1
00:00:33,575 --> 00:00:35,952
UCZCIWY BIZNES
2
00:01:12,405 --> 00:01:13,823
Cześć, Jeong-suk.
3
00:01:14,407 --> 00:01:15,450
Cześć.
4
00:01:16,493 --> 00:01:17,327
Mam wejść?
5
00:01:17,410 --> 00:01:18,995
Tak, śmiało.
6
00:01:26,127 --> 00:01:28,004
- Jak droga?
- Nie było źle.
7
00:01:28,088 --> 00:01:30,548
Jesteś głodna? Zrobiłem kolację.
8
00:01:36,429 --> 00:01:37,430
Gdzie Jeong-rim?
9
00:01:37,514 --> 00:01:41,309
Źle się poczuła po lekach,
chwilę temu zasnęła.
10
00:01:41,392 --> 00:01:44,020
Obudzę ją za dziesięć minut. Siadaj.
11
00:01:44,103 --> 00:01:45,104
No dobrze.
12
00:01:51,236 --> 00:01:54,364
To nalewka z kwiatów akacji.
13
00:01:54,447 --> 00:01:56,449
Chcesz?
14
00:01:56,533 --> 00:01:58,827
Dziękuję, nie piję w pracy.
15
00:01:58,910 --> 00:01:59,869
Tylko odrobinę.
16
00:02:02,247 --> 00:02:05,542
Nadal nie uznajesz kompromisów.
17
00:02:13,758 --> 00:02:16,302
Wiesz co?
18
00:02:17,720 --> 00:02:19,389
Kiedyś mi się podobałaś.
19
00:02:20,557 --> 00:02:21,516
Co?
20
00:02:21,599 --> 00:02:22,892
I to jak.
21
00:02:22,976 --> 00:02:25,270
Ale Seong-su stał mi na drodze.
22
00:02:28,022 --> 00:02:29,023
Właśnie.
23
00:02:30,150 --> 00:02:31,568
Ponoć się rozwiedliście.
24
00:02:32,694 --> 00:02:35,780
Gdybym wiedział, odezwałbym się.
25
00:02:37,782 --> 00:02:38,908
Nie jest za późno?
26
00:02:40,410 --> 00:02:43,163
Gdzie Jeong-rim? Obudź ją lepiej.
27
00:02:47,250 --> 00:02:48,877
- Tam.
- No dobrze.
28
00:02:56,676 --> 00:02:57,844
Jeong-rim.
29
00:03:10,607 --> 00:03:11,566
O co chodzi?
30
00:03:12,942 --> 00:03:14,068
Gdzie ona jest?
31
00:03:19,115 --> 00:03:21,367
Uciekła jakieś dwa lata temu.
32
00:03:23,328 --> 00:03:24,871
Zaszła pomyłka.
33
00:03:26,581 --> 00:03:28,249
Sprzedaję tylko kobietom.
34
00:03:29,167 --> 00:03:30,960
Nie przyszłabym tutaj.
35
00:03:31,669 --> 00:03:33,087
Nie było żadnej pomyłki.
36
00:03:34,380 --> 00:03:35,757
Okłamałem cię,
37
00:03:37,008 --> 00:03:38,843
żeby cię tu ściągnąć.
38
00:03:40,595 --> 00:03:42,222
Wiesz,
39
00:03:43,264 --> 00:03:47,060
nadal jesteś śliczna.
40
00:03:57,987 --> 00:04:00,990
Takie coś.
41
00:04:02,992 --> 00:04:03,868
Załóż.
42
00:04:06,955 --> 00:04:08,373
A ty dokąd?
43
00:04:08,456 --> 00:04:11,292
Nie możesz tak wyjść. Pomóc ci?
44
00:04:11,376 --> 00:04:12,919
Puszczaj!
45
00:04:15,964 --> 00:04:17,006
Niech to.
46
00:04:17,090 --> 00:04:18,258
Hej!
47
00:04:40,780 --> 00:04:42,115
Jeong-suk.
48
00:05:04,595 --> 00:05:06,472
Długo zgrywałaś niedostępną.
49
00:05:13,688 --> 00:05:14,856
Nie zbliżaj się.
50
00:05:14,939 --> 00:05:17,567
Czemu robisz ze mnie jakiegoś bandziora?
51
00:05:17,650 --> 00:05:18,901
Nie jestem Seong-su.
52
00:05:18,985 --> 00:05:21,779
- Spójrzmy prawdzie w oczy.
- Puszczaj!
53
00:05:21,863 --> 00:05:24,365
- Chodź.
- Puść!
54
00:05:34,834 --> 00:05:36,044
A ty kto?
55
00:05:40,423 --> 00:05:41,591
Ty gnojku.
56
00:05:53,227 --> 00:05:54,270
Nic ci nie jest?
57
00:05:58,649 --> 00:05:59,567
Detektywie.
58
00:06:02,487 --> 00:06:03,696
Za tobą!
59
00:06:07,825 --> 00:06:08,701
Detektywie.
60
00:06:10,036 --> 00:06:12,955
Za kogo ty się masz?
61
00:06:46,697 --> 00:06:47,615
Jeong-suk.
62
00:06:50,910 --> 00:06:52,036
Jeong-suk.
63
00:07:25,903 --> 00:07:27,822
Już dobrze.
64
00:07:29,782 --> 00:07:31,325
Jestem przy tobie.
65
00:08:11,032 --> 00:08:13,576
{\an8}Zatrzymałem podejrzanego. Jest w środku.
66
00:08:13,659 --> 00:08:14,660
{\an8}Tak jest.
67
00:08:28,883 --> 00:08:29,800
{\an8}Jak się czujesz?
68
00:08:31,052 --> 00:08:32,136
{\an8}Wstrząśnięta.
69
00:08:32,720 --> 00:08:34,096
{\an8}Puszczajcie!
70
00:08:34,180 --> 00:08:37,141
{\an8}- Pójdziesz z nami.
- Co zrobiłem?
71
00:08:37,808 --> 00:08:40,144
Puszczajcie!
72
00:08:40,228 --> 00:08:41,437
Cholera jasna.
73
00:08:41,521 --> 00:08:44,232
Powiedz im!
74
00:08:44,315 --> 00:08:47,610
Co ci zrobiłem? No powiedz!
75
00:08:49,529 --> 00:08:50,947
- Puszczajcie!
- Dość.
76
00:09:02,166 --> 00:09:04,252
Odwiozę cię, chodź.
77
00:09:06,879 --> 00:09:07,838
Dobrze.
78
00:09:46,335 --> 00:09:48,546
Powinni cię zbadać.
79
00:09:49,338 --> 00:09:51,048
Nie trzeba.
80
00:09:53,301 --> 00:09:57,680
Policja chce mnie przesłuchać.
81
00:09:58,264 --> 00:09:59,849
Niekoniecznie dzisiaj.
82
00:09:59,932 --> 00:10:02,935
Najpierw zadbaj o siebie.
83
00:10:03,019 --> 00:10:05,229
Niczym się nie przejmuj.
84
00:10:05,313 --> 00:10:07,106
Odpocznij.
85
00:10:08,024 --> 00:10:09,775
Do zobaczenia.
86
00:10:49,482 --> 00:10:51,108
Jeong-suk!
87
00:10:51,192 --> 00:10:54,195
To my, siostry z firmy!
88
00:10:59,575 --> 00:11:01,577
Dajcie mi chwilkę.
89
00:11:04,455 --> 00:11:07,249
Od razu przyszłyście.
90
00:11:08,292 --> 00:11:12,088
Tak. Fajnie jest być kierowniczką.
91
00:11:12,171 --> 00:11:13,464
Stała pensja.
92
00:11:14,382 --> 00:11:16,967
Nie ma piękniejszych słów.
93
00:11:17,051 --> 00:11:18,886
Są słodsze niż ten pomidor.
94
00:11:20,763 --> 00:11:23,140
Jeong-suk, dowiedziałaś się pierwsza.
95
00:11:23,224 --> 00:11:26,060
Masz największe szanse.
96
00:11:26,977 --> 00:11:28,062
Fakt.
97
00:11:29,230 --> 00:11:30,189
Jeong-suk.
98
00:11:30,272 --> 00:11:32,608
Odnieś sukces i pokaż im!
99
00:11:34,527 --> 00:11:35,986
Pokazać im?
100
00:11:37,822 --> 00:11:39,365
Co? To nic takiego.
101
00:11:40,991 --> 00:11:41,951
Co się stało?
102
00:11:42,785 --> 00:11:44,954
Ucieka wzrokiem. Co jest?
103
00:11:45,913 --> 00:11:47,456
Mów szybko.
104
00:11:47,540 --> 00:11:49,250
Wciąż jestem wściekła.
105
00:11:50,084 --> 00:11:53,087
Ta babka słyszała o rozwodzie.
106
00:11:53,170 --> 00:11:55,423
Gadała straszne głupoty.
107
00:11:55,506 --> 00:11:57,550
Spytała, czy to przez firmę.
108
00:11:57,633 --> 00:12:00,052
Mówiła, że się spodziewała,
i że to rzucisz.
109
00:12:00,136 --> 00:12:03,013
Wścibskie babsko.
110
00:12:03,097 --> 00:12:03,973
O rety.
111
00:12:06,392 --> 00:12:09,603
Powiedziałam jej,
że to nie wina Jeong-suk.
112
00:12:10,187 --> 00:12:11,772
Że sobie poradziła,
113
00:12:11,856 --> 00:12:14,692
a firma rozkwita.
114
00:12:14,775 --> 00:12:16,861
Dodałam nawet,
115
00:12:16,944 --> 00:12:20,364
że ma prezentację u kolegi.
116
00:12:21,115 --> 00:12:23,451
Rozumiem.
117
00:12:24,118 --> 00:12:26,745
Tutaj plotki szybko się rozchodzą.
