 00:16:25,234 --> 00:16:26,902 คุณควรหยุดสักสองสามวันนะ 181 00:16:27,611 --> 00:16:30,614 ไม่ค่ะ ฉันต้องทำงานค่ะ ความเป็นอยู่ของครอบครัวฉันขึ้นอยู่กับมันน่ะ 182 00:16:32,366 --> 00:16:33,534 คือว่า… 183 00:16:35,786 --> 00:16:37,746 ฉันมีเรื่องอยากขอร้องค่ะ 184 00:16:39,540 --> 00:16:40,916 เรื่องเมื่อวาน… 185 00:16:43,252 --> 00:16:48,048 คนนอกจะไม่รู้เด็ดขาดใช่ไหมคะ 186 00:16:49,466 --> 00:16:50,300 อะไรนะ 187 00:16:50,384 --> 00:16:53,637 ปกติคนก็มองว่าธุรกิจของฉันสร้างความวุ่นวาย 188 00:16:54,388 --> 00:16:57,891 ในหมู่บ้านที่เงียบสงบอยู่แล้ว ฉันเลยค่อนข้างกังวลน่ะค่ะ 189 00:16:58,767 --> 00:17:00,519 ผมจะรักษาความลับให้ครับ 190 00:17:02,479 --> 00:17:03,480 ขอบคุณค่ะ 191 00:17:04,440 --> 00:17:08,235 ฉันคิดว่าจะเริ่มทำงานราวๆ บ่ายสองโมง และเลิกงานประมาณห้าโมงเย็นค่ะ 192 00:17:08,318 --> 00:17:11,238 มันอยู่ใกล้กับที่ที่เราเคยพบกันก่อนหน้านี้ค่ะ 193 00:17:11,321 --> 00:17:14,116 ครับ เจอกันที่นั่นพรุ่งนี้ตอนห้าโมงเย็นนะครับ 194 00:17:20,789 --> 00:17:24,418 ช่วยระวังเป็นพิเศษไม่ให้คดีคุณฮันจองซุก รู้ไปถึงคนนอกด้วยนะครับ 195 00:17:24,501 --> 00:17:25,711 ครับ เข้าใจแล้วครับ 196 00:17:27,087 --> 00:17:28,464 ว่าแต่สายสืบนาล่ะ 197 00:17:28,547 --> 00:17:31,425 เห็นว่าไปสืบคดีขโมยรถมอเตอร์ไซค์ส่งของ และคุยกับพยาน 198 00:17:31,508 --> 00:17:32,593 แล้วก็จะเลิกงานเลยครับ 199 00:17:37,056 --> 00:17:38,182 คงไม่หรอกนะ… 200 00:17:43,062 --> 00:17:45,647 พอผมต่อยจุดสำคัญ หมอนั่นก็ไปไม่เป็นเลย 201 00:17:45,731 --> 00:17:49,318 ผมเตะมันอีกครั้ง และจบด้วยการกระโดดเตะ 202 00:17:49,401 --> 00:17:51,111 - อุ๊ยตาย - คุณพระ 203 00:17:51,195 --> 00:17:55,032 - จากนั้นก็หมุนเตะ 540 องศา - ตายแล้ว 204 00:17:55,115 --> 00:17:56,492 ไม่ธรรมดาจริงๆ 205 00:17:57,159 --> 00:17:58,452 - ไม่ธรรมดาเลย - ใช่ 206 00:18:00,120 --> 00:18:03,207 หลังจัดการหมอนั่นเรียบร้อยแล้ว 207 00:18:03,290 --> 00:18:05,751 ผมก็เข้าไปหาผู้หญิงคนนั้นเพื่อช่วยพยุงเธอ 208 00:18:05,834 --> 00:18:08,253 จู่ๆ ไอ้เวรนั่นก็เข้ามาข้างหลัง 209 00:18:08,837 --> 00:18:10,464 - พร้อมกับพลั่ว - ให้ตายสิ 210 00:18:10,547 --> 00:18:14,510 มันใช้พลั่วที่ใหญ่และแข็งตีหลังผม 211 00:18:17,471 --> 00:18:19,264 แล้วต่อจากนั้นเกิดอะไรขึ้น 212 00:18:20,599 --> 00:18:21,683 จะว่าไงดี… 213 00:18:21,767 --> 00:18:24,436 - ผมรู้สึกเหมือนกระดูกหักเลย - แหงล่ะ 214 00:18:24,520 --> 00:18:26,772 แต่ผมรู้ว่าผมจะหมดสติไปแบบนั้นไม่ได้ 215 00:18:26,855 --> 00:18:27,940 นั่นสิ 216 00:18:28,023 --> 00:18:30,400 จังหวะนั้นผมจึงหันกลับไปทันที 217 00:18:30,484 --> 00:18:33,445 และจับพลั่วเอาไว้ 218 00:18:36,740 --> 00:18:39,284 อะไรนะ คุณงอพลั่วเลยเหรอ 219 00:18:40,953 --> 00:18:43,956 คุณพระ เก่งมากเลยนะเนี่ย 220 00:18:44,039 --> 00:18:47,751 ผมเกือบจะถ่ายหนังแอ็กชัน ในโรงเพาะดอกไม้นั่นได้เรื่องนึงเลยนะ 221 00:18:48,710 --> 00:18:50,921 - โอ้โฮ - เท่ระเบิด เท่สุดๆ 222 00:18:51,004 --> 00:18:52,881 - สุดยอดไปเลย - จริง 223 00:18:52,965 --> 00:18:55,759 ว่าแต่นี่เรื่องของแม่มินโฮใช่ไหมคะ 224 00:18:57,136 --> 00:18:58,929 เธอขายของเล่นผู้ใหญ่นี่ 225 00:18:59,012 --> 00:18:59,972 อะไรนะ 226 00:19:00,848 --> 00:19:05,269 - คุณสายสืบบอกว่าไปหมู่บ้านตอนบนเมื่อวานนี่ - ใช่ 227 00:19:05,352 --> 00:19:08,397 ถ้าเป็นโรงเพาะดอกไม้ในหมู่บ้านตอนบน ก็ของกยองชิกน่ะสิ 228 00:19:08,480 --> 00:19:09,606 ใช่ 229 00:19:09,690 --> 00:19:11,650 ได้ยินว่าเมื่อวานแม่มินโฮไปขายของที่นั่นน่ะ 230 00:19:11,733 --> 00:19:12,943 อะไรนะ 231 00:19:13,026 --> 00:19:16,155 มันก็ประจวบเหมาะอยู่นะ 232 00:19:16,238 --> 00:19:19,074 ทำไมปะติดปะต่อเบาะแสเก่งจังล่ะครับ 233 00:19:19,158 --> 00:19:20,909 น่าจะไปเป็นสายสืบนะครับเนี่ย ผมลาออกดีกว่า 234 00:19:20,993 --> 00:19:24,746 - อะไรนะ นี่เรื่องของแม่มินโฮจริงเหรอ - จริงเหรอเนี่ย 235 00:19:24,830 --> 00:19:27,916 เปล่านะ ผมไม่ได้พูดอะไรนะครับ 236 00:19:28,000 --> 00:19:32,171 การไม่เปิดเผยคดีที่อยู่ระหว่างการสืบสวน เป็นหลักการพื้นฐานของตำรวจครับ 237 00:19:34,006 --> 00:19:38,260 อย่าเที่ยวไปเล่าส่งเดชให้คนอื่นฟังเชียวนะ 238 00:19:40,095 --> 00:19:41,388 เจ็บหลังชะมัดเลย 239 00:19:48,812 --> 00:19:50,522 ใช่แน่ๆ ชัวร์เลย 240 00:19:50,606 --> 00:19:52,691 - ร้อยเปอร์เซ็นต์ - พันเปอร์เซ็นต์เลย 241 00:19:55,861 --> 00:19:58,989 - แสดงว่าแม่มินโฮเป็นผู้เสียหายแน่เลย - นั่นสิ 242 00:20:00,782 --> 00:20:02,242 ครับ ก็อร่อยดี 243 00:20:02,326 --> 00:20:03,702 "ก็อร่อยดี" เหรอ 244 00:20:05,495 --> 00:20:08,665 แม่มินโฮ มาคุยกับพวกเราหน่อย 245 00:20:08,749 --> 00:20:10,083 แม่มินโฮ อยู่บ้านใช่ไหม 246 00:20:10,167 --> 00:20:13,212 - มาทำอะไรกลางค่ำกลางคืนคะ - ข่าวลือนั่นจริงไหม 247 00:20:13,295 --> 00:20:15,380 - อะไรนะ… - เรื่องกยองชิกไง 248 00:20:15,464 --> 00:20:18,217 เดี๋ยวนะ ทำไมไปบ้านผู้ชายที่อยู่คนเดียวล่ะ 249 00:20:18,300 --> 00:20:20,469 - อะไรนะ - แม่ครับ 250 00:20:21,428 --> 00:20:23,931 อ้อ เรื่องนั้นไว้ค่อยคุยกันนะคะ 251 00:20:24,014 --> 00:20:28,018 ตั้งแต่เธอขายของพรรค์นั้น ฉันก็นึกอยู่แล้วว่าเธอน่ะไม่เบาหรอก 252 00:20:28,101 --> 00:20:31,688 กยองชิกคงรู้สึกไม่ยุติธรรมแน่ๆ 253 00:20:31,772 --> 00:20:34,024 เขาบอกว่าแม่มินโฮอ่อยเขาก่อนนะ 254 00:20:34,983 --> 00:20:37,444 ลูกฉันอยู่ตรงนี้ ได้โปรดหยุดแล้วกลับไปเถอะค่ะ 255 00:20:37,527 --> 00:20:40,155 - ไปเถอะลูก - นี่ จะไปไหนน่ะ 256 00:20:40,948 --> 00:20:44,117 ฉันยังพูดไม่จบเลย ไม่มีมารยาทเลยนะ 257 00:20:44,201 --> 00:20:46,703 ถ้ารักลูกขนาดนั้น ก็ทำตัวให้ดีๆ สิ 258 00:20:46,787 --> 00:20:48,830 ช่วยหยุดแล้วกลับไปเถอะค่ะ 259 00:20:48,914 --> 00:20:49,957 ต๊ายตาย 260 00:20:50,040 --> 00:20:53,710 เธอกล้าดียังไง ถึงมาตะคอกใส่พวกเราฉอดๆ ไม่ทราบ 261 00:20:53,794 --> 00:20:54,920 นั่นสิ 262 00:20:55,420 --> 00:20:56,421 แม่ครับ 263 00:20:56,505 --> 00:20:59,091 - ไม่เป็นไรนะ - ยังมีหน้าอยู่ในหมู่บ้านนี้อีกเหรอ 264 00:20:59,174 --> 00:21:02,052 พอลับหลังพวกเราก็ทำตัวเป็นผู้หญิงชั้นต่ำงั้นสิ 265 00:21:02,135 --> 00:21:04,846 เป็นแม่คนแท้ๆ ทำแบบนั้นได้ยังไง 266 00:21:04,930 --> 00:21:08,433 - ดึงสติหน่อยนะ - เธออยู่ที่นี่ไม่ได้หรอก 267 00:21:08,517 --> 00:21:10,894 หมู่บ้านนี้มันเล็กนะ เข้าใจไหม 268 00:21:36,211 --> 00:21:39,548 (ร้านเสริมสวยชาร์มมิ่ง) 269 00:21:56,315 --> 00:21:57,316 อะไรกัน 270 00:21:58,191 --> 00:22:00,402 เขาเป็นลูกชายเจ้าของ สำนักงานอสังหาฯ จริงเหรอเนี่ย 271 00:22:00,485 --> 00:22:02,279 ไม่เหมือนแม่เลยสักนิด 272 00:22:02,362 --> 00:22:03,447 เข้าไปกันเถอะ 273 00:22:03,530 --> 00:22:05,907 โอ๊ะ แม่ครับ 274 00:22:05,991 --> 00:22:08,076 ผมน่ะ ร้านเสริมสวยนิวยอร์กทำดีกว่านะครับ 275 00:22:08,160 --> 00:22:10,078 - จริงเหรอ - ผมก็ตัดผมที่นั่นครับ 276 00:22:10,162 --> 00:22:12,664 - อ๋อ งั้นเหรอ - ครับ 277 00:22:12,748 --> 00:22:15,125 งั้นแม่ยิ่งต้องไปร้านเสริมสวยชาร์มมิ่งใหญ่เลย 278 00:22:15,208 --> 00:22:17,377 ว่าแต่ทำไมหนูต้องทำผมด้วยล่ะเนี่ย 279 00:22:17,461 --> 00:22:19,838 อาสะใภ้มาด้วยเหรอ 280 00:22:21,214 --> 00:22:22,382 ใช่แล้ว 281 00:22:22,466 --> 00:22:25,635 ยกโขยงมาทั้งครอบครัวเลยแหละ คุณย่าก็มาด้วย 282 00:22:25,719 --> 00:22:27,429 อะไรนะ คุณย่ามาด้วยเหรอ 283 00:22:27,512 --> 00:22:28,513 นายไม่รู้เหรอ 284 00:22:28,597 --> 00:22:30,807 เรานัดรวมตัวกินข้าวเย็นวันเกิดคุณย่าไง 285 00:22:35,687 --> 00:22:37,647 ทำไมไม่บอกผมล่ะ 286 00:22:38,231 --> 00:22:39,441 แกไม่ต้องรู้ก็ได้ 287 00:22:39,941 --> 00:22:41,693 ฉันว่าจะบอกย่าแก 288 00:22:41,777 --> 00:22:45,280 ว่าแกอ่านหนังสือที่ห้องสมุดจนดึกทุกวัน เพื่อจะย้ายไปเรียนคณะเภสัชศาตร์น่ะ 289 00:22:47,949 --> 00:22:49,493 หมายความว่าจะไม่ให้ผมไปเหรอ 290 00:22:50,285 --> 00:22:52,162 - วันเกิดคุณย่านะ - แกมาแล้วไงล่ะ 291 00:22:52,245 --> 00:22:55,415 ต่อหน้าพวกลูกพี่ลูกน้อง ที่เรียนจบจากมหาวิทยาลัยโซลและเป็นหมอ 292 00:22:55,499 --> 00:22:57,125 แกชอบพูดจาไม่ฉลาดอยู่เรื่อย 293 00:22:57,209 --> 00:22:59,336 พูดแรงไปแล้วนะแม่ 294 00:22:59,419 --> 00:23:01,421 - น้องเขา… - หนวกหูน่า เงียบเถอะ 295 00:23:01,505 --> 00:23:04,091 แกรีบไปทำงานซะ ส่วนแกตามฉันมา 296 00:23:07,177 --> 00:23:08,595 แม่ดงอู 297 00:23:26,321 --> 00:23:28,448 - หมอนั่นอยู่ในคุกเหรอ - ใช่สิ 298 00:23:28,532 --> 00:23:32,410 - ไม่อยากเชื่อเลย - คนเรารู้หน้าไม่รู้ใจจริงๆ 299 00:23:32,494 --> 00:23:35,497 - นึกว่านิสัยดีซะอีก - ให้ตายสิ 300 00:23:35,580 --> 00:23:37,666 - อุ๊ยตาย - อยู่นี่กันหมดเลยนะ 301 00:23:37,749 --> 00:23:39,584 - ได้ยินเรื่องนั้นหรือเปล่า - อะไรเหรอ 302 00:23:39,668 --> 00:23:41,128 เรื่องกยองชิกน่ะ 303 00:23:41,211 --> 00:23:43,380 เรื่องใหญ่โตเลยแหละ 304 00:23:43,463 --> 00:23:45,632 แม่มินโฮเจอเรื่องแย่ๆ เยอะเลยนะ 305 00:23:46,508 --> 00:23:47,467 ตายแล้ว 306 00:23:47,551 --> 00:23:50,512 - อย่าเอาไปบอกต่อล่ะ - จริงเหรอเนี่ย 307 00:23:52,597 --> 00:23:54,057 แม่มินโฮ 308 00:23:54,141 --> 00:23:56,726 - มานี่สิ - นี่ 309 00:23:56,810 --> 00:23:57,853 นี่ 310 00:23:58,603 --> 00:24:01,398 อ้าว อะไรน่ะ ไปแล้วเหรอ 311 00:24:51,948 --> 00:24:53,283 ใครครับ… 312 00:24:53,867 --> 00:24:58,663 อ๋อ คุณคงเป็นผู้หญิงที่ขายของตามบ้านสินะ 313 00:24:58,747 --> 00:25:00,582 ใช่ไหมครับ เข้ามาสิครับ 314 00:25:00,665 --> 00:25:03,668 เมียผมกำลังทำอะไรวุ่นๆ อยู่ในครัว รอก่อนนะ 315 00:25:03,752 --> 00:25:06,922 เอ่อ คือว่าฉัน… 316 00:25:07,005 --> 00:25:08,006 อะไรเหรอ 317 00:25:09,216 --> 00:25:10,050 เป็นอะไรเหรอคุณ 318 00:25:22,604 --> 00:25:25,899 เมียผมรออยู่นะ นี่คุณ 319 00:25:25,982 --> 00:25:27,525 เธอเป็นตัวแทนขายตามบ้านไม่ใช่เหรอ 320 00:25:27,609 --> 00:25:28,652 น่าจะใช่นะ แต่… 321 00:25:42,082 --> 00:25:44,084 ผมเองครับ สายสืบคิมโดฮยอน 322 00:25:46,878 --> 00:25:48,129 ค่ะ คุณสายสืบ 323 00:25:48,213 --> 00:25:49,381 ไม่เป็นไรนะครับ 324 00:25:50,590 --> 00:25:52,342 ค่ะ ไม่เป็นไรค่ะ 325 00:25:56,930 --> 00:25:58,473 เมื่อวานผมบอกคุณแล้ว 326 00:25:59,015 --> 00:26:02,143 คุณน่าจะพักงานก่อน คุณต้องการเวลานะครับ 327 00:26:02,227 --> 00:26:03,812 ผมจะขับรถไปส่งคุณที่บ้านเองนะ 328 00:26:03,895 --> 00:26:05,188 ไม่เป็นไรค่ะ 329 00:26:05,855 --> 00:26:10,443 ฉันทำให้เพื่อนร่วมงานของฉันกังวล เพราะปัญหาส่วนตัวของฉันมาเยอะแล้ว 330 00:26:10,527 --> 00:26:12,737 ฉันไม่อยากให้มีข่าวลือไร้สาระอีกแล้วค่ะ 331 00:26:13,321 --> 00:26:16,241 การหลีกเลี่ยงและกลบเกลื่อน อาจไม่ใช่วิธีที่ดีที่สุดนะครับ 332 00:26:18,785 --> 00:26:20,370 ถึงจะลำบากใจก็ตาม 333 00:26:20,453 --> 00:26:23,540 แต่คุณไม่ได้อยากเผชิญหน้าและต่อสู้ เพื่อแก้ไขมันเหรอครับ 334 00:26:26,251 --> 00:26:28,878 ผมคิดว่าคุณฮันจองซุกที่ผมรู้จักเป็นคนแบบนั้นนะ 335 00:26:41,725 --> 00:26:44,185 จะให้ฉันเผชิญหน้า 336 00:26:45,103 --> 00:26:46,354 และต่อสู้กับอะไรล่ะคะ 337 00:26:51,443 --> 00:26:53,486 เรื่องของฉัน ฉันจะจัดการเองค่ะ 338 00:27:38,948 --> 00:27:42,410 คุณนายคะ ฉันติดต่อไปกะทันหัน ยังไงขอบคุณที่มานะคะ 339 00:27:42,494 --> 00:27:44,287 ขอบคุณอะไรกัน 340 00:27:45,205 --> 00:27:48,416 ยังไงก็เถอะ คุณจองซุกไม่ใช่คนที่จะเบี้ยวงานนะ 341 00:27:48,500 --> 00:27:49,709 มีเรื่องอะไรหรือเปล่า 342 00:27:49,793 --> 00:27:50,627 นั่นสิคะ 343 00:27:50,710 --> 00:27:54,756 เธอน่าจะป่วยมาก ฉันเลยว่าจะแวะไปเยี่ยมหน่อย 344 00:27:55,465 --> 00:27:58,551 เมื่อวานสีหน้าเธอไม่ดีเลยด้วย ฉันก็เป็นห่วงอยู่ 345 00:27:58,635 --> 00:27:59,677 นั่นสิ 346 00:28:01,304 --> 00:28:03,681 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 347 00:28:03,765 --> 00:28:05,141 ไปไหนมาเหรอคะ 348 00:28:05,225 --> 00:28:07,519 เราไปทำงานมาน่ะค่ะ 349 00:28:07,602 --> 00:28:09,521 เวลาแบบนี้น่ะเหรอ 350 00:28:09,604 --> 00:28:14,025 ตอนนี้หมู่บ้านวุ่นวายกันใหญ่ เพราะเรื่องของแม่มินโฮน่ะ 351 00:28:15,026 --> 00:28:16,444 หมายความว่ายังไงคะ 352 00:28:53,523 --> 00:28:55,775 ฉันได้ขอบคุณเขาไปไหมนะ 353 00:29:01,197 --> 00:29:02,907 แย่จริงๆ เลยฉัน 354 00:29:14,586 --> 00:29:15,670 คุณจองซุก 355 00:29:17,672 --> 00:29:18,590 มาแล้วละ 356 00:29:19,382 --> 00:29:21,551 คุณนาย พี่คะ 357 00:29:21,634 --> 00:29:24,179 โธ่ถัง 358 00:29:24,262 --> 00:29:26,681 พี่คะ เป็นอะไรไปน่ะ เกิดอะไรขึ้นเหรอคะ 359 00:29:27,265 --> 00:29:28,767 เรารู้เรื่องที่เกิดกับคุณจองซุกแล้ว 360 00:29:29,726 --> 00:29:31,269 ทำไมไม่บอกเราล่ะ 361 00:29:34,606 --> 00:29:36,232 รู้ได้ยังไงคะ 362 00:29:36,316 --> 00:29:38,485 เจ้าของร้านวิดีโอบอกเราน่ะ 363 00:29:39,068 --> 