1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 UCZCIWY BIZNES 2 00:01:12,405 --> 00:01:13,823 Cześć, Jeong-suk. 3 00:01:14,407 --> 00:01:15,450 Cześć. 4 00:01:16,493 --> 00:01:17,327 Mam wejść? 5 00:01:17,410 --> 00:01:18,995 Tak, śmiało. 6 00:01:26,127 --> 00:01:28,004 - Jak droga? - Nie było źle. 7 00:01:28,088 --> 00:01:30,548 Jesteś głodna? Zrobiłem kolację. 8 00:01:36,429 --> 00:01:37,430 Gdzie Jeong-rim? 9 00:01:37,514 --> 00:01:41,309 Źle się poczuła po lekach, chwilę temu zasnęła. 10 00:01:41,392 --> 00:01:44,020 Obudzę ją za dziesięć minut. Siadaj. 11 00:01:44,103 --> 00:01:45,104 No dobrze. 12 00:01:51,236 --> 00:01:54,364 To nalewka z kwiatów akacji. 13 00:01:54,447 --> 00:01:56,449 Chcesz? 14 00:01:56,533 --> 00:01:58,827 Dziękuję, nie piję w pracy. 15 00:01:58,910 --> 00:01:59,869 Tylko odrobinę. 16 00:02:02,247 --> 00:02:05,542 Nadal nie uznajesz kompromisów. 17 00:02:13,758 --> 00:02:16,302 Wiesz co? 18 00:02:17,720 --> 00:02:19,389 Kiedyś mi się podobałaś. 19 00:02:20,557 --> 00:02:21,516 Co? 20 00:02:21,599 --> 00:02:22,892 I to jak. 21 00:02:22,976 --> 00:02:25,270 Ale Seong-su stał mi na drodze. 22 00:02:28,022 --> 00:02:29,023 Właśnie. 23 00:02:30,150 --> 00:02:31,568 Ponoć się rozwiedliście. 24 00:02:32,694 --> 00:02:35,780 Gdybym wiedział, odezwałbym się. 25 00:02:37,782 --> 00:02:38,908 Nie jest za późno? 26 00:02:40,410 --> 00:02:43,163 Gdzie Jeong-rim? Obudź ją lepiej. 27 00:02:47,250 --> 00:02:48,877 - Tam. - No dobrze. 28 00:02:56,676 --> 00:02:57,844 Jeong-rim. 29 00:03:10,607 --> 00:03:11,566 O co chodzi? 30 00:03:12,942 --> 00:03:14,068 Gdzie ona jest? 31 00:03:19,115 --> 00:03:21,367 Uciekła jakieś dwa lata temu. 32 00:03:23,328 --> 00:03:24,871 Zaszła pomyłka. 33 00:03:26,581 --> 00:03:28,249 Sprzedaję tylko kobietom. 34 00:03:29,167 --> 00:03:30,960 Nie przyszłabym tutaj. 35 00:03:31,669 --> 00:03:33,087 Nie było żadnej pomyłki. 36 00:03:34,380 --> 00:03:35,757 Okłamałem cię, 37 00:03:37,008 --> 00:03:38,843 żeby cię tu ściągnąć. 38 00:03:40,595 --> 00:03:42,222 Wiesz, 39 00:03:43,264 --> 00:03:47,060 nadal jesteś śliczna. 40 00:03:57,987 --> 00:04:00,990 Takie coś. 41 00:04:02,992 --> 00:04:03,868 Załóż. 42 00:04:06,955 --> 00:04:08,373 A ty dokąd? 43 00:04:08,456 --> 00:04:11,292 Nie możesz tak wyjść. Pomóc ci? 44 00:04:11,376 --> 00:04:12,919 Puszczaj! 45 00:04:15,964 --> 00:04:17,006 Niech to. 46 00:04:17,090 --> 00:04:18,258 Hej! 47 00:04:40,780 --> 00:04:42,115 Jeong-suk. 48 00:05:04,595 --> 00:05:06,472 Długo zgrywałaś niedostępną. 49 00:05:13,688 --> 00:05:14,856 Nie zbliżaj się. 50 00:05:14,939 --> 00:05:17,567 Czemu robisz ze mnie jakiegoś bandziora? 51 00:05:17,650 --> 00:05:18,901 Nie jestem Seong-su. 52 00:05:18,985 --> 00:05:21,779 - Spójrzmy prawdzie w oczy. - Puszczaj! 53 00:05:21,863 --> 00:05:24,365 - Chodź. - Puść! 54 00:05:34,834 --> 00:05:36,044 A ty kto? 55 00:05:40,423 --> 00:05:41,591 Ty gnojku. 56 00:05:53,227 --> 00:05:54,270 Nic ci nie jest? 57 00:05:58,649 --> 00:05:59,567 Detektywie. 58 00:06:02,487 --> 00:06:03,696 Za tobą! 59 00:06:07,825 --> 00:06:08,701 Detektywie. 60 00:06:10,036 --> 00:06:12,955 Za kogo ty się masz? 61 00:06:46,697 --> 00:06:47,615 Jeong-suk. 62 00:06:50,910 --> 00:06:52,036 Jeong-suk. 63 00:07:25,903 --> 00:07:27,822 Już dobrze. 64 00:07:29,782 --> 00:07:31,325 Jestem przy tobie. 65 00:08:11,032 --> 00:08:13,576 {\an8}Zatrzymałem podejrzanego. Jest w środku. 66 00:08:13,659 --> 00:08:14,660 {\an8}Tak jest. 67 00:08:28,883 --> 00:08:29,800 {\an8}Jak się czujesz? 68 00:08:31,052 --> 00:08:32,136 {\an8}Wstrząśnięta. 69 00:08:32,720 --> 00:08:34,096 {\an8}Puszczajcie! 70 00:08:34,180 --> 00:08:37,141 {\an8}- Pójdziesz z nami. - Co zrobiłem? 71 00:08:37,808 --> 00:08:40,144 Puszczajcie! 72 00:08:40,228 --> 00:08:41,437 Cholera jasna. 73 00:08:41,521 --> 00:08:44,232 Powiedz im! 74 00:08:44,315 --> 00:08:47,610 Co ci zrobiłem? No powiedz! 75 00:08:49,529 --> 00:08:50,947 - Puszczajcie! - Dość. 76 00:09:02,166 --> 00:09:04,252 Odwiozę cię, chodź. 77 00:09:06,879 --> 00:09:07,838 Dobrze. 78 00:09:46,335 --> 00:09:48,546 Powinni cię zbadać. 79 00:09:49,338 --> 00:09:51,048 Nie trzeba. 80 00:09:53,301 --> 00:09:57,680 Policja chce mnie przesłuchać. 81 00:09:58,264 --> 00:09:59,849 Niekoniecznie dzisiaj. 82 00:09:59,932 --> 00:10:02,935 Najpierw zadbaj o siebie. 83 00:10:03,019 --> 00:10:05,229 Niczym się nie przejmuj. 84 00:10:05,313 --> 00:10:07,106 Odpocznij. 85 00:10:08,024 --> 00:10:09,775 Do zobaczenia. 86 00:10:49,482 --> 00:10:51,108 Jeong-suk! 87 00:10:51,192 --> 00:10:54,195 To my, siostry z firmy! 88 00:10:59,575 --> 00:11:01,577 Dajcie mi chwilkę. 89 00:11:04,455 --> 00:11:07,249 Od razu przyszłyście. 90 00:11:08,292 --> 00:11:12,088 Tak. Fajnie jest być kierowniczką. 91 00:11:12,171 --> 00:11:13,464 Stała pensja. 92 00:11:14,382 --> 00:11:16,967 Nie ma piękniejszych słów. 93 00:11:17,051 --> 00:11:18,886 Są słodsze niż ten pomidor. 94 00:11:20,763 --> 00:11:23,140 Jeong-suk, dowiedziałaś się pierwsza. 95 00:11:23,224 --> 00:11:26,060 Masz największe szanse. 96 00:11:26,977 --> 00:11:28,062 Fakt. 97 00:11:29,230 --> 00:11:30,189 Jeong-suk. 98 00:11:30,272 --> 00:11:32,608 Odnieś sukces i pokaż im! 99 00:11:34,527 --> 00:11:35,986 Pokazać im? 100 00:11:37,822 --> 00:11:39,365 Co? To nic takiego. 101 00:11:40,991 --> 00:11:41,951 Co się stało? 102 00:11:42,785 --> 00:11:44,954 Ucieka wzrokiem. Co jest? 103 00:11:45,913 --> 00:11:47,456 Mów szybko. 104 00:11:47,540 --> 00:11:49,250 Wciąż jestem wściekła. 105 00:11:50,084 --> 00:11:53,087 Ta babka słyszała o rozwodzie. 106 00:11:53,170 --> 00:11:55,423 Gadała straszne głupoty. 107 00:11:55,506 --> 00:11:57,550 Spytała, czy to przez firmę. 108 00:11:57,633 --> 00:12:00,052 Mówiła, że się spodziewała, i że to rzucisz. 109 00:12:00,136 --> 00:12:03,013 Wścibskie babsko. 110 00:12:03,097 --> 00:12:03,973 O rety. 111 00:12:06,392 --> 00:12:09,603 Powiedziałam jej, że to nie wina Jeong-suk. 112 00:12:10,187 --> 00:12:11,772 Że sobie poradziła, 113 00:12:11,856 --> 00:12:14,692 a firma rozkwita. 114 00:12:14,775 --> 00:12:16,861 Dodałam nawet, 115 00:12:16,944 --> 00:12:20,364 że ma prezentację u kolegi. 116 00:12:21,115 --> 00:12:23,451 Rozumiem. 117 00:12:24,118 --> 00:12:26,745 Tutaj plotki szybko się rozchodzą. 118 00:12:26,829 --> 00:12:28,164 - Nic nie poradzimy. - Fakt. 119 00:12:28,247 --> 00:12:30,040 Nie przejmuj się. 120 00:12:30,791 --> 00:12:32,668 Właśnie. To nic. 121 00:12:32,751 --> 00:12:36,505 Skup się na pracy i pokaż im. 122 00:12:37,631 --> 00:12:41,093 Yeong-bok, idź na prezentację z Jeong-suk. 123 00:12:41,177 --> 00:12:44,597 To jutro o 14. Zdążysz? 