1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:01:12,405 --> 00:01:13,823 Velkommen, Jeong-suk. 3 00:01:14,407 --> 00:01:17,327 Hei. Skal jeg gå inn? 4 00:01:17,410 --> 00:01:18,995 Ja, kom inn. 5 00:01:26,127 --> 00:01:28,004 - Var det en lang reise? - Den var grei. 6 00:01:28,088 --> 00:01:30,548 Jeg regnet med at du er sulten, så jeg laget mat. 7 00:01:36,429 --> 00:01:37,430 Hvor er Jeong-rim? 8 00:01:37,514 --> 00:01:41,309 Medisinen gjorde henne søvnig, så hun sovnet nettopp. 9 00:01:41,392 --> 00:01:44,020 Jeg vekker henne om ti minutter. Sett deg. 10 00:01:44,103 --> 00:01:45,104 Ok. 11 00:01:51,236 --> 00:01:54,364 Jeg har laget likør av acacia-blomster. 12 00:01:54,447 --> 00:01:56,449 Vil du ha et glass? 13 00:01:56,533 --> 00:01:58,827 Nei takk. Jeg drikker ikke på jobb. 14 00:01:58,910 --> 00:01:59,869 Det er bare et glass. 15 00:02:02,247 --> 00:02:05,542 Du er like kompromissløs som du alltid har vært. 16 00:02:13,758 --> 00:02:16,302 Vet du hva? 17 00:02:17,720 --> 00:02:19,389 Før i tiden likte jeg deg. 18 00:02:20,557 --> 00:02:21,516 Hva? 19 00:02:21,599 --> 00:02:22,892 Jeg likte deg godt. 20 00:02:22,976 --> 00:02:25,270 Jeg kunne ikke gjøre noe på grunn av Seong-su. 21 00:02:28,022 --> 00:02:31,568 Det er sant. Jeg hørte at dere er skilt. 22 00:02:32,694 --> 00:02:35,780 Hadde jeg visst det, ville jeg lagt an på deg. 23 00:02:37,782 --> 00:02:38,908 Er det for sent nå? 24 00:02:40,410 --> 00:02:43,163 Hvor er Jeong-rim? Du bør vekke henne. 25 00:02:47,250 --> 00:02:48,877 - Der borte. - Ok. 26 00:02:56,676 --> 00:02:57,844 Jeong-rim. 27 00:03:10,607 --> 00:03:11,566 Hva er dette? 28 00:03:12,942 --> 00:03:14,068 Hvor er Jeong-rim? 29 00:03:19,115 --> 00:03:21,367 Hun stakk av for to år siden. 30 00:03:23,328 --> 00:03:28,249 Du har misforstått. Jeg selger produkter til kvinner. 31 00:03:29,167 --> 00:03:30,960 Jeg hadde ikke kommet hit da. 32 00:03:31,669 --> 00:03:35,757 Jeg har ikke misforstått. Jeg løy med overlegg. 33 00:03:37,008 --> 00:03:38,843 Hvis ikke hadde du ikke kommet. 34 00:03:40,595 --> 00:03:42,222 Vet du, 35 00:03:43,264 --> 00:03:47,060 du er fortsatt så vakker. 36 00:03:57,987 --> 00:04:00,990 Se her. 37 00:04:02,992 --> 00:04:03,868 Ta den på. 38 00:04:06,955 --> 00:04:08,373 Hvor skal du? 39 00:04:08,456 --> 00:04:11,292 Du kan ikke bare dra. Skal jeg hjelpe deg? 40 00:04:11,376 --> 00:04:12,919 Slipp meg! 41 00:04:15,964 --> 00:04:17,006 Pokker. 42 00:04:17,090 --> 00:04:18,258 Hei! 43 00:04:40,780 --> 00:04:42,115 Jeong-suk. 44 00:05:04,595 --> 00:05:06,472 Du har lekt uoppnåelig lenge nok. 45 00:05:13,688 --> 00:05:14,856 Hold deg unna. 46 00:05:14,939 --> 00:05:18,901 Hvorfor gjør du meg til en dårlig person? Jeg er ikke som Seong-su. 47 00:05:18,985 --> 00:05:21,779 - La oss være ærlige. - Slipp! 48 00:05:21,863 --> 00:05:24,365 - Kom ut. - Slipp! 49 00:05:34,834 --> 00:05:36,044 Hvem er du? 50 00:05:40,423 --> 00:05:41,591 Din tosk. 51 00:05:53,227 --> 00:05:54,270 Går det bra? 52 00:05:58,649 --> 00:05:59,567 Etterforsker. 53 00:06:02,487 --> 00:06:03,696 Bak deg! 54 00:06:07,825 --> 00:06:08,701 Etterforsker. 55 00:06:10,036 --> 00:06:12,955 Hvem tror du at du er? 56 00:06:46,697 --> 00:06:52,036 Han Jeong-suk. 57 00:07:25,903 --> 00:07:31,325 Nå kan du slappe av. Jeg er her. 58 00:08:11,032 --> 00:08:13,576 {\an8}Jeg pågrep den mistenkte. Gå inn på lageret. 59 00:08:13,659 --> 00:08:14,660 {\an8}Ja, mister. 60 00:08:28,883 --> 00:08:32,136 {\an8}- Du er vel skjelven. - Ja. 61 00:08:32,720 --> 00:08:34,096 {\an8}Slipp meg! 62 00:08:34,180 --> 00:08:37,141 {\an8}- Bli med oss. - Hva gjorde jeg galt? 63 00:08:37,808 --> 00:08:40,144 Slipp meg! 64 00:08:40,228 --> 00:08:41,437 Pokker! 65 00:08:41,521 --> 00:08:44,232 Du! Si det til dem. 66 00:08:44,315 --> 00:08:47,610 Hva gjorde jeg mot deg? Si det! 67 00:08:49,529 --> 00:08:50,947 - Slipp! - Det holder. 68 00:09:02,166 --> 00:09:07,838 - Jeg kjører deg hjem. Vi går til bilen. - Ok. 69 00:09:46,335 --> 00:09:48,546 Du bør dra til sykehuset. 70 00:09:49,338 --> 00:09:51,048 Nei, det går bra. 71 00:09:53,301 --> 00:09:57,680 En etterforsker sa at jeg må avgi forklaring. 72 00:09:58,264 --> 00:10:02,935 Du trenger ikke å gjøre det i dag. Nå må du ta vare på deg selv, 73 00:10:03,019 --> 00:10:05,229 så ikke tenk på noe i dag. 74 00:10:05,313 --> 00:10:07,106 Få deg litt søvn. 75 00:10:08,024 --> 00:10:09,775 Ok. Vi sees da. 76 00:10:49,482 --> 00:10:51,108 Jeong-suk! 77 00:10:51,192 --> 00:10:54,195 Det er oss! Selgersøstrene dine! 78 00:10:59,575 --> 00:11:01,577 Ok. Bare et øyeblikk. 79 00:11:04,455 --> 00:11:07,249 Dere hørte hva som skjedde. 80 00:11:08,292 --> 00:11:12,088 Ja. Det høres fantastisk ut å være avdelingsleder. 81 00:11:12,171 --> 00:11:13,464 Du får fast månedslønn. 82 00:11:14,382 --> 00:11:18,886 Det er det søteste ordet jeg har hørt. Søtere enn denne tomaten. 83 00:11:20,763 --> 00:11:23,140 Jeong-suk, du hørte det først. 84 00:11:23,224 --> 00:11:26,060 Av oss fire er det nok du som får jobben. 85 00:11:26,977 --> 00:11:28,062 Det stemmer. 86 00:11:29,230 --> 00:11:30,189 Jeong-suk. 87 00:11:30,272 --> 00:11:32,608 Bli vellykket og gi alle sammen inn! 88 00:11:34,527 --> 00:11:35,986 "Gi alle sammen inn"? 89 00:11:37,822 --> 00:11:39,365 Hva? Det er ingenting. 90 00:11:40,991 --> 00:11:41,951 Hva er det? 91 00:11:42,785 --> 00:11:44,954 Hun unngår øyekontakt, så noe er det. 92 00:11:45,913 --> 00:11:47,456 Ut med det. 93 00:11:47,540 --> 00:11:49,250 Jeg er fortsatt opprørt. 94 00:11:50,084 --> 00:11:53,087 Damen på matbutikken hørte om skilsmissen din. 95 00:11:53,170 --> 00:11:55,423 Hun sa mye rart. 96 00:11:55,506 --> 00:12:00,052 Hun spurte om firmaet var årsaken og spurte om du ville slutte. 97 00:12:00,136 --> 00:12:03,013 Så nysgjerrig hun er! 98 00:12:03,097 --> 00:12:03,973 Du store. 99 00:12:06,392 --> 00:12:09,603 Jeg sa at det ikke var Jeong-suks feil. 100 00:12:10,187 --> 00:12:11,772 Jeg sa at hun er over det, 101 00:12:11,856 --> 00:12:14,692 og at firmaet går så det suser. 102 00:12:14,775 --> 00:12:20,364 Jeg sa at hun hadde et salgsmøte hos en venn fra videregående. 103 00:12:21,115 --> 00:12:23,451 Akkurat. 104 00:12:24,118 --> 00:12:26,745 Det går mange rykter siden byen er så liten. 105 00:12:26,829 --> 00:12:28,164 - Sånn er det bare. - Ja. 106 00:12:28,247 --> 00:12:30,040 Ikke bry deg om det. 107 00:12:30,791 --> 00:12:32,668 Det spiller ingen rolle. 108 00:12:32,751 --> 00:12:36,505 Bare fokuser på jobben og vis dem. 109 00:12:37,631 --> 00:12:41,093 Yeong-bok, du bør bli med på salgsmøtet med Jeong-suk. 110 00:12:41,177 --> 00:12:44,597 Det er klokken 14.00 i morgen. Du har vel tid? 111 00:12:45,473 --> 00:12:47,892 Klokken 14.00? Ja. 112 00:12:49,852 --> 00:12:51,979 Dette er latterlig. 