00:29:41,112 พวกผู้หญิงในหมู่บ้านก็เหมือนจะรู้กันหมดแล้ว 364 00:29:42,405 --> 00:29:45,408 - อ๋อ - เพราะฉันเองแหละ เพราะฉันแท้ๆ 365 00:29:45,492 --> 00:29:48,203 วันนั้นฉันน่าจะไปกับคุณด้วย 366 00:29:48,286 --> 00:29:51,664 ไม่สิ อย่างน้อยเมื่อวาน ฉันน่าจะสังเกตเห็นอะไรบ้างนะ 367 00:29:51,748 --> 00:29:54,667 ขอโทษจริงๆ นะ คุณจองซุก 368 00:29:54,751 --> 00:29:56,211 ไม่หรอกค่ะ 369 00:29:56,294 --> 00:29:58,296 ฉันควรเป็นฝ่ายขอโทษต่างหาก 370 00:29:58,379 --> 00:30:00,340 วันนี้ฉันก็เบี้ยวงาน 371 00:30:00,423 --> 00:30:03,259 ฉันอยากจะเลื่อนตำแหน่งเร็วๆ เลยเป็นแบบนี้ ฉันผิดเองแหละค่ะ 372 00:30:03,343 --> 00:30:06,304 จะเป็นความผิดของคุณจองซุกได้ยังไง ต้องเป็นความผิดของไอ้ชั่วนั่นสิ 373 00:30:06,387 --> 00:30:07,972 ใช่แล้ว 374 00:30:08,056 --> 00:30:12,227 อีกอย่างพวกผู้หญิงในหมู่บ้านนี้ก็นิสัยไม่ดีเลย 375 00:30:12,310 --> 00:30:15,230 ใจร้ายใจดำกันจริงๆ 376 00:30:16,689 --> 00:30:17,899 หมายความว่ายังไง 377 00:30:19,442 --> 00:30:22,946 คือว่า ดูเหมือนแม่ของกยองชิก 378 00:30:23,029 --> 00:30:26,658 จะไปเที่ยวขอให้คนในหมู่บ้านช่วยอุทธรณ์ แล้วก็ให้ปากคำน่ะ 379 00:30:28,326 --> 00:30:32,121 เห็นว่าเจ้าของซูเปอร์มาร์เก็ต ร้านขายเครื่องเหล็กแล้วก็ร้านขายเนื้อ 380 00:30:32,205 --> 00:30:34,749 จะไปให้ปากคำที่โรงพักพรุ่งนี้น่ะ 381 00:30:46,636 --> 00:30:49,848 ยังไงไม่ต้องกังวลและพักผ่อนให้เต็มที่นะ คุณจองซุก 382 00:30:50,598 --> 00:30:51,432 นั่นสิ 383 00:30:51,516 --> 00:30:55,061 วันนี้คุณจูริมีขายของตามบ้านถึงดึกเลย 384 00:30:55,144 --> 00:30:58,773 พรุ่งนี้ฉันจะคุยกับเธอและสะสางให้เอง 385 00:31:00,108 --> 00:31:01,484 "สะสาง" เหรอคะ 386 00:31:01,568 --> 00:31:05,488 มาไล่ต้อนคนบริสุทธิ์ให้จนมุมแบบนี้ มีใครที่ไหนเขาทำกันคะ 387 00:31:05,572 --> 00:31:07,866 พรุ่งนี้ฉันจะสั่งสอนพวกนางเอง 388 00:31:07,949 --> 00:31:10,201 นี่ไม่ใช่การระบายความโกรธหรอกนะ 389 00:31:10,285 --> 00:31:13,371 นี่เรียกว่าอะไรนะคะ คุณนาย ผดุง… 390 00:31:13,454 --> 00:31:14,956 - ผดุงความยุติธรรม - ใช่ 391 00:31:15,039 --> 00:31:17,083 นี่คือการผดุงความยุติธรรมค่ะ 392 00:31:24,799 --> 00:31:27,760 เปิดร้านเสริมสวยยันขายของตามบ้าน… 393 00:31:27,844 --> 00:31:30,430 ทำควบสองงานนี่เหนื่อยชะมัดเลย 394 00:31:31,931 --> 00:31:34,851 (จินฮยาง โฮฟ) 395 00:31:40,607 --> 00:31:43,985 คงดึกเกินไปที่จะเรียกพี่ๆ มาสินะ 396 00:31:48,865 --> 00:31:51,784 - เถ้าแก่คะ - ไม่ได้มานานเลยนะ 397 00:31:51,868 --> 00:31:52,952 ค่ะ 398 00:31:53,036 --> 00:31:55,246 คุณจูริ ไปขายของตามบ้านมาเหรอ 399 00:31:55,330 --> 00:31:58,333 ค่ะ วันนี้น้องฉันหยุด นางเลยช่วยดูแลดงอูให้ 400 00:31:58,416 --> 00:31:59,876 ฉันเลยมีเวลาว่างน่ะ 401 00:31:59,959 --> 00:32:01,836 ขอหอยทากกับโซจูค่ะ 402 00:32:01,920 --> 00:32:03,546 - โอเค - โอเค 403 00:32:13,139 --> 00:32:14,265 เถ้าแก่ครับ ตรงนี้สี่คนครับ 404 00:32:14,349 --> 00:32:16,517 อ้อ ครับ 405 00:32:16,601 --> 00:32:18,061 รอเดี๋ยวนะครับ 406 00:32:21,731 --> 00:32:22,815 แป๊บนะครับ 407 00:32:23,775 --> 00:32:26,945 คือว่า ดูเหมือนพวกคุณจะรู้จักกัน 408 00:32:27,028 --> 00:32:29,405 ช่วยไปนั่งด้วยกันได้ไหมครับ 409 00:32:29,489 --> 00:32:32,533 อย่างที่คุณเห็น เรามีโต๊ะไม่พอน่ะ 410 00:32:32,617 --> 00:32:33,952 โทษทีนะครับ 411 00:32:43,378 --> 00:32:44,337 ค่ะ 412 00:32:46,798 --> 00:32:48,508 เอาละ ทางนี้เลย 413 00:32:49,968 --> 00:32:51,511 แหม ยินดีต้อนรับครับ 414 00:32:51,594 --> 00:32:52,887 เชิญทางนี้เลย 415 00:32:54,013 --> 00:32:55,390 รับอะไรดีครับ 416 00:32:55,473 --> 00:32:57,183 มันแปลกๆ ยังไงไม่รู้นะ 417 00:33:00,395 --> 00:33:01,229 โทษทีนะครับ 418 00:33:03,314 --> 00:33:04,148 อะไรนะ 419 00:33:05,608 --> 00:33:09,278 ผมเข้าใจผิดไปเอง 420 00:33:10,071 --> 00:33:11,406 ก็เลยตึงใส่น่ะครับ 421 00:33:13,241 --> 00:33:14,742 เข้าใจผิดเหรอคะ 422 00:33:17,954 --> 00:33:19,038 คุณบอกว่า 423 00:33:20,790 --> 00:33:22,333 ผมเหมือนชิมชิน 424 00:33:24,293 --> 00:33:26,546 ผมเลยคิดว่าคุณชอบผม 425 00:33:27,588 --> 00:33:29,674 - ตลกใช่ไหมล่ะครับ - คือว่า… 426 00:33:29,757 --> 00:33:33,511 ผมไม่ชินกับการได้รับคำชมน่ะครับ 427 00:33:34,220 --> 00:33:38,933 แม่ของผมไม่เคยบอกว่าผมหล่อเลย 428 00:33:40,476 --> 00:33:42,186 พอได้ยินคุณชม 429 00:33:44,981 --> 00:33:46,524 ผมเลยตื่นเต้นน่ะครับ 430 00:33:48,776 --> 00:33:50,236 อ๋อ 431 00:33:51,362 --> 00:33:53,948 เอ่อ ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 432 00:33:54,032 --> 00:33:55,908 ฉันเองก็พูดไปเรื่อย 433 00:33:56,659 --> 00:33:57,493 ขอโทษนะคะ 434 00:33:58,453 --> 00:34:01,164 งั้นเราก็เจ๊ากันนะคะ 435 00:34:02,498 --> 00:34:03,958 เจ๊ากันนะ 436 00:34:09,088 --> 00:34:10,715 - นี่ - อะไรเหรอ 437 00:34:10,798 --> 00:34:12,550 เลิกดื่มเหล้าเถอะน่า 438 00:34:15,053 --> 00:34:17,513 คุณไม่ได้ทำอะไรผิดสักหน่อย 439 00:34:19,098 --> 00:34:20,725 ทำผิดสิครับ 440 00:34:26,189 --> 00:34:27,940 ถ้าเกิดผมขยันเรียน 441 00:34:29,067 --> 00:34:30,902 มากกว่านี้อีกหน่อย… 442 00:34:32,028 --> 00:34:35,198 ผมก็คงไปได้สวยกว่านี้ 443 00:34:37,200 --> 00:34:39,577 แล้วก็คงไปเจอคุณย่าได้ 444 00:34:42,080 --> 00:34:44,207 คุณย่าครับ 445 00:34:45,041 --> 00:34:47,877 คุณย่า… 446 00:34:50,379 --> 00:34:53,424 ถ้าคิดถึงท่านมากก็ไปหาท่านสิ 447 00:34:58,679 --> 00:34:59,806 ตามฉันมาค่ะ 448 00:35:03,518 --> 00:35:04,519 อะไรนะ 449 00:35:05,520 --> 00:35:06,687 เร็วเข้า 450 00:35:06,771 --> 00:35:08,815 - ให้ไวเลย - จะไปไหนครับ 451 00:35:08,898 --> 00:35:10,274 รีบไปเถอะค่ะ 452 00:35:11,234 --> 00:35:12,819 เดี๋ยวสิ 453 00:35:13,611 --> 00:35:14,654 ให้ตายสิ 454 00:35:14,737 --> 00:35:16,572 พี่ยองจา ขอบคุณสำหรับอาหารนะครับ 455 00:35:16,656 --> 00:35:19,242 - มาบ่อยๆ สิ - ขอบคุณนะคะ 456 00:35:19,325 --> 00:35:21,619 - มาบ่อยๆ นะคะ - ได้เลย 457 00:35:21,702 --> 00:35:24,747 - แหมๆ - กลับบ้านดีๆ นะ 458 00:35:24,831 --> 00:35:27,208 คนนั้นคือคุณย่าของคุณแดกึนใช่ไหมคะ 459 00:35:31,420 --> 00:35:33,297 ท่านแก่ลงเยอะเลย 460 00:35:37,718 --> 00:35:41,430 คุณย่าครับ ต้องมีชีวิตอยู่ไปนานๆ นะ 461 00:35:45,101 --> 00:35:47,478 ผมอยากประสบความสำเร็จ 462 00:35:47,562 --> 00:35:49,981 