124 00:12:45,473 --> 00:12:47,892 O 14? Tak. 125 00:12:49,852 --> 00:12:51,979 To niedorzeczne. 126 00:12:52,062 --> 00:12:54,315 Jak to możliwe w środku nocy 127 00:12:54,398 --> 00:12:56,484 w takim spokojnym mieście? 128 00:12:56,567 --> 00:12:58,027 Nie do wiary. 129 00:12:58,110 --> 00:12:59,361 Rety. 130 00:13:05,826 --> 00:13:09,538 Jak tam przesłuchanie? 131 00:13:10,247 --> 00:13:11,916 Nie przyznaje się. 132 00:13:11,999 --> 00:13:14,877 Czekaj. Cholera jasna! 133 00:13:15,461 --> 00:13:18,380 Kapitanie, zna mnie pan od dziecka. 134 00:13:18,464 --> 00:13:20,508 Nie zrobiłbym czegoś takiego! 135 00:13:26,055 --> 00:13:27,181 Nie wytrzymam. 136 00:13:29,850 --> 00:13:31,143 No nie mogę. 137 00:13:33,354 --> 00:13:34,396 Rany. 138 00:13:35,397 --> 00:13:39,443 Jakim cudem przyłapałeś go na gorącym uczynku? 139 00:13:40,486 --> 00:13:44,198 Co za różnica? Ważne, że go złapał. 140 00:13:44,865 --> 00:13:47,743 Nie wiedziałem, co tam zaszło, 141 00:13:47,826 --> 00:13:51,372 a zastanawiałem się, czemu nie przyszedł. 142 00:13:51,455 --> 00:13:53,040 Prawie się obraziłem. 143 00:13:53,123 --> 00:13:55,209 Przepraszam. Nadrobię to. 144 00:13:55,834 --> 00:13:59,505 Oczywiście. Zakończmy tę sprawę 145 00:13:59,588 --> 00:14:00,839 i znów się umówimy. 146 00:14:03,384 --> 00:14:06,387 Kiedy przyjdzie poszkodowana? 147 00:14:07,638 --> 00:14:11,225 Ze względu na charakter przestępstwa musi odpocząć. 148 00:14:11,308 --> 00:14:13,936 Zeznania na piśmie wystarczą. 149 00:14:14,895 --> 00:14:17,439 Gnojek powie, że jest niewinny. 150 00:14:17,523 --> 00:14:19,650 Konfrontacja to przyspieszy. 151 00:14:19,733 --> 00:14:21,360 Sam się tym zajmę. 152 00:14:21,443 --> 00:14:26,156 No tak, wielki i potężny detektyw sam poprowadzi sprawę. 153 00:14:27,741 --> 00:14:29,577 Coś ty zrobił? 154 00:14:29,660 --> 00:14:32,079 Klepnąłem go po przyjacielsku. 155 00:14:33,414 --> 00:14:34,373 Co? 156 00:14:35,165 --> 00:14:36,333 To krew? 157 00:14:36,417 --> 00:14:40,004 Krew? Dlaczego krwawisz? 158 00:14:41,922 --> 00:14:43,173 Nie może być. 159 00:14:43,257 --> 00:14:45,718 Zostałeś tam ranny? 160 00:14:45,801 --> 00:14:48,304 Na pewno. Wspominałeś o bójce. 161 00:14:48,804 --> 00:14:50,973 Nie wierzę. 162 00:14:51,056 --> 00:14:52,975 Powinieneś iść do lekarza. 163 00:14:53,058 --> 00:14:54,351 To nic. 164 00:14:54,435 --> 00:14:56,061 Pójdę po pracy. 165 00:14:56,979 --> 00:14:59,189 I co? To nie ja. 166 00:15:00,774 --> 00:15:02,484 To wygląda dość poważnie. 167 00:15:02,568 --> 00:15:04,361 Mogło być kiepsko. 168 00:15:27,760 --> 00:15:28,844 Takie coś. 169 00:15:29,345 --> 00:15:30,262 Załóż. 170 00:16:01,710 --> 00:16:02,795 Halo? 171 00:16:03,295 --> 00:16:04,755 Mówi detektyw Kim. 172 00:16:06,966 --> 00:16:08,050 Dzień dobry. 173 00:16:08,133 --> 00:16:10,928 Złożysz zeznania na piśmie. 174 00:16:11,011 --> 00:16:14,807 Przyjadę dać ci dokumenty i wszystko ci wyjaśnię. 175 00:16:14,890 --> 00:16:16,684 Masz czas jutro po południu? 176 00:16:18,644 --> 00:16:21,105 Wtedy pracuję. 177 00:16:21,689 --> 00:16:23,399 Już? 178 00:16:25,234 --> 00:16:26,902 Powinnaś parę dni odpocząć. 179 00:16:27,611 --> 00:16:30,614 Nie mam wyjścia. Mam rodzinę na utrzymaniu. 180 00:16:32,366 --> 00:16:33,534 Wiesz co… 181 00:16:35,786 --> 00:16:37,746 Chcę o coś spytać. 182 00:16:39,540 --> 00:16:40,916 Ta sprawa z wczoraj… 183 00:16:43,252 --> 00:16:48,048 Nikt się nie dowie, prawda? 184 00:16:49,466 --> 00:16:50,300 Proszę? 185 00:16:50,384 --> 00:16:53,637 Wszyscy myślą, że moja działalność 186 00:16:54,388 --> 00:16:57,891 to same kłopoty. Martwię się. 187 00:16:58,767 --> 00:17:00,519 Zadbam o to. 188 00:17:02,479 --> 00:17:03,480 Dziękuję. 189 00:17:04,440 --> 00:17:08,235 Zaczynam pracę o 14 i kończę około 17. 190 00:17:08,318 --> 00:17:11,238 Tam, gdzie się spotkaliśmy. 191 00:17:11,321 --> 00:17:14,116 No to do zobaczenia o 17. 192 00:17:20,789 --> 00:17:24,418 Niech sprawa pani Ha pozostanie tajemnicą. 193 00:17:24,501 --> 00:17:25,711 Dobrze. 194 00:17:27,087 --> 00:17:28,464 Gdzie detektyw Na? 195 00:17:28,547 --> 00:17:31,425 Przesłuchiwał świadków w sprawie kradzieży motocykla 196 00:17:31,508 --> 00:17:32,593 i poszedł do domu. 197 00:17:37,056 --> 00:17:38,182 Niech tylko… 198 00:17:43,062 --> 00:17:45,647 Przywaliłem mu w czuły punkt, 199 00:17:45,731 --> 00:17:49,318 dostał kopa, potem kolejnego z wyskoku. 200 00:17:49,401 --> 00:17:51,111 Rety. 201 00:17:51,195 --> 00:17:55,032 - Potem kopniak z półtora obrotu. - Jejku. 202 00:17:55,115 --> 00:17:56,492 Twardziel. 203 00:17:57,159 --> 00:17:58,452 - O tak. - Tak. 204 00:18:00,120 --> 00:18:03,207 Jak już go załatwiłem, 205 00:18:03,290 --> 00:18:05,751 poszedłem jej pomóc. 206 00:18:05,834 --> 00:18:08,253 A ten gnojek stanął za mną. 207 00:18:08,837 --> 00:18:10,464 - Z łopatą. - O nie. 208 00:18:10,547 --> 00:18:14,510 Przyłożył mi nią w plecy. 209 00:18:17,471 --> 00:18:19,264 I co dalej? 210 00:18:20,599 --> 00:18:21,683 Poczułem… 211 00:18:21,767 --> 00:18:24,436 - Poczułem, że coś złamałem. - No tak. 212 00:18:24,520 --> 00:18:26,772 Ale nie mogłem zemdleć. 213 00:18:26,855 --> 00:18:27,940 Tak. 214 00:18:28,023 --> 00:18:30,400 Odwróciłem się 215 00:18:30,484 --> 00:18:33,445 i chwyciłem łopatę. 216 00:18:36,740 --> 00:18:39,284 Wygiął ją pan? 217 00:18:40,953 --> 00:18:43,956 Coś niesamowitego. 218 00:18:44,039 --> 00:18:47,751 Prawie tam odstawiłem film akcji. 219 00:18:48,710 --> 00:18:50,921 - Jejku. - Jest pan super. 220 00:18:51,004 --> 00:18:52,881 - Niesamowity. - Tak. 221 00:18:52,965 --> 00:18:55,759 A nie chodzi o Jeong-suk? 222 00:18:57,136 --> 00:18:58,929 Ona sprzedaje takie rzeczy. 223 00:18:59,012 --> 00:18:59,972 Co? 224 00:19:00,848 --> 00:19:05,269 - I to było wczoraj. - Tak. 225 00:19:05,352 --> 00:19:08,397 Farmę kwiatową prowadzi Gyeong-sik. 226 00:19:08,480 --> 00:19:09,606 Tak. 227 00:19:09,690 --> 00:19:11,650 Jeong-suk miała tam prezentację. 228 00:19:11,733 --> 00:19:12,943 Co? 229 00:19:13,026 --> 00:19:16,155 Wszystko się łączy. 230 00:19:16,238 --> 00:19:19,074 Ale z pani detektyw. 231 00:19:19,158 --> 00:19:20,909 Powinna mnie pani zastąpić. 232 00:19:20,993 --> 00:19:24,746 - Czyli to ona? - Tak? 233 00:19:24,830 --> 00:19:27,916 Nic nie mówię. 234 00:19:28,000 --> 00:19:32,171 Nie wolno nam rozmawiać o dochodzeniu. 