118
00:12:26,829 --> 00:12:28,164
- Nic nie poradzimy.
- Fakt.
119
00:12:28,247 --> 00:12:30,040
Nie przejmuj się.
120
00:12:30,791 --> 00:12:32,668
Właśnie. To nic.
121
00:12:32,751 --> 00:12:36,505
Skup się na pracy i pokaż im.
122
00:12:37,631 --> 00:12:41,093
Yeong-bok, idź na prezentację z Jeong-suk.
123
00:12:41,177 --> 00:12:44,597
To jutro o 14. Zdążysz?
124
00:12:45,473 --> 00:12:47,892
O 14? Tak.
125
00:12:49,852 --> 00:12:51,979
To niedorzeczne.
126
00:12:52,062 --> 00:12:54,315
Jak to możliwe w środku nocy
127
00:12:54,398 --> 00:12:56,484
w takim spokojnym mieście?
128
00:12:56,567 --> 00:12:58,027
Nie do wiary.
129
00:12:58,110 --> 00:12:59,361
Rety.
130
00:13:05,826 --> 00:13:09,538
Jak tam przesłuchanie?
131
00:13:10,247 --> 00:13:11,916
Nie przyznaje się.
132
00:13:11,999 --> 00:13:14,877
Czekaj. Cholera jasna!
133
00:13:15,461 --> 00:13:18,380
Kapitanie, zna mnie pan od dziecka.
134
00:13:18,464 --> 00:13:20,508
Nie zrobiłbym czegoś takiego!
135
00:13:26,055 --> 00:13:27,181
Nie wytrzymam.
136
00:13:29,850 --> 00:13:31,143
No nie mogę.
137
00:13:33,354 --> 00:13:34,396
Rany.
138
00:13:35,397 --> 00:13:39,443
Jakim cudem przyłapałeś go
na gorącym uczynku?
139
00:13:40,486 --> 00:13:44,198
Co za różnica? Ważne, że go złapał.
140
00:13:44,865 --> 00:13:47,743
Nie wiedziałem, co tam zaszło,
141
00:13:47,826 --> 00:13:51,372
a zastanawiałem się, czemu nie przyszedł.
142
00:13:51,455 --> 00:13:53,040
Prawie się obraziłem.
143
00:13:53,123 --> 00:13:55,209
Przepraszam. Nadrobię to.
144
00:13:55,834 --> 00:13:59,505
Oczywiście. Zakończmy tę sprawę
145
00:13:59,588 --> 00:14:00,839
i znów się umówimy.
146
00:14:03,384 --> 00:14:06,387
Kiedy przyjdzie poszkodowana?
147
00:14:07,638 --> 00:14:11,225
Ze względu na charakter przestępstwa
musi odpocząć.
148
00:14:11,308 --> 00:14:13,936
Zeznania na piśmie wystarczą.
149
00:14:14,895 --> 00:14:17,439
Gnojek powie, że jest niewinny.
150
00:14:17,523 --> 00:14:19,650
Konfrontacja to przyspieszy.
151
00:14:19,733 --> 00:14:21,360
Sam się tym zajmę.
152
00:14:21,443 --> 00:14:26,156
No tak, wielki i potężny detektyw
sam poprowadzi sprawę.
153
00:14:27,741 --> 00:14:29,577
Coś ty zrobił?
154
00:14:29,660 --> 00:14:32,079
Klepnąłem go po przyjacielsku.
155
00:14:33,414 --> 00:14:34,373
Co?
156
00:14:35,165 --> 00:14:36,333
To krew?
157
00:14:36,417 --> 00:14:40,004
Krew? Dlaczego krwawisz?
158
00:14:41,922 --> 00:14:43,173
Nie może być.
159
00:14:43,257 --> 00:14:45,718
Zostałeś tam ranny?
160
00:14:45,801 --> 00:14:48,304
Na pewno. Wspominałeś o bójce.
161
00:14:48,804 --> 00:14:50,973
Nie wierzę.
162
00:14:51,056 --> 00:14:52,975
Powinieneś iść do lekarza.
163
00:14:53,058 --> 00:14:54,351
To nic.
164
00:14:54,435 --> 00:14:56,061
Pójdę po pracy.
165
00:14:56,979 --> 00:14:59,189
I co? To nie ja.
166
00:15:00,774 --> 00:15:02,484
To wygląda dość poważnie.
167
00:15:02,568 --> 00:15:04,361
Mogło być kiepsko.
168
00:15:27,760 --> 00:15:28,844
Takie coś.
169
00:15:29,345 --> 00:15:30,262
Załóż.
170
00:16:01,710 --> 00:16:02,795
Halo?
171
00:16:03,295 --> 00:16:04,755
Mówi detektyw Kim.
172
00:16:06,966 --> 00:16:08,050
Dzień dobry.
173
00:16:08,133 --> 00:16:10,928
Złożysz zeznania na piśmie.
174
00:16:11,011 --> 00:16:14,807
Przyjadę dać ci dokumenty
i wszystko ci wyjaśnię.
175
00:16:14,890 --> 00:16:16,684
Masz czas jutro po południu?
176
00:16:18,644 --> 00:16:21,105
Wtedy pracuję.
177
00:16:21,689 --> 00:16:23,399
Już?
178
00:16:25,234 --> 00:16:26,902
Powinnaś parę dni odpocząć.
179
00:16:27,611 --> 00:16:30,614
Nie mam wyjścia.
Mam rodzinę na utrzymaniu.
180
00:16:32,366 --> 00:16:33,534
Wiesz co…
181
00:16:35,786 --> 00:16:37,746
Chcę o coś spytać.
182
00:16:39,540 --> 00:16:40,916
Ta sprawa z wczoraj…
183
00:16:43,252 --> 00:16:48,048
Nikt się nie dowie, prawda?
184
00:16:49,466 --> 00:16:50,300
Proszę?
185
00:16:50,384 --> 00:16:53,637
Wszyscy myślą, że moja działalność
186
00:16:54,388 --> 00:16:57,891
to same kłopoty. Martwię się.
187
00:16:58,767 --> 00:17:00,519
Zadbam o to.
188
00:17:02,479 --> 00:17:03,480
Dziękuję.
189
00:17:04,440 --> 00:17:08,235
Zaczynam pracę o 14 i kończę około 17.
190
00:17:08,318 --> 00:17:11,238
Tam, gdzie się spotkaliśmy.
191
00:17:11,321 --> 00:17:14,116
No to do zobaczenia o 17.
192
00:17:20,789 --> 00:17:24,418
Niech sprawa pani Ha
pozostanie tajemnicą.
193
00:17:24,501 --> 00:17:25,711
Dobrze.
194
00:17:27,087 --> 00:17:28,464
Gdzie detektyw Na?
195
00:17:28,547 --> 00:17:31,425
Przesłuchiwał świadków
w sprawie kradzieży motocykla
196
00:17:31,508 --> 00:17:32,593
i poszedł do domu.
197
00:17:37,056 --> 00:17:38,182
Niech tylko…
198
00:17:43,062 --> 00:17:45,647
Przywaliłem mu w czuły punkt,
199
00:17:45,731 --> 00:17:49,318
dostał kopa, potem kolejnego z wyskoku.
200
00:17:49,401 --> 00:17:51,111
Rety.
201
00:17:51,195 --> 00:17:55,032
- Potem kopniak z półtora obrotu.
- Jejku.
202
00:17:55,115 --> 00:17:56,492
Twardziel.
203
00:17:57,159 --> 00:17:58,452
- O tak.
- Tak.
204
00:18:00,120 --> 00:18:03,207
Jak już go załatwiłem,
205
00:18:03,290 --> 00:18:05,751
poszedłem jej pomóc.
206
00:18:05,834 --> 00:18:08,253
A ten gnojek stanął za mną.
207
00:18:08,837 --> 00:18:10,464
- Z łopatą.
- O nie.
208
00:18:10,547 --> 00:18:14,510
Przyłożył mi nią w plecy.
209
00:18:17,471 --> 00:18:19,264
I co dalej?
210
00:18:20,599 --> 00:18:21,683
Poczułem…
211
00:18:21,767 --> 00:18:24,436
- Poczułem, że coś złamałem.
- No tak.
212
00:18:24,520 --> 00:18:26,772
Ale nie mogłem zemdleć.
213
00:18:26,855 --> 00:18:27,940
Tak.
214
00:18:28,023 --> 00:18:30,400
Odwróciłem się
215
00:18:30,484 --> 00:18:33,445
i chwyciłem łopatę.
216
00:18:36,740 --> 00:18:39,284
Wygiął ją pan?
217
00:18:40,953 --> 00:18:43,956
Coś niesamowitego.
218
00:18:44,039 --> 00:18:47,751
Prawie tam odstawiłem film akcji.
219
00:18:48,710 --> 00:18:50,921
- Jejku.
- Jest pan super.
220
00:18:51,004 --> 00:18:52,881
- Niesamowity.
- Tak.
221
00:18:52,965 --> 00:18:55,759
A nie chodzi o Jeong-suk?
222
00:18:57,136 --> 00:18:58,929
Ona sprzedaje takie rzeczy.
223
00:18:59,012 --> 00:18:59,972
Co?
224
00:19:00,848 --> 00:19:05,269
- I to było wczoraj.
- Tak.
225
00:19:05,352 --> 00:19:08,397
Farmę kwiatową prowadzi Gyeong-sik.
226
00:19:08,480 --> 00:19:09,606
Tak.
227
00:19:09,690 --> 00:19:11,650
Jeong-suk miała tam prezentację.
228
00:19:11,733 --> 00:19:12,943
Co?
229
00:19:13,026 --> 00:19:16,155
Wszystko się łączy.
230
00:19:16,238 --> 00:19:19,074
Ale z pani detektyw.
231
00:19:19,158 --> 00:19:20,909
Powinna mnie pani zastąpić.