แล้วไปเจอคุณย่าอย่างภาคภูมิใจ 463 00:35:51,065 --> 00:35:53,776 แต่มันคงใช้เวลานาน 464 00:35:53,860 --> 00:35:56,529 - กลับบ้านดีๆ นะคะ - ไว้มาอีกนะ 465 00:35:56,612 --> 00:35:57,446 ลาก่อนค่ะ 466 00:35:59,031 --> 00:36:00,408 ไว้จะโทรหาไปนะ 467 00:36:03,703 --> 00:36:04,704 คุณย่า 468 00:36:09,167 --> 00:36:11,043 อย่าร้องไห้เลยค่ะ 469 00:36:15,256 --> 00:36:16,174 สั่งขี้มูกซะ 470 00:36:24,056 --> 00:36:25,933 ไม่เป็นไรนะ 471 00:36:26,017 --> 00:36:27,977 ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 472 00:36:30,521 --> 00:36:31,606 ไหนดูหน้าหน่อยซิ 473 00:36:34,317 --> 00:36:37,945 ร้องไห้ทำไม โธ่เอ๊ย 474 00:36:41,032 --> 00:36:43,117 - หือ - หือ 475 00:36:43,201 --> 00:36:45,411 ขอโทษนะครับ 476 00:36:47,705 --> 00:36:49,916 ผมคงเมามาก 477 00:36:49,999 --> 00:36:53,377 จู่ๆ คุณก็ดูสวยขึ้นน่ะ 478 00:36:55,004 --> 00:36:58,174 ถ้าคุณไม่เมา ฉันก็ไม่สวยเหรอ 479 00:36:59,300 --> 00:37:00,801 ถึงไม่เมาก็สวยครับ 480 00:37:35,711 --> 00:37:39,966 เดี๋ยวนะ เขาต้องรู้จักควบคุมตัวเองสิ 481 00:37:40,049 --> 00:37:42,760 ทำไมทิ้งรอยไว้แบบนี้ล่ะ 482 00:37:44,470 --> 00:37:45,680 หรือว่าเป็นจูบแรกงั้นเหรอ 483 00:37:47,473 --> 00:37:49,684 งั้นเขาคงตื่นเต้นน่าดูเลย 484 00:38:19,714 --> 00:38:21,924 (ร้านเสริมสวยชาร์มมิ่ง) 485 00:38:29,473 --> 00:38:31,142 ไม่หรอกมั้ง 486 00:38:31,809 --> 00:38:34,145 อายุไม่ใช่น้อยๆ แล้ว จะเป็นจูบแรกได้ยังไง 487 00:38:37,815 --> 00:38:39,400 จูริ เธอนี่บ้าชะมัด 488 00:38:39,483 --> 00:38:42,236 ไม่น่าดื่มเหล้าเยอะขนาดนั้นเลย ยัยจูริเอ๊ย 489 00:38:43,195 --> 00:38:45,364 โอ๊ะ พี่ๆ คะ 490 00:38:45,865 --> 00:38:47,325 ไปไงมาไงเนี่ย 491 00:38:47,408 --> 00:38:48,951 เรามาเพราะมีเรื่องสำคัญจะบอกน่ะ 492 00:38:49,035 --> 00:38:50,411 ดงอูไปไหนน่ะ 493 00:38:50,995 --> 00:38:52,371 ดงอูไปบ้านพี่จองซุกค่ะ 494 00:38:52,455 --> 00:38:53,581 ฮะ 495 00:38:53,664 --> 00:38:56,208 คุณจองซุกต้องพักผ่อนนะ 496 00:38:56,834 --> 00:38:59,462 ทำไมคะ พี่จองซุกไม่สบายเหรอ 497 00:39:13,392 --> 00:39:14,935 มีเรื่องไม่สบายใจเหรอครับ 498 00:39:16,645 --> 00:39:18,064 เปล่าหรอกจ้ะ 499 00:39:18,147 --> 00:39:20,149 กินแคนตาลูปเกาหลีนี่สิ 500 00:39:21,817 --> 00:39:23,194 เอ้า 501 00:39:26,781 --> 00:39:29,450 ถ้าแม่อยู่บ้านทุกวันก็ดีสิ 502 00:39:30,826 --> 00:39:31,994 นายนี่เด็กจริงๆ 503 00:39:34,205 --> 00:39:36,082 เกมนี้เกมเดียวก็เป็นเงินเป็นทองนะ 504 00:39:36,999 --> 00:39:40,669 พวกแม่ๆ ต้องทำงาน เราจะได้ทำสิ่งที่อยากทำได้ไง 505 00:39:41,504 --> 00:39:42,880 นายต้องมองการณ์ไกลสิ 506 00:39:43,422 --> 00:39:46,050 ถึงงั้นก็เถอะ ฉันก็ชอบที่แม่อยู่บ้านนะ 507 00:39:47,134 --> 00:39:49,470 ว่าแต่เราออกไปเล่นนอกบ้านไม่ได้เหรอ 508 00:39:50,137 --> 00:39:51,263 ไม่เอาอะ 509 00:39:51,347 --> 00:39:53,182 เพราะยองมินใช่ไหม 510 00:39:54,225 --> 00:39:58,270 แม่ครับ มีเด็กคนนึงที่ชอบหาเรื่องทะเลาะ กับพวกเราบ่อยๆ แหละ 511 00:39:58,979 --> 00:40:01,649 ผมไม่ได้ขี้ขลาดนะครับ 512 00:40:01,732 --> 00:40:04,860 หมอนั่นตัวใหญ่เท่าอีมันกิเลย 513 00:40:06,779 --> 00:40:08,280 หลีกเลี่ยงยองมินไว้ดีที่สุด 514 00:40:08,364 --> 00:40:09,698 ทำไมเราต้องหลีกเลี่ยงด้วยล่ะ 515 00:40:10,658 --> 00:40:14,161 ทำไมคนที่ไม่ได้ทำผิดต้องหลบซ่อนด้วย 516 00:40:14,245 --> 00:40:15,496 ไม่ยุติธรรมเอาซะเลย 517 00:40:16,414 --> 00:40:19,500 ถึงปะทะกันแล้วบาดเจ็บก็ต้องเผชิญหน้าสิ 518 00:40:20,668 --> 00:40:24,296 ต้องทำแบบนั้นอนาคตที่สดใส ถึงจะมาสู่โลกที่สวยงามใบนี้ 519 00:40:27,258 --> 00:40:29,218 เมื่อวานนายดู "แฟลชแมน" สินะ 520 00:40:29,301 --> 00:40:30,136 อือ 521 00:40:31,095 --> 00:40:33,180 เป็นคำพูดที่เบอร์หนึ่งพูดกับเบอร์ห้าน่ะ 522 00:40:33,806 --> 00:40:36,809 ก็จริง แฟลชแมนไม่เคยพูดผิดหรอก 523 00:40:38,519 --> 00:40:41,439 ใช่แล้ว ไม่มีอนาคตสดใสสำหรับพวกขี้ขลาด 524 00:40:41,522 --> 00:40:43,357 ที่เอาแต่หลบซ่อนหรอก 525 00:40:43,441 --> 00:40:44,733 ไปเผชิญหน้าอย่างสง่าผ่าเผยเถอะ 526 00:40:46,527 --> 00:40:48,154 ได้เลย สู้ๆ 527 00:40:48,237 --> 00:40:49,321 สู้ตาย 528 00:40:49,989 --> 00:40:52,283 - เดี๋ยวมานะครับ - เดี๋ยวมานะครับ 529 00:40:52,366 --> 00:40:53,826 ไปดีมาดีนะ 530 00:40:59,290 --> 00:41:01,792 (ขบวนการพิทักษ์โลก แฟลชแมน) 531 00:41:04,003 --> 00:41:05,337 ถึงจะลำบากใจก็ตาม 532 00:41:05,421 --> 00:41:08,632 แต่คุณไม่ได้อยากเผชิญหน้าและต่อสู้ เพื่อแก้ไขมันเหรอครับ 533 00:41:08,716 --> 00:41:11,594 ผมคิดว่าคุณฮันจองซุกที่ผมรู้จักเป็นคนแบบนั้นนะ 534 00:41:11,677 --> 00:41:16,432 มาไล่ต้อนคนบริสุทธิ์ให้จนมุมแบบนี้ มีใครที่ไหนเขาทำกันคะ 535 00:41:25,566 --> 00:41:30,362 (ยืดอกผดุงความยุติธรรม) 536 00:41:50,841 --> 00:41:52,593 นี่เหรอแผนรับมือ 537 00:41:52,676 --> 00:41:56,055 ตอนสมัยสาวๆ ฉันมีเรื่องมาเยอะก็เลยรู้ดีค่ะ 538 00:41:56,138 --> 00:42:00,518 ในการต่อสู้ต้องข่มขวัญอีกฝ่ายเพื่อที่จะชนะ 539 00:42:00,601 --> 00:42:02,603 ต้องดูสตรองเข้าไว้นะคะ 540 00:42:02,686 --> 00:42:03,938 ใช่แล้ว 541 00:42:04,021 --> 00:42:06,398 ไม่ว่าจะสู้กันด้วยกำลังหรือจิตใจ 542 00:42:06,482 --> 00:42:09,026 เราต้องชนะให้ได้นะคะ 543 00:42:09,109 --> 00:42:09,944 ใช่เลย 544 00:42:11,403 --> 00:42:12,363 ฉันจะไปด้วยค่ะ 545 00:42:12,446 --> 00:42:14,114 หือ พี่คะ 546 00:42:17,326 --> 00:42:18,202 คุณจองซุกน่ะเหรอ 547 00:42:21,789 --> 00:42:22,790 ค่ะ 548 00:42:24,500 --> 00:42:25,751 มันเป็นเรื่องของฉันนี่คะ 549 00:43:12,631 --> 00:43:15,634 (สถานีตำรวจกึมเจ) 550 00:43:19,513 --> 00:43:20,723 ปัดโธ่ 551 00:43:37,156 --> 00:43:38,157 แน่ใจนะครับ 552 00:43:38,240 --> 00:43:40,618 แน่ใจค่ะ ใช่ไหม 553 00:43:40,701 --> 00:43:43,996 แน่ใจค่ะ มีปัญหาเยอะแยะมาตั้งนานแล้วนี่คะ 554 00:43:44,830 --> 00:43:47,499 ฉันไม่เคยเจอคนนิสัยดีเท่านี้เลย 555 00:43:47,583 --> 00:43:51,003 รบกวนอย่าให้มีเรื่องเสียหายนะคะ 556 00:44:09,396 --> 00:44:10,439 คุณฮันจองซุก 557 00:44:11,315 --> 00:44:13,359 มาทำอะไรที่นี่ครับ 558 00:44:13,442 --> 00:44:14,652 พวกเธอเป็นใครกันน่ะ 559 00:44:14,735 --> 00:44:16,987 เราเป็นคนในหมู่บ้านค่ะ 560 00:44:17,071 --> 00:44:18,739 เราก็มาให้ปากคำเหมือนกันค่ะ 561 00:44:18,822 --> 00:44:21,450 วันที่เกิดเรื่อง