1
00:00:33,575 --> 00:00:35,952
A VIRTUOUS BUSINESS
2
00:01:12,405 --> 00:01:13,823
Velkommen, Jeong-suk.
3
00:01:14,407 --> 00:01:17,327
Hei. Skal jeg gå inn?
4
00:01:17,410 --> 00:01:18,995
Ja, kom inn.
5
00:01:26,127 --> 00:01:28,004
- Var det en lang reise?
- Den var grei.
6
00:01:28,088 --> 00:01:30,548
Jeg regnet med at du er sulten,
så jeg laget mat.
7
00:01:36,429 --> 00:01:37,430
Hvor er Jeong-rim?
8
00:01:37,514 --> 00:01:41,309
Medisinen gjorde henne søvnig,
så hun sovnet nettopp.
9
00:01:41,392 --> 00:01:44,020
Jeg vekker henne om ti minutter.
Sett deg.
10
00:01:44,103 --> 00:01:45,104
Ok.
11
00:01:51,236 --> 00:01:54,364
Jeg har laget likør av acacia-blomster.
12
00:01:54,447 --> 00:01:56,449
Vil du ha et glass?
13
00:01:56,533 --> 00:01:58,827
Nei takk. Jeg drikker ikke på jobb.
14
00:01:58,910 --> 00:01:59,869
Det er bare et glass.
15
00:02:02,247 --> 00:02:05,542
Du er like kompromissløs
som du alltid har vært.
16
00:02:13,758 --> 00:02:16,302
Vet du hva?
17
00:02:17,720 --> 00:02:19,389
Før i tiden likte jeg deg.
18
00:02:20,557 --> 00:02:21,516
Hva?
19
00:02:21,599 --> 00:02:22,892
Jeg likte deg godt.
20
00:02:22,976 --> 00:02:25,270
Jeg kunne ikke gjøre noe
på grunn av Seong-su.
21
00:02:28,022 --> 00:02:31,568
Det er sant. Jeg hørte at dere er skilt.
22
00:02:32,694 --> 00:02:35,780
Hadde jeg visst det,
ville jeg lagt an på deg.
23
00:02:37,782 --> 00:02:38,908
Er det for sent nå?
24
00:02:40,410 --> 00:02:43,163
Hvor er Jeong-rim? Du bør vekke henne.
25
00:02:47,250 --> 00:02:48,877
- Der borte.
- Ok.
26
00:02:56,676 --> 00:02:57,844
Jeong-rim.
27
00:03:10,607 --> 00:03:11,566
Hva er dette?
28
00:03:12,942 --> 00:03:14,068
Hvor er Jeong-rim?
29
00:03:19,115 --> 00:03:21,367
Hun stakk av for to år siden.
30
00:03:23,328 --> 00:03:28,249
Du har misforstått.
Jeg selger produkter til kvinner.
31
00:03:29,167 --> 00:03:30,960
Jeg hadde ikke kommet hit da.
32
00:03:31,669 --> 00:03:35,757
Jeg har ikke misforstått.
Jeg løy med overlegg.
33
00:03:37,008 --> 00:03:38,843
Hvis ikke hadde du ikke kommet.
34
00:03:40,595 --> 00:03:42,222
Vet du,
35
00:03:43,264 --> 00:03:47,060
du er fortsatt så vakker.
36
00:03:57,987 --> 00:04:00,990
Se her.
37
00:04:02,992 --> 00:04:03,868
Ta den på.
38
00:04:06,955 --> 00:04:08,373
Hvor skal du?
39
00:04:08,456 --> 00:04:11,292
Du kan ikke bare dra. Skal jeg hjelpe deg?
40
00:04:11,376 --> 00:04:12,919
Slipp meg!
41
00:04:15,964 --> 00:04:17,006
Pokker.
42
00:04:17,090 --> 00:04:18,258
Hei!
43
00:04:40,780 --> 00:04:42,115
Jeong-suk.
44
00:05:04,595 --> 00:05:06,472
Du har lekt uoppnåelig lenge nok.