232
00:19:20,993 --> 00:19:24,746
- Czyli to ona?
- Tak?
233
00:19:24,830 --> 00:19:27,916
Nic nie mówię.
234
00:19:28,000 --> 00:19:32,171
Nie wolno nam rozmawiać o dochodzeniu.
235
00:19:34,006 --> 00:19:38,260
Tak że nikomu ani słowa.
236
00:19:40,095 --> 00:19:41,388
Plecy mnie bolą.
237
00:19:48,812 --> 00:19:50,522
To ona.
238
00:19:50,606 --> 00:19:52,691
- Na 100%.
- Na 1000%.
239
00:19:55,861 --> 00:19:58,989
- Czyli to ona.
- Zgadza się.
240
00:20:00,782 --> 00:20:02,242
Nawet smaczne.
241
00:20:02,326 --> 00:20:03,702
Nawet?
242
00:20:05,495 --> 00:20:08,665
Jeong-suk, pozwól na chwilę.
243
00:20:08,749 --> 00:20:10,083
Jesteś w domu?
244
00:20:10,167 --> 00:20:13,212
- Co tu robicie?
- To prawda?
245
00:20:13,295 --> 00:20:15,380
- Co?
- Gyeng-sik.
246
00:20:15,464 --> 00:20:18,217
Po co poszłaś do samotnego faceta?
247
00:20:18,300 --> 00:20:20,469
- Co?
- Mamo.
248
00:20:21,428 --> 00:20:23,931
Porozmawiamy później.
249
00:20:24,014 --> 00:20:28,018
Wiedziałam, że niezłe z ciebie ziółko.
250
00:20:28,101 --> 00:20:31,688
Gyeong-sik czuje się oszukany.
251
00:20:31,772 --> 00:20:34,024
Mówi, że to ty go uwiodłaś.
252
00:20:34,983 --> 00:20:37,444
Mój syn słucha. Idźcie sobie.
253
00:20:37,527 --> 00:20:40,155
- A ty dokąd?
- Ejże.
254
00:20:40,948 --> 00:20:44,117
Nie skończyłam. Gdzie twoje maniery?
255
00:20:44,201 --> 00:20:46,703
Takaś porządna? To się zachowuj.
256
00:20:46,787 --> 00:20:48,830
Odejdźcie stąd!
257
00:20:48,914 --> 00:20:49,957
Nie żartuję!
258
00:20:50,040 --> 00:20:53,710
Jakim prawem się na nas wydzierasz?
259
00:20:53,794 --> 00:20:54,920
Właśnie!
260
00:20:55,420 --> 00:20:56,421
Mamo.
261
00:20:56,505 --> 00:20:59,091
- Już dobrze.
- Ty chcesz tu mieszkać?
262
00:20:59,174 --> 00:21:02,052
Jak mogłaś tak się zachować?
263
00:21:02,135 --> 00:21:04,846
I to jeszcze mając dziecko!
264
00:21:04,930 --> 00:21:08,433
- Zachowuj się.
- Albo się wynoś.
265
00:21:08,517 --> 00:21:10,894
To małe miasteczko.
266
00:21:36,211 --> 00:21:39,548
SALON FRYZJERSKI UROK
267
00:21:56,315 --> 00:21:57,316
Co?
268
00:21:58,191 --> 00:22:00,402
To syn agentki nieruchomości?
269
00:22:00,485 --> 00:22:02,279
Zupełnie niepodobny.
270
00:22:02,362 --> 00:22:03,447
Chodźmy.
271
00:22:03,530 --> 00:22:05,907
Mamo.
272
00:22:05,991 --> 00:22:08,076
Nowy Jork to lepszy salon.
273
00:22:08,160 --> 00:22:10,078
- Tak?
- Ja tam się strzygę.
274
00:22:10,162 --> 00:22:12,664
- Naprawdę?
- Tak.
275
00:22:12,748 --> 00:22:15,125
No to idę do Uroku.
276
00:22:15,208 --> 00:22:17,377
Czemu tak mnie namawiasz?
277
00:22:17,461 --> 00:22:19,838
Ciocia też będzie?
278
00:22:21,214 --> 00:22:22,382
Tak.
279
00:22:22,466 --> 00:22:25,635
Cała rodzina. Nawet babcia.
280
00:22:25,719 --> 00:22:27,429
Babcia będzie?
281
00:22:27,512 --> 00:22:28,513
Nie wiedziałeś?
282
00:22:28,597 --> 00:22:30,807
Dziś jej przyjęcie urodzinowe.
283
00:22:35,687 --> 00:22:37,647
I nikt mi nie powiedział?
284
00:22:38,231 --> 00:22:39,441
A po co?
285
00:22:39,941 --> 00:22:41,693
Powiem jej,
286
00:22:41,777 --> 00:22:45,280
że się uczysz, żeby studiować farmację.
287
00:22:47,949 --> 00:22:49,493
Mam nie przychodzić?
288
00:22:50,285 --> 00:22:52,162
- To jej urodziny.
- Co to zmieni?
289
00:22:52,245 --> 00:22:55,415
Cała rodzina pokończyła dobre szkoły,
290
00:22:55,499 --> 00:22:57,125
a ty się znów wygłupisz.
291
00:22:57,209 --> 00:22:59,336
Nie mów tak, mamo.
292
00:22:59,419 --> 00:23:01,421
- Przecież…
- Milcz.
293
00:23:01,505 --> 00:23:04,091
Sio, do roboty. A ty za mną.
294
00:23:07,177 --> 00:23:08,595
Ju-ri.
295
00:23:26,321 --> 00:23:28,448
- Zamknęli go?
- Pewnie.
296
00:23:28,532 --> 00:23:32,410
- Nie do wiary.
- Nikomu nie można ufać.
297
00:23:32,494 --> 00:23:35,497
- A taki miły był.
- Właśnie.
298
00:23:35,580 --> 00:23:37,666
- Jejku.
- Wszyscy są.
299
00:23:37,749 --> 00:23:39,584
- Słyszałyście?
- O czym?
300
00:23:39,668 --> 00:23:41,128
O Gyeong-siku!
301
00:23:41,211 --> 00:23:43,380
Co za zamieszanie.
302
00:23:43,463 --> 00:23:45,632
Jeong-suk tyle przeszła.
303
00:23:46,508 --> 00:23:47,467
O nie.
304
00:23:47,551 --> 00:23:50,512
- Nikomu nie mówcie.
- To prawda?
305
00:23:52,597 --> 00:23:54,057
Jeong-suk!
306
00:23:54,141 --> 00:23:56,726
- Chodź.
- Hej.
307
00:23:56,810 --> 00:23:57,853
Jeong-suk.
308
00:23:58,603 --> 00:24:01,398
Poszła sobie?
309
00:24:51,948 --> 00:24:53,283
Kogo tam…
310
00:24:53,867 --> 00:24:58,663
Pani pewnie od prezentacji.
311
00:24:58,747 --> 00:25:00,582
Zapraszam.
312
00:25:00,665 --> 00:25:03,668
Żona jest w kuchni, proszę zaczekać.
313
00:25:03,752 --> 00:25:06,922
Rzecz w tym…
314
00:25:07,005 --> 00:25:08,006
Co?
315
00:25:09,216 --> 00:25:10,050
Co się stało?
316
00:25:22,604 --> 00:25:25,899
Żona czeka, halo!
317
00:25:25,982 --> 00:25:27,525
To ta sprzedawczyni?
318
00:25:27,609 --> 00:25:28,652
Chyba, ale…
319
00:25:42,082 --> 00:25:44,084
To tylko ja.
320
00:25:46,878 --> 00:25:48,129
No tak.
321
00:25:48,213 --> 00:25:49,381
Wszystko w porządku?
322
00:25:50,590 --> 00:25:52,342
Tak.
323
00:25:56,930 --> 00:25:58,473
Mówiłem,
324
00:25:59,015 --> 00:26:02,143
powinnaś odpocząć.
325
00:26:02,227 --> 00:26:03,812
Odwiozę cię.
326
00:26:03,895 --> 00:26:05,188
Nie.
327
00:26:05,855 --> 00:26:10,443
Moje koleżanki ciągle się o mnie martwią.
328
00:26:10,527 --> 00:26:12,737
Dość już głupich plotek.
329
00:26:13,321 --> 00:26:16,241
Ucieczka nie jest najlepszym wyjściem.
330
00:26:18,785 --> 00:26:20,370
Wiem, że to trudne,
331
00:26:20,453 --> 00:26:23,540
ale spróbuj stawić temu czoła.
332
00:26:26,251 --> 00:26:28,878
Jeong-suk, którą znam, tak by zrobiła.
333
00:26:41,725 --> 00:26:44,185
A czemu konkretnie
334
00:26:45,103 --> 00:26:46,354
mam stawić czoła?
335
00:26:51,443 --> 00:26:53,486
Zajmę się swoimi sprawami.
336
00:27:38,948 --> 00:27:42,410
Dziękuję za pomoc na ostatnią chwilę.
337
00:27:42,494 --> 00:27:44,287
Nie ma sprawy.
338
00:27:45,205 --> 00:27:48,416
Jeong-suk zwykle niczego nie odwołuje.
339
00:27:48,500 --> 00:27:49,709
Czy coś się stało?
340
00:27:49,793 --> 00:27:50,627
No właśnie.
341
00:27:50,710 --> 00:27:54,756
Może się rozchorowała? Odwiedzę ją.
342
00:27:55,465 --> 00:27:58,551
Wczoraj była jakaś przybita.
343
00:27:58,635 --> 00:27:59,677
Racja.
344
00:28:01,304 --> 00:28:03,681
- Dobry wieczór.
- Dobry wieczór.
345
00:28:03,765 --> 00:28:05,141
Gdzie byłyście?
346
00:28:05,225 --> 00:28:07,519
Wracamy z pracy.
347
00:28:07,602 --> 00:28:09,521
O tej porze?