เราโทรคุยกับคุณจองซุกแล้ว 562 00:44:21,533 --> 00:44:23,952 เราจะบอกทุกอย่างที่เราจำได้ค่ะ 563 00:44:24,036 --> 00:44:27,331 ใช่ค่ะ สิ่งที่พวกนางพูดมาน่ะ ให้เข้าหูซ้ายทะลุหูขวาไปเลยนะคะ 564 00:44:27,915 --> 00:44:31,251 พวกนางให้ปากคำไปตามอารมณ์ และไม่มีสาระน่ะค่ะ 565 00:44:31,335 --> 00:44:32,544 งั้นเหรอครับ 566 00:44:33,170 --> 00:44:36,465 แต่ที่ให้การมาทั้งหมดเป็นประโยชน์กับเธอนะ 567 00:44:37,132 --> 00:44:38,092 อะไรนะ 568 00:44:39,009 --> 00:44:40,469 จริงเหรอคะเนี่ย 569 00:44:41,053 --> 00:44:41,887 ใช่ 570 00:44:41,970 --> 00:44:42,971 ครับ ใช่แล้วครับ 571 00:44:43,055 --> 00:44:44,306 พวกเธอเล่าให้เราฟัง 572 00:44:44,390 --> 00:44:46,934 เกี่ยวกับนิสัยแปลกๆ ของนายคิม ที่ได้ยินมาจากอดีตภรรยาของเขา 573 00:44:47,017 --> 00:44:49,561 และหลังจากภรรยาหนีไปแล้ว 574 00:44:49,645 --> 00:44:52,523 เขายังใช้ชีวิตเหมือนแต่งงานอยู่ตามปกติ 575 00:44:52,606 --> 00:44:55,526 พวกเธอให้ปากคำเรื่องพวกนี้น่ะครับ 576 00:44:55,609 --> 00:44:56,985 ทำไมล่ะคะ 577 00:44:57,486 --> 00:45:01,365 พวกคุณชอบบอกว่าพวกเราสร้างความวุ่นวาย ในหมู่บ้านนี้ 578 00:45:01,448 --> 00:45:03,826 คุณชอบเหน็บแนมว่ามันบัดสีบัดเถลิงนี่ 579 00:45:03,909 --> 00:45:06,161 "เหน็บแนม" เหรอ เปล่าซะหน่อย 580 00:45:06,245 --> 00:45:09,665 สินค้าที่พวกคุณขายต่างหากที่เป็นแบบนั้น 581 00:45:09,748 --> 00:45:12,459 แม่มินโฮไม่ได้ทำอะไรผิดสักหน่อย 582 00:45:14,420 --> 00:45:15,671 นั่นสิ 583 00:45:15,754 --> 00:45:20,217 เราซื้อของพวกนั้นก็เพราะแม่มินโฮขายหรอกนะ 584 00:45:20,300 --> 00:45:23,971 เรารู้ว่าเธอสุภาพเรียบร้อยและขยันทำงานน่ะ 585 00:45:25,431 --> 00:45:30,310 ทำไมแม่มินโฮต้องไปยั่ว คนอย่างไอ้กยองชิกด้วยล่ะ 586 00:45:30,894 --> 00:45:35,649 ตอนสาวๆ เธอชนะประกวดนางสาวพริกเชียวนะ แม่มินโฮน่ะ 587 00:45:41,738 --> 00:45:43,532 ให้มันน้อยๆ หน่อยเถอะ 588 00:45:44,032 --> 00:45:45,242 - โอ๊ะ - อะไรน่ะ 589 00:45:45,325 --> 00:45:46,243 ไอ้หมอนั่นนี่ 590 00:45:46,326 --> 00:45:48,287 พวกคุณโดนนางหลอกแล้วครับ 591 00:45:49,121 --> 00:45:51,415 หลอกเหลิกอะไรล่ะ ไอ้บ้าเอ๊ย 592 00:45:51,498 --> 00:45:54,877 ถ้าคุณจองซุกต้องการเงิน เธอคงยืมพวกเราแล้วแหละ 593 00:45:54,960 --> 00:45:56,879 จะไปบ้านแกหาพระแสงอะไร 594 00:45:56,962 --> 00:45:59,047 - นางคิดการณ์ไกลน่ะสิ - อะไรนะ 595 00:45:59,131 --> 00:46:02,384 นางต้องการเงินค่าไกล่เกลี่ย ไม่ใช่เงินขายของขี้ปะติ๋ว 596 00:46:02,468 --> 00:46:04,261 - แกกล้าดียังไง… - ให้ตายสิ 597 00:46:04,344 --> 00:46:06,972 ตอนที่นางให้ดูชุดโป๊ๆ พวกนั้น 598 00:46:07,055 --> 00:46:08,724 และยั่วยวนผม ผมน่าจะปฏิเสธไปซะ 599 00:46:08,807 --> 00:46:11,477 - นี่ คิมกยองชิก - นี่ ไอ้บ้าเอ๊ย 600 00:46:11,560 --> 00:46:14,188 นี่ ถ้าแกอยากตายวันนี้ ฉันจะจัดให้เอง 601 00:46:14,271 --> 00:46:15,272 - ไอ้ชั่วเอ๊ย - ปล่อยนะ 602 00:46:15,355 --> 00:46:17,983 - หัวเราะอะไรไม่ทราบ ไอ้เลวเอ๊ย - พี่คะ 603 00:46:18,066 --> 00:46:20,110 คุณผู้หญิง เงียบหน่อย 604 00:46:20,194 --> 00:46:22,613 นี่สถานีตำรวจนะครับ ไม่ใช่สนามเด็กเล่น 605 00:46:24,156 --> 00:46:25,866 จะให้เงียบได้ยังไงล่ะ 606 00:46:25,949 --> 00:46:28,368 ก็ไอ้บ้านั่นพูดจาหมาไม่รับประทานแบบนั้นน่ะ 607 00:46:28,452 --> 00:46:29,536 ไม่ใช่หรือไง 608 00:46:30,829 --> 00:46:32,206 - ให้ตายสิ - มานี่ 609 00:46:32,289 --> 00:46:34,666 - นี่ มานี่ซะดีๆ - ขอเถอะ 610 00:46:34,750 --> 00:46:36,543 - หยุดก่อน - ไม่นะ 611 00:46:49,139 --> 00:46:50,307 หยุดนะ 612 00:47:19,378 --> 00:47:20,212 ทำไม 613 00:47:20,921 --> 00:47:22,339 มีอะไรจะพูดงั้นเหรอ 614 00:47:23,632 --> 00:47:25,259 เงียบปาก 615 00:47:27,761 --> 00:47:28,762 ว่าไงนะ 616 00:47:29,513 --> 00:47:30,973 กระซิบกระซาบอะไร 617 00:47:31,765 --> 00:47:33,892 นางทำแบบนี้แหละ 618 00:47:33,976 --> 00:47:38,939 วันนั้นนางทำตาปรือยั่วๆ แบบนี้ และกระซิบอะไรบางอย่างกับผมน่ะ 619 00:47:39,022 --> 00:47:41,733 บอกให้เงียบปากไง ไอ้โรคจิตเอ๊ย 620 00:48:03,380 --> 00:48:04,631 โธ่เอ๊ย 621 00:48:05,549 --> 00:48:09,386 ทำยังไงดีล่ะคะ ฉันไม่น่าใช้ความรุนแรงเลย 622 00:48:09,469 --> 00:48:11,221 ผมไม่เห็นอะไรเลยนะครับ 623 00:48:12,806 --> 00:48:13,724 คะ 624 00:48:14,224 --> 00:48:17,060 ผมว่าคนอื่นก็ไม่เห็นอะไรเหมือนกันนะ 625 00:48:25,319 --> 00:48:26,570 ขอโทษนะคะ 626 00:48:27,988 --> 00:48:31,283 วันนั้นคุณเจ็บตัวเพราะฉันแท้ๆ 627 00:48:33,368 --> 00:48:35,579 แต่ฉันไม่ได้ขอบคุณคุณให้เป็นเรื่องเป็นราวเลย 628 00:48:36,413 --> 00:48:39,666 แล้วก็คำพูดที่คุณพูดด้วยความเป็นห่วง มันจี้ใจดำฉันน่ะค่ะ 629 00:48:40,792 --> 00:48:42,085 ไม่เป็นไรครับ 630 00:48:42,169 --> 00:48:43,837 ผมเองก็เสียใจเหมือนกัน 631 00:48:43,920 --> 00:48:46,506 ที่มัวแต่คิดถึงความอึดอัดใจ ในมุมมองตัวเองอย่างเดียว 632 00:48:46,590 --> 00:48:49,217 แน่นอนว่าเมื่อกี้ความอึดอัดใจนั่น หายไปหมดแล้วครับ 633 00:48:53,639 --> 00:48:54,514 พี่คะ 634 00:48:57,059 --> 00:48:58,894 พี่เขาออกมาแล้วค่ะ 635 00:48:58,977 --> 00:49:01,438 มีคนรอคุณอยู่เยอะเลย รีบไปเถอะครับ 636 00:49:02,022 --> 00:49:04,066 วันนี้เหนื่อยมามากเลยนะครับ 637 00:49:22,000 --> 00:49:24,419 ให้เต้าหู้ฉันทำไมเหรอคะ 638 00:49:25,128 --> 00:49:29,591 ให้ตายสิ ใครเห็นเข้าจะคิดว่า คุณจองซุกออกจากคุกมานะ 639 00:49:30,175 --> 00:49:34,012 เธอไปโรงพักมาก็ควรให้เธอกินสิ 640 00:49:34,096 --> 00:49:35,514 นั่นสิ 641 00:49:35,597 --> 00:49:37,933 เธอควรกินเต้าหู้ขาว 642 00:49:38,016 --> 00:49:40,310 จะได้ไม่พัวพันกับคดีความไง 643 00:49:40,394 --> 00:49:43,021 กินเข้าไปแล้วถ่ายออกมาให้หมดเลยนะ 644 00:49:44,690 --> 00:49:45,565 นั่นสิ 645 00:49:45,649 --> 00:49:47,734 ครั้งนี้เธอทำฉันประหลาดใจจริงๆ นะ 646 00:49:47,818 --> 00:49:48,819 เรื่องอะไรเหรอ 647 00:49:48,902 --> 00:49:52,072 ฉันนึกว่าเธอเคืองแม่มินโฮซะอีก 648 00:49:52,739 --> 00:49:55,659 เคืองอะไรกัน ให้ตายสิ 649 00:49:56,868 --> 00:50:01,373 คนเราต้องเข้าข้างคนในครอบครัวอยู่แล้ว 650 00:50:01,456 --> 00:50:04,876 ถึงฉันต้องเข้าข้างสามีอย่างช่วยไม่ได้ 651 00:50:05,877 --> 00:50:08,922 แต่อีกใจนึงฉันก็รู้สึกติดค้างเธอน่ะ 652 00:50:09,589 --> 00:50:11,717 ก็เลยถือโอกาสนี้สะสางเรื่องที่ติดค้างซะเลย 653 00:50:11,800 --> 00:50:14,511 ไม่ต้องสนใจหรอก รีบกินเข้าไปเถอะ 654 00:50:18,765 --> 00:50:19,975 ดีแล้วแหละ 655 00:50:20,058 --> 00:50:25,397 ที่จริงพวกเราทุกคนไปโรงพักกันหมดเลย เราก็ควรกินเต้าหู้เหมือนกันนะ 656 00:50:25,480 --> 00:50:30,569 ใช่แล้ว งั้นขอเต้าหู้คนละก้อน ให้กับคนที่ไปโรงพักทุกคนเลยนะ 657 00:50:30,652 --> 00:50:31,862 รวมเถ้าแก่เนี้ยด้วยนะ ฉันจ่ายเองค่ะ 658 00:50:31,945 --> 00:50:33,739 - ตายแล้ว - คุณพระ 659 00:50:33,822 --> 00:50:36,158 - ตายจริง - ทั้งหมดเท่าไรคะ 660 00:50:36,241 --> 00:50:39,911 ขอดื่มไซเดอร์สักขวดด้วยได้ไหมคะ 661 00:50:39,995 --> 00:50:41,621 ได้เลยค่ะ 662 00:50:41,705 --> 00:50:43,832 แหม แจ๋วเลย 663 00:50:43,915 --> 00:50:46,710 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก… 664 00:50:46,793 --> 00:50:49,546 - เดี๋ยวฉันมานะ - ฉันขอให้เราแค่สามคนนะ 665 00:50:49,629 --> 00:50:51,715 ให้ตายสิ คุณนายใจดีที่สุดเลย 666 00:50:51,798 --> 00:50:53,008 ขอบคุณนะคะ 667 00:50:53,800 --> 00:50:55,218 รู้สึกโล่งใจจัง 668 00:50:55,302 --> 00:50:58,430 ว่าแต่พี่จองซุกสติหลุดไปเลยนะคะ 669 00:50:59,598 --> 00:51:03,143 พี่เขาไม่ได้ตบหน้ามัน แต่ทุบหัวเลยซะงั้น 670 00:51:04,478 --> 00:51:07,272 นี่ คุณจองซุกของเราด่าเก่งด้วยนะ 671 00:51:07,355 --> 00:51:09,399 - ใช่เลย - เธอบอกว่า "หุบปากไปซะ" ใช่ไหม 672 00:51:09,483 --> 00:51:10,942 - ใช่เลย - เธอพูดแบบนั้นเหรอ 673 00:51:11,026 --> 00:51:13,987 ฉันว่าฉันไม่ได้พูดว่า "หุบปาก" นะ 674 00:51:14,070 --> 00:51:15,197 ฉันพูดเหรอ 675 00:51:15,989 --> 00:51:18,325 ฉันสะใจมากจริงๆ นะ 676 00:51:18,408 --> 00:51:19,493 นั่นสิ 677 00:51:19,993 --> 00:51:23,830 ฉันคิดว่าฉันพูดอะไรแบบนั้นต่อหน้าคนอื่นไม่ได้แน่ๆ 678 00:51:23,914 --> 00:51:24,790 ใช่แล้วค่ะ 679 00:51:24,873 --> 00:51:26,958 คุณจองซุก คุณไปเอาความกล้ามาจากไหนเหรอ 680 00:51:27,042 --> 00:51:28,210 ใครสอนให้เหรอ 681 00:51:30,003 --> 00:51:31,713 มาคิดๆ ดูแล้ว มีคนสอนฉันจริงค่ะ 682 00:51:31,797 --> 00:51:32,672 - ฮะ - หือ 683 00:51:32,756 --> 00:51:33,757 ใครสอนเหรอคะ 684 00:51:35,717 --> 00:51:36,593 แฟลชแมนน่ะ 685 00:51:36,676 --> 00:51:37,886 อะไรนะ 686 00:51:38,804 --> 00:51:39,721 เอ๊ะ 687 00:51:39,805 --> 00:51:40,806 แล้วก็… 688 00:51:41,848 --> 00:51:43,767 มีอีกคนนึงค่ะ 689 00:51:55,987 --> 00:51:57,531 (ผู้ต้องหา: คิมกยองชิก) 690 00:51:57,614 --> 00:52:00,534 (ฮันจองซุก) 691 00:52:06,039 --> 00:52:08,542 บอกให้เงียบปากไง ไอ้โรคจิตเอ๊ย 692 00:52:24,307 --> 00:52:26,893 ครับ สายสืบคิมโดฮยอน สถานีตำรวจกึมเจครับ 693 00:52:26,977 --> 00:52:29,187 คุณสายสืบคะ ฉันฮันจองซุกนะคะ 694 00:52:29,271 --> 00:52:30,355 อ้อ ครับ 695 00:52:35,151 --> 00:52:36,444 มีอะไรเหรอครับ 696 00:52:36,945 --> 00:52:38,446 เปล่าค่ะ ไม่มีอะไรหรอก 697 00:52:39,155 --> 00:52:42,284 ไม่ทราบว่าพรุ่งนี้คุณว่างไหมคะ 698 00:52:42,993 --> 00:52:44,327 พรุ่งนี้เหรอครับ 699 00:52:45,453 --> 00:52:46,454 ค่ะ 700 00:52:48,874 --> 00:52:51,835 (สถานีตำรวจกึมเจ) 701 00:52:51,918 --> 00:52:53,461 เอ๊ะ อะไรน่ะ 702 00:52:54,337 --> 00:52:56,298 เมื่อวานโต้รุ่งเหรอ 703 00:52:56,381 --> 00:52:57,591 ครับ 704 00:52:57,674 --> 00:53:00,635 ผมทำรายงานคดีคิมกยองชิกเสร็จแล้ว วางไว้ที่โต๊ะหัวหน้านะครับ 705 00:53:00,719 --> 00:53:03,305 แหม รวดเร็วทันใจดีจังนะ 706 00:53:04,681 --> 00:53:07,642 เพราะสายสืบคิมแท้ๆ ฉันถึงรักษาหน้าเอาไว้ได้ 707 00:53:15,859 --> 00:53:17,903 ถึงยังไงก็น่าสงสัยนะ 708 00:53:19,195 --> 00:53:20,113 เรื่องอะไรครับ 709 00:53:20,196 --> 00:53:23,450 ถึงจะน่าเบื่อแต่เขาก็ไปหาเธอ เพื่อสอบปากคำทุกครั้ง 710 00:53:23,533 --> 00:53:25,660 แถมยังโต้รุ่งทำรายงานจนเสร็จ 711 00:53:25,744 --> 00:53:28,330 เขาใส่ใจคุณตัวแทนขายตามบ้านเป็นพิเศษเลย 712 00:53:29,831 --> 00:53:31,207 มีกลิ่นทะแม่งๆ นะ 713 00:53:32,208 --> 00:53:33,668 ผมคิดว่า… 714 00:53:36,379 --> 00:53:38,965 เขาต้องได้ส่วนลดของเล่นผู้ใหญ่แหงเลย 715 00:53:40,926 --> 00:53:42,218 อะไรนะ 716 00:53:42,302 --> 00:53:46,473 ของเล่นผู้ใหญ่สำหรับผู้ชายแพงมากเลยครับ 717 00:53:46,556 --> 00:53:47,933 พาวเวอร์ริง 10,000 วอน 718 00:53:48,016 --> 00:53:50,810 ถุงยางแบบมีกลิ่นชิ้นละ 3,000 วอน 719 00:53:50,894 --> 00:53:54,856 น้ำมันนวดขวดเล็กแค่นี้ก็ 10,000 วอนแล้ว 720 00:53:55,815 --> 00:53:58,360 ว่าแต่นายรู้รายละเอียด 721 00:53:58,443 --> 00:54:01,446 พวกนั้นได้ยังไงน่ะ 722 00:54:01,529 --> 00:54:03,573 เหมือนคนที่อยากซื้อแล้วหาข้อมูลอย่างหนักเลยนะ 723 00:54:03,657 --> 00:54:09,371 โธ่เอ๊ย ผมจะเอาไปใช้ที่ไหนล่ะครับ 724 00:54:09,454 --> 00:54:11,539 งั้นก็เลิกพูดจาไร้สาระซะที 725 00:54:11,623 --> 00:54:13,792 ไปสนใจดูซ็อกโน่นไป 726 00:54:13,875 --> 00:54:15,669 วันนี้หมอนั่นจะออกจากคุกแล้วนะ 727 00:54:16,461 --> 00:54:20,632 จากนี้ไปเราคงต้องเหนื่อยกันมากแน่ๆ 728 00:54:35,438 --> 00:54:38,775 เวรเอ๊ย ไม่มีตาหรือไงวะ 729 00:54:53,873 --> 00:54:55,959 กลิ่นของบ้านเกิด 730 00:54:57,502 --> 00:54:58,712 ไม่ได้มาซะนานเลย 731 00:55:08,221 --> 00:55:10,640 (ออมอีแดจูกึนริ) 732 00:55:18,273 --> 00:55:19,691 หกสิบสองเปอร์เซ็นต์เหรอ 733 00:55:22,944 --> 00:55:24,821 ดวงสมพงษ์กันน้อยกว่าที่คิดนะเนี่่ย 734 00:55:24,904 --> 00:55:25,989 แล้วไงล่ะ 735 00:55:26,072 --> 00:55:29,242 ที่เหลืออีก 38 เปอร์เซ็นต์ เพิ่มเอาเองก็ได้นี่ 736 00:55:31,327 --> 00:55:32,537 สามสิบแปดเปอร์เซ็นต์ 737 00:55:33,538 --> 00:55:35,373 - ทำอะไรน่ะ - ตาเถร 738 00:55:37,000 --> 00:55:40,545 ตกใจหมดเลยครับ คุณเภสัชกร 739 00:55:41,212 --> 00:55:42,964 ฉันทำนายตกใจเหรอ 740 00:55:43,048 --> 00:55:45,759 โธ่ถัง ขอโทษนะ 741 00:55:45,842 --> 00:55:48,011 ในห้องเก็บของมียาต้องจัดเพียบเลย 742 00:55:48,094 --> 00:55:49,471 - คือว่า… - แต่ฉันทำให้พนักงานอู้งาน 743 00:55:49,554 --> 00:55:51,056 ตกใจซะงั้น 744 00:55:51,139 --> 00:55:52,265 - ผมกำลัง… - ใช่ไหม 745 00:55:52,348 --> 00:55:53,850 - ผมกำลัง… - ฉันรู้สึกแย่มาก 746 00:55:53,933 --> 00:55:56,394 ที่ไม่รู้กาละเทศะน่ะ 747 00:55:56,478 --> 00:55:59,022 ผมกำลังจะไปจัดเดี๋ยวนี้แหละครับ 748 00:55:59,105 --> 00:56:01,900 ทำไมไอ้แมลงวันนี่ มันส่งเสียงหนวกหูแบบนี้นะ 749 00:56:02,442 --> 00:56:04,903 โธ่เอ๊ย กวนประสาทจริงๆ เลย 750 00:56:06,446 --> 00:56:09,032 - สวัสดีค่ะ - อ้าว ยินดีต้อนรับครับ 751 00:56:09,616 --> 