45
00:05:13,688 --> 00:05:14,856
Hold deg unna.
46
00:05:14,939 --> 00:05:18,901
Hvorfor gjør du meg til en dårlig person?
Jeg er ikke som Seong-su.
47
00:05:18,985 --> 00:05:21,779
- La oss være ærlige.
- Slipp!
48
00:05:21,863 --> 00:05:24,365
- Kom ut.
- Slipp!
49
00:05:34,834 --> 00:05:36,044
Hvem er du?
50
00:05:40,423 --> 00:05:41,591
Din tosk.
51
00:05:53,227 --> 00:05:54,270
Går det bra?
52
00:05:58,649 --> 00:05:59,567
Etterforsker.
53
00:06:02,487 --> 00:06:03,696
Bak deg!
54
00:06:07,825 --> 00:06:08,701
Etterforsker.
55
00:06:10,036 --> 00:06:12,955
Hvem tror du at du er?
56
00:06:46,697 --> 00:06:52,036
Han Jeong-suk.
57
00:07:25,903 --> 00:07:31,325
Nå kan du slappe av. Jeg er her.
58
00:08:11,032 --> 00:08:13,576
{\an8}Jeg pågrep den mistenkte.
Gå inn på lageret.
59
00:08:13,659 --> 00:08:14,660
{\an8}Ja, mister.
60
00:08:28,883 --> 00:08:32,136
{\an8}- Du er vel skjelven.
- Ja.
61
00:08:32,720 --> 00:08:34,096
{\an8}Slipp meg!
62
00:08:34,180 --> 00:08:37,141
{\an8}- Bli med oss.
- Hva gjorde jeg galt?
63
00:08:37,808 --> 00:08:40,144
Slipp meg!
64
00:08:40,228 --> 00:08:41,437
Pokker!
65
00:08:41,521 --> 00:08:44,232
Du! Si det til dem.
66
00:08:44,315 --> 00:08:47,610
Hva gjorde jeg mot deg? Si det!
67
00:08:49,529 --> 00:08:50,947
- Slipp!
- Det holder.
68
00:09:02,166 --> 00:09:07,838
- Jeg kjører deg hjem. Vi går til bilen.
- Ok.
69
00:09:46,335 --> 00:09:48,546
Du bør dra til sykehuset.
70
00:09:49,338 --> 00:09:51,048
Nei, det går bra.
71
00:09:53,301 --> 00:09:57,680
En etterforsker sa
at jeg må avgi forklaring.
72
00:09:58,264 --> 00:10:02,935
Du trenger ikke å gjøre det i dag.
Nå må du ta vare på deg selv,
73
00:10:03,019 --> 00:10:05,229
så ikke tenk på noe i dag.
74
00:10:05,313 --> 00:10:07,106
Få deg litt søvn.
75
00:10:08,024 --> 00:10:09,775
Ok. Vi sees da.
76
00:10:49,482 --> 00:10:51,108
Jeong-suk!
77
00:10:51,192 --> 00:10:54,195
Det er oss! Selgersøstrene dine!
78
00:10:59,575 --> 00:11:01,577
Ok. Bare et øyeblikk.
79
00:11:04,455 --> 00:11:07,249
Dere hørte hva som skjedde.
80
00:11:08,292 --> 00:11:12,088
Ja. Det høres fantastisk ut
å være avdelingsleder.
81
00:11:12,171 --> 00:11:13,464
Du får fast månedslønn.
82
00:11:14,382 --> 00:11:18,886
Det er det søteste ordet jeg har hørt.
Søtere enn denne tomaten.
83
00:11:20,763 --> 00:11:23,140
Jeong-suk, du hørte det først.
84
00:11:23,224 --> 00:11:26,060
Av oss fire er det nok du som får jobben.
85
00:11:26,977 --> 00:11:28,062
Det stemmer.
86
00:11:29,230 --> 00:11:30,189
Jeong-suk.
87
00:11:30,272 --> 00:11:32,608
Bli vellykket og gi alle sammen inn!