113 00:12:52,062 --> 00:12:56,484 Hvordan kunne dette skje midt på natten i en så fredelig by? 114 00:12:56,567 --> 00:12:58,027 Seriøst. 115 00:12:58,110 --> 00:12:59,361 Du store. 116 00:13:05,826 --> 00:13:09,538 Gikk avhøret bra? 117 00:13:10,247 --> 00:13:11,916 Han sier han er uskyldig. 118 00:13:11,999 --> 00:13:14,877 Vent! Pokker. 119 00:13:15,461 --> 00:13:18,380 Du har kjent meg siden vi var små. 120 00:13:18,464 --> 00:13:20,508 Jeg ville aldri gjort noe sånt! 121 00:13:26,055 --> 00:13:31,143 Dette er frustrerende. Det er virkelig det. 122 00:13:33,354 --> 00:13:34,396 Du verden. 123 00:13:35,397 --> 00:13:39,443 Etterforsker Kim, hvordan tok du ham på fersken? 124 00:13:40,486 --> 00:13:44,198 Hvem bryr seg? Det viktigste er at han tok gjerningsmannen. 125 00:13:44,865 --> 00:13:47,743 Jeg visste ikke hva som hadde skjedd, 126 00:13:47,826 --> 00:13:51,372 så jeg lurte på hvorfor han ikke kom i går kveld som han lovte. 127 00:13:51,455 --> 00:13:53,040 Jeg ble nesten fornærmet. 128 00:13:53,123 --> 00:13:55,209 Beklager. Jeg skal besøke deg snart. 129 00:13:55,834 --> 00:14:00,839 Greit. Når vi er ferdig med denne saken, skal jeg invitere deg igjen. 130 00:14:03,384 --> 00:14:06,387 Når kommer offeret? 131 00:14:07,638 --> 00:14:11,225 På grunn av forbrytelsens natur trenger offeret stabilitet. 132 00:14:11,308 --> 00:14:13,936 For å skille de to partene får jeg forklaringen skriftlig. 133 00:14:14,895 --> 00:14:17,439 Den jævelen vil hevde sin uskyld. 134 00:14:17,523 --> 00:14:19,650 Kryssforhør vil være raskere. 135 00:14:19,733 --> 00:14:21,360 Jeg tar meg av det selv. 136 00:14:21,443 --> 00:14:26,156 Så klart. O store tar seg av det selv. 137 00:14:27,741 --> 00:14:29,577 Hva gjorde du? 138 00:14:29,660 --> 00:14:32,079 Hva? Det var bare et lite klapp. 139 00:14:33,414 --> 00:14:34,373 Hva? 140 00:14:35,165 --> 00:14:36,333 Er ikke dette blod? 141 00:14:36,417 --> 00:14:40,004 Blod? Hvorfor blør du? 142 00:14:41,922 --> 00:14:43,173 Du tuller. 143 00:14:43,257 --> 00:14:45,718 Ble du skadet på åstedet? 144 00:14:45,801 --> 00:14:48,304 Du sa jo at det oppsto en slåsskamp. 145 00:14:48,804 --> 00:14:50,973 Jeg kan ikke tro den jævelen. 146 00:14:51,056 --> 00:14:52,975 Skal du ikke gå til legen? 147 00:14:53,058 --> 00:14:54,351 Det er ingenting. 148 00:14:54,435 --> 00:14:56,061 Jeg gjør det etter jobb. 149 00:14:56,979 --> 00:14:59,189 Ser du? Det var ikke meg. 150 00:15:00,774 --> 00:15:02,484 Det ser ikke ut som ingenting. 151 00:15:02,568 --> 00:15:04,361 Det kunne vært ille. 152 00:15:27,760 --> 00:15:28,844 Se her. 153 00:15:29,345 --> 00:15:30,262 Ta den på. 154 00:16:01,710 --> 00:16:02,795 Hallo? 155 00:16:03,295 --> 00:16:04,755 Dette er Kim Do-hyeon. 156 00:16:06,966 --> 00:16:08,050 Ja, etterforsker. 157 00:16:08,133 --> 00:16:10,928 Jeg vil ha forklaringen din skriftlig. 158 00:16:11,011 --> 00:16:14,807 Jeg vil gi deg dokumentene og forklare dem til deg. 159 00:16:14,890 --> 00:16:16,684 Har du tid i morgen ettermiddag? 160 00:16:18,644 --> 00:16:21,105 Da jobber jeg. 161 00:16:21,689 --> 00:16:26,902 Jobber du allerede? Du bør ta deg noen fridager. 162 00:16:27,611 --> 00:16:30,614 Nei, jeg må jobbe. Jeg må forsørge familien min. 163 00:16:32,366 --> 00:16:33,534 Vet du… 164 00:16:35,786 --> 00:16:37,746 Jeg vil spørre deg om noe. 165 00:16:39,540 --> 00:16:40,916 Det som skjedde i går… 166 00:16:43,252 --> 00:16:48,048 Folk vil vel ikke finne ut om det? 167 00:16:49,466 --> 00:16:50,300 Unnskyld? 168 00:16:50,384 --> 00:16:53,637 Folk tror at jobben min skaper trøbbel 169 00:16:54,388 --> 00:16:57,891 i en fredelig by, så jeg er litt bekymret. 170 00:16:58,767 --> 00:17:00,519 Jeg skal holde tett om det. 171 00:17:02,479 --> 00:17:03,480 Takk. 172 00:17:04,440 --> 00:17:08,235 Jeg begynner på jobb kl. 14.00 og er ferdig kl. 17.00. 173 00:17:08,318 --> 00:17:11,238 Det er ved det stedet vi møttes en gang. 174 00:17:11,321 --> 00:17:14,116 Ok. Vi sees der i morgen kl. 17.00. 175 00:17:20,789 --> 00:17:24,418 Sørg for at Han Jeong-suks sak ikke blir offentliggjort. 176 00:17:24,501 --> 00:17:25,711 Ok. 177 00:17:27,087 --> 00:17:28,464 Hvor er etterforsker Na? 178 00:17:28,547 --> 00:17:31,425 Han skal snakke med vitnene til motorsykkeltyveriet 179 00:17:31,508 --> 00:17:32,593 og så dra hjem. 180 00:17:37,056 --> 00:17:38,182 Skal han… 181 00:17:43,062 --> 00:17:45,647 Da jeg traff ham, var han sånn. 182 00:17:45,731 --> 00:17:49,318 Jeg sparket ham igjen og fullførte med et flyvespark. 183 00:17:49,401 --> 00:17:51,111 - Du store. - Jøss. 184 00:17:51,195 --> 00:17:55,032 - Så et 540-graders rundspark. - Du verden. 185 00:17:55,115 --> 00:17:56,492 Han er annerledes. 186 00:17:57,159 --> 00:17:58,452 - Han er annerledes. - Ja. 187 00:18:00,120 --> 00:18:03,207 Etter jeg julte ham opp, 188 00:18:03,290 --> 00:18:05,751 gikk jeg for å hjelpe damen opp. 189 00:18:05,834 --> 00:18:08,253 Så kom en jævel bak meg 190 00:18:08,837 --> 00:18:10,464 - med en spade. - Du tuller. 191 00:18:10,547 --> 00:18:14,510 Med en stor spade, og han slo meg på ryggen. 192 00:18:17,471 --> 00:18:19,264 Hva skjedde så? 193 00:18:20,599 --> 00:18:21,683 Det var som… 194 00:18:21,767 --> 00:18:24,436 - Det føltes som beinet brakk. - Selvsagt. 195 00:18:24,520 --> 00:18:26,772 Jeg visste at jeg ikke kunne besvime. 196 00:18:26,855 --> 00:18:27,940 Det stemmer. 197 00:18:28,023 --> 00:18:30,400 Så jeg snudde meg med en gang 198 00:18:30,484 --> 00:18:33,445 og tok tak i spaden. 199 00:18:36,740 --> 00:18:39,284 Hva? Bøyde du spaden? 200 00:18:40,953 --> 00:18:43,956 Du er fantastisk. 201 00:18:44,039 --> 00:18:47,751 Jeg laget nesten en actionfilm på det blomsterlageret. 202 00:18:48,710 --> 00:18:50,921 - Du verden. - Du er kul. 203 00:18:51,004 --> 00:18:52,881 - Du er fantastisk. - Ja. 204 00:18:52,965 --> 00:18:55,759 Er ikke den historien om Jeong-suk? 205 00:18:57,136 --> 00:18:58,929 Hun selger voksenprodukter. 206 00:18:59,012 --> 00:18:59,972 Hva? 207 00:19:00,848 --> 00:19:05,269 - Du sa du dro opp i byen i går. - Ja. 208 00:19:05,352 --> 00:19:08,397 Der er det en blomstergård som drives av Gyeong-sik. 209 00:19:08,480 --> 00:19:11,650 - Ja. - Jeong-suk dro dit for å selge produkter. 210 00:19:11,733 --> 00:19:12,943 Hva? 211 00:19:13,026 --> 00:19:16,155 Brikkene faller på plass. 212 00:19:16,238 --> 00:19:19,074 Hvordan er du så god på å sette bitene sammen? 213 00:19:19,158 --> 00:19:20,909 Du burde vært etterforsker. 214 00:19:20,993 --> 00:19:24,746 - Så det var Jeong-suk? - Var det? 215 00:19:24,830 --> 00:19:27,916 Nei. Jeg sa ingenting. 