00:56:12,494 ฉันรู้สึกไม่สบายท้องเลยค่ะ 752 00:56:12,577 --> 00:56:13,828 บางครั้งก็ท้องไส้ปั่นป่วนด้วยค่ะ 753 00:56:13,912 --> 00:56:15,413 ขอมือหน่อยครับ 754 00:56:15,497 --> 00:56:16,498 - ค่ะ - ไม่ใช่ครับ อีกข้าง 755 00:56:16,581 --> 00:56:17,624 ค่ะ 756 00:56:20,251 --> 00:56:21,127 เป็นไงบ้างครับ 757 00:56:21,211 --> 00:56:22,629 ไม่รู้สึกอะไรเลยค่ะ 758 00:56:22,712 --> 00:56:26,049 ใช่ไหมครับ ดูเหมือนจะสบายดีนะ ตรงนี้ก็ไม่แข็งด้วย 759 00:56:26,966 --> 00:56:28,968 ไม่ได้กินของแปลกๆ ใช่ไหมครับ 760 00:56:29,052 --> 00:56:32,472 เมื่อวานตอนเย็นฉันกินเต้าหู้กับคนอื่นๆ น่ะค่ะ 761 00:56:32,555 --> 00:56:34,516 นอกจากฉันแล้วคนอื่นๆ ก็สบายดีนะคะ 762 00:56:34,599 --> 00:56:36,851 ฉันเลยคิดว่าไม่น่าใช่อาหารเป็นพิษน่ะ 763 00:56:36,935 --> 00:56:38,812 ขอยาช่วยย่อยดีๆ สักอันก็พอค่ะ 764 00:56:38,895 --> 00:56:40,188 - นะคะ - ได้เลย 765 00:56:47,487 --> 00:56:48,655 ไม่ทราบว่า… 766 00:56:49,322 --> 00:56:50,156 คะ 767 00:56:50,240 --> 00:56:52,492 คุณมีโอกาสท้องไหมครับ 768 00:56:54,369 --> 00:56:55,954 ฉันเหรอคะ 769 00:56:56,037 --> 00:56:58,248 ฉันเพิ่งคลอดลูกเอง 770 00:56:59,290 --> 00:57:00,750 ยังให้นมอยู่เลยค่ะ 771 00:57:00,834 --> 00:57:03,962 เรื่องที่ให้นมลูกจะช่วยไม่ให้ท้อง เป็นแค่ความเชื่อของชาวบ้านน่ะครับ 772 00:57:04,045 --> 00:57:06,131 ลองไปเช็กให้แน่ใจดีกว่านะครับ 773 00:57:06,214 --> 00:57:10,051 แหม ฉันมีลูกสี่คนแล้วนะคะ 774 00:57:10,135 --> 00:57:13,638 ถ้ามีแววจะท้อง ฉันก็ต้องรู้สิคะ 775 00:57:13,721 --> 00:57:15,265 ขอยาช่วยย่อยอันนึงค่ะ 776 00:57:15,348 --> 00:57:16,933 ครับ ได้ครับ 777 00:57:41,833 --> 00:57:42,959 ให้ตายสิ 778 00:57:47,046 --> 00:57:47,881 ฮัลโหล 779 00:57:47,964 --> 00:57:49,757 ฉันเองนะ ดูซ็อกไง 780 00:57:50,592 --> 00:57:53,553 แหม นายยังไม่ตายสินะ 781 00:57:53,636 --> 00:57:57,223 ฉันสงสัยว่ามีอะไรเกิดขึ้นหรือเปล่า เพราะนายไม่เคยโผล่ไปเยี่ยมเลย 782 00:57:57,307 --> 00:57:58,349 ขอโทษนะ 783 00:57:59,476 --> 00:58:02,187 คราวนี้ฉันไปเยี่ยมไม่ได้ เพราะมัวแต่ยุ่งกับลูกๆ น่ะ 784 00:58:02,729 --> 00:58:03,813 ฉันเข้าใจ 785 00:58:06,399 --> 00:58:07,775 ยังไงก็มาเจอกันเถอะ 786 00:58:08,359 --> 00:58:09,861 ตอนนี้นายอยู่ที่ไหนน่ะ 787 00:58:09,944 --> 00:58:12,739 คงไม่ได้อยู่ห้องเดี่ยวนั่นใช่ไหม 788 00:58:14,699 --> 00:58:17,911 นายเองก็อยู่อย่างลำบากนะ 789 00:58:20,788 --> 00:58:21,789 นี่ 790 00:58:22,707 --> 00:58:24,792 เดี๋ยวคราวนี้จะมีงานให้ทำ 791 00:58:25,752 --> 00:58:26,628 อยากทำด้วยกันไหม 792 00:58:27,337 --> 00:58:30,006 - อะไรนะ - ฉันรู้ว่านายวางมือแล้ว 793 00:58:30,089 --> 00:58:32,550 แต่อันนี้ปลอดภัยจริงๆ 794 00:58:32,634 --> 00:58:34,677 นายมีลูกสี่คน 795 00:58:34,761 --> 00:58:38,848 อย่างน้อยควรอยู่บ้านที่มีห้องสองห้อง และห้องนั่งเล่นหนึ่งห้องสิ 796 00:58:38,932 --> 00:58:40,225 ฉันจะทำเป็นไม่ได้ยินแล้วกันนะ 797 00:58:40,975 --> 00:58:42,602 ฉันไม่รู้ว่านายคิดยังไง 798 00:58:43,603 --> 00:58:45,897 แต่ฉันมีความสุขดี 799 00:58:47,732 --> 00:58:51,110 ถ้าจะพูดเรื่องนั้นละก็ อย่าติดต่อมาอีกนะ 800 00:58:51,861 --> 00:58:55,114 ถ้านายตัดขาดกันง่ายๆ ฉันก็เสียหน้าแย่สิ 801 00:58:57,242 --> 00:58:59,077 อย่ามั่นหน้านักเลย 802 00:59:04,749 --> 00:59:08,836 ไม่มีใครอยากขโมยเงินคนอื่น เพราะอยากขโมยหรอก 803 00:59:10,046 --> 00:59:11,798 สถานการณ์มันบีบให้เป็นแบบนั้นน่ะ 804 00:59:16,886 --> 00:59:19,138 - กลับมาแล้วเหรอ - ใช่ 805 00:59:19,222 --> 00:59:21,766 - ซื้อยาช่วยย่อยมาเหรอ - ใช่ กินไปแล้วแหละ 806 00:59:24,060 --> 00:59:27,522 รอก่อนนะ เดี๋ยวผมต้มข้าวต้มให้กิน 807 00:59:27,605 --> 00:59:28,606 ได้ 808 00:59:56,884 --> 00:59:57,885 คุณสายสืบ 809 01:00:00,096 --> 01:00:01,431 คุณมาถึงก่อนสินะคะ 810 01:00:01,514 --> 01:00:03,516 ครับ นั่งสิครับ 811 01:00:08,313 --> 01:00:11,274 ลองคิดเรื่องที่ฉันบอกหรือยังคะ 812 01:00:13,443 --> 01:00:14,360 ครับ 813 01:00:18,072 --> 01:00:19,782 ผมมาเพื่อปฏิเสธน่ะครับ 814 01:00:21,034 --> 01:00:23,161 ผมขอบคุณมากเลย 815 01:00:24,454 --> 01:00:25,830 ที่คุณจะช่วยตามหาพ่อแม่ของผม 816 01:00:27,248 --> 01:00:30,335 แต่ผมคิดว่าผมควรจัดการปัญหานี้ 817 01:00:31,836 --> 01:00:33,046 ด้วยตัวเองน่ะครับ 818 01:00:36,049 --> 01:00:37,717 คุณรู้สึกแบบนี้เองเหรอคะ 819 01:00:40,762 --> 01:00:43,222 คุณรู้สึกแย่เวลาเห็นฉันแก้ปัญหาเอง 820 01:00:43,306 --> 01:00:45,475 โดยไม่ขอความช่วยเหลือจากใครนี่คะ 821 01:00:46,809 --> 01:00:47,894 อ๋อ เรื่องนั้น… 822 01:00:47,977 --> 01:00:50,229 อย่าคิดอะไรมากเลยค่ะ 823 01:00:51,272 --> 01:00:53,399 เราลองเริ่มดูก่อนดีไหมคะ 824 01:00:54,275 --> 01:00:55,735 ถ้าฉันช่วยอะไรไม่ได้มาก 825 01:00:55,818 --> 01:00:59,364 ตอนนั้นคุณค่อยตัดฉันออกไปแบบไร้เยื่อใยก็ได้นี่คะ 826 01:01:15,380 --> 01:01:16,506 เข้ามาสิครับ 827 01:01:18,675 --> 01:01:20,843 ผมเอาไว้ซุกหัวนอนอย่างเดียว เลยไม่ค่อยมีอะไรน่ะครับ 828 01:01:20,927 --> 01:01:21,928 อ้อ ค่ะ 829 01:01:26,808 --> 01:01:28,935 มันอยู่ในห้องใต้ดิน ผมจะไปเปิดไฟก่อนนะครับ 830 01:01:29,018 --> 01:01:30,103 ค่ะ 831 01:01:44,909 --> 01:01:46,452 ตอนนี้เข้ามาได้แล้วครับ 832 01:01:46,536 --> 01:01:47,620 ค่ะ 833 01:01:49,789 --> 01:01:50,707 ครับ 834 01:01:51,624 --> 01:01:52,709 ระวังนะ 835 01:01:58,673 --> 01:01:59,590 โอ้โฮ 836 01:02:00,842 --> 01:02:03,553 มีเอกสารเยอะเลยนะคะเนี่ย 837 01:02:04,178 --> 01:02:05,096 ครับ 838 01:02:10,935 --> 01:02:13,521 ผมคิดว่ามีความเป็นไปได้ว่า ผู้หญิงที่ฝากผมไว้ 839 01:02:14,063 --> 01:02:16,649 ที่สถานเลี้ยงเด็กกำพร้าของโบสถ์ จะเป็นคนกึมเจน่ะครับ 840 01:02:19,026 --> 01:02:22,321 แต่ไม่แน่ใจว่าเธอจะยังอยู่ที่นี่ไหม 841 01:02:23,448 --> 01:02:25,950 งั้นในบรรดาผู้หญิงเหล่านี้ 842 01:02:26,033 --> 01:02:29,412 อาจมีคุณแม่ของคุณสายสืบอยู่งั้นเหรอคะ 843 01:02:31,664 --> 01:02:33,166 ไม่รู้สิครับ ผมไม่แน่ใจเลยครับ 844 01:02:33,916 --> 01:02:38,004 ว่าเป็นแม่ของผม หรือว่าเป็นคนที่เจอผมโดยบังเอิญ 845 01:02:39,338 --> 01:02:42,258 ผมอยากฟังเรื่องราวด้วยตัวเอง ก็เลยตีกรอบคนที่เข้าเค้าให้แคบลงน่ะ 846 01:02:44,844 --> 01:02:46,512 ผมเจอเบาะแสใหม่แล้วครับ 847 01:02:48,765 --> 01:02:49,724 เบาะแสเหรอคะ 848 01:02:59,484 --> 01:03:01,402 (ทารกหายต่อเนื่องพร้อมกับเปลวไฟ) 849 01:03:01,486 --> 01:03:02,862 (ลักพาตัวเด็กหลังวางเพลิง คดีที่ห้า) 850 01:03:02,945 --> 01:03:07,116 ฉันไม่รู้เลยค่ะว่ามีคดีแบบนี้ในกึมเจด้วย 851 01:03:08,743 --> 01:03:12,538 งั้นคนคนนี้ก็วางเพลิง 852 01:03:12,622 --> 01:03:14,874 และลักพาตัวเด็กทารกไปในช่วงชุลมุนสินะคะ 853 01:03:15,917 --> 01:03:16,876 ใช่แล้วครับ 854 01:03:17,627 --> 01:03:21,547 ส่วนใหญ่เด็กๆ จากครอบครัวที่ยากจน 855 01:03:21,631 --> 01:03:23,049 จะตกเป็นเป้าหมายน่ะครับ 856 01:03:24,383 --> 01:03:28,805 เดี๋ยวนะ ไม่ได้เกิดขึ้นแค่คนเดียว แต่เกิดกับเด็กทารกหลายคนขนาดนี้ได้ยังไง 857 01:03:30,389 --> 01:03:32,725 ตอนแรกคิดกันว่าเป็นการหายตัวไปธรรมดาๆ 858 01:03:33,643 --> 01:03:36,813 แล้วมารู้ทีหลังว่ามันเป็นคดีลักพาตัวต่อเนื่อง 859 01:03:36,896 --> 01:03:38,689 เลยเปลี่ยนมาสืบสวนแบบเปิดเผย ต่อสาธารณะน่ะครับ 860 01:03:41,400 --> 01:03:44,862 ถ้าเปิดเผยคดีต่อสาธารณะตั้งแต่แรก คงมีเหยื่อน้อยกว่านี้ 861 01:03:48,199 --> 01:03:49,242 ว่าแต่ 862 01:03:50,243 --> 01:03:55,540 ขอถามหน่อยได้ไหมคะว่าทำไม ถึงคิดว่าคดีนี้เกี่ยวข้องกับคุณสายสืบล่ะ 863 01:04:08,594 --> 01:04:09,554 ตายจริง 864 01:04:10,096 --> 01:04:13,057 นี่เป็นแผลไฟไหม้ที่ผมมีมาตั้งแต่ถูกฝากไว้ ที่สถานเลี้ยงเด็กกำพร้าน่ะครับ 865 01:04:13,933 --> 01:04:15,560 ผู้หญิงคนที่พาผมมาบอกว่า 866 01:04:15,643 --> 01:04:17,895 มีไฟไหม้ครั้งใหญ่เกิดขึ้นในหมู่บ้าน 867 01:04:18,521 --> 01:04:20,439 เลยพาผมที่ถูกทิ้งไว้มาน่ะ 868 01:04:21,524 --> 01:04:22,441 แล้วก็… 869 01:04:24,986 --> 01:04:27,321 ผมฝันซ้ำๆ ตลอดเลยครับ 870 01:04:29,115 --> 01:04:32,201 ไม่รู้ว่ามันเกิดขึ้นตั้งแต่เมื่อไหร่ แต่ผมฝันร้ายแบบเดิมตลอด 871 01:04:33,619 --> 01:04:35,830 จนผมจำไม่ได้แล้วว่า 872 01:04:37,498 --> 01:04:38,875 ผมหลับสบายครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 873 01:04:41,752 --> 01:04:42,837 งั้นตอนนี้ 874 01:04:44,130 --> 01:04:46,424 เราต้องลองสืบคดีนี้ก่อนนะคะ 875 01:04:47,300 --> 01:04:48,134 ครับ 876 01:04:48,968 --> 01:04:51,137 เราต้องสืบสวนใหม่ทุกๆ ด้าน 877 01:04:51,220 --> 01:04:53,180 โดยใช้ทิศทางที่ต่างไปจากที่เคยสืบสวนมาครับ 878 01:04:54,724 --> 01:04:56,684 งั้นคุณก็ยิ่งต้องการใหญ่เลยนะคะ 879 01:04:57,518 --> 01:04:58,352 ให้ฉันช่วยน่ะ 880 01:04:59,312 --> 01:05:01,856 ฉันมีโอกาสเจอผู้หญิงในหมู่บ้านเยอะเลย 881 01:05:01,939 --> 01:05:04,108 ฉันจะสอบถามพวกเธอให้นะคะ 882 01:05:04,191 --> 01:05:09,280 พวกเธอน่าจะสบายใจที่จะคุยกับฉัน มากกว่าคุยกับคุณสายสืบนะคะ 883 01:05:34,597 --> 01:05:38,100 ขอโทษที่กลับกะทันหันนะคะ ฉันลืมดูเวลาไปเลย 884 01:05:38,184 --> 01:05:40,019 ฉันน่าจะช่วยคุณเก็บของก่อนแล้วค่อยไป 885 01:05:40,102 --> 01:05:41,812 ไม่เป็นไรครับ 886 01:05:42,980 --> 01:05:44,065 ผมจะเดินไปส่งคุณนะครับ 887 01:05:44,148 --> 01:05:47,443 ไม่เป็นไรค่ะ ป้ายรถเมล์อยู่ข้างหน้านี่เองค่ะ 888 01:05:47,526 --> 01:05:48,653 เชิญเข้าบ้านเถอะนะคะ 889 01:06:26,357 --> 01:06:30,069 (ความเป็นไปได้ของการตกเป็นเหยื่อ ของการลักพาตัวต่อเนื่องหลังเหตุวางเพลิง) 890 01:06:36,242 --> 01:06:40,121 (ถ้าเขาเป็นเหยื่อของอาชญากรรม พ่อแม่ของเขาอาจกำลังตามหาเขาอยู่) 891 01:06:41,163 --> 01:06:42,540 พวกท่านอาจตามหาฉันเหรอ 892 01:07:25,750 --> 01:07:27,334 อ้าว แม่นี่นา 893 01:07:27,835 --> 01:07:28,919 แม่ครับ 894 01:07:32,506 --> 01:07:34,258 โธ่เอ๊ย 895 01:07:34,341 --> 01:07:37,511 ตอนซื้อไอติมให้ หลานบอกว่ายายดีที่สุดแท้ๆ 896 01:07:38,095 --> 01:07:41,557 แต่พอเห็นแม่ปุ๊บก็ไม่เหลียวหลังกลับมาเลยนะ 897 01:07:41,640 --> 01:07:42,641 แต่ก็นะ 898 01:07:42,725 --> 01:07:46,937 ในโลกนี้ไม่มีใครที่ลูกจะรักมากไปกว่าแม่หรอก 899 01:07:47,521 --> 01:07:48,689 นั่นสิ 900 01:07:48,773 --> 01:07:50,733 ไม่มีใครดีไปกว่าแม่แล้ว 901 01:07:51,692 --> 01:07:53,944 ทำธุระเรียบร้อยดีไหม 902 01:07:54,612 --> 01:07:56,489 - ไปทำอะไรมาน่ะ - อ๋อ ก็… 903 01:08:02,411 --> 01:08:03,788 อ้าว สมุดโน้ตล่ะ 904 01:08:03,871 --> 01:08:05,164 หือ 905 01:08:18,010 --> 01:08:19,386 ทำไมประตูเปิดอยู่ล่ะ 906 01:08:22,264 --> 01:08:23,307 คุณสายสืบ 907 01:08:26,644 --> 01:08:27,686 คุณสายสืบคะ 908 01:08:31,232 --> 01:08:32,399 คุณสายสืบ 909 01:08:34,652 --> 01:08:36,028 คุณสายสืบคะ 910 01:08:57,133 --> 01:08:58,050 คุณสายสืบ 911 01:09:00,302 --> 01:09:03,722 ไม่รู้ว่ามันเกิดขึ้นตั้งแต่เมื่อไหร่ แต่ผมฝันร้ายแบบเดิมตลอด 912 01:09:04,265 --> 01:09:06,142 จนผมจำไม่ได้แล้วว่า 913 01:09:06,851 --> 01:09:08,227 ผมหลับสบายครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 914 01:09:09,979 --> 01:09:10,896 หรือว่า… 915 01:09:45,389 --> 01:09:46,390 คุณสายสืบคะ 916 01:09:48,976 --> 01:09:50,060 คุณสายสืบ 917 01:10:04,366 --> 01:10:05,534 เป็นอะไรหรือเปล่าคะ 918 01:10:07,369 --> 01:10:09,914 คุณฝันร้ายเหรอ 919 01:11:03,717 --> 01:11:06,262 (ทีมขายท้าขนบ) 920 01:11:06,345 --> 01:11:08,138 {\an8}เราควรจัดอีเวนต์เพื่อดึงดูดความสนใจ 921 01:11:08,222 --> 01:11:12,559 {\an8}เราน่าจะจัดอีเวนต์แจกตั๋วหนังให้กับ ผู้เข้าร่วมงานขายของตามบ้านนะคะ 922 01:11:12,643 --> 01:11:13,686 {\an8}พี่จองซุก 923 01:11:13,769 --> 01:11:16,605 {\an8}พี่กระตือรือร้นกับการเลื่อนตำแหน่ง ผู้จัดการสาขามากเลยนะเนี่ย 924 01:11:16,689 --> 01:11:20,651 {\an8}ไปยุ่งกับไอ้สารเลวนั่น แล้วทำอะไรที่จะถ่วงความเจริญ 925 01:11:20,734 --> 01:11:23,279 {\an8}ไปตลอดชีวิตแบบนี้ทำไมน่ะ 926 01:11:23,862 --> 01:11:26,073 {\an8}มันผ่านไปนานกว่า 30 ปีแล้วนะ 927 01:11:26,156 --> 01:11:28,242 {\an8}จับคนร้ายไปก็ไม่มีประโยชน์หรอก 928 01:11:28,325 --> 01:11:31,245 {\an8}คดีมันหมดอายุความไปแล้วนี่ 929 01:11:31,328 --> 01:11:33,998 {\an8}เธออาจคิดว่าเราเป็นคู่รักที่มาซื้อของก็ได้ 930 01:11:34,581 --> 01:11:38,335 {\an8}คุณสายสืบกับฉันแกล้งทำเป็นคู่รัก ที่กำลังจะแต่งงานกัน 931 01:11:38,419 --> 01:11:40,129 {\an8}พอเธอเริ่มผ่อนคลายแล้ว 932 01:11:40,212 --> 01:11:42,965 {\an8}เราก็เนียนถามให้มากที่สุดไงคะ 933 01:11:44,258 --> 01:11:46,302 {\an8}พออยู่กับคุณฮันจองซุก 934 01:11:46,385 --> 01:11:48,470 {\an8}ผมจะค่อนข้างว้าวุ่น 935 01:11:48,554 --> 01:11:49,722 {\an8}เลยอยากยืนยันให้แน่ใจครับ 936 01:11:52,224 --> 01:11:57,229 {\an8}คำบรรยายโดย แก้วตา สมานจิตต์