88
00:11:34,527 --> 00:11:35,986
"Gi alle sammen inn"?
89
00:11:37,822 --> 00:11:39,365
Hva? Det er ingenting.
90
00:11:40,991 --> 00:11:41,951
Hva er det?
91
00:11:42,785 --> 00:11:44,954
Hun unngår øyekontakt, så noe er det.
92
00:11:45,913 --> 00:11:47,456
Ut med det.
93
00:11:47,540 --> 00:11:49,250
Jeg er fortsatt opprørt.
94
00:11:50,084 --> 00:11:53,087
Damen på matbutikken hørte
om skilsmissen din.
95
00:11:53,170 --> 00:11:55,423
Hun sa mye rart.
96
00:11:55,506 --> 00:12:00,052
Hun spurte om firmaet var årsaken
og spurte om du ville slutte.
97
00:12:00,136 --> 00:12:03,013
Så nysgjerrig hun er!
98
00:12:03,097 --> 00:12:03,973
Du store.
99
00:12:06,392 --> 00:12:09,603
Jeg sa at det ikke var Jeong-suks feil.
100
00:12:10,187 --> 00:12:11,772
Jeg sa at hun er over det,
101
00:12:11,856 --> 00:12:14,692
og at firmaet går så det suser.
102
00:12:14,775 --> 00:12:20,364
Jeg sa at hun hadde et salgsmøte
hos en venn fra videregående.
103
00:12:21,115 --> 00:12:23,451
Akkurat.
104
00:12:24,118 --> 00:12:26,745
Det går mange rykter
siden byen er så liten.
105
00:12:26,829 --> 00:12:28,164
- Sånn er det bare.
- Ja.
106
00:12:28,247 --> 00:12:30,040
Ikke bry deg om det.
107
00:12:30,791 --> 00:12:32,668
Det spiller ingen rolle.
108
00:12:32,751 --> 00:12:36,505
Bare fokuser på jobben og vis dem.
109
00:12:37,631 --> 00:12:41,093
Yeong-bok, du bør bli med
på salgsmøtet med Jeong-suk.
110
00:12:41,177 --> 00:12:44,597
Det er klokken 14.00 i morgen.
Du har vel tid?
111
00:12:45,473 --> 00:12:47,892
Klokken 14.00? Ja.
112
00:12:49,852 --> 00:12:51,979
Dette er latterlig.
113
00:12:52,062 --> 00:12:56,484
Hvordan kunne dette skje
midt på natten i en så fredelig by?
114
00:12:56,567 --> 00:12:58,027
Seriøst.
115
00:12:58,110 --> 00:12:59,361
Du store.
116
00:13:05,826 --> 00:13:09,538
Gikk avhøret bra?
117
00:13:10,247 --> 00:13:11,916
Han sier han er uskyldig.
118
00:13:11,999 --> 00:13:14,877
Vent! Pokker.
119
00:13:15,461 --> 00:13:18,380
Du har kjent meg siden vi var små.
120
00:13:18,464 --> 00:13:20,508
Jeg ville aldri gjort noe sånt!
121
00:13:26,055 --> 00:13:31,143
Dette er frustrerende.
Det er virkelig det.
122
00:13:33,354 --> 00:13:34,396
Du verden.
123
00:13:35,397 --> 00:13:39,443
Etterforsker Kim,
hvordan tok du ham på fersken?
124
00:13:40,486 --> 00:13:44,198
Hvem bryr seg? Det viktigste er
at han tok gjerningsmannen.
125
00:13:44,865 --> 00:13:47,743
Jeg visste ikke hva som hadde skjedd,
126
00:13:47,826 --> 00:13:51,372
så jeg lurte på hvorfor
han ikke kom i går kveld som han lovte.
127
00:13:51,455 --> 00:13:53,040
Jeg ble nesten fornærmet.
128
00:13:53,123 --> 00:13:55,209
Beklager. Jeg skal besøke deg snart.