348
00:28:09,604 --> 00:28:14,025
Całe miasto aż huczy o sprawie Jeong-suk.
349
00:28:15,026 --> 00:28:16,444
Co takiego?
350
00:28:53,523 --> 00:28:55,775
Podziękowałam mu?
351
00:29:01,197 --> 00:29:02,907
Nic już nie wiem.
352
00:29:14,586 --> 00:29:15,670
Jeong-suk.
353
00:29:17,672 --> 00:29:18,590
Idzie.
354
00:29:19,382 --> 00:29:21,551
To wy.
355
00:29:21,634 --> 00:29:24,179
Biedactwo.
356
00:29:24,262 --> 00:29:26,681
O co chodzi? Coś się stało?
357
00:29:27,265 --> 00:29:28,767
Wiemy, co cię spotkało.
358
00:29:29,726 --> 00:29:31,269
Czemu nie mówiłaś?
359
00:29:34,606 --> 00:29:36,232
Skąd wiecie?
360
00:29:36,316 --> 00:29:38,485
Od właścicielki wypożyczalni.
361
00:29:39,068 --> 00:29:41,112
Całe miasto już wie.
362
00:29:42,405 --> 00:29:45,408
- No tak.
- To moja wina.
363
00:29:45,492 --> 00:29:48,203
Mogłam pójść z tobą.
364
00:29:48,286 --> 00:29:51,664
Nie zauważyłam, że coś jest nie tak.
365
00:29:51,748 --> 00:29:54,667
Przepraszam cię.
366
00:29:54,751 --> 00:29:56,211
Niepotrzebnie.
367
00:29:56,294 --> 00:29:58,296
To ja powinnam przeprosić.
368
00:29:58,379 --> 00:30:00,340
Odwołałam prezentację.
369
00:30:00,423 --> 00:30:03,259
To przez moją chęć awansu. To moja wina.
370
00:30:03,343 --> 00:30:06,304
Że co? To wina tego drania!
371
00:30:06,387 --> 00:30:07,972
Właśnie.
372
00:30:08,056 --> 00:30:12,227
Kobiety w tym mieście są okropne.
373
00:30:12,310 --> 00:30:15,230
Wstydu nie mają.
374
00:30:16,689 --> 00:30:17,899
To znaczy?
375
00:30:19,442 --> 00:30:22,946
Matka Gyeong-sika chodzi po ludziach.
376
00:30:23,029 --> 00:30:26,658
Zbiera podpisy i oświadczenia.
377
00:30:28,326 --> 00:30:32,121
Właścicielki supermarketu,
sklepu z narzędziami i mięsnego
378
00:30:32,205 --> 00:30:34,749
będą jutro składać zeznania.
379
00:30:46,636 --> 00:30:49,848
Tymczasem nie przejmuj się i odpocznij.
380
00:30:50,598 --> 00:30:51,432
Właśnie.
381
00:30:51,516 --> 00:30:55,061
Ju-ri ma dziś do późna prezentacje.
382
00:30:55,144 --> 00:30:58,773
Jutro z nią porozmawiamy
i wszystko ustalimy.
383
00:31:00,108 --> 00:31:01,484
Co ustalicie?
384
00:31:01,568 --> 00:31:05,488
Jak można tak dręczyć ofiarę?
To nieludzkie.
385
00:31:05,572 --> 00:31:07,866
Jutro dam im nauczkę.
386
00:31:07,949 --> 00:31:10,201
Nie wyżyję się.
387
00:31:10,285 --> 00:31:13,371
Jak to się mówi? Zmierzę…
388
00:31:13,454 --> 00:31:14,956
Wymierzysz sprawiedliwość.
389
00:31:15,039 --> 00:31:17,083
Wymierzę sprawiedliwość.
390
00:31:24,799 --> 00:31:27,760
Salon fryzjerski, prezentacje.
391
00:31:27,844 --> 00:31:30,430
Wykończy mnie to.
392
00:31:31,931 --> 00:31:34,851
BAR JINHYAMG
393
00:31:40,607 --> 00:31:43,985
Chyba jest za późno,
żeby zadzwonić po dziewczyny, nie?
394
00:31:48,865 --> 00:31:51,784
- Dobry wieczór.
- Dawno cię nie było.
395
00:31:51,868 --> 00:31:52,952
Tak.
396
00:31:53,036 --> 00:31:55,246
Wracasz prosto z prezentacji?
397
00:31:55,330 --> 00:31:58,333
Tak. Siostra ma wolne,
więc została z Dong-u.
398
00:31:58,416 --> 00:31:59,876
A ja mam czas dla siebie.
399
00:31:59,959 --> 00:32:01,836
Poproszę ślimaki i soju.
400
00:32:13,139 --> 00:32:14,265
Stolik dla czworga.
401
00:32:14,349 --> 00:32:16,517
Robi się.
402
00:32:16,601 --> 00:32:18,061
Chwileczkę.
403
00:32:21,731 --> 00:32:22,815
Momencik.
404
00:32:23,775 --> 00:32:26,945
Chyba się znacie.
405
00:32:27,028 --> 00:32:29,405
Moglibyście razem usiąść?
406
00:32:29,489 --> 00:32:32,533
Nie mam wolnych stolików.
407
00:32:32,617 --> 00:32:33,952
Przepraszam.
408
00:32:43,378 --> 00:32:44,337
No dobra.
409
00:32:46,798 --> 00:32:48,508
Zapraszam.
410
00:32:49,968 --> 00:32:51,511
Proszę.
411
00:32:51,594 --> 00:32:52,887
Oto państwa stolik.
412
00:32:54,013 --> 00:32:55,390
Co podać?
413
00:32:55,473 --> 00:32:57,183
Niezręcznie.
414
00:33:00,395 --> 00:33:01,229
Przepraszam.
415
00:33:03,314 --> 00:33:04,148
Co?
416
00:33:05,608 --> 00:33:09,278
To ja źle panią zrozumiałem.
417
00:33:10,071 --> 00:33:11,406
A potem się nadąsałem.
418
00:33:13,241 --> 00:33:14,742
Nie rozumiem.
419
00:33:17,954 --> 00:33:19,038
Powiedziała pani,
420
00:33:20,790 --> 00:33:22,333
że wyglądam jak Shim Shin.
421
00:33:24,293 --> 00:33:26,546
Myślałem, że wpadłem pani w oko.
422
00:33:27,588 --> 00:33:29,674
- Śmieszne, prawda?
- No cóż…
423
00:33:29,757 --> 00:33:33,511
Nie przywykłem do komplementów.
424
00:33:34,220 --> 00:33:38,933
Mama nie mówiła mi, że jestem przystojny.
425
00:33:40,476 --> 00:33:42,186
Pani komplement sprawił…
426
00:33:44,981 --> 00:33:46,524
że się nakręciłem.
427
00:33:48,776 --> 00:33:50,236
Rozumiem.
428
00:33:51,362 --> 00:33:53,948
Nie szkodzi.
429
00:33:54,032 --> 00:33:55,908
To były puste słowa.
430
00:33:56,659 --> 00:33:57,493
Przepraszam.
431
00:33:58,453 --> 00:34:01,164
Jesteśmy kwita.
432
00:34:02,498 --> 00:34:03,958
Owszem.
433
00:34:09,088 --> 00:34:10,715
- Hej.
- No co?
434
00:34:10,798 --> 00:34:12,550
Nie pij już.
435
00:34:15,053 --> 00:34:17,513
Nie zrobiłeś niczego złego.
436
00:34:19,098 --> 00:34:20,725
Zrobiłem.
437
00:34:26,189 --> 00:34:27,940
Gdybym się uczył,
438
00:34:29,067 --> 00:34:30,902
jak przystało…
439
00:34:32,028 --> 00:34:35,198
Gdybym odniósł sukces,
440
00:34:37,200 --> 00:34:39,577
mógłbym się zobaczyć z babcią.
441
00:34:42,080 --> 00:34:44,207
Babcia.
442
00:34:45,041 --> 00:34:47,877
Babunia…
443
00:34:50,379 --> 00:34:53,424
Skoro tak tęsknisz, to do niej idź!
444
00:34:58,679 --> 00:34:59,806
Za mną.
445
00:35:03,518 --> 00:35:04,519
Co?
446
00:35:05,520 --> 00:35:06,687
Ruchy.
447
00:35:06,771 --> 00:35:08,815
- Pospiesz się.
- Dokąd idziemy?
448
00:35:08,898 --> 00:35:10,274
Pospiesz się.
449
00:35:11,234 --> 00:35:12,819
Zaczekaj.
450
00:35:13,611 --> 00:35:14,654
O rety.
451
00:35:14,737 --> 00:35:16,572
Dziękuję, Yeong-ja.
452
00:35:16,656 --> 00:35:19,242
- Wpadajcie częściej.
- Dziękuję.
453
00:35:19,325 --> 00:35:21,619
Zapraszam.
454
00:35:21,702 --> 00:35:24,747
- Poważnie.
- Jedźcie ostrożnie.
455
00:35:24,831 --> 00:35:27,208
To twoja babcia?
456
00:35:31,420 --> 00:35:33,297
Postarzała się.
457
00:35:37,718 --> 00:35:41,430
Babciu, bywaj zdrowa.
458
00:35:45,101 --> 00:35:47,478
Pragnę odnieść sukces,
459
00:35:47,562 --> 00:35:49,981
żebyś była ze mnie dumna.
460
00:35:51,065 --> 00:35:53,776
Trochę to potrwa.
461
00:35:53,860 --> 00:35:56,529
- Szerokiej drogi.
- Pa.
462
00:35:56,612 --> 00:35:57,446
Pa, pa.
463
00:35:59,031 --> 00:36:00,408
Zadzwonię.
464
00:36:03,703 --> 00:36:04,704
Babciu.
465
00:36:09,167 --> 00:36:11,043
Nie płacz.