235 00:19:34,006 --> 00:19:38,260 Tak że nikomu ani słowa. 236 00:19:40,095 --> 00:19:41,388 Plecy mnie bolą. 237 00:19:48,812 --> 00:19:50,522 To ona. 238 00:19:50,606 --> 00:19:52,691 - Na 100%. - Na 1000%. 239 00:19:55,861 --> 00:19:58,989 - Czyli to ona. - Zgadza się. 240 00:20:00,782 --> 00:20:02,242 Nawet smaczne. 241 00:20:02,326 --> 00:20:03,702 Nawet? 242 00:20:05,495 --> 00:20:08,665 Jeong-suk, pozwól na chwilę. 243 00:20:08,749 --> 00:20:10,083 Jesteś w domu? 244 00:20:10,167 --> 00:20:13,212 - Co tu robicie? - To prawda? 245 00:20:13,295 --> 00:20:15,380 - Co? - Gyeng-sik. 246 00:20:15,464 --> 00:20:18,217 Po co poszłaś do samotnego faceta? 247 00:20:18,300 --> 00:20:20,469 - Co? - Mamo. 248 00:20:21,428 --> 00:20:23,931 Porozmawiamy później. 249 00:20:24,014 --> 00:20:28,018 Wiedziałam, że niezłe z ciebie ziółko. 250 00:20:28,101 --> 00:20:31,688 Gyeong-sik czuje się oszukany. 251 00:20:31,772 --> 00:20:34,024 Mówi, że to ty go uwiodłaś. 252 00:20:34,983 --> 00:20:37,444 Mój syn słucha. Idźcie sobie. 253 00:20:37,527 --> 00:20:40,155 - A ty dokąd? - Ejże. 254 00:20:40,948 --> 00:20:44,117 Nie skończyłam. Gdzie twoje maniery? 255 00:20:44,201 --> 00:20:46,703 Takaś porządna? To się zachowuj. 256 00:20:46,787 --> 00:20:48,830 Odejdźcie stąd! 257 00:20:48,914 --> 00:20:49,957 Nie żartuję! 258 00:20:50,040 --> 00:20:53,710 Jakim prawem się na nas wydzierasz? 259 00:20:53,794 --> 00:20:54,920 Właśnie! 260 00:20:55,420 --> 00:20:56,421 Mamo. 261 00:20:56,505 --> 00:20:59,091 - Już dobrze. - Ty chcesz tu mieszkać? 262 00:20:59,174 --> 00:21:02,052 Jak mogłaś tak się zachować? 263 00:21:02,135 --> 00:21:04,846 I to jeszcze mając dziecko! 264 00:21:04,930 --> 00:21:08,433 - Zachowuj się. - Albo się wynoś. 265 00:21:08,517 --> 00:21:10,894 To małe miasteczko. 266 00:21:36,211 --> 00:21:39,548 SALON FRYZJERSKI UROK 267 00:21:56,315 --> 00:21:57,316 Co? 268 00:21:58,191 --> 00:22:00,402 To syn agentki nieruchomości? 269 00:22:00,485 --> 00:22:02,279 Zupełnie niepodobny. 270 00:22:02,362 --> 00:22:03,447 Chodźmy. 271 00:22:03,530 --> 00:22:05,907 Mamo. 272 00:22:05,991 --> 00:22:08,076 Nowy Jork to lepszy salon. 273 00:22:08,160 --> 00:22:10,078 - Tak? - Ja tam się strzygę. 274 00:22:10,162 --> 00:22:12,664 - Naprawdę? - Tak. 275 00:22:12,748 --> 00:22:15,125 No to idę do Uroku. 276 00:22:15,208 --> 00:22:17,377 Czemu tak mnie namawiasz? 277 00:22:17,461 --> 00:22:19,838 Ciocia też będzie? 278 00:22:21,214 --> 00:22:22,382 Tak. 279 00:22:22,466 --> 00:22:25,635 Cała rodzina. Nawet babcia. 280 00:22:25,719 --> 00:22:27,429 Babcia będzie? 281 00:22:27,512 --> 00:22:28,513 Nie wiedziałeś? 282 00:22:28,597 --> 00:22:30,807 Dziś jej przyjęcie urodzinowe. 283 00:22:35,687 --> 00:22:37,647 I nikt mi nie powiedział? 284 00:22:38,231 --> 00:22:39,441 A po co? 285 00:22:39,941 --> 00:22:41,693 Powiem jej, 286 00:22:41,777 --> 00:22:45,280 że się uczysz, żeby studiować farmację. 287 00:22:47,949 --> 00:22:49,493 Mam nie przychodzić? 288 00:22:50,285 --> 00:22:52,162 - To jej urodziny. - Co to zmieni? 289 00:22:52,245 --> 00:22:55,415 Cała rodzina pokończyła dobre szkoły, 290 00:22:55,499 --> 00:22:57,125 a ty się znów wygłupisz. 291 00:22:57,209 --> 00:22:59,336 Nie mów tak, mamo. 292 00:22:59,419 --> 00:23:01,421 - Przecież… - Milcz. 293 00:23:01,505 --> 00:23:04,091 Sio, do roboty. A ty za mną. 294 00:23:07,177 --> 00:23:08,595 Ju-ri. 295 00:23:26,321 --> 00:23:28,448 - Zamknęli go? - Pewnie. 296 00:23:28,532 --> 00:23:32,410 - Nie do wiary. - Nikomu nie można ufać. 297 00:23:32,494 --> 00:23:35,497 - A taki miły był. - Właśnie. 298 00:23:35,580 --> 00:23:37,666 - Jejku. - Wszyscy są. 299 00:23:37,749 --> 00:23:39,584 - Słyszałyście? - O czym? 300 00:23:39,668 --> 00:23:41,128 O Gyeong-siku! 301 00:23:41,211 --> 00:23:43,380 Co za zamieszanie. 302 00:23:43,463 --> 00:23:45,632 Jeong-suk tyle przeszła. 303 00:23:46,508 --> 00:23:47,467 O nie. 304 00:23:47,551 --> 00:23:50,512 - Nikomu nie mówcie. - To prawda? 305 00:23:52,597 --> 00:23:54,057 Jeong-suk! 306 00:23:54,141 --> 00:23:56,726 - Chodź. - Hej. 307 00:23:56,810 --> 00:23:57,853 Jeong-suk. 308 00:23:58,603 --> 00:24:01,398 Poszła sobie? 309 00:24:51,948 --> 00:24:53,283 Kogo tam… 310 00:24:53,867 --> 00:24:58,663 Pani pewnie od prezentacji. 311 00:24:58,747 --> 00:25:00,582 Zapraszam. 312 00:25:00,665 --> 00:25:03,668 Żona jest w kuchni, proszę zaczekać. 313 00:25:03,752 --> 00:25:06,922 Rzecz w tym… 314 00:25:07,005 --> 00:25:08,006 Co? 315 00:25:09,216 --> 00:25:10,050 Co się stało? 316 00:25:22,604 --> 00:25:25,899 Żona czeka, halo! 317 00:25:25,982 --> 00:25:27,525 To ta sprzedawczyni? 318 00:25:27,609 --> 00:25:28,652 Chyba, ale… 319 00:25:42,082 --> 00:25:44,084 To tylko ja. 320 00:25:46,878 --> 00:25:48,129 No tak. 321 00:25:48,213 --> 00:25:49,381 Wszystko w porządku? 322 00:25:50,590 --> 00:25:52,342 Tak. 323 00:25:56,930 --> 00:25:58,473 Mówiłem, 324 00:25:59,015 --> 00:26:02,143 powinnaś odpocząć. 325 00:26:02,227 --> 00:26:03,812 Odwiozę cię. 326 00:26:03,895 --> 00:26:05,188 Nie. 327 00:26:05,855 --> 00:26:10,443 Moje koleżanki ciągle się o mnie martwią. 328 00:26:10,527 --> 00:26:12,737 Dość już głupich plotek. 329 00:26:13,321 --> 00:26:16,241 Ucieczka nie jest najlepszym wyjściem. 330 00:26:18,785 --> 00:26:20,370 Wiem, że to trudne, 331 00:26:20,453 --> 00:26:23,540 ale spróbuj stawić temu czoła. 332 00:26:26,251 --> 00:26:28,878 Jeong-suk, którą znam, tak by zrobiła. 333 00:26:41,725 --> 00:26:44,185 A czemu konkretnie 334 00:26:45,103 --> 00:26:46,354 mam stawić czoła? 335 00:26:51,443 --> 00:26:53,486 Zajmę się swoimi sprawami. 336 00:27:38,948 --> 00:27:42,410 Dziękuję za pomoc na ostatnią chwilę. 337 00:27:42,494 --> 00:27:44,287 Nie ma sprawy. 338 00:27:45,205 --> 00:27:48,416 Jeong-suk zwykle niczego nie odwołuje. 339 00:27:48,500 --> 00:27:49,709 Czy coś się stało? 340 00:27:49,793 --> 00:27:50,627 No właśnie. 341 00:27:50,710 --> 00:27:54,756 Może się rozchorowała? Odwiedzę ją. 342 00:27:55,465 --> 00:27:58,551 Wczoraj była jakaś przybita. 343 00:27:58,635 --> 00:27:59,677 Racja. 344 00:28:01,304 --> 00:28:03,681 - Dobry wieczór. - Dobry wieczór. 345 00:28:03,765 --> 00:28:05,141 Gdzie byłyście? 346 00:28:05,225 --> 00:28:07,519 Wracamy z pracy. 347 00:28:07,602 --> 00:28:09,521 O tej porze? 348 00:28:09,604 --> 00:28:14,025 Całe miasto aż huczy o sprawie Jeong-suk. 349 00:28:15,026 --> 00:28:16,444 Co takiego? 