129
00:13:55,834 --> 00:14:00,839
Greit. Når vi er ferdig med denne saken,
skal jeg invitere deg igjen.
130
00:14:03,384 --> 00:14:06,387
Når kommer offeret?
131
00:14:07,638 --> 00:14:11,225
På grunn av forbrytelsens natur
trenger offeret stabilitet.
132
00:14:11,308 --> 00:14:13,936
For å skille de to partene
får jeg forklaringen skriftlig.
133
00:14:14,895 --> 00:14:17,439
Den jævelen vil hevde sin uskyld.
134
00:14:17,523 --> 00:14:19,650
Kryssforhør vil være raskere.
135
00:14:19,733 --> 00:14:21,360
Jeg tar meg av det selv.
136
00:14:21,443 --> 00:14:26,156
Så klart. O store tar seg av det selv.
137
00:14:27,741 --> 00:14:29,577
Hva gjorde du?
138
00:14:29,660 --> 00:14:32,079
Hva? Det var bare et lite klapp.
139
00:14:33,414 --> 00:14:34,373
Hva?
140
00:14:35,165 --> 00:14:36,333
Er ikke dette blod?
141
00:14:36,417 --> 00:14:40,004
Blod? Hvorfor blør du?
142
00:14:41,922 --> 00:14:43,173
Du tuller.
143
00:14:43,257 --> 00:14:45,718
Ble du skadet på åstedet?
144
00:14:45,801 --> 00:14:48,304
Du sa jo at det oppsto en slåsskamp.
145
00:14:48,804 --> 00:14:50,973
Jeg kan ikke tro den jævelen.
146
00:14:51,056 --> 00:14:52,975
Skal du ikke gå til legen?
147
00:14:53,058 --> 00:14:54,351
Det er ingenting.
148
00:14:54,435 --> 00:14:56,061
Jeg gjør det etter jobb.
149
00:14:56,979 --> 00:14:59,189
Ser du? Det var ikke meg.
150
00:15:00,774 --> 00:15:02,484
Det ser ikke ut som ingenting.
151
00:15:02,568 --> 00:15:04,361
Det kunne vært ille.
152
00:15:27,760 --> 00:15:28,844
Se her.
153
00:15:29,345 --> 00:15:30,262
Ta den på.
154
00:16:01,710 --> 00:16:02,795
Hallo?
155
00:16:03,295 --> 00:16:04,755
Dette er Kim Do-hyeon.
156
00:16:06,966 --> 00:16:08,050
Ja, etterforsker.
157
00:16:08,133 --> 00:16:10,928
Jeg vil ha forklaringen din skriftlig.
158
00:16:11,011 --> 00:16:14,807
Jeg vil gi deg dokumentene
og forklare dem til deg.
159
00:16:14,890 --> 00:16:16,684
Har du tid i morgen ettermiddag?
160
00:16:18,644 --> 00:16:21,105
Da jobber jeg.
161
00:16:21,689 --> 00:16:26,902
Jobber du allerede?
Du bør ta deg noen fridager.
162
00:16:27,611 --> 00:16:30,614
Nei, jeg må jobbe.
Jeg må forsørge familien min.
163
00:16:32,366 --> 00:16:33,534
Vet du…
164
00:16:35,786 --> 00:16:37,746
Jeg vil spørre deg om noe.
165
00:16:39,540 --> 00:16:40,916
Det som skjedde i går…
166
00:16:43,252 --> 00:16:48,048
Folk vil vel ikke finne ut om det?
167
00:16:49,466 --> 00:16:50,300
Unnskyld?
168
00:16:50,384 --> 00:16:53,637
Folk tror at jobben min skaper trøbbel
169
00:16:54,388 --> 00:16:57,891
i en fredelig by, så jeg er litt bekymret.
170
00:16:58,767 --> 00:17:00,519
Jeg skal holde tett om det.
171
00:17:02,479 --> 00:17:03,480
Takk.
172
00:17:04,440 --> 00:17:08,235
Jeg begynner på jobb kl. 14.00
og er ferdig kl. 17.00.