216 00:19:28,000 --> 00:19:32,171 En betjent kan ikke prate om en pågående etterforskning. 217 00:19:34,006 --> 00:19:38,260 Ikke fortell noen denne historien. 218 00:19:40,095 --> 00:19:41,388 Jeg har vondt i ryggen. 219 00:19:48,812 --> 00:19:50,522 Det var henne. 220 00:19:50,606 --> 00:19:52,691 - Jeg er helt sikker. - Helt sikker. 221 00:19:55,861 --> 00:19:58,989 - Jeong-suk er offeret. - Det stemmer. 222 00:20:00,782 --> 00:20:02,242 Ja, det er litt godt. 223 00:20:02,326 --> 00:20:03,702 "Litt godt"? 224 00:20:05,495 --> 00:20:08,665 Jeong-suk, vi må ta en prat. 225 00:20:08,749 --> 00:20:10,083 Jeong-suk, er du hjemme? 226 00:20:10,167 --> 00:20:13,212 - Hva gjør dere her? - Stemmer ryktet? 227 00:20:13,295 --> 00:20:15,380 - Hva… - Gyeong-sik. 228 00:20:15,464 --> 00:20:18,217 Hvorfor dro du hjem til en singel mann? 229 00:20:18,300 --> 00:20:20,469 - Hva? - Mamma. 230 00:20:21,428 --> 00:20:23,931 Ja. Vi snakker om det senere. 231 00:20:24,014 --> 00:20:28,018 Jeg visste at du var sånn da du begynte å selge sånne varer. 232 00:20:28,101 --> 00:20:31,688 Gyeong-sik føler seg misforstått. 233 00:20:31,772 --> 00:20:34,024 Han sa at du forførte ham først. 234 00:20:34,983 --> 00:20:37,444 Barnet mitt er her. Stopp og dra hjem. 235 00:20:37,527 --> 00:20:40,155 - Hvor skal du? - Hei. 236 00:20:40,948 --> 00:20:44,117 Jeg er ikke ferdig. Hvor er manerene dine? 237 00:20:44,201 --> 00:20:46,703 Er du glad i barnet ditt, må du oppføre deg. 238 00:20:46,787 --> 00:20:48,830 Gi dere og dra! 239 00:20:48,914 --> 00:20:49,957 Seriøst! 240 00:20:50,040 --> 00:20:53,710 Hva gir deg rett til å rope til oss. 241 00:20:53,794 --> 00:20:54,920 Det stemmer! 242 00:20:55,420 --> 00:20:56,421 Mamma. 243 00:20:56,505 --> 00:20:59,091 - Det går bra. - Kan du bo i denne byen? 244 00:20:59,174 --> 00:21:02,052 Hvordan kunne du være så frekk bak ryggen vår? 245 00:21:02,135 --> 00:21:04,846 Hvordan kan en mor gjøre sånt? 246 00:21:04,930 --> 00:21:08,433 - Oppfør deg. - Du kan ikke bo her. 247 00:21:08,517 --> 00:21:10,894 Det er en liten by. 248 00:21:36,211 --> 00:21:39,548 SJARMERENDE FRISØR 249 00:21:56,315 --> 00:22:00,402 Hva? Er han sønnen til meglerfirmaets eier? 250 00:22:00,485 --> 00:22:02,279 Han ligner ikke på moren. 251 00:22:02,362 --> 00:22:03,447 Vi går inn. 252 00:22:03,530 --> 00:22:05,907 Hva? Mamma. 253 00:22:05,991 --> 00:22:08,076 New York Frisør er bedre. 254 00:22:08,160 --> 00:22:10,078 - Jaså? - Jeg ordner håret der. 255 00:22:10,162 --> 00:22:12,664 - Sier du det? - Ja. 256 00:22:12,748 --> 00:22:15,125 Da går jeg på Sjarmerende Frisør. 257 00:22:15,208 --> 00:22:17,377 Hvorfor må jeg ordne håret? 258 00:22:17,461 --> 00:22:19,838 Kommer tante også? 259 00:22:21,214 --> 00:22:22,382 Ja. 260 00:22:22,466 --> 00:22:25,635 Hele familien kommer. Bestemor også. 261 00:22:25,719 --> 00:22:27,429 Hva? Kommer bestemor? 262 00:22:27,512 --> 00:22:28,513 Visste du ikke det? 263 00:22:28,597 --> 00:22:30,807 Bestemors bursdagsmiddag er i dag. 264 00:22:35,687 --> 00:22:39,441 - Hvorfor sa du ikke det? - Du trengte ikke å vite det. 265 00:22:39,941 --> 00:22:41,693 Jeg skal fortelle henne 266 00:22:41,777 --> 00:22:45,280 at du studerer sent hver dag for å komme inn på farmasi. 267 00:22:47,949 --> 00:22:49,493 Så jeg kan ikke komme? 268 00:22:50,285 --> 00:22:52,162 - Det er bursdagen hennes. - Og om du kommer? 269 00:22:52,245 --> 00:22:55,415 Foran alle slektningene som har gått på gode skoler og blitt leger 270 00:22:55,499 --> 00:22:57,125 vil du si dumme ting. 271 00:22:57,209 --> 00:22:59,336 Det er for slemt, mamma. 272 00:22:59,419 --> 00:23:01,421 - Han… - Vær stille! 273 00:23:01,505 --> 00:23:04,091 Skynd deg og dra på jobb. Du blir med meg. 274 00:23:07,177 --> 00:23:08,595 Ju-ri. 275 00:23:26,321 --> 00:23:28,448 - Er han i fengsel? - Selvsagt. 276 00:23:28,532 --> 00:23:32,410 - Helt utrolig. - Man vet aldri hvordan folk er. 277 00:23:32,494 --> 00:23:35,497 - Jeg trodde han var snill. - Seriøst. 278 00:23:35,580 --> 00:23:37,666 - Du verden. - Alle er her. 279 00:23:37,749 --> 00:23:39,584 - Har dere hørt det? - Hva? 280 00:23:39,668 --> 00:23:41,128 Gyeong-siks sak! 281 00:23:41,211 --> 00:23:43,380 Det er fullstendig galskap. 282 00:23:43,463 --> 00:23:45,632 Jeong-suk har vært gjennom mye. 283 00:23:46,508 --> 00:23:47,467 Å nei. 284 00:23:47,551 --> 00:23:50,512 - Ikke spre historien. - Er det sant? 285 00:23:52,597 --> 00:23:54,057 Jeong-suk! 286 00:23:54,141 --> 00:23:57,853 - Kom hit. - Hei. 287 00:23:58,603 --> 00:24:01,398 Hva? Gikk hun? 288 00:24:51,948 --> 00:24:53,283 Hvem… 289 00:24:53,867 --> 00:24:58,663 Du må være selgerdamen. 290 00:24:58,747 --> 00:25:00,582 Kom inn. 291 00:25:00,665 --> 00:25:03,668 Kona mi er opptatt på kjøkkenet, så bare vent. 292 00:25:03,752 --> 00:25:06,922 Saken er… 293 00:25:07,005 --> 00:25:08,006 Hva? 294 00:25:09,216 --> 00:25:10,050 Hva er det? 295 00:25:22,604 --> 00:25:25,899 Kona mi venter. Hei! 296 00:25:25,982 --> 00:25:27,525 Var hun ikke selgeren? 297 00:25:27,609 --> 00:25:28,652 Jeg tror det, men… 298 00:25:42,082 --> 00:25:44,084 Det er meg, Kim Do-hyeon. 299 00:25:46,878 --> 00:25:48,129 Ja, etterforsker. 300 00:25:48,213 --> 00:25:49,381 Går det bra? 301 00:25:50,590 --> 00:25:52,342 Ja, det går bra. 302 00:25:56,930 --> 00:25:58,473 Som jeg sa før, 303 00:25:59,015 --> 00:26:02,143 du bør ta en pause fra jobben. 304 00:26:02,227 --> 00:26:03,812 Jeg kjører deg hjem. 305 00:26:03,895 --> 00:26:05,188 Nei. 306 00:26:05,855 --> 00:26:10,443 Jeg har bekymret kollegaene mine nok med mine personlige problemer. 307 00:26:10,527 --> 00:26:12,737 Jeg vil ikke ha flere rykter. 308 00:26:13,321 --> 00:26:16,241 Å stikke av og omgå det er kanskje ikke beste måte. 309 00:26:18,785 --> 00:26:20,370 Selv om det er stressende, 310 00:26:20,453 --> 00:26:23,540 vil du ikke ordne opp ved å se det i øynene og takle det? 311 00:26:26,251 --> 00:26:28,878 Det ville den Han Jeong-suk jeg kjenner gjort. 312 00:26:41,725 --> 00:26:46,354 Hva er det jeg bør se i øynene og takle? 313 00:26:51,443 --> 00:26:53,486 Jeg skal ta meg av det. 314 00:27:38,948 --> 00:27:42,410 Fru Oh, takk for at du kom på så kort varsel. 315 00:27:42,494 --> 00:27:44,287 Så klart. 316 00:27:45,205 --> 00:27:48,416 Det er ikke likt Jeong-suk å avlyse ting. 317 00:27:48,500 --> 00:27:49,709 Har noe skjedd? 318 00:27:49,793 --> 00:27:50,627 Jeg vet det. 319 00:27:50,710 --> 00:27:54,756 Hun kan være syk, så jeg skal stikke innom. 320 00:27:55,465 --> 00:27:58,551 Hun så litt nedfor ut i går, så jeg er bekymret. 321 00:27:58,635 --> 00:27:59,677 Jeg vet det. 322 00:28:01,304 --> 00:28:03,681 - Hallo. - Hallo. 