466
00:36:15,256 --> 00:36:16,174
Wydmuchaj nos.
467
00:36:24,056 --> 00:36:25,933
Już dobrze.
468
00:36:26,017 --> 00:36:27,977
Już dobrze.
469
00:36:30,521 --> 00:36:31,606
Pokaż się.
470
00:36:34,317 --> 00:36:37,945
Czemu płaczesz? Rety.
471
00:36:43,201 --> 00:36:45,411
Przepraszam.
472
00:36:47,705 --> 00:36:49,916
Upiłem się.
473
00:36:49,999 --> 00:36:53,377
Wyglądałaś tak pięknie.
474
00:36:55,004 --> 00:36:58,174
A na trzeźwo nie wyglądam?
475
00:36:59,300 --> 00:37:00,801
Też.
476
00:37:35,711 --> 00:37:39,966
Powinien był się opanować.
477
00:37:40,049 --> 00:37:42,760
Teraz muszę to zakryć.
478
00:37:44,470 --> 00:37:45,680
Pierwszy raz się całował?
479
00:37:47,473 --> 00:37:49,684
Pewnie był nieźle podekscytowany.
480
00:38:19,714 --> 00:38:21,924
SALON FRYZJERSKI UROK
481
00:38:29,473 --> 00:38:31,142
Niemożliwe.
482
00:38:31,809 --> 00:38:34,145
W tym wieku na pewno już się całował.
483
00:38:37,815 --> 00:38:39,400
Nie do wiary.
484
00:38:39,483 --> 00:38:42,236
Po co tyle wypiłaś, Ju-ri?
485
00:38:43,195 --> 00:38:45,364
Kto tam? Cześć.
486
00:38:45,865 --> 00:38:47,325
Co was tu sprowadza?
487
00:38:47,408 --> 00:38:48,951
Chcemy ci coś powiedzieć.
488
00:38:49,035 --> 00:38:50,411
Gdzie Dong-u?
489
00:38:50,995 --> 00:38:52,371
Jest u Jeong-suk.
490
00:38:52,455 --> 00:38:53,581
Co?
491
00:38:53,664 --> 00:38:56,208
Ona musi wypoczywać.
492
00:38:56,834 --> 00:38:59,462
A co, jest chora?
493
00:39:13,392 --> 00:39:14,935
Martwi się czymś pani?
494
00:39:16,645 --> 00:39:18,064
Nie.
495
00:39:18,147 --> 00:39:20,149
Zjedz jeszcze melona.
496
00:39:21,817 --> 00:39:23,194
Proszę.
497
00:39:26,781 --> 00:39:29,450
Szkoda, że musisz chodzić do pracy.
498
00:39:30,826 --> 00:39:31,994
Nie bądź dzieckiem.
499
00:39:34,205 --> 00:39:36,082
Gry kosztują.
500
00:39:36,999 --> 00:39:40,669
Mamy muszą pracować,
żebyśmy my mogli się bawić.
501
00:39:41,504 --> 00:39:42,880
Myśl przyszłościowo.
502
00:39:43,422 --> 00:39:46,050
Lubię, gdy mama zostaje w domu.
503
00:39:47,134 --> 00:39:49,470
Możemy się pobawić na zewnątrz?
504
00:39:50,137 --> 00:39:51,263
Nie chcę.
505
00:39:51,347 --> 00:39:53,182
To przez Yeong-mina?
506
00:39:54,225 --> 00:39:58,270
Mamo, taki chłopak zawsze nam dokucza.
507
00:39:58,979 --> 00:40:01,649
Nie jestem tchórzem,
508
00:40:01,732 --> 00:40:04,860
tylko on jest wielgachny.
509
00:40:06,779 --> 00:40:08,280
Najlepiej go unikać.
510
00:40:08,364 --> 00:40:09,698
Niby czemu?
511
00:40:10,658 --> 00:40:14,161
Nic nie zrobiliśmy, a mamy się chować?
512
00:40:14,245 --> 00:40:15,496
To niesprawiedliwe.
513
00:40:16,414 --> 00:40:19,500
Najwyżej oberwiemy,
ale musimy stawić mu czoła.
514
00:40:20,668 --> 00:40:24,296
Dzięki temu
Ziemię czeka świetlana przyszłość.
515
00:40:27,258 --> 00:40:29,218
Oglądałeś wczoraj Flashmana?
516
00:40:29,301 --> 00:40:30,136
Tak.
517
00:40:31,095 --> 00:40:33,180
Tak Jedynka powiedział do Piątki.
518
00:40:33,806 --> 00:40:36,809
Racja. Flashman zawsze ma rację.
519
00:40:38,519 --> 00:40:43,357
Tchórze, którzy się chowają,
nie mają przyszłości.
520
00:40:43,441 --> 00:40:44,733
Musimy stawić mu czoła.
521
00:40:46,527 --> 00:40:48,154
Chodźmy.
522
00:40:48,237 --> 00:40:49,321
Idziemy.
523
00:40:49,989 --> 00:40:52,283
- Do widzenia.
- Pa.
524
00:40:52,366 --> 00:40:53,826
Trzymajcie się.
525
00:40:59,290 --> 00:41:01,792
FLASHMAN SUPERNOVA
526
00:41:04,003 --> 00:41:05,337
Wiem, że to trudne,
527
00:41:05,421 --> 00:41:08,632
ale spróbuj stawić temu czoła.
528
00:41:08,716 --> 00:41:11,594
Jeong-suk, którą znam, tak by zrobiła.
529
00:41:11,677 --> 00:41:16,432
Jak można tak dręczyć ofiarę?
To nieludzkie.
530
00:41:25,566 --> 00:41:30,362
GŁOWA DO GÓRY W IMIĘ SPRAWIEDLIWOŚCI!
531
00:41:50,841 --> 00:41:52,593
To właściwe rozwiązanie?
532
00:41:52,676 --> 00:41:56,055
Jak byłam młodsza, sporo się biłam.
533
00:41:56,138 --> 00:42:00,518
W walce chodzi o to,
by złamać przeciwnika.
534
00:42:00,601 --> 00:42:02,603
Trzeba okazać charyzmę.
535
00:42:02,686 --> 00:42:03,938
To prawda.
536
00:42:04,021 --> 00:42:06,398
Czy mentalnie, czy fizycznie,
537
00:42:06,482 --> 00:42:09,026
ważne, by wygrać.
538
00:42:09,109 --> 00:42:09,944
Zgadza się.
539
00:42:11,403 --> 00:42:12,363
Idę z wami.
540
00:42:12,446 --> 00:42:14,114
Co? Jeong-suk.
541
00:42:17,326 --> 00:42:18,202
Idziesz?
542
00:42:21,789 --> 00:42:22,790
Tak.
543
00:42:24,500 --> 00:42:25,751
To moja sprawa.
544
00:43:12,631 --> 00:43:15,634
KOMISARIAT W GEUMJE
545
00:43:19,513 --> 00:43:20,723
Chodź.
546
00:43:37,156 --> 00:43:38,157
Są panie pewne?
547
00:43:38,240 --> 00:43:40,618
Oczywiście. A nie?
548
00:43:40,701 --> 00:43:43,996
To nie jest pierwszy problem.
549
00:43:44,830 --> 00:43:47,499
A to przemiła osoba.
550
00:43:47,583 --> 00:43:51,003
Proszę się upewnić,
że nie stanie się nic złego.
551
00:44:09,396 --> 00:44:10,439
Pani Han.
552
00:44:11,315 --> 00:44:13,359
Co pani tu robi?
553
00:44:13,442 --> 00:44:14,652
Kim są te kobiety?
554
00:44:14,735 --> 00:44:16,987
Mieszkankami miasta.
555
00:44:17,071 --> 00:44:18,739
Chcemy zeznawać.
556
00:44:18,822 --> 00:44:21,450
Rozmawiałyśmy wtedy
z Jeong-suk przez telefon.
557
00:44:21,533 --> 00:44:23,952
Wszystko opowiemy.
558
00:44:24,036 --> 00:44:27,331
Właśnie. Proszę ich nie słuchać!
559
00:44:27,915 --> 00:44:31,251
Kierują się emocjami i gadają bzdury.
560
00:44:31,335 --> 00:44:32,544
Czyżby?
561
00:44:33,170 --> 00:44:36,465
Zeznawały na jej korzyść.
562
00:44:37,132 --> 00:44:38,092
Co?
563
00:44:39,009 --> 00:44:40,469
Poważnie?
564
00:44:41,053 --> 00:44:41,887
Tak.
565
00:44:41,970 --> 00:44:42,971
To prawda.
566
00:44:43,055 --> 00:44:44,306
Powiedziały nam,
567
00:44:44,390 --> 00:44:46,934
co o panu Kimie mówiła jego była żona.
568
00:44:47,017 --> 00:44:49,561
Udawał, że nadal są parą,
569
00:44:49,645 --> 00:44:52,523
choć uciekła.
570
00:44:52,606 --> 00:44:55,526
Tak zeznały.
571
00:44:55,609 --> 00:44:56,985
Dlaczego?
572
00:44:57,486 --> 00:45:01,365
Mówiłyście, że z nami tylko kłopoty.
573
00:45:01,448 --> 00:45:03,826
Obgadywałyście nas.
574
00:45:03,909 --> 00:45:06,161
Że co? W życiu.
575
00:45:06,245 --> 00:45:09,665
Wasze produkty to świństwa,
576
00:45:09,748 --> 00:45:12,459
ale Jeong-suk nic nie zrobiła.
577
00:45:14,420 --> 00:45:15,671
Właśnie.
578
00:45:15,754 --> 00:45:20,217
Kupiłyśmy te rzeczy,
bo to ona je sprzedawała.
579
00:45:20,300 --> 00:45:23,971
Wiemy, że to porządna kobieta.
I że ciężko pracuje.