350 00:28:53,523 --> 00:28:55,775 Podziękowałam mu? 351 00:29:01,197 --> 00:29:02,907 Nic już nie wiem. 352 00:29:14,586 --> 00:29:15,670 Jeong-suk. 353 00:29:17,672 --> 00:29:18,590 Idzie. 354 00:29:19,382 --> 00:29:21,551 To wy. 355 00:29:21,634 --> 00:29:24,179 Biedactwo. 356 00:29:24,262 --> 00:29:26,681 O co chodzi? Coś się stało? 357 00:29:27,265 --> 00:29:28,767 Wiemy, co cię spotkało. 358 00:29:29,726 --> 00:29:31,269 Czemu nie mówiłaś? 359 00:29:34,606 --> 00:29:36,232 Skąd wiecie? 360 00:29:36,316 --> 00:29:38,485 Od właścicielki wypożyczalni. 361 00:29:39,068 --> 00:29:41,112 Całe miasto już wie. 362 00:29:42,405 --> 00:29:45,408 - No tak. - To moja wina. 363 00:29:45,492 --> 00:29:48,203 Mogłam pójść z tobą. 364 00:29:48,286 --> 00:29:51,664 Nie zauważyłam, że coś jest nie tak. 365 00:29:51,748 --> 00:29:54,667 Przepraszam cię. 366 00:29:54,751 --> 00:29:56,211 Niepotrzebnie. 367 00:29:56,294 --> 00:29:58,296 To ja powinnam przeprosić. 368 00:29:58,379 --> 00:30:00,340 Odwołałam prezentację. 369 00:30:00,423 --> 00:30:03,259 To przez moją chęć awansu. To moja wina. 370 00:30:03,343 --> 00:30:06,304 Że co? To wina tego drania! 371 00:30:06,387 --> 00:30:07,972 Właśnie. 372 00:30:08,056 --> 00:30:12,227 Kobiety w tym mieście są okropne. 373 00:30:12,310 --> 00:30:15,230 Wstydu nie mają. 374 00:30:16,689 --> 00:30:17,899 To znaczy? 375 00:30:19,442 --> 00:30:22,946 Matka Gyeong-sika chodzi po ludziach. 376 00:30:23,029 --> 00:30:26,658 Zbiera podpisy i oświadczenia. 377 00:30:28,326 --> 00:30:32,121 Właścicielki supermarketu, sklepu z narzędziami i mięsnego 378 00:30:32,205 --> 00:30:34,749 będą jutro składać zeznania. 379 00:30:46,636 --> 00:30:49,848 Tymczasem nie przejmuj się i odpocznij. 380 00:30:50,598 --> 00:30:51,432 Właśnie. 381 00:30:51,516 --> 00:30:55,061 Ju-ri ma dziś do późna prezentacje. 382 00:30:55,144 --> 00:30:58,773 Jutro z nią porozmawiamy i wszystko ustalimy. 383 00:31:00,108 --> 00:31:01,484 Co ustalicie? 384 00:31:01,568 --> 00:31:05,488 Jak można tak dręczyć ofiarę? To nieludzkie. 385 00:31:05,572 --> 00:31:07,866 Jutro dam im nauczkę. 386 00:31:07,949 --> 00:31:10,201 Nie wyżyję się. 387 00:31:10,285 --> 00:31:13,371 Jak to się mówi? Zmierzę… 388 00:31:13,454 --> 00:31:14,956 Wymierzysz sprawiedliwość. 389 00:31:15,039 --> 00:31:17,083 Wymierzę sprawiedliwość. 390 00:31:24,799 --> 00:31:27,760 Salon fryzjerski, prezentacje. 391 00:31:27,844 --> 00:31:30,430 Wykończy mnie to. 392 00:31:31,931 --> 00:31:34,851 BAR JINHYAMG 393 00:31:40,607 --> 00:31:43,985 Chyba jest za późno, żeby zadzwonić po dziewczyny, nie? 394 00:31:48,865 --> 00:31:51,784 - Dobry wieczór. - Dawno cię nie było. 395 00:31:51,868 --> 00:31:52,952 Tak. 396 00:31:53,036 --> 00:31:55,246 Wracasz prosto z prezentacji? 397 00:31:55,330 --> 00:31:58,333 Tak. Siostra ma wolne, więc została z Dong-u. 398 00:31:58,416 --> 00:31:59,876 A ja mam czas dla siebie. 399 00:31:59,959 --> 00:32:01,836 Poproszę ślimaki i soju. 400 00:32:13,139 --> 00:32:14,265 Stolik dla czworga. 401 00:32:14,349 --> 00:32:16,517 Robi się. 402 00:32:16,601 --> 00:32:18,061 Chwileczkę. 403 00:32:21,731 --> 00:32:22,815 Momencik. 404 00:32:23,775 --> 00:32:26,945 Chyba się znacie. 405 00:32:27,028 --> 00:32:29,405 Moglibyście razem usiąść? 406 00:32:29,489 --> 00:32:32,533 Nie mam wolnych stolików. 407 00:32:32,617 --> 00:32:33,952 Przepraszam. 408 00:32:43,378 --> 00:32:44,337 No dobra. 409 00:32:46,798 --> 00:32:48,508 Zapraszam. 410 00:32:49,968 --> 00:32:51,511 Proszę. 411 00:32:51,594 --> 00:32:52,887 Oto państwa stolik. 412 00:32:54,013 --> 00:32:55,390 Co podać? 413 00:32:55,473 --> 00:32:57,183 Niezręcznie. 414 00:33:00,395 --> 00:33:01,229 Przepraszam. 415 00:33:03,314 --> 00:33:04,148 Co? 416 00:33:05,608 --> 00:33:09,278 To ja źle panią zrozumiałem. 417 00:33:10,071 --> 00:33:11,406 A potem się nadąsałem. 418 00:33:13,241 --> 00:33:14,742 Nie rozumiem. 419 00:33:17,954 --> 00:33:19,038 Powiedziała pani, 420 00:33:20,790 --> 00:33:22,333 że wyglądam jak Shim Shin. 421 00:33:24,293 --> 00:33:26,546 Myślałem, że wpadłem pani w oko. 422 00:33:27,588 --> 00:33:29,674 - Śmieszne, prawda? - No cóż… 423 00:33:29,757 --> 00:33:33,511 Nie przywykłem do komplementów. 424 00:33:34,220 --> 00:33:38,933 Mama nie mówiła mi, że jestem przystojny. 425 00:33:40,476 --> 00:33:42,186 Pani komplement sprawił… 426 00:33:44,981 --> 00:33:46,524 że się nakręciłem. 427 00:33:48,776 --> 00:33:50,236 Rozumiem. 428 00:33:51,362 --> 00:33:53,948 Nie szkodzi. 429 00:33:54,032 --> 00:33:55,908 To były puste słowa. 430 00:33:56,659 --> 00:33:57,493 Przepraszam. 431 00:33:58,453 --> 00:34:01,164 Jesteśmy kwita. 432 00:34:02,498 --> 00:34:03,958 Owszem. 433 00:34:09,088 --> 00:34:10,715 - Hej. - No co? 434 00:34:10,798 --> 00:34:12,550 Nie pij już. 435 00:34:15,053 --> 00:34:17,513 Nie zrobiłeś niczego złego. 436 00:34:19,098 --> 00:34:20,725 Zrobiłem. 437 00:34:26,189 --> 00:34:27,940 Gdybym się uczył, 438 00:34:29,067 --> 00:34:30,902 jak przystało… 439 00:34:32,028 --> 00:34:35,198 Gdybym odniósł sukces, 440 00:34:37,200 --> 00:34:39,577 mógłbym się zobaczyć z babcią. 441 00:34:42,080 --> 00:34:44,207 Babcia. 442 00:34:45,041 --> 00:34:47,877 Babunia… 443 00:34:50,379 --> 00:34:53,424 Skoro tak tęsknisz, to do niej idź! 444 00:34:58,679 --> 00:34:59,806 Za mną. 445 00:35:03,518 --> 00:35:04,519 Co? 446 00:35:05,520 --> 00:35:06,687 Ruchy. 447 00:35:06,771 --> 00:35:08,815 - Pospiesz się. - Dokąd idziemy? 448 00:35:08,898 --> 00:35:10,274 Pospiesz się. 449 00:35:11,234 --> 00:35:12,819 Zaczekaj. 450 00:35:13,611 --> 00:35:14,654 O rety. 451 00:35:14,737 --> 00:35:16,572 Dziękuję, Yeong-ja. 452 00:35:16,656 --> 00:35:19,242 - Wpadajcie częściej. - Dziękuję. 453 00:35:19,325 --> 00:35:21,619 Zapraszam. 454 00:35:21,702 --> 00:35:24,747 - Poważnie. - Jedźcie ostrożnie. 455 00:35:24,831 --> 00:35:27,208 To twoja babcia? 456 00:35:31,420 --> 00:35:33,297 Postarzała się. 457 00:35:37,718 --> 00:35:41,430 Babciu, bywaj zdrowa. 458 00:35:45,101 --> 00:35:47,478 Pragnę odnieść sukces, 459 00:35:47,562 --> 00:35:49,981 żebyś była ze mnie dumna. 460 00:35:51,065 --> 00:35:53,776 Trochę to potrwa. 461 00:35:53,860 --> 00:35:56,529 - Szerokiej drogi. - Pa. 462 00:35:56,612 --> 00:35:57,446 Pa, pa. 463 00:35:59,031 --> 00:36:00,408 Zadzwonię. 464 00:36:03,703 --> 00:36:04,704 Babciu. 465 00:36:09,167 --> 00:36:11,043 Nie płacz. 466 00:36:15,256 --> 00:36:16,174 Wydmuchaj nos. 467 00:36:24,056 --> 00:36:25,933 Już dobrze. 