323 00:28:03,765 --> 00:28:05,141 Har dere vært ute? 324 00:28:05,225 --> 00:28:07,519 Vi er på vei hjem fra jobb. 325 00:28:07,602 --> 00:28:09,521 På denne tiden? 326 00:28:09,604 --> 00:28:14,025 Jeong-suks sak har snudd byen på hodet. 327 00:28:15,026 --> 00:28:16,444 Hva snakker du om? 328 00:28:53,523 --> 00:28:55,775 Takket jeg ham? 329 00:29:01,197 --> 00:29:02,907 Alt er kaos. 330 00:29:14,586 --> 00:29:15,670 Jeong-suk. 331 00:29:17,672 --> 00:29:18,590 Hun kommer. 332 00:29:19,382 --> 00:29:21,551 Fru Oh. Yeong-bok. 333 00:29:21,634 --> 00:29:24,179 Stakkars deg. 334 00:29:24,262 --> 00:29:26,681 Hva er det? Har noe skjedd? 335 00:29:27,265 --> 00:29:28,767 Vi vet hva som skjedde. 336 00:29:29,726 --> 00:29:31,269 Hvorfor sa du det ikke? 337 00:29:34,606 --> 00:29:36,232 Hvordan vet dere det? 338 00:29:36,316 --> 00:29:38,485 Eieren av videoutleien sa det. 339 00:29:39,068 --> 00:29:41,112 Alle kvinnene i byen vet det visst. 340 00:29:42,405 --> 00:29:45,408 - Akkurat. - Det er min feil! 341 00:29:45,492 --> 00:29:48,203 Jeg burde blitt med deg den dagen. 342 00:29:48,286 --> 00:29:51,664 Jeg burde ha innsett at noe var galt i går. 343 00:29:51,748 --> 00:29:54,667 Unnskyld, Jeong-suk. 344 00:29:54,751 --> 00:29:56,211 Ikke si det. 345 00:29:56,294 --> 00:29:58,296 Jeg er den som må si unnskyld. 346 00:29:58,379 --> 00:30:00,340 Jeg avlyste dagens salgsmøte. 347 00:30:00,423 --> 00:30:03,259 Ønsket om å bli forfremmet førte til dette. Det er min feil. 348 00:30:03,343 --> 00:30:06,304 Din feil? Det er den drittsekken sin feil! 349 00:30:06,387 --> 00:30:07,972 Det stemmer! 350 00:30:08,056 --> 00:30:12,227 Kvinner i denne byen er så slemme. 351 00:30:12,310 --> 00:30:15,230 Hvordan kan de være så skamløse? 352 00:30:16,689 --> 00:30:17,899 Hva mener du? 353 00:30:19,442 --> 00:30:22,946 Gyeong-siks mor 354 00:30:23,029 --> 00:30:26,658 har bedt innbyggerne om underskrifter og utsagn. 355 00:30:28,326 --> 00:30:32,121 Eierne av supermarkedet, jernvarehandelen og slakterhuset 356 00:30:32,205 --> 00:30:34,749 skal på politistasjonen og vitne i morgen. 357 00:30:46,636 --> 00:30:49,848 Glem bekymringene og få deg litt søvn. 358 00:30:50,598 --> 00:30:51,432 Det stemmer. 359 00:30:51,516 --> 00:30:55,061 Ju-ri har salgsmøter til sent i dag, 360 00:30:55,144 --> 00:30:58,773 så vi kan snakke med henne i morgen og løse dette. 361 00:31:00,108 --> 00:31:01,484 "Løse det"? 362 00:31:01,568 --> 00:31:05,488 Hvordan kan de angripe offeret? De er ikke menneskelige. 363 00:31:05,572 --> 00:31:07,866 Jeg skal gi dem en lærepenge i morgen. 364 00:31:07,949 --> 00:31:10,201 Jeg lar ikke sinnet gå ut over dem. 365 00:31:10,285 --> 00:31:13,371 Hva var uttrykket? Sørge for… 366 00:31:13,454 --> 00:31:14,956 - Sørge for rettferdighet. - Ja. 367 00:31:15,039 --> 00:31:17,083 Dette er å sørge for rettferdighet. 368 00:31:24,799 --> 00:31:27,760 Å drive salongen og drive med hjemmesalg… 369 00:31:27,844 --> 00:31:30,430 Det er slitsomt å ha to jobber. 370 00:31:31,931 --> 00:31:34,851 JINHYANG HOF 371 00:31:40,607 --> 00:31:43,985 Det vel for sent å få jentene hit? 372 00:31:48,865 --> 00:31:51,784 - Sir. - Det var lenge siden. 373 00:31:51,868 --> 00:31:52,952 Ja. 374 00:31:53,036 --> 00:31:55,246 Ju-ri, har du vært på hjemmesalg? 375 00:31:55,330 --> 00:31:58,333 Ja. Søsteren min har fri, så hun passer Dong-u- 376 00:31:58,416 --> 00:31:59,876 Dette er fritid for meg. 377 00:31:59,959 --> 00:32:01,836 Jeg vil ha snegler og soju. 378 00:32:01,920 --> 00:32:03,546 - Ok. - Ok. 379 00:32:13,139 --> 00:32:14,265 Et bord for fire. 380 00:32:14,349 --> 00:32:16,517 Ok. Greit. 381 00:32:16,601 --> 00:32:18,061 Vent her. 382 00:32:21,731 --> 00:32:22,815 Vent. 383 00:32:23,775 --> 00:32:26,945 Du kjenner ham visst. 384 00:32:27,028 --> 00:32:29,405 Kan du sitte med ham? 385 00:32:29,489 --> 00:32:32,533 Vi har ikke nok bord. 386 00:32:32,617 --> 00:32:33,952 Beklager. 387 00:32:43,378 --> 00:32:44,337 Ok. 388 00:32:46,798 --> 00:32:48,508 Sett deg her. 389 00:32:49,968 --> 00:32:51,511 Velkommen. 390 00:32:51,594 --> 00:32:52,887 Ta dette bordet. 391 00:32:54,013 --> 00:32:55,390 Hva vil du ha? 392 00:32:55,473 --> 00:32:57,183 Dette er kleint. 393 00:33:00,395 --> 00:33:01,229 Beklager. 394 00:33:03,314 --> 00:33:04,148 Hva? 395 00:33:05,608 --> 00:33:09,278 Det var jeg som misforsto. 396 00:33:10,071 --> 00:33:11,406 Så ble jeg muggen. 397 00:33:13,241 --> 00:33:14,742 Hva mener du? 398 00:33:17,954 --> 00:33:22,333 Du sa at jeg lignet på Shim Shin. 399 00:33:24,293 --> 00:33:26,546 Jeg trodde du likte meg. 400 00:33:27,588 --> 00:33:29,674 - Det er vel morsomt? - Jeg mener… 401 00:33:29,757 --> 00:33:33,511 Jeg er ikke vant til å få komplimenter. 402 00:33:34,220 --> 00:33:38,933 Mamma har aldri sagt at jeg er kjekk. 403 00:33:40,476 --> 00:33:42,186 Da jeg fikk komplimentet… 404 00:33:44,981 --> 00:33:46,524 …ble jeg glad. 405 00:33:48,776 --> 00:33:50,236 Akkurat. 406 00:33:51,362 --> 00:33:53,948 Det går bra. 407 00:33:54,032 --> 00:33:55,908 Jeg sa tomme ord. 408 00:33:56,659 --> 00:33:57,493 Unnskyld. 409 00:33:58,453 --> 00:34:03,958 - Så vi er skuls. - Vi er skuls. 410 00:34:09,088 --> 00:34:10,715 - Du. - Hva? 411 00:34:10,798 --> 00:34:12,550 Slutt å drikke. 412 00:34:15,053 --> 00:34:17,513 Du har ikke gjort noe galt. 413 00:34:19,098 --> 00:34:20,725 Jo, jeg har det. 414 00:34:26,189 --> 00:34:30,902 Hadde jeg studert litt hardere… 415 00:34:32,028 --> 00:34:35,198 Hadde jeg vært mer vellykket, 416 00:34:37,200 --> 00:34:39,577 hadde jeg fått møtt bestemoren min. 417 00:34:42,080 --> 00:34:47,877 Bestemor… 418 00:34:50,379 --> 00:34:53,424 Gå og se henne om du savner henne sånn! 419 00:34:58,679 --> 00:34:59,806 Følg meg. 420 00:35:03,518 --> 00:35:04,519 Hva? 421 00:35:05,520 --> 00:35:08,815 - Skynd deg. - Hvor skal vi? 422 00:35:08,898 --> 00:35:10,274 Kom, så går vi. 423 00:35:11,234 --> 00:35:12,819 Vent. 424 00:35:13,611 --> 00:35:14,654 Du store. 425 00:35:14,737 --> 00:35:16,572 Yeong-ja, takk for maten. 426 00:35:16,656 --> 00:35:19,242 - Dere må komme oftere. - Takk. 427 00:35:19,325 --> 00:35:21,619 - Kom oftere. - Ok. 428 00:35:21,702 --> 00:35:24,747 - Seriøst. - God tur hjem. 429 00:35:24,831 --> 00:35:27,208 Det er vel bestemoren din? 430 00:35:31,420 --> 00:35:33,297 Hun har blitt gammel. 431 00:35:37,718 --> 00:35:41,430 Bestemor, må du leve et langt liv. 432 00:35:45,101 --> 00:35:47,478 Jeg vil bli mer vellykket 433 00:35:47,562 --> 00:35:49,981 og treffe deg som et stolt barnebarn. 434 00:35:51,065 --> 00:35:53,776 Det vil ta for lang tid. 435 00:35:53,860 --> 00:35:56,529 - God tur hjem. - Ok. 436 00:35:56,612 --> 00:35:57,446 Ha det. 437 00:35:59,031 --> 00:36:00,408 Jeg ringer deg. 438 00:36:03,703 --> 00:36:04,704 Bestemor. 