580
00:45:25,431 --> 00:45:30,310
Po co miałabyś uwodzić takiego drania?
581
00:45:30,894 --> 00:45:35,649
Byłaś Miss Papryczki Chili.
582
00:45:41,738 --> 00:45:43,532
Dajcie mi już spokój.
583
00:45:44,032 --> 00:45:45,242
- Co?
- Co?
584
00:45:45,325 --> 00:45:46,243
To ten drań.
585
00:45:46,326 --> 00:45:48,287
Wszystkich was oszukała.
586
00:45:49,121 --> 00:45:51,415
Nieprawda, gnojku!
587
00:45:51,498 --> 00:45:54,877
Gdyby potrzebowała pieniędzy,
pożyczyłaby od nas.
588
00:45:54,960 --> 00:45:56,879
Po co miałaby iść do ciebie?
589
00:45:56,962 --> 00:45:59,047
- Wszystko uknuła.
- Co?
590
00:45:59,131 --> 00:46:02,384
Liczyła na odszkodowanie,
a nie jakieś grosze ze sprzedaży!
591
00:46:02,468 --> 00:46:04,261
- Jak śmiesz…
- O rety.
592
00:46:04,344 --> 00:46:06,972
Gdy pokazała mi te fatałaszki,
593
00:46:07,055 --> 00:46:08,724
mogłem ją odtrącić.
594
00:46:08,807 --> 00:46:11,477
- Panie Kim!
- No wariat.
595
00:46:11,560 --> 00:46:14,188
Życie ci niemiłe?
596
00:46:14,271 --> 00:46:15,272
- Ty pajacu.
- Już.
597
00:46:15,355 --> 00:46:17,983
- Z czego rżysz?
- Yeong-bok.
598
00:46:18,066 --> 00:46:20,110
Cisza!
599
00:46:20,194 --> 00:46:22,613
To komisariat, a nie plac zabaw.
600
00:46:24,156 --> 00:46:25,866
Jak mamy milczeć,
601
00:46:25,949 --> 00:46:28,368
skoro on gada takie pierdoły?
602
00:46:28,452 --> 00:46:29,536
No jak?
603
00:46:30,829 --> 00:46:32,206
- O rany.
- Chodź tu.
604
00:46:32,289 --> 00:46:34,666
- Chodź.
- Spokojnie.
605
00:46:34,750 --> 00:46:36,543
- Nie ruszaj się.
- Nie.
606
00:46:49,139 --> 00:46:50,307
Dość!
607
00:47:19,378 --> 00:47:20,212
Co?
608
00:47:20,921 --> 00:47:22,339
Masz coś do dodania?
609
00:47:23,632 --> 00:47:25,259
Zamknij się.
610
00:47:27,761 --> 00:47:28,762
Proszę?
611
00:47:29,513 --> 00:47:30,973
Co tam szepczesz?
612
00:47:31,765 --> 00:47:33,892
Taka właśnie jest.
613
00:47:33,976 --> 00:47:38,939
Wtedy też szeptała mi takie rzeczy.
614
00:47:39,022 --> 00:47:41,733
Zamknij gębę, zboczeńcu zakichany!
615
00:48:03,380 --> 00:48:04,631
A niech mnie.
616
00:48:05,549 --> 00:48:09,386
Co mam robić? Niepotrzebnie się uniosłam.
617
00:48:09,469 --> 00:48:11,221
Ja nic nie widziałem.
618
00:48:12,806 --> 00:48:13,724
Co?
619
00:48:14,224 --> 00:48:17,060
Pozostali zapewne też nie.
620
00:48:25,319 --> 00:48:26,570
Przepraszam.
621
00:48:27,988 --> 00:48:31,283
Przeze mnie zostałeś ranny.
622
00:48:33,368 --> 00:48:35,579
A ja ci nawet nie podziękowałam.
623
00:48:36,413 --> 00:48:39,666
Przejęłam się tym, że się martwiłeś.
624
00:48:40,792 --> 00:48:42,085
To nic.
625
00:48:42,169 --> 00:48:43,837
Żałuję, że to powiedziałem.
626
00:48:43,920 --> 00:48:46,506
To ze zdenerwowania.
627
00:48:46,590 --> 00:48:49,217
Ale przed chwilą mi przeszło.
628
00:48:53,639 --> 00:48:54,514
Jeong-suk!
629
00:48:57,059 --> 00:48:58,894
Wyszła.
630
00:48:58,977 --> 00:49:01,438
Czeka na ciebie cały orszak. Idź już.
631
00:49:02,022 --> 00:49:04,066
Mam nadzieję, że wreszcie wypoczniesz.
632
00:49:22,000 --> 00:49:24,419
Czemu wzięłam tofu?
633
00:49:25,128 --> 00:49:29,591
Ktoś pomyśli, że wyszła z więzienia.
634
00:49:30,175 --> 00:49:34,012
Wyszła z komisariatu, dobrze zrobiła.
635
00:49:34,096 --> 00:49:35,514
Właśnie. Jedz.
636
00:49:35,597 --> 00:49:37,933
Białe tofu pomoże ci
637
00:49:38,016 --> 00:49:40,310
trzymać się z dala od kłopotów.
638
00:49:40,394 --> 00:49:43,021
Wypadnie z ciebie razem z nimi.
639
00:49:44,690 --> 00:49:45,565
Tak.
640
00:49:45,649 --> 00:49:47,734
Zaskoczyłyście mnie.
641
00:49:47,818 --> 00:49:48,819
Dlaczego?
642
00:49:48,902 --> 00:49:52,072
Myślałam, że jej nie lubicie.
643
00:49:52,739 --> 00:49:55,659
Co takiego? Gdzie tam.
644
00:49:56,868 --> 00:50:01,373
Trzeba trzymać stronę rodziny,
645
00:50:01,456 --> 00:50:04,876
więc z mężem to co innego.
646
00:50:05,877 --> 00:50:08,922
No ale miałam wobec niej dług.
647
00:50:09,589 --> 00:50:11,717
Spłaciłam go.
648
00:50:11,800 --> 00:50:14,511
Nie przejmuj się i jedz.
649
00:50:18,765 --> 00:50:19,975
Właśnie.
650
00:50:20,058 --> 00:50:25,397
Wszystkie byłyśmy na komisariacie.
Gdzie nasze tofu?
651
00:50:25,480 --> 00:50:30,569
Racja. Tofu dla wszystkich,
które były na policji.
652
00:50:30,652 --> 00:50:31,862
Ja stawiam.
653
00:50:31,945 --> 00:50:33,739
- O rety.
- Jejku.
654
00:50:33,822 --> 00:50:36,158
- Wspaniale.
- Ile wyszło?
655
00:50:36,241 --> 00:50:39,911
To może do tego jakiś napój?
656
00:50:39,995 --> 00:50:41,621
Oczywiście.
657
00:50:41,705 --> 00:50:43,832
Dobry pomysł.
658
00:50:43,915 --> 00:50:46,710
Jeden, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć…
659
00:50:46,793 --> 00:50:49,546
- Zaraz wracam.
- Mówiłam o naszej trójce.
660
00:50:49,629 --> 00:50:51,715
Jest pani kochana.
661
00:50:51,798 --> 00:50:53,008
Dziękuję.
662
00:50:53,800 --> 00:50:55,218
Już mi lepiej.
663
00:50:55,302 --> 00:50:58,430
A Jeong-suk wpadła w szał.
664
00:50:59,598 --> 00:51:03,143
Przywaliła mu w łeb jak nie wiem.
665
00:51:04,478 --> 00:51:07,272
Kto by pomyślał, że umie tak bluzgać?
666
00:51:07,355 --> 00:51:09,399
- Tak.
- „Zamknij pysk”.
667
00:51:09,483 --> 00:51:10,942
- Ano.
- Poważnie?
668
00:51:11,026 --> 00:51:13,987
Chyba nie „pysk”.
669
00:51:14,070 --> 00:51:15,197
A może?
670
00:51:15,989 --> 00:51:18,325
To było mocne.
671
00:51:18,408 --> 00:51:19,493
Tak.
672
00:51:19,993 --> 00:51:23,830
Ja bym się nie odważyła na taką wiązankę.
673
00:51:23,914 --> 00:51:24,790
To prawda.
674
00:51:24,873 --> 00:51:26,958
Skąd u ciebie tyle odwagi?
675
00:51:27,042 --> 00:51:28,210
Ktoś cię tego nauczył?
676
00:51:30,003 --> 00:51:31,713
W sumie tak.
677
00:51:32,756 --> 00:51:33,757
Kto taki?
678
00:51:35,717 --> 00:51:36,593
Flashman.
679
00:51:36,676 --> 00:51:37,886
Co?
680
00:51:39,805 --> 00:51:40,806
No i…
681
00:51:41,848 --> 00:51:43,767
I jeszcze jedna osoba.
682
00:51:55,987 --> 00:51:57,531
SPRAWCA: KIM GYEONG-SIK
683
00:51:57,614 --> 00:52:00,534
HAN JEONG-SUK
684
00:52:06,039 --> 00:52:08,542
Zamknij gębę, zboczeńcu zakichany!
685
00:52:24,307 --> 00:52:26,893
Mówi detektyw Kim.
686
00:52:26,977 --> 00:52:29,187
To ja, Jeong-suk.
687
00:52:29,271 --> 00:52:30,355
Cześć.
688
00:52:35,151 --> 00:52:36,444
Coś nie tak?
689
00:52:36,945 --> 00:52:38,446
Nie.
690
00:52:39,155 --> 00:52:42,284
Masz jutro chwilę?
691
00:52:42,993 --> 00:52:44,327
Jutro?
692
00:52:45,453 --> 00:52:46,454
Tak.
693
00:52:48,874 --> 00:52:51,835
KOMISARIAT W GEUJME
694
00:52:51,918 --> 00:52:53,461
A to co?