173
00:17:08,318 --> 00:17:11,238
Det er ved det stedet vi møttes en gang.
174
00:17:11,321 --> 00:17:14,116
Ok. Vi sees der i morgen kl. 17.00.
175
00:17:20,789 --> 00:17:24,418
Sørg for at Han Jeong-suks sak
ikke blir offentliggjort.
176
00:17:24,501 --> 00:17:25,711
Ok.
177
00:17:27,087 --> 00:17:28,464
Hvor er etterforsker Na?
178
00:17:28,547 --> 00:17:31,425
Han skal snakke med vitnene
til motorsykkeltyveriet
179
00:17:31,508 --> 00:17:32,593
og så dra hjem.
180
00:17:37,056 --> 00:17:38,182
Skal han…
181
00:17:43,062 --> 00:17:45,647
Da jeg traff ham, var han sånn.
182
00:17:45,731 --> 00:17:49,318
Jeg sparket ham igjen
og fullførte med et flyvespark.
183
00:17:49,401 --> 00:17:51,111
- Du store.
- Jøss.
184
00:17:51,195 --> 00:17:55,032
- Så et 540-graders rundspark.
- Du verden.
185
00:17:55,115 --> 00:17:56,492
Han er annerledes.
186
00:17:57,159 --> 00:17:58,452
- Han er annerledes.
- Ja.
187
00:18:00,120 --> 00:18:03,207
Etter jeg julte ham opp,
188
00:18:03,290 --> 00:18:05,751
gikk jeg for å hjelpe damen opp.
189
00:18:05,834 --> 00:18:08,253
Så kom en jævel bak meg
190
00:18:08,837 --> 00:18:10,464
- med en spade.
- Du tuller.
191
00:18:10,547 --> 00:18:14,510
Med en stor spade,
og han slo meg på ryggen.
192
00:18:17,471 --> 00:18:19,264
Hva skjedde så?
193
00:18:20,599 --> 00:18:21,683
Det var som…
194
00:18:21,767 --> 00:18:24,436
- Det føltes som beinet brakk.
- Selvsagt.
195
00:18:24,520 --> 00:18:26,772
Jeg visste at jeg ikke kunne besvime.
196
00:18:26,855 --> 00:18:27,940
Det stemmer.
197
00:18:28,023 --> 00:18:30,400
Så jeg snudde meg med en gang
198
00:18:30,484 --> 00:18:33,445
og tok tak i spaden.
199
00:18:36,740 --> 00:18:39,284
Hva? Bøyde du spaden?
200
00:18:40,953 --> 00:18:43,956
Du er fantastisk.
201
00:18:44,039 --> 00:18:47,751
Jeg laget nesten en actionfilm
på det blomsterlageret.
202
00:18:48,710 --> 00:18:50,921
- Du verden.
- Du er kul.
203
00:18:51,004 --> 00:18:52,881
- Du er fantastisk.
- Ja.
204
00:18:52,965 --> 00:18:55,759
Er ikke den historien om Jeong-suk?
205
00:18:57,136 --> 00:18:58,929
Hun selger voksenprodukter.
206
00:18:59,012 --> 00:18:59,972
Hva?
207
00:19:00,848 --> 00:19:05,269
- Du sa du dro opp i byen i går.
- Ja.
208
00:19:05,352 --> 00:19:08,397
Der er det en blomstergård
som drives av Gyeong-sik.
209
00:19:08,480 --> 00:19:11,650
- Ja.
- Jeong-suk dro dit for å selge produkter.
210
00:19:11,733 --> 00:19:12,943
Hva?
211
00:19:13,026 --> 00:19:16,155
Brikkene faller på plass.
212
00:19:16,238 --> 00:19:19,074
Hvordan er du så god
på å sette bitene sammen?
213
00:19:19,158 --> 00:19:20,909
Du burde vært etterforsker.
214
00:19:20,993 --> 00:19:24,746
- Så det var Jeong-suk?
- Var det?
215
00:19:24,830 --> 00:19:27,916
Nei. Jeg sa ingenting.