439 00:36:09,167 --> 00:36:11,043 Ikke gråt. 440 00:36:15,256 --> 00:36:16,174 Blås nesen. 441 00:36:24,056 --> 00:36:27,977 Det går bra. 442 00:36:30,521 --> 00:36:31,606 Få se på deg. 443 00:36:34,317 --> 00:36:37,945 Hvorfor gråter du? Du store. 444 00:36:41,032 --> 00:36:43,117 - Hva? - Hva? 445 00:36:43,201 --> 00:36:45,411 Unnskyld. 446 00:36:47,705 --> 00:36:49,916 Jeg er visst veldig full. 447 00:36:49,999 --> 00:36:53,377 Plutselig så du så pen ut. 448 00:36:55,004 --> 00:36:58,174 Så når du er edru, ser jeg ikke pen ut? 449 00:36:59,300 --> 00:37:00,801 Du er pen da også. 450 00:37:35,711 --> 00:37:39,966 Han burde ha behersket seg. 451 00:37:40,049 --> 00:37:42,760 Hvorfor laget han så stort merke? 452 00:37:44,470 --> 00:37:49,684 Var det hans første kyss? Da er han sikkert glad nå. 453 00:38:19,714 --> 00:38:21,924 SJARMERENDE FRISØR 454 00:38:29,473 --> 00:38:31,142 Du tuller. 455 00:38:31,809 --> 00:38:34,145 Det kan ikke ha vært hans første kyss. 456 00:38:37,815 --> 00:38:39,400 Ju-ri, du er utrolig. 457 00:38:39,483 --> 00:38:42,236 Du burde ikke ha drukket så mye. 458 00:38:43,195 --> 00:38:45,364 Hva? Hallo. 459 00:38:45,865 --> 00:38:47,325 Hva gjør dere her? 460 00:38:47,408 --> 00:38:48,951 Vi har noe å fortelle deg. 461 00:38:49,035 --> 00:38:50,411 Hvor er Dong-u? 462 00:38:50,995 --> 00:38:52,371 Han er hos Jeong-suk. 463 00:38:52,455 --> 00:38:53,581 Hva? 464 00:38:53,664 --> 00:38:56,208 Jeong-suk trenger hvile. 465 00:38:56,834 --> 00:38:59,462 Hvorfor? Er Jeong-suk syk? 466 00:39:13,392 --> 00:39:14,935 Er du bekymret for noe? 467 00:39:16,645 --> 00:39:18,064 Nei. 468 00:39:18,147 --> 00:39:20,149 Spis melon. 469 00:39:21,817 --> 00:39:23,194 Vær så god. 470 00:39:26,781 --> 00:39:29,450 Jeg skulle ønske du var hjemme hver dag. 471 00:39:30,826 --> 00:39:31,994 For et barn du er. 472 00:39:34,205 --> 00:39:36,082 Selv ett spill koster penger. 473 00:39:36,999 --> 00:39:40,669 Mødre må jobbe så vi kan gjøre det vi vil. 474 00:39:41,504 --> 00:39:42,880 Du må se til fremtiden. 475 00:39:43,422 --> 00:39:46,050 Ja, men jeg liker at mamma er hjemme. 476 00:39:47,134 --> 00:39:49,470 Kan vi gå ut og leke? 477 00:39:50,137 --> 00:39:51,263 Jeg vil ikke det. 478 00:39:51,347 --> 00:39:53,182 Er det på grunn av Yeong-min? 479 00:39:54,225 --> 00:39:58,270 Mamma, det er en gutt som alltid erter oss. 480 00:39:58,979 --> 00:40:04,860 Jeg er ikke pysete, men han er stor som Lee Man-gi. 481 00:40:06,779 --> 00:40:09,698 - Det er best å unngå Yeong-min. - Hvorfor skal vi det? 482 00:40:10,658 --> 00:40:14,161 Hvorfor skal de uskyldige gjemme seg? 483 00:40:14,245 --> 00:40:15,496 Er ikke det urettferdig? 484 00:40:16,414 --> 00:40:19,500 Selv om vi blir skadet, bør vi se ham i øynene. 485 00:40:20,668 --> 00:40:24,296 Da vil jorden få en lys fremtid. 486 00:40:27,258 --> 00:40:30,136 - Så du på Flashman i går? - Ja. 487 00:40:31,095 --> 00:40:33,180 Nummer én sa det til Nummer fem. 488 00:40:33,806 --> 00:40:36,809 Du har rett. Flashman sier alltid sannheten. 489 00:40:38,519 --> 00:40:41,439 Det er ingen lys fremtid for pyser 490 00:40:41,522 --> 00:40:43,357 som alltid gjemmer seg. 491 00:40:43,441 --> 00:40:44,733 Vi må se ham i øynene. 492 00:40:46,527 --> 00:40:49,321 - Ok. Kom igjen. - Kom igjen. 493 00:40:49,989 --> 00:40:52,283 - Vi sees. - Vi sees. 494 00:40:52,366 --> 00:40:53,826 Vær forsiktige. 495 00:40:59,290 --> 00:41:01,792 SUPERNOVA FLASHMAN 496 00:41:04,003 --> 00:41:05,337 Selv om det er stressende, 497 00:41:05,421 --> 00:41:08,632 vil du ikke ordne opp ved å se det i øynene og takle det? 498 00:41:08,716 --> 00:41:11,594 Det ville den Han Jeong-suk jeg kjenner gjort. 499 00:41:11,677 --> 00:41:16,432 Hvordan kan de angripe offeret? De er ikke menneskelige. 500 00:41:25,566 --> 00:41:30,362 OPP MED HODET FOR RETTFERDIGHETEN! 501 00:41:50,841 --> 00:41:52,593 Er dette løsningen? 502 00:41:52,676 --> 00:41:56,055 Jeg sloss mye i mine yngre dager. 503 00:41:56,138 --> 00:42:00,518 Du må bryte ned motet til motstanderen for å vinne. 504 00:42:00,601 --> 00:42:02,603 Du må se karismatisk ut. 505 00:42:02,686 --> 00:42:03,938 Det stemmer. 506 00:42:04,021 --> 00:42:06,398 Enten det er psykologisk eller fysisk, 507 00:42:06,482 --> 00:42:09,026 så skal vi vinne. 508 00:42:09,109 --> 00:42:09,944 Det stemmer. 509 00:42:11,403 --> 00:42:12,363 Jeg blir med. 510 00:42:12,446 --> 00:42:14,114 Hva? Jeong-suk. 511 00:42:17,326 --> 00:42:18,202 Blir du med? 512 00:42:21,789 --> 00:42:25,751 Ja. Dette er min sak. 513 00:43:12,631 --> 00:43:15,634 GEUMJE POLITISTASJON 514 00:43:19,513 --> 00:43:20,723 Kom igjen! 515 00:43:37,156 --> 00:43:38,157 Er du sikker? 516 00:43:38,240 --> 00:43:40,618 Vi er sikre. Ikke sant? 517 00:43:40,701 --> 00:43:43,996 Det stemmer. Det har vært mange problemer. 518 00:43:44,830 --> 00:43:47,499 Jeg har aldri møtt en snillere person. 519 00:43:47,583 --> 00:43:51,003 Sørg for at ingenting skjer. 520 00:44:09,396 --> 00:44:10,439 Han Jeong-suk. 521 00:44:11,315 --> 00:44:13,359 Hva gjør du her? 522 00:44:13,442 --> 00:44:14,652 Hvem er disse kvinnene? 523 00:44:14,735 --> 00:44:18,739 Vi er innbyggere her. Vi er her for å vitne. 524 00:44:18,822 --> 00:44:21,450 Vi snakket med Jeong-suk på telefonen den kvelden. 525 00:44:21,533 --> 00:44:23,952 Vi skal fortelle alt vi husker. 526 00:44:24,036 --> 00:44:27,331 Det stemmer. Ikke bry dere om hva de kvinnene sa! 527 00:44:27,915 --> 00:44:31,251 Forklaringene deres er bare emosjonelle og absurde! 528 00:44:31,335 --> 00:44:32,544 Sier du det? 529 00:44:33,170 --> 00:44:36,465 Forklaringene var i hennes favør. 530 00:44:37,132 --> 00:44:40,469 Hva? Mener du det? 531 00:44:41,053 --> 00:44:41,887 Ja. 532 00:44:41,970 --> 00:44:42,971 Ja, det er sant. 533 00:44:43,055 --> 00:44:44,306 De fortalte 534 00:44:44,390 --> 00:44:46,934 om herr Kims uvanlige tendenser ekskona fortalte om 535 00:44:47,017 --> 00:44:49,561 og at han lot som han var gift 536 00:44:49,645 --> 00:44:52,523 selv etter hun forlot ham. 537 00:44:52,606 --> 00:44:55,526 Det var forklaringene deres. 538 00:44:55,609 --> 00:44:56,985 Hvorfor? 539 00:44:57,486 --> 00:45:01,365 Dere sier alltid at vi skaper trøbbel i byen. 540 00:45:01,448 --> 00:45:03,826 Dere snakket stygt om oss og kalte oss upassende. 541 00:45:03,909 --> 00:45:06,161 Stygt? Overhodet ikke! 542 00:45:06,245 --> 00:45:09,665 Produktene dere selger er upassende. 543 00:45:09,748 --> 00:45:12,459 Jeong-suk har ikke gjort noe galt. 544 00:45:14,420 --> 00:45:15,671 Det stemmer. 545 00:45:15,754 --> 00:45:20,217 Vi kjøpte produktene bare fordi Jeong-suk solgte dem. 546 00:45:20,300 --> 00:45:23,971 Vi vet at hun er anstendig og hardtarbeidende. 