468 00:36:26,017 --> 00:36:27,977 Już dobrze. 469 00:36:30,521 --> 00:36:31,606 Pokaż się. 470 00:36:34,317 --> 00:36:37,945 Czemu płaczesz? Rety. 471 00:36:43,201 --> 00:36:45,411 Przepraszam. 472 00:36:47,705 --> 00:36:49,916 Upiłem się. 473 00:36:49,999 --> 00:36:53,377 Wyglądałaś tak pięknie. 474 00:36:55,004 --> 00:36:58,174 A na trzeźwo nie wyglądam? 475 00:36:59,300 --> 00:37:00,801 Też. 476 00:37:35,711 --> 00:37:39,966 Powinien był się opanować. 477 00:37:40,049 --> 00:37:42,760 Teraz muszę to zakryć. 478 00:37:44,470 --> 00:37:45,680 Pierwszy raz się całował? 479 00:37:47,473 --> 00:37:49,684 Pewnie był nieźle podekscytowany. 480 00:38:19,714 --> 00:38:21,924 SALON FRYZJERSKI UROK 481 00:38:29,473 --> 00:38:31,142 Niemożliwe. 482 00:38:31,809 --> 00:38:34,145 W tym wieku na pewno już się całował. 483 00:38:37,815 --> 00:38:39,400 Nie do wiary. 484 00:38:39,483 --> 00:38:42,236 Po co tyle wypiłaś, Ju-ri? 485 00:38:43,195 --> 00:38:45,364 Kto tam? Cześć. 486 00:38:45,865 --> 00:38:47,325 Co was tu sprowadza? 487 00:38:47,408 --> 00:38:48,951 Chcemy ci coś powiedzieć. 488 00:38:49,035 --> 00:38:50,411 Gdzie Dong-u? 489 00:38:50,995 --> 00:38:52,371 Jest u Jeong-suk. 490 00:38:52,455 --> 00:38:53,581 Co? 491 00:38:53,664 --> 00:38:56,208 Ona musi wypoczywać. 492 00:38:56,834 --> 00:38:59,462 A co, jest chora? 493 00:39:13,392 --> 00:39:14,935 Martwi się czymś pani? 494 00:39:16,645 --> 00:39:18,064 Nie. 495 00:39:18,147 --> 00:39:20,149 Zjedz jeszcze melona. 496 00:39:21,817 --> 00:39:23,194 Proszę. 497 00:39:26,781 --> 00:39:29,450 Szkoda, że musisz chodzić do pracy. 498 00:39:30,826 --> 00:39:31,994 Nie bądź dzieckiem. 499 00:39:34,205 --> 00:39:36,082 Gry kosztują. 500 00:39:36,999 --> 00:39:40,669 Mamy muszą pracować, żebyśmy my mogli się bawić. 501 00:39:41,504 --> 00:39:42,880 Myśl przyszłościowo. 502 00:39:43,422 --> 00:39:46,050 Lubię, gdy mama zostaje w domu. 503 00:39:47,134 --> 00:39:49,470 Możemy się pobawić na zewnątrz? 504 00:39:50,137 --> 00:39:51,263 Nie chcę. 505 00:39:51,347 --> 00:39:53,182 To przez Yeong-mina? 506 00:39:54,225 --> 00:39:58,270 Mamo, taki chłopak zawsze nam dokucza. 507 00:39:58,979 --> 00:40:01,649 Nie jestem tchórzem, 508 00:40:01,732 --> 00:40:04,860 tylko on jest wielgachny. 509 00:40:06,779 --> 00:40:08,280 Najlepiej go unikać. 510 00:40:08,364 --> 00:40:09,698 Niby czemu? 511 00:40:10,658 --> 00:40:14,161 Nic nie zrobiliśmy, a mamy się chować? 512 00:40:14,245 --> 00:40:15,496 To niesprawiedliwe. 513 00:40:16,414 --> 00:40:19,500 Najwyżej oberwiemy, ale musimy stawić mu czoła. 514 00:40:20,668 --> 00:40:24,296 Dzięki temu Ziemię czeka świetlana przyszłość. 515 00:40:27,258 --> 00:40:29,218 Oglądałeś wczoraj Flashmana? 516 00:40:29,301 --> 00:40:30,136 Tak. 517 00:40:31,095 --> 00:40:33,180 Tak Jedynka powiedział do Piątki. 518 00:40:33,806 --> 00:40:36,809 Racja. Flashman zawsze ma rację. 519 00:40:38,519 --> 00:40:43,357 Tchórze, którzy się chowają, nie mają przyszłości. 520 00:40:43,441 --> 00:40:44,733 Musimy stawić mu czoła. 521 00:40:46,527 --> 00:40:48,154 Chodźmy. 522 00:40:48,237 --> 00:40:49,321 Idziemy. 523 00:40:49,989 --> 00:40:52,283 - Do widzenia. - Pa. 524 00:40:52,366 --> 00:40:53,826 Trzymajcie się. 525 00:40:59,290 --> 00:41:01,792 FLASHMAN SUPERNOVA 526 00:41:04,003 --> 00:41:05,337 Wiem, że to trudne, 527 00:41:05,421 --> 00:41:08,632 ale spróbuj stawić temu czoła. 528 00:41:08,716 --> 00:41:11,594 Jeong-suk, którą znam, tak by zrobiła. 529 00:41:11,677 --> 00:41:16,432 Jak można tak dręczyć ofiarę? To nieludzkie. 530 00:41:25,566 --> 00:41:30,362 GŁOWA DO GÓRY W IMIĘ SPRAWIEDLIWOŚCI! 531 00:41:50,841 --> 00:41:52,593 To właściwe rozwiązanie? 532 00:41:52,676 --> 00:41:56,055 Jak byłam młodsza, sporo się biłam. 533 00:41:56,138 --> 00:42:00,518 W walce chodzi o to, by złamać przeciwnika. 534 00:42:00,601 --> 00:42:02,603 Trzeba okazać charyzmę. 535 00:42:02,686 --> 00:42:03,938 To prawda. 536 00:42:04,021 --> 00:42:06,398 Czy mentalnie, czy fizycznie, 537 00:42:06,482 --> 00:42:09,026 ważne, by wygrać. 538 00:42:09,109 --> 00:42:09,944 Zgadza się. 539 00:42:11,403 --> 00:42:12,363 Idę z wami. 540 00:42:12,446 --> 00:42:14,114 Co? Jeong-suk. 541 00:42:17,326 --> 00:42:18,202 Idziesz? 542 00:42:21,789 --> 00:42:22,790 Tak. 543 00:42:24,500 --> 00:42:25,751 To moja sprawa. 544 00:43:12,631 --> 00:43:15,634 KOMISARIAT W GEUMJE 545 00:43:19,513 --> 00:43:20,723 Chodź. 546 00:43:37,156 --> 00:43:38,157 Są panie pewne? 547 00:43:38,240 --> 00:43:40,618 Oczywiście. A nie? 548 00:43:40,701 --> 00:43:43,996 To nie jest pierwszy problem. 549 00:43:44,830 --> 00:43:47,499 A to przemiła osoba. 550 00:43:47,583 --> 00:43:51,003 Proszę się upewnić, że nie stanie się nic złego. 551 00:44:09,396 --> 00:44:10,439 Pani Han. 552 00:44:11,315 --> 00:44:13,359 Co pani tu robi? 553 00:44:13,442 --> 00:44:14,652 Kim są te kobiety? 554 00:44:14,735 --> 00:44:16,987 Mieszkankami miasta. 555 00:44:17,071 --> 00:44:18,739 Chcemy zeznawać. 556 00:44:18,822 --> 00:44:21,450 Rozmawiałyśmy wtedy z Jeong-suk przez telefon. 557 00:44:21,533 --> 00:44:23,952 Wszystko opowiemy. 558 00:44:24,036 --> 00:44:27,331 Właśnie. Proszę ich nie słuchać! 559 00:44:27,915 --> 00:44:31,251 Kierują się emocjami i gadają bzdury. 560 00:44:31,335 --> 00:44:32,544 Czyżby? 561 00:44:33,170 --> 00:44:36,465 Zeznawały na jej korzyść. 562 00:44:37,132 --> 00:44:38,092 Co? 563 00:44:39,009 --> 00:44:40,469 Poważnie? 564 00:44:41,053 --> 00:44:41,887 Tak. 565 00:44:41,970 --> 00:44:42,971 To prawda. 566 00:44:43,055 --> 00:44:44,306 Powiedziały nam, 567 00:44:44,390 --> 00:44:46,934 co o panu Kimie mówiła jego była żona. 568 00:44:47,017 --> 00:44:49,561 Udawał, że nadal są parą, 569 00:44:49,645 --> 00:44:52,523 choć uciekła. 570 00:44:52,606 --> 00:44:55,526 Tak zeznały. 571 00:44:55,609 --> 00:44:56,985 Dlaczego? 572 00:44:57,486 --> 00:45:01,365 Mówiłyście, że z nami tylko kłopoty. 573 00:45:01,448 --> 00:45:03,826 Obgadywałyście nas. 574 00:45:03,909 --> 00:45:06,161 Że co? W życiu. 575 00:45:06,245 --> 00:45:09,665 Wasze produkty to świństwa, 576 00:45:09,748 --> 00:45:12,459 ale Jeong-suk nic nie zrobiła. 577 00:45:14,420 --> 00:45:15,671 Właśnie. 578 00:45:15,754 --> 00:45:20,217 Kupiłyśmy te rzeczy, bo to ona je sprzedawała. 579 00:45:20,300 --> 00:45:23,971 Wiemy, że to porządna kobieta. I że ciężko pracuje. 580 00:45:25,431 --> 00:45:30,310 Po co miałabyś uwodzić takiego drania? 581 00:45:30,894 --> 00:45:35,649 Byłaś Miss Papryczki Chili. 