216
00:19:28,000 --> 00:19:32,171
En betjent kan ikke prate
om en pågående etterforskning.
217
00:19:34,006 --> 00:19:38,260
Ikke fortell noen denne historien.
218
00:19:40,095 --> 00:19:41,388
Jeg har vondt i ryggen.
219
00:19:48,812 --> 00:19:50,522
Det var henne.
220
00:19:50,606 --> 00:19:52,691
- Jeg er helt sikker.
- Helt sikker.
221
00:19:55,861 --> 00:19:58,989
- Jeong-suk er offeret.
- Det stemmer.
222
00:20:00,782 --> 00:20:02,242
Ja, det er litt godt.
223
00:20:02,326 --> 00:20:03,702
"Litt godt"?
224
00:20:05,495 --> 00:20:08,665
Jeong-suk, vi må ta en prat.
225
00:20:08,749 --> 00:20:10,083
Jeong-suk, er du hjemme?
226
00:20:10,167 --> 00:20:13,212
- Hva gjør dere her?
- Stemmer ryktet?
227
00:20:13,295 --> 00:20:15,380
- Hva…
- Gyeong-sik.
228
00:20:15,464 --> 00:20:18,217
Hvorfor dro du hjem til en singel mann?
229
00:20:18,300 --> 00:20:20,469
- Hva?
- Mamma.
230
00:20:21,428 --> 00:20:23,931
Ja. Vi snakker om det senere.
231
00:20:24,014 --> 00:20:28,018
Jeg visste at du var sånn
da du begynte å selge sånne varer.
232
00:20:28,101 --> 00:20:31,688
Gyeong-sik føler seg misforstått.
233
00:20:31,772 --> 00:20:34,024
Han sa at du forførte ham først.
234
00:20:34,983 --> 00:20:37,444
Barnet mitt er her. Stopp og dra hjem.
235
00:20:37,527 --> 00:20:40,155
- Hvor skal du?
- Hei.
236
00:20:40,948 --> 00:20:44,117
Jeg er ikke ferdig. Hvor er manerene dine?
237
00:20:44,201 --> 00:20:46,703
Er du glad i barnet ditt,
må du oppføre deg.
238
00:20:46,787 --> 00:20:48,830
Gi dere og dra!
239
00:20:48,914 --> 00:20:49,957
Seriøst!
240
00:20:50,040 --> 00:20:53,710
Hva gir deg rett til å rope til oss.
241
00:20:53,794 --> 00:20:54,920
Det stemmer!
242
00:20:55,420 --> 00:20:56,421
Mamma.
243
00:20:56,505 --> 00:20:59,091
- Det går bra.
- Kan du bo i denne byen?
244
00:20:59,174 --> 00:21:02,052
Hvordan kunne du være
så frekk bak ryggen vår?
245
00:21:02,135 --> 00:21:04,846
Hvordan kan en mor gjøre sånt?
246
00:21:04,930 --> 00:21:08,433
- Oppfør deg.
- Du kan ikke bo her.
247
00:21:08,517 --> 00:21:10,894
Det er en liten by.
248
00:21:36,211 --> 00:21:39,548
SJARMERENDE FRISØR
249
00:21:56,315 --> 00:22:00,402
Hva? Er han sønnen
til meglerfirmaets eier?
250
00:22:00,485 --> 00:22:02,279
Han ligner ikke på moren.
251
00:22:02,362 --> 00:22:03,447
Vi går inn.
252
00:22:03,530 --> 00:22:05,907
Hva? Mamma.
253
00:22:05,991 --> 00:22:08,076
New York Frisør er bedre.
254
00:22:08,160 --> 00:22:10,078
- Jaså?
- Jeg ordner håret der.
255
00:22:10,162 --> 00:22:12,664
- Sier du det?
- Ja.
256
00:22:12,748 --> 00:22:15,125
Da går jeg på Sjarmerende Frisør.
257
00:22:15,208 --> 00:22:17,377
Hvorfor må jeg ordne håret?