547 00:45:25,431 --> 00:45:30,310 Hvorfor skulle du forføre en drittsekk som Gyeong-sik? 548 00:45:30,894 --> 00:45:35,649 Du var Miss Chillipepper! i dine yngre dager. 549 00:45:41,738 --> 00:45:43,532 Gi deg. 550 00:45:44,032 --> 00:45:45,242 - Hva? - Hva? 551 00:45:45,325 --> 00:45:48,287 - Det er den drittsekken. - Hun lurer dere alle. 552 00:45:49,121 --> 00:45:51,415 Hun lurer oss ikke, din drittsekk! 553 00:45:51,498 --> 00:45:54,877 Om Jeong-suk trengte penger, hadde hun lånt av oss. 554 00:45:54,960 --> 00:45:56,879 Hvorfor skulle hun dratt til deg? 555 00:45:56,962 --> 00:45:59,047 - Hun planla det. - Hva? 556 00:45:59,131 --> 00:46:02,384 Hun ville ha forlikspengene, ikke noen usle salgspenger! 557 00:46:02,468 --> 00:46:04,261 - Hvordan våger du… - Du store. 558 00:46:04,344 --> 00:46:08,724 Da hun viste meg de utfordrende klærne og forførte meg, burde jeg sagt nei. 559 00:46:08,807 --> 00:46:11,477 - Kim Gyeong-sik! - For en gal jævel! 560 00:46:11,560 --> 00:46:14,188 Jeg skal gi deg et siste ønske! 561 00:46:14,271 --> 00:46:15,272 - Din tosk. - Slipp. 562 00:46:15,355 --> 00:46:17,983 - Hva ler du av? - Yeong-bok. 563 00:46:18,066 --> 00:46:20,110 Damer, vær stille! 564 00:46:20,194 --> 00:46:22,613 Politistasjonen er ikke en lekeplass! 565 00:46:24,156 --> 00:46:25,866 Hvordan skal vi være stille? 566 00:46:25,949 --> 00:46:28,368 Han spyr ut drittprat! 567 00:46:28,452 --> 00:46:29,536 Ikke sant? 568 00:46:30,829 --> 00:46:32,206 - Du store. - Kom hit. 569 00:46:32,289 --> 00:46:34,666 - Kom hit. - Vær så snill. 570 00:46:34,750 --> 00:46:36,543 - Stå stille. - Nei! 571 00:46:49,139 --> 00:46:50,307 Stopp! 572 00:47:19,378 --> 00:47:22,339 Hva? Har du noe å si? 573 00:47:23,632 --> 00:47:25,259 Hold kjeft. 574 00:47:27,761 --> 00:47:28,762 Hva sa du? 575 00:47:29,513 --> 00:47:30,973 Hva hvisker du? 576 00:47:31,765 --> 00:47:33,892 Hun er sånn. 577 00:47:33,976 --> 00:47:38,939 Hun blafret med øyevippene og hvisket ting til meg den dagen. 578 00:47:39,022 --> 00:47:41,733 Hold kjeft, din perverse frik! 579 00:48:03,380 --> 00:48:04,631 Du verden. 580 00:48:05,549 --> 00:48:09,386 Hva skal jeg gjøre? Jeg burde ikke blitt voldelig. 581 00:48:09,469 --> 00:48:11,221 Jeg så ingenting. 582 00:48:12,806 --> 00:48:13,724 Hva? 583 00:48:14,224 --> 00:48:17,060 Jeg tror ikke andre så noe heller. 584 00:48:25,319 --> 00:48:26,570 Unnskyld. 585 00:48:27,988 --> 00:48:31,283 Du ble skadet på grunn av meg den dagen. 586 00:48:33,368 --> 00:48:35,579 Jeg har ikke takket deg. 587 00:48:36,413 --> 00:48:39,666 Jeg ble følsom når du bare var bekymret for meg. 588 00:48:40,792 --> 00:48:42,085 Det går bra. 589 00:48:42,169 --> 00:48:43,837 Jeg angret på at jeg sa det. 590 00:48:43,920 --> 00:48:46,506 Jeg tenkte bare på min egen frustrasjon. 591 00:48:46,590 --> 00:48:49,217 Nå har jeg fått utløp for frustrasjonen. 592 00:48:53,639 --> 00:48:54,514 Jeong-suk! 593 00:48:57,059 --> 00:48:58,894 Hun er ute. 594 00:48:58,977 --> 00:49:04,066 De venter på deg. Du bør gå. Jeg håper det går bra med deg etter i dag. 595 00:49:22,000 --> 00:49:24,419 Hvorfor kjøpte jeg tofu? 596 00:49:25,128 --> 00:49:29,591 Folk vil tro jeg nettopp slapp ut av fengsel. 597 00:49:30,175 --> 00:49:34,012 Hun var på politistasjonen, så hun bør spise det. 598 00:49:34,096 --> 00:49:35,514 Selvsagt. Spis det. 599 00:49:35,597 --> 00:49:37,933 Du må spise hvit tofu 600 00:49:38,016 --> 00:49:40,310 for å holde deg unna trøbbel. 601 00:49:40,394 --> 00:49:43,021 Spis det og bæsj det ut. 602 00:49:44,690 --> 00:49:47,734 - Ja. - Du overrasket meg denne gangen. 603 00:49:47,818 --> 00:49:52,072 - Hva? - Jeg trodde du bar nag mot henne. 604 00:49:52,739 --> 00:49:55,659 Nag? Aldri. 605 00:49:56,868 --> 00:50:01,373 Det er naturlig å holde med familien, 606 00:50:01,456 --> 00:50:04,876 så jeg måtte ta min ektemanns side. 607 00:50:05,877 --> 00:50:08,922 En del av meg følte at jeg sto i gjeld til henne. 608 00:50:09,589 --> 00:50:11,717 Nå har jeg betalt ned gjelden min. 609 00:50:11,800 --> 00:50:14,511 Ikke tenk på det og spis tofuen din. 610 00:50:18,765 --> 00:50:19,975 Der, ja. 611 00:50:20,058 --> 00:50:25,397 Alle vi har vært på politistasjonen. Vi trenger også tofu. 612 00:50:25,480 --> 00:50:30,569 Ja. Gi én tofu til alle som var på stasjonen. 613 00:50:30,652 --> 00:50:31,862 Jeg betaler for deres også. 614 00:50:31,945 --> 00:50:33,739 - Du verden. - Jøss. 615 00:50:33,822 --> 00:50:36,158 - Supert. - Hvor mye blir det? 616 00:50:36,241 --> 00:50:39,911 Kan jeg få en flakse brus også? 617 00:50:39,995 --> 00:50:41,621 Selvsagt. 618 00:50:41,705 --> 00:50:43,832 Det er en god idé. 619 00:50:43,915 --> 00:50:46,710 Én, to, tre, fire, fem og seks… 620 00:50:46,793 --> 00:50:49,546 - Straks tilbake. - Jeg spurte bare for tre. 621 00:50:49,629 --> 00:50:51,715 Fru Oh, du er best. 622 00:50:51,798 --> 00:50:53,008 Takk. 623 00:50:53,800 --> 00:50:55,218 Jeg føler meg mye bedre. 624 00:50:55,302 --> 00:50:58,430 Jeong-suk var helt vill, ikke sant? 625 00:50:59,598 --> 00:51:03,143 Hun klappet ikke til ham. Hun slo ham i hodet. 626 00:51:04,478 --> 00:51:07,272 Jeg visste ikke at Jeong-suk var så god på å banne. 627 00:51:07,355 --> 00:51:09,399 - Ja. - Hun sa: "Hold kjeft!" 628 00:51:09,483 --> 00:51:10,942 - Ja. - Seriøst? 629 00:51:11,026 --> 00:51:13,987 Jeg tror ikke jeg sa "kjeft". 630 00:51:14,070 --> 00:51:15,197 Gjorde jeg? 631 00:51:15,989 --> 00:51:18,325 Det var så tilfredsstillende. 632 00:51:18,408 --> 00:51:19,493 Det stemmer. 633 00:51:19,993 --> 00:51:23,830 Jeg tror ikke jeg kunne sagt noe foran en sånn. 634 00:51:23,914 --> 00:51:24,790 Det er sant. 635 00:51:24,873 --> 00:51:28,210 Jeong-suk, hvordan ble du så tøff? Har du fått coaching? 636 00:51:30,003 --> 00:51:31,713 Jeg har faktisk det. 637 00:51:31,797 --> 00:51:32,672 - Hva? - Hva? 638 00:51:32,756 --> 00:51:33,757 Hvem coachet deg? 639 00:51:35,717 --> 00:51:36,593 Flashman. 640 00:51:36,676 --> 00:51:37,886 Hva? 641 00:51:38,804 --> 00:51:39,721 Hva? 642 00:51:39,805 --> 00:51:43,767 Og det var én person til. 643 00:51:55,987 --> 00:51:57,531 GJERNINGSMANN: KIM GYEONG-SIK 644 00:51:57,614 --> 00:52:00,534 HAN JEONG-SUK 645 00:52:06,039 --> 00:52:08,542 Hold kjeft, din perverse frik! 646 00:52:24,307 --> 00:52:26,893 Dette er Kim Do-hyen på Geumje politistasjon. 647 00:52:26,977 --> 00:52:29,187 Det er meg, Han Jeong-suk. 648 00:52:29,271 --> 00:52:30,355 Hallo. 649 00:52:35,151 --> 00:52:36,444 Er det noe galt? 650 00:52:36,945 --> 00:52:38,446 Nei, ingenting er galt. 651 00:52:39,155 --> 00:52:42,284 Er du ledig i morgen? 652 00:52:42,993 --> 00:52:44,327 I morgen? 