582 00:45:41,738 --> 00:45:43,532 Dajcie mi już spokój. 583 00:45:44,032 --> 00:45:45,242 - Co? - Co? 584 00:45:45,325 --> 00:45:46,243 To ten drań. 585 00:45:46,326 --> 00:45:48,287 Wszystkich was oszukała. 586 00:45:49,121 --> 00:45:51,415 Nieprawda, gnojku! 587 00:45:51,498 --> 00:45:54,877 Gdyby potrzebowała pieniędzy, pożyczyłaby od nas. 588 00:45:54,960 --> 00:45:56,879 Po co miałaby iść do ciebie? 589 00:45:56,962 --> 00:45:59,047 - Wszystko uknuła. - Co? 590 00:45:59,131 --> 00:46:02,384 Liczyła na odszkodowanie, a nie jakieś grosze ze sprzedaży! 591 00:46:02,468 --> 00:46:04,261 - Jak śmiesz… - O rety. 592 00:46:04,344 --> 00:46:06,972 Gdy pokazała mi te fatałaszki, 593 00:46:07,055 --> 00:46:08,724 mogłem ją odtrącić. 594 00:46:08,807 --> 00:46:11,477 - Panie Kim! - No wariat. 595 00:46:11,560 --> 00:46:14,188 Życie ci niemiłe? 596 00:46:14,271 --> 00:46:15,272 - Ty pajacu. - Już. 597 00:46:15,355 --> 00:46:17,983 - Z czego rżysz? - Yeong-bok. 598 00:46:18,066 --> 00:46:20,110 Cisza! 599 00:46:20,194 --> 00:46:22,613 To komisariat, a nie plac zabaw. 600 00:46:24,156 --> 00:46:25,866 Jak mamy milczeć, 601 00:46:25,949 --> 00:46:28,368 skoro on gada takie pierdoły? 602 00:46:28,452 --> 00:46:29,536 No jak? 603 00:46:30,829 --> 00:46:32,206 - O rany. - Chodź tu. 604 00:46:32,289 --> 00:46:34,666 - Chodź. - Spokojnie. 605 00:46:34,750 --> 00:46:36,543 - Nie ruszaj się. - Nie. 606 00:46:49,139 --> 00:46:50,307 Dość! 607 00:47:19,378 --> 00:47:20,212 Co? 608 00:47:20,921 --> 00:47:22,339 Masz coś do dodania? 609 00:47:23,632 --> 00:47:25,259 Zamknij się. 610 00:47:27,761 --> 00:47:28,762 Proszę? 611 00:47:29,513 --> 00:47:30,973 Co tam szepczesz? 612 00:47:31,765 --> 00:47:33,892 Taka właśnie jest. 613 00:47:33,976 --> 00:47:38,939 Wtedy też szeptała mi takie rzeczy. 614 00:47:39,022 --> 00:47:41,733 Zamknij gębę, zboczeńcu zakichany! 615 00:48:03,380 --> 00:48:04,631 A niech mnie. 616 00:48:05,549 --> 00:48:09,386 Co mam robić? Niepotrzebnie się uniosłam. 617 00:48:09,469 --> 00:48:11,221 Ja nic nie widziałem. 618 00:48:12,806 --> 00:48:13,724 Co? 619 00:48:14,224 --> 00:48:17,060 Pozostali zapewne też nie. 620 00:48:25,319 --> 00:48:26,570 Przepraszam. 621 00:48:27,988 --> 00:48:31,283 Przeze mnie zostałeś ranny. 622 00:48:33,368 --> 00:48:35,579 A ja ci nawet nie podziękowałam. 623 00:48:36,413 --> 00:48:39,666 Przejęłam się tym, że się martwiłeś. 624 00:48:40,792 --> 00:48:42,085 To nic. 625 00:48:42,169 --> 00:48:43,837 Żałuję, że to powiedziałem. 626 00:48:43,920 --> 00:48:46,506 To ze zdenerwowania. 627 00:48:46,590 --> 00:48:49,217 Ale przed chwilą mi przeszło. 628 00:48:53,639 --> 00:48:54,514 Jeong-suk! 629 00:48:57,059 --> 00:48:58,894 Wyszła. 630 00:48:58,977 --> 00:49:01,438 Czeka na ciebie cały orszak. Idź już. 631 00:49:02,022 --> 00:49:04,066 Mam nadzieję, że wreszcie wypoczniesz. 632 00:49:22,000 --> 00:49:24,419 Czemu wzięłam tofu? 633 00:49:25,128 --> 00:49:29,591 Ktoś pomyśli, że wyszła z więzienia. 634 00:49:30,175 --> 00:49:34,012 Wyszła z komisariatu, dobrze zrobiła. 635 00:49:34,096 --> 00:49:35,514 Właśnie. Jedz. 636 00:49:35,597 --> 00:49:37,933 Białe tofu pomoże ci 637 00:49:38,016 --> 00:49:40,310 trzymać się z dala od kłopotów. 638 00:49:40,394 --> 00:49:43,021 Wypadnie z ciebie razem z nimi. 639 00:49:44,690 --> 00:49:45,565 Tak. 640 00:49:45,649 --> 00:49:47,734 Zaskoczyłyście mnie. 641 00:49:47,818 --> 00:49:48,819 Dlaczego? 642 00:49:48,902 --> 00:49:52,072 Myślałam, że jej nie lubicie. 643 00:49:52,739 --> 00:49:55,659 Co takiego? Gdzie tam. 644 00:49:56,868 --> 00:50:01,373 Trzeba trzymać stronę rodziny, 645 00:50:01,456 --> 00:50:04,876 więc z mężem to co innego. 646 00:50:05,877 --> 00:50:08,922 No ale miałam wobec niej dług. 647 00:50:09,589 --> 00:50:11,717 Spłaciłam go. 648 00:50:11,800 --> 00:50:14,511 Nie przejmuj się i jedz. 649 00:50:18,765 --> 00:50:19,975 Właśnie. 650 00:50:20,058 --> 00:50:25,397 Wszystkie byłyśmy na komisariacie. Gdzie nasze tofu? 651 00:50:25,480 --> 00:50:30,569 Racja. Tofu dla wszystkich, które były na policji. 652 00:50:30,652 --> 00:50:31,862 Ja stawiam. 653 00:50:31,945 --> 00:50:33,739 - O rety. - Jejku. 654 00:50:33,822 --> 00:50:36,158 - Wspaniale. - Ile wyszło? 655 00:50:36,241 --> 00:50:39,911 To może do tego jakiś napój? 656 00:50:39,995 --> 00:50:41,621 Oczywiście. 657 00:50:41,705 --> 00:50:43,832 Dobry pomysł. 658 00:50:43,915 --> 00:50:46,710 Jeden, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć… 659 00:50:46,793 --> 00:50:49,546 - Zaraz wracam. - Mówiłam o naszej trójce. 660 00:50:49,629 --> 00:50:51,715 Jest pani kochana. 661 00:50:51,798 --> 00:50:53,008 Dziękuję. 662 00:50:53,800 --> 00:50:55,218 Już mi lepiej. 663 00:50:55,302 --> 00:50:58,430 A Jeong-suk wpadła w szał. 664 00:50:59,598 --> 00:51:03,143 Przywaliła mu w łeb jak nie wiem. 665 00:51:04,478 --> 00:51:07,272 Kto by pomyślał, że umie tak bluzgać? 666 00:51:07,355 --> 00:51:09,399 - Tak. - „Zamknij pysk”. 667 00:51:09,483 --> 00:51:10,942 - Ano. - Poważnie? 668 00:51:11,026 --> 00:51:13,987 Chyba nie „pysk”. 669 00:51:14,070 --> 00:51:15,197 A może? 670 00:51:15,989 --> 00:51:18,325 To było mocne. 671 00:51:18,408 --> 00:51:19,493 Tak. 672 00:51:19,993 --> 00:51:23,830 Ja bym się nie odważyła na taką wiązankę. 673 00:51:23,914 --> 00:51:24,790 To prawda. 674 00:51:24,873 --> 00:51:26,958 Skąd u ciebie tyle odwagi? 675 00:51:27,042 --> 00:51:28,210 Ktoś cię tego nauczył? 676 00:51:30,003 --> 00:51:31,713 W sumie tak. 677 00:51:32,756 --> 00:51:33,757 Kto taki? 678 00:51:35,717 --> 00:51:36,593 Flashman. 679 00:51:36,676 --> 00:51:37,886 Co? 680 00:51:39,805 --> 00:51:40,806 No i… 681 00:51:41,848 --> 00:51:43,767 I jeszcze jedna osoba. 682 00:51:55,987 --> 00:51:57,531 SPRAWCA: KIM GYEONG-SIK 683 00:51:57,614 --> 00:52:00,534 HAN JEONG-SUK 684 00:52:06,039 --> 00:52:08,542 Zamknij gębę, zboczeńcu zakichany! 685 00:52:24,307 --> 00:52:26,893 Mówi detektyw Kim. 686 00:52:26,977 --> 00:52:29,187 To ja, Jeong-suk. 687 00:52:29,271 --> 00:52:30,355 Cześć. 688 00:52:35,151 --> 00:52:36,444 Coś nie tak? 689 00:52:36,945 --> 00:52:38,446 Nie. 690 00:52:39,155 --> 00:52:42,284 Masz jutro chwilę? 691 00:52:42,993 --> 00:52:44,327 Jutro? 692 00:52:45,453 --> 00:52:46,454 Tak. 693 00:52:48,874 --> 00:52:51,835 KOMISARIAT W GEUJME 694 00:52:51,918 --> 00:52:53,461 A to co? 695 00:52:54,337 --> 00:52:56,298 Pracowałeś całą noc? 696 00:52:56,381 --> 00:52:57,591 Tak. 697 00:52:57,674 --> 00:53:00,635 Raport w sprawie Kima czeka na biurku. 