695
00:52:54,337 --> 00:52:56,298
Pracowałeś całą noc?
696
00:52:56,381 --> 00:52:57,591
Tak.
697
00:52:57,674 --> 00:53:00,635
Raport w sprawie Kima czeka na biurku.
698
00:53:00,719 --> 00:53:03,305
Co za tempo.
699
00:53:04,681 --> 00:53:07,642
Dzięki tobie zachowam twarz.
700
00:53:15,859 --> 00:53:17,903
Podejrzana sprawa.
701
00:53:19,195 --> 00:53:20,113
To znaczy?
702
00:53:20,196 --> 00:53:23,450
To sporo pracy. Odwiedził ją,
703
00:53:23,533 --> 00:53:25,660
a potem całą noc siedział nad raportem.
704
00:53:25,744 --> 00:53:28,330
Bardzo się nią przejmuje.
705
00:53:29,831 --> 00:53:31,207
Coś mi tu śmierdzi.
706
00:53:32,208 --> 00:53:33,668
Mam wrażenie…
707
00:53:36,379 --> 00:53:38,965
że chce dostać zniżkę na te produkty.
708
00:53:40,926 --> 00:53:42,218
Co?
709
00:53:42,302 --> 00:53:46,473
Takie rzeczy dla facetów są drogie.
710
00:53:46,556 --> 00:53:47,933
Pierścień to 10 000 wonów,
711
00:53:48,016 --> 00:53:50,810
a zapachowe prezerwatywy chodzą po 3000.
712
00:53:50,894 --> 00:53:54,856
Buteleczka olejku to 10 000 wonów.
713
00:53:55,815 --> 00:53:58,360
Skąd wiesz,
714
00:53:58,443 --> 00:54:01,446
ile to kosztuje?
715
00:54:01,529 --> 00:54:03,573
Kupujesz takie rzeczy?
716
00:54:03,657 --> 00:54:09,371
Że co? Niby po co?
717
00:54:09,454 --> 00:54:11,539
To nie pleć głupot
718
00:54:11,623 --> 00:54:13,792
i skup się na Du-seoku.
719
00:54:13,875 --> 00:54:15,669
Dziś wyszedł z więzienia.
720
00:54:16,461 --> 00:54:20,632
Będziemy mieli sporo pracy.
721
00:54:35,438 --> 00:54:38,775
Patrz, gdzie leziesz.
722
00:54:53,873 --> 00:54:55,959
Nie ma to jak w domu.
723
00:54:57,502 --> 00:54:58,712
Kopę lat.
724
00:55:08,221 --> 00:55:10,640
EOM DAE-GEUN, LEE JU-RI
725
00:55:18,273 --> 00:55:19,691
Wyszło nam 62%?
726
00:55:22,944 --> 00:55:24,821
Coś mała ta zgodność.
727
00:55:24,904 --> 00:55:25,989
Nieważne.
728
00:55:26,072 --> 00:55:29,242
Jakoś nadrobimy brakujące 38%.
729
00:55:31,327 --> 00:55:32,537
Trzydzieści osiem.
730
00:55:33,538 --> 00:55:35,373
- Co robisz?
- Wystraszył mnie pan.
731
00:55:37,000 --> 00:55:40,545
Ale się przestraszyłem.
732
00:55:41,212 --> 00:55:42,964
Doprawdy?
733
00:55:43,048 --> 00:55:45,759
Tak mi przykro.
734
00:55:45,842 --> 00:55:48,011
Masz stertę leków do posegregowania.
735
00:55:48,094 --> 00:55:49,471
- Ale…
- Co ja robię?
736
00:55:49,554 --> 00:55:51,056
Straszę nierobów.
737
00:55:51,139 --> 00:55:52,265
- Przecież…
- Tak?
738
00:55:52,348 --> 00:55:53,850
- Ale ja…
- Tak mi przykro.
739
00:55:53,933 --> 00:55:56,394
Nie wiem, co robić!
740
00:55:56,478 --> 00:55:59,022
Już się za to biorę.
741
00:55:59,105 --> 00:56:01,900
Czy ta mucha musi tak głośno bzyczeć?
742
00:56:02,442 --> 00:56:04,903
On mnie wykończy.
743
00:56:06,446 --> 00:56:09,032
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
744
00:56:09,616 --> 00:56:12,494
Mam ostatnio nudności.
745
00:56:12,577 --> 00:56:13,828
Cały czas mi niedobrze.
746
00:56:13,912 --> 00:56:15,413
Proszę pokazać rękę.
747
00:56:15,497 --> 00:56:16,498
Tę drugą.
748
00:56:20,251 --> 00:56:21,127
Co pani czuje?
749
00:56:21,211 --> 00:56:22,629
Nic.
750
00:56:22,712 --> 00:56:26,049
Na pewno? Dłoń nie spuchła ani nic.
751
00:56:26,966 --> 00:56:28,968
Nic pani nie zaszkodziło?
752
00:56:29,052 --> 00:56:32,472
Wczoraj jadłyśmy tofu,
753
00:56:32,555 --> 00:56:34,516
ale koleżankom nic nie jest.
754
00:56:34,599 --> 00:56:36,851
To nie od jedzenia.
755
00:56:36,935 --> 00:56:38,812
Proszę mi dać coś na trawienie.
756
00:56:38,895 --> 00:56:40,188
Dobrze.
757
00:56:47,487 --> 00:56:48,655
A przypadkiem…
758
00:56:49,322 --> 00:56:50,156
Tak?
759
00:56:50,240 --> 00:56:52,492
Może jest pani w ciąży?
760
00:56:54,369 --> 00:56:55,954
Ja?
761
00:56:56,037 --> 00:56:58,248
Dopiero co urodziłam.
762
00:56:59,290 --> 00:57:00,750
Jeszcze karmię piersią.
763
00:57:00,834 --> 00:57:03,962
To akurat nie chroni przed ciążą.
764
00:57:04,045 --> 00:57:06,131
Proszę zrobić test.
765
00:57:06,214 --> 00:57:10,051
Przecież mam czwórkę dzieci.
766
00:57:10,135 --> 00:57:13,638
Wiedziałabym.
767
00:57:13,721 --> 00:57:15,265
Proszę tylko o coś na trawienie.
768
00:57:15,348 --> 00:57:16,933
No dobrze.
769
00:57:41,833 --> 00:57:42,959
A niech to.
770
00:57:47,046 --> 00:57:47,881
Halo?
771
00:57:47,964 --> 00:57:49,757
To ja, Du-seok.
772
00:57:50,592 --> 00:57:53,553
Czyli żyjesz.
773
00:57:53,636 --> 00:57:57,223
Nie odwiedzałeś mnie, martwiłem się.
774
00:57:57,307 --> 00:57:58,349
Wybacz.
775
00:57:59,476 --> 00:58:02,187
Mam dzieci na głowie.
776
00:58:02,729 --> 00:58:03,813
Rozumiem.
777
00:58:06,399 --> 00:58:07,775
I tak musimy się spotkać.
778
00:58:08,359 --> 00:58:09,861
Gdzie mieszkasz?
779
00:58:09,944 --> 00:58:12,739
Nadal w tej klitce?
780
00:58:14,699 --> 00:58:17,911
Nie potrafisz się ustawić.
781
00:58:20,788 --> 00:58:21,789
Stary.
782
00:58:22,707 --> 00:58:24,792
Fucha się szykuje.
783
00:58:25,752 --> 00:58:26,628
Pomożesz mi?
784
00:58:27,337 --> 00:58:30,006
- Co?
- Wiem, że się wycofałeś,
785
00:58:30,089 --> 00:58:32,550
ale to pewniak.
786
00:58:32,634 --> 00:58:34,677
Masz czwórkę dzieci.
787
00:58:34,761 --> 00:58:38,848
Powinieneś mieć trzypokojowe mieszkanie.
788
00:58:38,932 --> 00:58:40,225
Udam, że nie słyszałem.
789
00:58:40,975 --> 00:58:42,602
Możesz mi nie wierzyć,
790
00:58:43,603 --> 00:58:45,897
ale jestem szczęśliwy.
791
00:58:47,732 --> 00:58:51,110
Jak masz mówić takie rzeczy,
to tu nie dzwoń.
792
00:58:51,861 --> 00:58:55,114
Nie odrzucaj mnie tak.
793
00:58:57,242 --> 00:58:59,077
I nie bądź taki pewny siebie.
794
00:59:04,749 --> 00:59:08,836
Nikt nie kradnie z własnej woli.
795
00:59:10,046 --> 00:59:11,798
To zawsze kwestia konieczności.
796
00:59:16,886 --> 00:59:19,138
- Wróciłaś.
- Tak.
797
00:59:19,222 --> 00:59:21,766
- Kupiłaś leki?
- I wzięłam.
798
00:59:24,060 --> 00:59:27,522
Zrobię ci jakąś owsiankę.
799
00:59:27,605 --> 00:59:28,606
Dobrze.
800
00:59:56,884 --> 00:59:57,885
Detektywie.
801
01:00:00,096 --> 01:00:01,431
Byłeś pierwszy.
802
01:00:01,514 --> 01:00:03,516
Tak. Usiądź.
803
01:00:08,313 --> 01:00:11,274
Przemyślałeś moją ofertę?
804
01:00:13,443 --> 01:00:14,360
Tak.
805
01:00:18,072 --> 01:00:19,782
Muszę odmówić.
806
01:00:21,034 --> 01:00:23,161
Choć jestem wdzięczny za chęć pomocy
807
01:00:24,454 --> 01:00:25,830
w odnalezieniu rodziców.
808
01:00:27,248 --> 01:00:30,335
Ale ten problem powinienem
809
01:00:31,836 --> 01:00:33,046
rozwiązać sam.
810
01:00:36,049 --> 01:00:37,717
Pewnie czułeś się tak samo.