653 00:52:45,453 --> 00:52:46,454 Ja. 654 00:52:51,918 --> 00:52:53,461 Hva er dette? 655 00:52:54,337 --> 00:52:57,591 - Har du jobbet i hele natt? - Ja. 656 00:52:57,674 --> 00:53:00,635 Kim Gyeong-sik-rapporten ligger på pulten din. 657 00:53:00,719 --> 00:53:03,305 Det var kjapt. 658 00:53:04,681 --> 00:53:07,642 Takket være deg, kan jeg redde ansikt. 659 00:53:15,859 --> 00:53:17,903 Det er mistenkelig. 660 00:53:19,195 --> 00:53:20,113 Hva mener du? 661 00:53:20,196 --> 00:53:23,450 Han besøkte henne for å etterforske 662 00:53:23,533 --> 00:53:25,660 og var oppe hele natten for å skrive rapporten. 663 00:53:25,744 --> 00:53:28,330 Han bryr seg om den selgeren. 664 00:53:29,831 --> 00:53:31,207 Jeg lukter noe. 665 00:53:32,208 --> 00:53:33,668 Jeg er sikker på 666 00:53:36,379 --> 00:53:38,965 at han vil ha rabatt på sexleketøy. 667 00:53:40,926 --> 00:53:42,218 Hva? 668 00:53:42,302 --> 00:53:47,933 Sexleketøy for menn er dyre. En penisring koster 10 000 won. 669 00:53:48,016 --> 00:53:50,810 Et kondom med smak koster 3000 won. 670 00:53:50,894 --> 00:53:54,856 En liten flaske massasjeolje koster 10 000 won. 671 00:53:55,815 --> 00:54:01,446 Forresten, hvordan vet du alt dette? 672 00:54:01,529 --> 00:54:03,573 Det høres ut som du vil ha tingene selv. 673 00:54:03,657 --> 00:54:09,371 Hva? Som om jeg trenger dem! 674 00:54:09,454 --> 00:54:13,792 Så slutt å prate tull og fokuser på Du-seok. 675 00:54:13,875 --> 00:54:15,669 Han slapp ut fra fengsel i dag. 676 00:54:16,461 --> 00:54:20,632 Nå får vi mye å henge fingrene i. 677 00:54:35,438 --> 00:54:38,775 Pass på hvor du går. 678 00:54:53,873 --> 00:54:58,712 Det er fint å være hjemme. Det er lenge siden. 679 00:55:08,221 --> 00:55:10,640 EOM DAE-GEUN, LEE JU-RI 680 00:55:18,273 --> 00:55:19,691 Sekstito prosent? 681 00:55:22,944 --> 00:55:25,989 Kompatibiliteten er verre enn antatt. Hvem bryr seg? 682 00:55:26,072 --> 00:55:29,242 Vi kan samarbeide og veie opp for de 38 prosentene. 683 00:55:31,327 --> 00:55:32,537 Trettiåtte prosent. 684 00:55:33,538 --> 00:55:35,373 - Hva gjør du? - Du skremte meg! 685 00:55:37,000 --> 00:55:40,545 Du skremte meg, herr Choi. 686 00:55:41,212 --> 00:55:45,759 Skremte jeg deg? Jeg er veldig lei for det. 687 00:55:45,842 --> 00:55:49,471 Det er masse medisiner som må sorteres. Jeg burde ikke skremt 688 00:55:49,554 --> 00:55:51,056 en lat ansatt. 689 00:55:51,139 --> 00:55:52,265 - Jeg… - Ikke sant? 690 00:55:52,348 --> 00:55:53,850 - Jeg… - Jeg er så lei meg 691 00:55:53,933 --> 00:55:56,394 at jeg ikke vet hva jeg skal gjøre! 692 00:55:56,478 --> 00:55:59,022 Jeg skulle gjøre det nå. 693 00:55:59,105 --> 00:56:01,900 Hvorfor er denne fluen så høylytt akkurat nå? 694 00:56:02,442 --> 00:56:04,903 Han tar livet av meg. 695 00:56:06,446 --> 00:56:09,032 - Hallo. - Velkommen. 696 00:56:09,616 --> 00:56:13,828 Jeg har vært så kvalm i det siste. Jeg har vondt i magen. 697 00:56:13,912 --> 00:56:15,413 Gi meg hånden din. 698 00:56:15,497 --> 00:56:16,498 - Ok. - Den andre. 699 00:56:16,581 --> 00:56:17,624 Ok. 700 00:56:20,251 --> 00:56:21,127 Hva føler du? 701 00:56:21,211 --> 00:56:22,629 Jeg føler ingenting. 702 00:56:22,712 --> 00:56:26,049 Det virker som du er ok. Denne delen er ikke hard. 703 00:56:26,966 --> 00:56:28,968 Det er ikke noe du har spist? 704 00:56:29,052 --> 00:56:32,472 I går ettermiddag spiste jeg tofu med flere, 705 00:56:32,555 --> 00:56:34,516 men alle andre er friske, 706 00:56:34,599 --> 00:56:36,851 så jeg tror ikke det er matforgiftning. 707 00:56:36,935 --> 00:56:38,812 Bare gi meg noe for fordøyelsen. 708 00:56:38,895 --> 00:56:40,188 - Vær så snill. - Ok. 709 00:56:47,487 --> 00:56:50,156 - Er det en sjanse for… - Ja? 710 00:56:50,240 --> 00:56:52,492 Kan du være gravid? 711 00:56:54,369 --> 00:56:55,954 Jeg? 712 00:56:56,037 --> 00:56:58,248 Det er ikke så lenge siden jeg fødte. 713 00:56:59,290 --> 00:57:00,750 Jeg ammer henne ennå. 714 00:57:00,834 --> 00:57:03,962 Det er bare en myte at amming forhindrer graviditet, 715 00:57:04,045 --> 00:57:06,131 så du må sjekke for sikkerhets skyld. 716 00:57:06,214 --> 00:57:10,051 Jeg har fire barn. 717 00:57:10,135 --> 00:57:15,265 Jeg hadde visst det om jeg var gravid. Bare gi meg noe for fordøyelsen. 718 00:57:15,348 --> 00:57:16,933 Greit. 719 00:57:41,833 --> 00:57:42,959 Pokker. 720 00:57:47,046 --> 00:57:47,881 Hallo? 721 00:57:47,964 --> 00:57:49,757 Det er meg, Du-seok. 722 00:57:50,592 --> 00:57:53,553 Så du lever. 723 00:57:53,636 --> 00:57:57,223 Jeg lurte på om noe hadde skjedd siden du ikke besøkte meg. 724 00:57:57,307 --> 00:57:58,349 Beklager. 725 00:57:59,476 --> 00:58:02,187 Jeg har vært opptatt med barna. 726 00:58:02,729 --> 00:58:03,813 Jeg skjønner. 727 00:58:06,399 --> 00:58:07,775 Uansett, la oss treffes. 728 00:58:08,359 --> 00:58:09,861 Hvor bor du? 729 00:58:09,944 --> 00:58:12,739 Ikke si at du bor i ettromsleiligheten. 730 00:58:14,699 --> 00:58:17,911 Du er ikke den smarteste når det gjelder livet. 731 00:58:20,788 --> 00:58:24,792 Du. Jeg har en jobb på gang. 732 00:58:25,752 --> 00:58:26,628 Vil du være med? 733 00:58:27,337 --> 00:58:30,006 - Hva? - Jeg vet at du har sluttet, 734 00:58:30,089 --> 00:58:32,550 men denne er helt spikret. 735 00:58:32,634 --> 00:58:34,677 Du har fire barn. 736 00:58:34,761 --> 00:58:38,848 Du burde bodd i en leilighet med to soverom og en stue. 737 00:58:38,932 --> 00:58:42,602 Jeg later som jeg ikke hørte det. Du tror meg kanskje ikke, 738 00:58:43,603 --> 00:58:45,897 men jeg har det bra. 739 00:58:47,732 --> 00:58:51,110 Ikke ring igjen om du bare skal prate tull. 740 00:58:51,861 --> 00:58:55,114 Så flaut at du avviser meg sånn. 741 00:58:57,242 --> 00:58:59,077 Ikke vær så skråsikker. 742 00:59:04,749 --> 00:59:08,836 Ingen stjeler fordi han vil det. 743 00:59:10,046 --> 00:59:11,798 Det er situasjonen som driver ham. 744 00:59:16,886 --> 00:59:19,138 - Du er tilbake. - Ja. 745 00:59:19,222 --> 00:59:21,766 - Kjøpte du noe for fordøyelsen? - Ja, jeg tok den. 746 00:59:24,060 --> 00:59:28,606 - Jeg skal lage litt grøt. - Ok. 747 00:59:56,884 --> 00:59:57,885 Etterforsker. 748 01:00:00,096 --> 01:00:01,431 Du kom hit først. 749 01:00:01,514 --> 01:00:03,516 Ja. Sett deg. 750 01:00:08,313 --> 01:00:11,274 Har du tenkt på tilbudet mitt? 751 01:00:13,443 --> 01:00:14,360 Ja. 752 01:00:18,072 --> 01:00:19,782 Jeg kom hit for å si nei. 753 01:00:21,034 --> 01:00:25,830 Jeg er takknemlig for at du vil hjelpe meg med å finne foreldrene mine. 754 01:00:27,248 --> 01:00:33,046 Jeg tror dette er et problem jeg bør løse alene. 755 01:00:36,049 --> 01:00:37,717 Jeg tror du følte det samme. 