698 00:53:00,719 --> 00:53:03,305 Co za tempo. 699 00:53:04,681 --> 00:53:07,642 Dzięki tobie zachowam twarz. 700 00:53:15,859 --> 00:53:17,903 Podejrzana sprawa. 701 00:53:19,195 --> 00:53:20,113 To znaczy? 702 00:53:20,196 --> 00:53:23,450 To sporo pracy. Odwiedził ją, 703 00:53:23,533 --> 00:53:25,660 a potem całą noc siedział nad raportem. 704 00:53:25,744 --> 00:53:28,330 Bardzo się nią przejmuje. 705 00:53:29,831 --> 00:53:31,207 Coś mi tu śmierdzi. 706 00:53:32,208 --> 00:53:33,668 Mam wrażenie… 707 00:53:36,379 --> 00:53:38,965 że chce dostać zniżkę na te produkty. 708 00:53:40,926 --> 00:53:42,218 Co? 709 00:53:42,302 --> 00:53:46,473 Takie rzeczy dla facetów są drogie. 710 00:53:46,556 --> 00:53:47,933 Pierścień to 10 000 wonów, 711 00:53:48,016 --> 00:53:50,810 a zapachowe prezerwatywy chodzą po 3000. 712 00:53:50,894 --> 00:53:54,856 Buteleczka olejku to 10 000 wonów. 713 00:53:55,815 --> 00:53:58,360 Skąd wiesz, 714 00:53:58,443 --> 00:54:01,446 ile to kosztuje? 715 00:54:01,529 --> 00:54:03,573 Kupujesz takie rzeczy? 716 00:54:03,657 --> 00:54:09,371 Że co? Niby po co? 717 00:54:09,454 --> 00:54:11,539 To nie pleć głupot 718 00:54:11,623 --> 00:54:13,792 i skup się na Du-seoku. 719 00:54:13,875 --> 00:54:15,669 Dziś wyszedł z więzienia. 720 00:54:16,461 --> 00:54:20,632 Będziemy mieli sporo pracy. 721 00:54:35,438 --> 00:54:38,775 Patrz, gdzie leziesz. 722 00:54:53,873 --> 00:54:55,959 Nie ma to jak w domu. 723 00:54:57,502 --> 00:54:58,712 Kopę lat. 724 00:55:08,221 --> 00:55:10,640 EOM DAE-GEUN, LEE JU-RI 725 00:55:18,273 --> 00:55:19,691 Wyszło nam 62%? 726 00:55:22,944 --> 00:55:24,821 Coś mała ta zgodność. 727 00:55:24,904 --> 00:55:25,989 Nieważne. 728 00:55:26,072 --> 00:55:29,242 Jakoś nadrobimy brakujące 38%. 729 00:55:31,327 --> 00:55:32,537 Trzydzieści osiem. 730 00:55:33,538 --> 00:55:35,373 - Co robisz? - Wystraszył mnie pan. 731 00:55:37,000 --> 00:55:40,545 Ale się przestraszyłem. 732 00:55:41,212 --> 00:55:42,964 Doprawdy? 733 00:55:43,048 --> 00:55:45,759 Tak mi przykro. 734 00:55:45,842 --> 00:55:48,011 Masz stertę leków do posegregowania. 735 00:55:48,094 --> 00:55:49,471 - Ale… - Co ja robię? 736 00:55:49,554 --> 00:55:51,056 Straszę nierobów. 737 00:55:51,139 --> 00:55:52,265 - Przecież… - Tak? 738 00:55:52,348 --> 00:55:53,850 - Ale ja… - Tak mi przykro. 739 00:55:53,933 --> 00:55:56,394 Nie wiem, co robić! 740 00:55:56,478 --> 00:55:59,022 Już się za to biorę. 741 00:55:59,105 --> 00:56:01,900 Czy ta mucha musi tak głośno bzyczeć? 742 00:56:02,442 --> 00:56:04,903 On mnie wykończy. 743 00:56:06,446 --> 00:56:09,032 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 744 00:56:09,616 --> 00:56:12,494 Mam ostatnio nudności. 745 00:56:12,577 --> 00:56:13,828 Cały czas mi niedobrze. 746 00:56:13,912 --> 00:56:15,413 Proszę pokazać rękę. 747 00:56:15,497 --> 00:56:16,498 Tę drugą. 748 00:56:20,251 --> 00:56:21,127 Co pani czuje? 749 00:56:21,211 --> 00:56:22,629 Nic. 750 00:56:22,712 --> 00:56:26,049 Na pewno? Dłoń nie spuchła ani nic. 751 00:56:26,966 --> 00:56:28,968 Nic pani nie zaszkodziło? 752 00:56:29,052 --> 00:56:32,472 Wczoraj jadłyśmy tofu, 753 00:56:32,555 --> 00:56:34,516 ale koleżankom nic nie jest. 754 00:56:34,599 --> 00:56:36,851 To nie od jedzenia. 755 00:56:36,935 --> 00:56:38,812 Proszę mi dać coś na trawienie. 756 00:56:38,895 --> 00:56:40,188 Dobrze. 757 00:56:47,487 --> 00:56:48,655 A przypadkiem… 758 00:56:49,322 --> 00:56:50,156 Tak? 759 00:56:50,240 --> 00:56:52,492 Może jest pani w ciąży? 760 00:56:54,369 --> 00:56:55,954 Ja? 761 00:56:56,037 --> 00:56:58,248 Dopiero co urodziłam. 762 00:56:59,290 --> 00:57:00,750 Jeszcze karmię piersią. 763 00:57:00,834 --> 00:57:03,962 To akurat nie chroni przed ciążą. 764 00:57:04,045 --> 00:57:06,131 Proszę zrobić test. 765 00:57:06,214 --> 00:57:10,051 Przecież mam czwórkę dzieci. 766 00:57:10,135 --> 00:57:13,638 Wiedziałabym. 767 00:57:13,721 --> 00:57:15,265 Proszę tylko o coś na trawienie. 768 00:57:15,348 --> 00:57:16,933 No dobrze. 769 00:57:41,833 --> 00:57:42,959 A niech to. 770 00:57:47,046 --> 00:57:47,881 Halo? 771 00:57:47,964 --> 00:57:49,757 To ja, Du-seok. 772 00:57:50,592 --> 00:57:53,553 Czyli żyjesz. 773 00:57:53,636 --> 00:57:57,223 Nie odwiedzałeś mnie, martwiłem się. 774 00:57:57,307 --> 00:57:58,349 Wybacz. 775 00:57:59,476 --> 00:58:02,187 Mam dzieci na głowie. 776 00:58:02,729 --> 00:58:03,813 Rozumiem. 777 00:58:06,399 --> 00:58:07,775 I tak musimy się spotkać. 778 00:58:08,359 --> 00:58:09,861 Gdzie mieszkasz? 779 00:58:09,944 --> 00:58:12,739 Nadal w tej klitce? 780 00:58:14,699 --> 00:58:17,911 Nie potrafisz się ustawić. 781 00:58:20,788 --> 00:58:21,789 Stary. 782 00:58:22,707 --> 00:58:24,792 Fucha się szykuje. 783 00:58:25,752 --> 00:58:26,628 Pomożesz mi? 784 00:58:27,337 --> 00:58:30,006 - Co? - Wiem, że się wycofałeś, 785 00:58:30,089 --> 00:58:32,550 ale to pewniak. 786 00:58:32,634 --> 00:58:34,677 Masz czwórkę dzieci. 787 00:58:34,761 --> 00:58:38,848 Powinieneś mieć trzypokojowe mieszkanie. 788 00:58:38,932 --> 00:58:40,225 Udam, że nie słyszałem. 789 00:58:40,975 --> 00:58:42,602 Możesz mi nie wierzyć, 790 00:58:43,603 --> 00:58:45,897 ale jestem szczęśliwy. 791 00:58:47,732 --> 00:58:51,110 Jak masz mówić takie rzeczy, to tu nie dzwoń. 792 00:58:51,861 --> 00:58:55,114 Nie odrzucaj mnie tak. 793 00:58:57,242 --> 00:58:59,077 I nie bądź taki pewny siebie. 794 00:59:04,749 --> 00:59:08,836 Nikt nie kradnie z własnej woli. 795 00:59:10,046 --> 00:59:11,798 To zawsze kwestia konieczności. 796 00:59:16,886 --> 00:59:19,138 - Wróciłaś. - Tak. 797 00:59:19,222 --> 00:59:21,766 - Kupiłaś leki? - I wzięłam. 798 00:59:24,060 --> 00:59:27,522 Zrobię ci jakąś owsiankę. 799 00:59:27,605 --> 00:59:28,606 Dobrze. 800 00:59:56,884 --> 00:59:57,885 Detektywie. 801 01:00:00,096 --> 01:00:01,431 Byłeś pierwszy. 802 01:00:01,514 --> 01:00:03,516 Tak. Usiądź. 803 01:00:08,313 --> 01:00:11,274 Przemyślałeś moją ofertę? 804 01:00:13,443 --> 01:00:14,360 Tak. 805 01:00:18,072 --> 01:00:19,782 Muszę odmówić. 806 01:00:21,034 --> 01:00:23,161 Choć jestem wdzięczny za chęć pomocy 807 01:00:24,454 --> 01:00:25,830 w odnalezieniu rodziców. 808 01:00:27,248 --> 01:00:30,335 Ale ten problem powinienem 809 01:00:31,836 --> 01:00:33,046 rozwiązać sam. 810 01:00:36,049 --> 01:00:37,717 Pewnie czułeś się tak samo. 811 01:00:40,762 --> 01:00:45,475 Nie mogłeś znieść, że nie chcę od nikogo pomocy. 