811
01:00:40,762 --> 01:00:45,475
Nie mogłeś znieść,
że nie chcę od nikogo pomocy.
812
01:00:46,809 --> 01:00:47,894
Cóż…
813
01:00:47,977 --> 01:00:50,229
To nic trudnego.
814
01:00:51,272 --> 01:00:53,399
Zaczynamy?
815
01:00:54,275 --> 01:00:55,735
Jeśli nie uda mi się pomóc,
816
01:00:55,818 --> 01:00:59,364
to mi podziękujesz i tyle.
817
01:01:15,380 --> 01:01:16,506
Wejdź.
818
01:01:18,675 --> 01:01:20,843
Tylko tu nocuję.
819
01:01:20,927 --> 01:01:21,928
Rozumiem.
820
01:01:26,808 --> 01:01:28,935
Musimy zejść do piwnicy, włączę światło.
821
01:01:29,018 --> 01:01:30,103
Dobrze.
822
01:01:44,909 --> 01:01:46,452
Możesz już zejść.
823
01:01:46,536 --> 01:01:47,620
No dobrze.
824
01:01:49,789 --> 01:01:50,707
W porządku.
825
01:01:51,624 --> 01:01:52,709
Ostrożnie.
826
01:01:58,673 --> 01:01:59,590
Rety.
827
01:02:00,842 --> 01:02:03,553
Ile materiałów.
828
01:02:04,178 --> 01:02:05,096
Owszem.
829
01:02:10,935 --> 01:02:13,521
Uznałem, że najprawdopodobniej kobieta,
830
01:02:14,063 --> 01:02:16,649
która mnie porzuciła, była z Geumje.
831
01:02:19,026 --> 01:02:22,321
Nie wiem, czy nadal tu mieszka.
832
01:02:23,448 --> 01:02:29,412
Jedna z nich może być twoją matką?
833
01:02:31,664 --> 01:02:33,166
Nie wiem.
834
01:02:33,916 --> 01:02:38,004
Może nią była, a może mnie znalazła.
835
01:02:39,338 --> 01:02:42,258
Zawęziłem listę, chcę sam z nimi pomówić.
836
01:02:44,844 --> 01:02:46,512
Mam nową wskazówkę.
837
01:02:48,765 --> 01:02:49,724
Wskazówkę?
838
01:02:59,484 --> 01:03:01,402
PORWANIA DZIECI PODCZAS POŻARÓW
839
01:03:01,486 --> 01:03:02,862
PIĄTE PORWANIE?
840
01:03:02,945 --> 01:03:07,116
Nie słyszałam o tym.
841
01:03:08,743 --> 01:03:12,538
Ten ktoś podpalał domy
842
01:03:12,622 --> 01:03:14,874
i w zamieszaniu porywał dzieci.
843
01:03:15,917 --> 01:03:16,876
Zgadza się.
844
01:03:17,627 --> 01:03:23,049
Często porywano dzieci z biednych rodzin.
845
01:03:24,383 --> 01:03:28,805
Tyle dzieci? Jak to możliwe?
846
01:03:30,389 --> 01:03:32,725
Na początku uważano, że to zaginięcia.
847
01:03:33,643 --> 01:03:36,813
Później się okazało,
że to seryjny porywacz,
848
01:03:36,896 --> 01:03:38,689
więc wszczęto śledztwo.
849
01:03:41,400 --> 01:03:44,862
Gdyby od razu to zauważono,
nie byłoby tylu ofiar.
850
01:03:48,199 --> 01:03:49,242
Mam pytanie.
851
01:03:50,243 --> 01:03:55,540
Jaki to ma związek z tobą?
852
01:04:08,594 --> 01:04:09,554
O rety.
853
01:04:10,096 --> 01:04:13,057
Mam tę bliznę,
odkąd trafiłem do sierocińca.
854
01:04:13,933 --> 01:04:15,560
Kobieta, która mnie tam zaniosła,
855
01:04:15,643 --> 01:04:17,895
ponoć znalazła mnie samego
856
01:04:18,521 --> 01:04:20,439
po wielkim pożarze.
857
01:04:21,524 --> 01:04:22,441
No i…
858
01:04:24,986 --> 01:04:27,321
Wciąż mam ten sam sen.
859
01:04:29,115 --> 01:04:32,201
Nie wiem od kiedy,
ale wciąż miewam ten sam koszmar.
860
01:04:33,619 --> 01:04:35,830
Nie pamiętam już,
861
01:04:37,498 --> 01:04:38,875
kiedy dobrze spałem.
862
01:04:41,752 --> 01:04:42,837
Teraz
863
01:04:44,130 --> 01:04:46,424
pora zająć się sprawą.
864
01:04:47,300 --> 01:04:48,134
Tak.
865
01:04:48,968 --> 01:04:51,137
Przyjrzyjmy się temu od początku.
866
01:04:51,220 --> 01:04:53,180
Muszę zmienić podejście.
867
01:04:54,724 --> 01:04:56,684
W takim razie potrzebujesz
868
01:04:57,518 --> 01:04:58,352
mojej pomocy.
869
01:04:59,312 --> 01:05:01,856
Często widuję mieszkanki miasta,
870
01:05:01,939 --> 01:05:04,108
popytam.
871
01:05:04,191 --> 01:05:09,280
Ze mną chętniej porozmawiają.
872
01:05:34,597 --> 01:05:38,100
Wybacz, że tak nagle wychodzę.
Straciłam poczucie czasu.
873
01:05:38,184 --> 01:05:40,019
Nie pomogę ci posprzątać.
874
01:05:40,102 --> 01:05:41,812
Nie szkodzi.
875
01:05:42,980 --> 01:05:44,065
Odprowadzę cię.
876
01:05:44,148 --> 01:05:47,443
Przestań, przystanek jest tuż obok.
877
01:05:47,526 --> 01:05:48,653
Wracaj do domu.
878
01:06:26,357 --> 01:06:30,069
MOŻLIWE, ŻE KTOŚ PODPALIŁ DOM,
BY GO PORWAĆ
879
01:06:36,242 --> 01:06:40,121
BYĆ MOŻE SZUKAJĄ GO RODZICE
880
01:06:41,163 --> 01:06:42,540
Szukają mnie?
881
01:07:25,750 --> 01:07:27,334
To mama.
882
01:07:27,835 --> 01:07:28,919
Mamo!
883
01:07:32,506 --> 01:07:34,258
O rety.
884
01:07:34,341 --> 01:07:37,511
Jak ci kupiłam lody,
mówiłeś, że jestem super.
885
01:07:38,095 --> 01:07:41,557
A jak tylko zobaczyłeś mamę,
to mnie zostawiłeś.
886
01:07:41,640 --> 01:07:42,641
Rozumiem.
887
01:07:42,725 --> 01:07:46,937
Dzieci zawsze najbardziej kochają matkę.
888
01:07:47,521 --> 01:07:48,689
Masz rację.
889
01:07:48,773 --> 01:07:50,733
Mamy są najlepsze.
890
01:07:51,692 --> 01:07:53,944
Wszystko gra?
891
01:07:54,612 --> 01:07:56,489
- Co robiłaś?
- No cóż…
892
01:08:02,411 --> 01:08:03,788
Mój notes.
893
01:08:03,871 --> 01:08:05,164
Co?
894
01:08:18,010 --> 01:08:19,386
Dlaczego jest otwarte?
895
01:08:22,264 --> 01:08:23,307
Detektywie.
896
01:08:26,644 --> 01:08:27,686
Detektywie.
897
01:09:00,302 --> 01:09:03,722
Nie wiem od kiedy,
ale wciąż miewam ten sam koszmar.
898
01:09:04,265 --> 01:09:06,142
Nie pamiętam już,
899
01:09:06,851 --> 01:09:08,227
kiedy dobrze spałem.
900
01:09:09,979 --> 01:09:10,896
Czy to możliwe…
901
01:09:45,389 --> 01:09:46,390
Detektywie.
902
01:10:04,366 --> 01:10:05,534
Wszystko w porządku?
903
01:10:07,369 --> 01:10:09,914
Miałeś koszmar?
904
01:11:03,717 --> 01:11:06,262
UCZCIWY BIZNES
905
01:11:06,345 --> 01:11:08,138
{\an8}Musimy czymś je przyciągnąć.
906
01:11:08,222 --> 01:11:12,559
{\an8}Proponuję bilety na film
dla uczestniczek prezentacji.
907
01:11:12,643 --> 01:11:13,686
{\an8}Jeong-suk,
908
01:11:13,769 --> 01:11:16,605
{\an8}ale cię zmotywowała ta perspektywa awansu.
909
01:11:16,689 --> 01:11:20,651
{\an8}Po co zadawałeś się z tym draniem?
Po co zrobiłeś coś,
910
01:11:20,734 --> 01:11:23,279
{\an8}co zaważyło na twoim życiu?
911
01:11:23,862 --> 01:11:26,073
{\an8}Minęło ponad 30 lat.
912
01:11:26,156 --> 01:11:28,242
{\an8}Złapanie sprawcy nic nie da.
913
01:11:28,325 --> 01:11:31,245
{\an8}Wszystko się przedawniło.
914
01:11:31,328 --> 01:11:33,998
{\an8}Najlepiej udawać parę.
915
01:11:34,581 --> 01:11:38,335
{\an8}Będziemy udawać, że wkrótce bierzemy ślub.
916
01:11:38,419 --> 01:11:42,965
{\an8}Gdy właścicielka straci czujność,
wypytamy ją, nie wzbudzając podejrzeń.
917
01:11:44,258 --> 01:11:46,302
{\an8}Gdy jestem przy tobie,
918
01:11:46,385 --> 01:11:48,470
{\an8}czuję się zagubiony.
919
01:11:48,554 --> 01:11:49,722
{\an8}Muszę to sprawdzić.
920
01:11:52,224 --> 01:11:57,229
{\an8}Napisy: Konrad Szabowicz