756 01:00:40,762 --> 01:00:45,475 Du syntes synd på meg da du så meg stenge alt inne uten å be om hjelp. 757 01:00:46,809 --> 01:00:50,229 Det er ikke så komplisert. 758 01:00:51,272 --> 01:00:53,399 Kan vi ikke bare starte? 759 01:00:54,275 --> 01:00:55,735 Hvis jeg ikke er til hjelp, 760 01:00:55,818 --> 01:00:59,364 kan du kutte meg ut uten problemer. 761 01:01:15,380 --> 01:01:16,506 Kom inn. 762 01:01:18,675 --> 01:01:20,843 Jeg sover bare her, så det er ingenting å se. 763 01:01:20,927 --> 01:01:21,928 Akkurat. 764 01:01:26,808 --> 01:01:30,103 - Det er i kjelleren. Jeg slår på lyset. - Ok. 765 01:01:44,909 --> 01:01:47,620 - Nå kan du komme ned. - Ok. 766 01:01:49,789 --> 01:01:52,709 Her. Vær forsiktig. 767 01:01:58,673 --> 01:01:59,590 Jøss. 768 01:02:00,842 --> 01:02:03,553 Du har så mye materiale. 769 01:02:04,178 --> 01:02:05,096 Ja. 770 01:02:10,935 --> 01:02:13,521 Jeg trodde det var sannsynlig at kvinnen som forlot meg 771 01:02:14,063 --> 01:02:16,649 ved kirken, var fra Geumje. 772 01:02:19,026 --> 01:02:22,321 Jeg vet ikke om hun fortsatt bor her. 773 01:02:23,448 --> 01:02:29,412 Sier du at en av disse kvinnene kan være moren din? 774 01:02:31,664 --> 01:02:33,166 Jeg vet ikke. 775 01:02:33,916 --> 01:02:38,004 Jeg vet ikke om hun var moren min eller en som tilfeldigvis fant meg. 776 01:02:39,338 --> 01:02:42,258 Jeg har funnet kandidater for å få høre historien. 777 01:02:44,844 --> 01:02:46,512 Jeg fant et nytt spor. 778 01:02:48,765 --> 01:02:49,724 Et spor? 779 01:02:59,484 --> 01:03:02,862 BABYER FORSVINNER I BRANN KIDNAPPING ETTER BRANN? FEMTE TILFELLE 780 01:03:02,945 --> 01:03:07,116 Jeg visste ikke at dette har hendt i Geumje. 781 01:03:08,743 --> 01:03:12,538 Så denne personen tente på hus 782 01:03:12,622 --> 01:03:14,874 og kidnappet babyer i kaoset. 783 01:03:15,917 --> 01:03:16,876 Det stemmer. 784 01:03:17,627 --> 01:03:23,049 I mange saker var babyer fra fattige familier målet. 785 01:03:24,383 --> 01:03:28,805 Hvordan skjedde dette med så mange babyer? 786 01:03:30,389 --> 01:03:32,725 De trodde at det var forsvinninger. 787 01:03:33,643 --> 01:03:36,813 Senere fant de ut at det dreide seg om seriekidnappinger 788 01:03:36,896 --> 01:03:38,689 og startet en offentlig etterforskning. 789 01:03:41,400 --> 01:03:44,862 Hadde den vært offentlig fra starten av, ville det vært færre ofre. 790 01:03:48,199 --> 01:03:49,242 Forresten, 791 01:03:50,243 --> 01:03:55,540 hvorfor tror du denne saken kan være knyttet til deg? 792 01:04:08,594 --> 01:04:09,554 Du verden. 793 01:04:10,096 --> 01:04:13,057 Det er et brannsår-arr jeg har hatt siden jeg forlot barnehjemmet. 794 01:04:13,933 --> 01:04:15,560 Hun som tok meg med dit, sa 795 01:04:15,643 --> 01:04:20,439 at hun fant meg uten foreldrene mine etter en stor brann i byen. 796 01:04:21,524 --> 01:04:22,441 Og… 797 01:04:24,986 --> 01:04:27,321 Jeg har hele tiden den samme drømmen. 798 01:04:29,115 --> 01:04:32,201 Jeg vet ikke når det startet, men jeg har et mareritt. 799 01:04:33,619 --> 01:04:35,830 Jeg husker ikke sist 800 01:04:37,498 --> 01:04:38,875 jeg sov godt. 801 01:04:41,752 --> 01:04:46,424 Nå må vi undersøke denne saken. 802 01:04:47,300 --> 01:04:48,134 Ja. 803 01:04:48,968 --> 01:04:53,180 Vi må etterforske fra starten av og ta en annen tilnærming. 804 01:04:54,724 --> 01:04:58,352 Da trenger du definitivt min hjelp. 805 01:04:59,312 --> 01:05:01,856 Jeg møter kvinner i byen ofte, 806 01:05:01,939 --> 01:05:04,108 så jeg kan intervjue dem. 807 01:05:04,191 --> 01:05:09,280 De vil nok heller snakke med meg enn deg. 808 01:05:34,597 --> 01:05:38,100 Beklager at jeg må dra så plutselig. Jeg glemte tiden. 809 01:05:38,184 --> 01:05:40,019 Jeg burde hjulpet deg med å rydde. 810 01:05:40,102 --> 01:05:44,065 Det går bra. Jeg følger deg hjem. 811 01:05:44,148 --> 01:05:47,443 Det går bra. Busstoppet er rett foran her. 812 01:05:47,526 --> 01:05:48,653 Gå inn igjen. 813 01:06:26,357 --> 01:06:30,069 MULIG OFFER FOR SERIEKIDNAPPING ETTER BRANNSTIFTING 814 01:06:36,242 --> 01:06:40,121 HVIS HAN ER ET OFFER, LETER FORELDRENE KANSKJE ETTER HAM 815 01:06:41,163 --> 01:06:42,540 Leter det etter meg? 816 01:07:25,750 --> 01:07:28,919 Hva? Det er mamma. Mamma! 817 01:07:32,506 --> 01:07:34,258 Du store. 818 01:07:34,341 --> 01:07:37,511 Du sa at jeg var best da jeg kjøpte iskrem, 819 01:07:38,095 --> 01:07:41,557 men du stikker av når du ser moren din. 820 01:07:41,640 --> 01:07:42,641 Jeg skjønner. 821 01:07:42,725 --> 01:07:46,937 Det er ingen i verden et barn elsker mer enn moren sin. 822 01:07:47,521 --> 01:07:48,689 Du har rett. 823 01:07:48,773 --> 01:07:50,733 Mamma er den beste i verden. 824 01:07:51,692 --> 01:07:53,944 Gikk det bra? 825 01:07:54,612 --> 01:07:56,489 - Hvor har du vært? - Vel… 826 01:08:02,411 --> 01:08:03,788 Hva? Notatboken min! 827 01:08:03,871 --> 01:08:05,164 Hva? 828 01:08:18,010 --> 01:08:19,386 Hvorfor er døren åpen? 829 01:08:22,264 --> 01:08:27,686 Etterforsker. 830 01:08:31,232 --> 01:08:36,028 Etterforsker. 831 01:08:57,133 --> 01:08:58,050 Etterforsker. 832 01:09:00,302 --> 01:09:03,722 Jeg vet ikke når det startet, men jeg har et mareritt. 833 01:09:04,265 --> 01:09:08,227 Jeg husker ikke sist jeg sov godt. 834 01:09:09,979 --> 01:09:10,896 Kan det være… 835 01:09:45,389 --> 01:09:50,060 Etterforsker. 836 01:10:04,366 --> 01:10:05,534 Går det bra med deg? 837 01:10:07,369 --> 01:10:09,914 Hadde du mareritt? 838 01:11:03,717 --> 01:11:06,262 A VIRTUOUS BUSINESS 839 01:11:06,345 --> 01:11:08,138 {\an8}Vi må gjøre noe for å tiltrekke dem. 840 01:11:08,222 --> 01:11:12,559 {\an8}Skal vi gi ut kinobilletter til de som deltar på slagsmøtene? 841 01:11:12,643 --> 01:11:13,686 {\an8}Jeong-suk, 842 01:11:13,769 --> 01:11:16,605 {\an8}du er så dreven. De kan bli forfremmet til avdelingsleder. 843 01:11:16,689 --> 01:11:20,651 {\an8}Hvorfor ble du involvert med den tosken og gjorde noe som kan ødelegge for deg 844 01:11:20,734 --> 01:11:23,279 {\an8}resten av livet? 845 01:11:23,862 --> 01:11:26,073 {\an8}Det har gått over 30 år. 846 01:11:26,156 --> 01:11:31,245 {\an8}Det er uvesentlig om den skyldige tas, fordi saken er foreldet. 847 01:11:31,328 --> 01:11:33,998 {\an8}Hun kan tro vi er et par på shopping. 848 01:11:34,581 --> 01:11:38,335 {\an8}Vi later som vi er et par og at vi skal gifte oss snart. 849 01:11:38,419 --> 01:11:40,129 {\an8}Når hun senker forsvaret, 850 01:11:40,212 --> 01:11:42,965 {\an8}stiller vi spørsmål så naturlig som mulig. 851 01:11:44,258 --> 01:11:46,302 {\an8}Når jeg er sammen med deg, 852 01:11:46,385 --> 01:11:48,470 {\an8}blir jeg litt forvirret. 853 01:11:48,554 --> 01:11:49,722 {\an8}Jeg vil sjekke. 854 01:11:52,224 --> 01:11:57,229 {\an8}Tekst: Mari Hegstad Rowland