812 01:00:46,809 --> 01:00:47,894 Cóż… 813 01:00:47,977 --> 01:00:50,229 To nic trudnego. 814 01:00:51,272 --> 01:00:53,399 Zaczynamy? 815 01:00:54,275 --> 01:00:55,735 Jeśli nie uda mi się pomóc, 816 01:00:55,818 --> 01:00:59,364 to mi podziękujesz i tyle. 817 01:01:15,380 --> 01:01:16,506 Wejdź. 818 01:01:18,675 --> 01:01:20,843 Tylko tu nocuję. 819 01:01:20,927 --> 01:01:21,928 Rozumiem. 820 01:01:26,808 --> 01:01:28,935 Musimy zejść do piwnicy, włączę światło. 821 01:01:29,018 --> 01:01:30,103 Dobrze. 822 01:01:44,909 --> 01:01:46,452 Możesz już zejść. 823 01:01:46,536 --> 01:01:47,620 No dobrze. 824 01:01:49,789 --> 01:01:50,707 W porządku. 825 01:01:51,624 --> 01:01:52,709 Ostrożnie. 826 01:01:58,673 --> 01:01:59,590 Rety. 827 01:02:00,842 --> 01:02:03,553 Ile materiałów. 828 01:02:04,178 --> 01:02:05,096 Owszem. 829 01:02:10,935 --> 01:02:13,521 Uznałem, że najprawdopodobniej kobieta, 830 01:02:14,063 --> 01:02:16,649 która mnie porzuciła, była z Geumje. 831 01:02:19,026 --> 01:02:22,321 Nie wiem, czy nadal tu mieszka. 832 01:02:23,448 --> 01:02:29,412 Jedna z nich może być twoją matką? 833 01:02:31,664 --> 01:02:33,166 Nie wiem. 834 01:02:33,916 --> 01:02:38,004 Może nią była, a może mnie znalazła. 835 01:02:39,338 --> 01:02:42,258 Zawęziłem listę, chcę sam z nimi pomówić. 836 01:02:44,844 --> 01:02:46,512 Mam nową wskazówkę. 837 01:02:48,765 --> 01:02:49,724 Wskazówkę? 838 01:02:59,484 --> 01:03:01,402 PORWANIA DZIECI PODCZAS POŻARÓW 839 01:03:01,486 --> 01:03:02,862 PIĄTE PORWANIE? 840 01:03:02,945 --> 01:03:07,116 Nie słyszałam o tym. 841 01:03:08,743 --> 01:03:12,538 Ten ktoś podpalał domy 842 01:03:12,622 --> 01:03:14,874 i w zamieszaniu porywał dzieci. 843 01:03:15,917 --> 01:03:16,876 Zgadza się. 844 01:03:17,627 --> 01:03:23,049 Często porywano dzieci z biednych rodzin. 845 01:03:24,383 --> 01:03:28,805 Tyle dzieci? Jak to możliwe? 846 01:03:30,389 --> 01:03:32,725 Na początku uważano, że to zaginięcia. 847 01:03:33,643 --> 01:03:36,813 Później się okazało, że to seryjny porywacz, 848 01:03:36,896 --> 01:03:38,689 więc wszczęto śledztwo. 849 01:03:41,400 --> 01:03:44,862 Gdyby od razu to zauważono, nie byłoby tylu ofiar. 850 01:03:48,199 --> 01:03:49,242 Mam pytanie. 851 01:03:50,243 --> 01:03:55,540 Jaki to ma związek z tobą? 852 01:04:08,594 --> 01:04:09,554 O rety. 853 01:04:10,096 --> 01:04:13,057 Mam tę bliznę, odkąd trafiłem do sierocińca. 854 01:04:13,933 --> 01:04:15,560 Kobieta, która mnie tam zaniosła, 855 01:04:15,643 --> 01:04:17,895 ponoć znalazła mnie samego 856 01:04:18,521 --> 01:04:20,439 po wielkim pożarze. 857 01:04:21,524 --> 01:04:22,441 No i… 858 01:04:24,986 --> 01:04:27,321 Wciąż mam ten sam sen. 859 01:04:29,115 --> 01:04:32,201 Nie wiem od kiedy, ale wciąż miewam ten sam koszmar. 860 01:04:33,619 --> 01:04:35,830 Nie pamiętam już, 861 01:04:37,498 --> 01:04:38,875 kiedy dobrze spałem. 862 01:04:41,752 --> 01:04:42,837 Teraz 863 01:04:44,130 --> 01:04:46,424 pora zająć się sprawą. 864 01:04:47,300 --> 01:04:48,134 Tak. 865 01:04:48,968 --> 01:04:51,137 Przyjrzyjmy się temu od początku. 866 01:04:51,220 --> 01:04:53,180 Muszę zmienić podejście. 867 01:04:54,724 --> 01:04:56,684 W takim razie potrzebujesz 868 01:04:57,518 --> 01:04:58,352 mojej pomocy. 869 01:04:59,312 --> 01:05:01,856 Często widuję mieszkanki miasta, 870 01:05:01,939 --> 01:05:04,108 popytam. 871 01:05:04,191 --> 01:05:09,280 Ze mną chętniej porozmawiają. 872 01:05:34,597 --> 01:05:38,100 Wybacz, że tak nagle wychodzę. Straciłam poczucie czasu. 873 01:05:38,184 --> 01:05:40,019 Nie pomogę ci posprzątać. 874 01:05:40,102 --> 01:05:41,812 Nie szkodzi. 875 01:05:42,980 --> 01:05:44,065 Odprowadzę cię. 876 01:05:44,148 --> 01:05:47,443 Przestań, przystanek jest tuż obok. 877 01:05:47,526 --> 01:05:48,653 Wracaj do domu. 878 01:06:26,357 --> 01:06:30,069 MOŻLIWE, ŻE KTOŚ PODPALIŁ DOM, BY GO PORWAĆ 879 01:06:36,242 --> 01:06:40,121 BYĆ MOŻE SZUKAJĄ GO RODZICE 880 01:06:41,163 --> 01:06:42,540 Szukają mnie? 881 01:07:25,750 --> 01:07:27,334 To mama. 882 01:07:27,835 --> 01:07:28,919 Mamo! 883 01:07:32,506 --> 01:07:34,258 O rety. 884 01:07:34,341 --> 01:07:37,511 Jak ci kupiłam lody, mówiłeś, że jestem super. 885 01:07:38,095 --> 01:07:41,557 A jak tylko zobaczyłeś mamę, to mnie zostawiłeś. 886 01:07:41,640 --> 01:07:42,641 Rozumiem. 887 01:07:42,725 --> 01:07:46,937 Dzieci zawsze najbardziej kochają matkę. 888 01:07:47,521 --> 01:07:48,689 Masz rację. 889 01:07:48,773 --> 01:07:50,733 Mamy są najlepsze. 890 01:07:51,692 --> 01:07:53,944 Wszystko gra? 891 01:07:54,612 --> 01:07:56,489 - Co robiłaś? - No cóż… 892 01:08:02,411 --> 01:08:03,788 Mój notes. 893 01:08:03,871 --> 01:08:05,164 Co? 894 01:08:18,010 --> 01:08:19,386 Dlaczego jest otwarte? 895 01:08:22,264 --> 01:08:23,307 Detektywie. 896 01:08:26,644 --> 01:08:27,686 Detektywie. 897 01:09:00,302 --> 01:09:03,722 Nie wiem od kiedy, ale wciąż miewam ten sam koszmar. 898 01:09:04,265 --> 01:09:06,142 Nie pamiętam już, 899 01:09:06,851 --> 01:09:08,227 kiedy dobrze spałem. 900 01:09:09,979 --> 01:09:10,896 Czy to możliwe… 901 01:09:45,389 --> 01:09:46,390 Detektywie. 902 01:10:04,366 --> 01:10:05,534 Wszystko w porządku? 903 01:10:07,369 --> 01:10:09,914 Miałeś koszmar? 904 01:11:03,717 --> 01:11:06,262 UCZCIWY BIZNES 905 01:11:06,345 --> 01:11:08,138 {\an8}Musimy czymś je przyciągnąć. 906 01:11:08,222 --> 01:11:12,559 {\an8}Proponuję bilety na film dla uczestniczek prezentacji. 907 01:11:12,643 --> 01:11:13,686 {\an8}Jeong-suk, 908 01:11:13,769 --> 01:11:16,605 {\an8}ale cię zmotywowała ta perspektywa awansu. 909 01:11:16,689 --> 01:11:20,651 {\an8}Po co zadawałeś się z tym draniem? Po co zrobiłeś coś, 910 01:11:20,734 --> 01:11:23,279 {\an8}co zaważyło na twoim życiu? 911 01:11:23,862 --> 01:11:26,073 {\an8}Minęło ponad 30 lat. 912 01:11:26,156 --> 01:11:28,242 {\an8}Złapanie sprawcy nic nie da. 913 01:11:28,325 --> 01:11:31,245 {\an8}Wszystko się przedawniło. 914 01:11:31,328 --> 01:11:33,998 {\an8}Najlepiej udawać parę. 915 01:11:34,581 --> 01:11:38,335 {\an8}Będziemy udawać, że wkrótce bierzemy ślub. 916 01:11:38,419 --> 01:11:42,965 {\an8}Gdy właścicielka straci czujność, wypytamy ją, nie wzbudzając podejrzeń. 917 01:11:44,258 --> 01:11:46,302 {\an8}Gdy jestem przy tobie, 918 01:11:46,385 --> 01:11:48,470 {\an8}czuję się zagubiony. 919 01:11:48,554 --> 01:11:49,722 {\an8}Muszę to sprawdzić. 920 01:11:52,224 --> 01:11:57,229 {\an8}Napisy: Konrad Szabowicz