258
00:22:17,461 --> 00:22:19,838
Kommer tante også?
259
00:22:21,214 --> 00:22:22,382
Ja.
260
00:22:22,466 --> 00:22:25,635
Hele familien kommer. Bestemor også.
261
00:22:25,719 --> 00:22:27,429
Hva? Kommer bestemor?
262
00:22:27,512 --> 00:22:28,513
Visste du ikke det?
263
00:22:28,597 --> 00:22:30,807
Bestemors bursdagsmiddag er i dag.
264
00:22:35,687 --> 00:22:39,441
- Hvorfor sa du ikke det?
- Du trengte ikke å vite det.
265
00:22:39,941 --> 00:22:41,693
Jeg skal fortelle henne
266
00:22:41,777 --> 00:22:45,280
at du studerer sent hver dag
for å komme inn på farmasi.
267
00:22:47,949 --> 00:22:49,493
Så jeg kan ikke komme?
268
00:22:50,285 --> 00:22:52,162
- Det er bursdagen hennes.
- Og om du kommer?
269
00:22:52,245 --> 00:22:55,415
Foran alle slektningene
som har gått på gode skoler og blitt leger
270
00:22:55,499 --> 00:22:57,125
vil du si dumme ting.
271
00:22:57,209 --> 00:22:59,336
Det er for slemt, mamma.
272
00:22:59,419 --> 00:23:01,421
- Han…
- Vær stille!
273
00:23:01,505 --> 00:23:04,091
Skynd deg og dra på jobb.
Du blir med meg.
274
00:23:07,177 --> 00:23:08,595
Ju-ri.
275
00:23:26,321 --> 00:23:28,448
- Er han i fengsel?
- Selvsagt.
276
00:23:28,532 --> 00:23:32,410
- Helt utrolig.
- Man vet aldri hvordan folk er.
277
00:23:32,494 --> 00:23:35,497
- Jeg trodde han var snill.
- Seriøst.
278
00:23:35,580 --> 00:23:37,666
- Du verden.
- Alle er her.
279
00:23:37,749 --> 00:23:39,584
- Har dere hørt det?
- Hva?
280
00:23:39,668 --> 00:23:41,128
Gyeong-siks sak!
281
00:23:41,211 --> 00:23:43,380
Det er fullstendig galskap.
282
00:23:43,463 --> 00:23:45,632
Jeong-suk har vært gjennom mye.
283
00:23:46,508 --> 00:23:47,467
Å nei.
284
00:23:47,551 --> 00:23:50,512
- Ikke spre historien.
- Er det sant?
285
00:23:52,597 --> 00:23:54,057
Jeong-suk!
286
00:23:54,141 --> 00:23:57,853
- Kom hit.
- Hei.
287
00:23:58,603 --> 00:24:01,398
Hva? Gikk hun?
288
00:24:51,948 --> 00:24:53,283
Hvem…
289
00:24:53,867 --> 00:24:58,663
Du må være selgerdamen.
290
00:24:58,747 --> 00:25:00,582
Kom inn.
291
00:25:00,665 --> 00:25:03,668
Kona mi er opptatt på kjøkkenet,
så bare vent.
292
00:25:03,752 --> 00:25:06,922
Saken er…
293
00:25:07,005 --> 00:25:08,006
Hva?
294
00:25:09,216 --> 00:25:10,050
Hva er det?
295
00:25:22,604 --> 00:25:25,899
Kona mi venter. Hei!
296
00:25:25,982 --> 00:25:27,525
Var hun ikke selgeren?
297
00:25:27,609 --> 00:25:28,652
Jeg tror det, men…
298
00:25:42,082 --> 00:25:44,084
Det er meg, Kim Do-hyeon.
299
00:25:46,878 --> 00:25:48,129
Ja, etterforsker.
300
00:25:48,213 --> 00:25:49,381
Går det bra?
301
00:25:50,590 --> 00:25:52,342
Ja, det går bra.
302
00:25:56,930 --> 00:25:58,473
Som jeg sa før,
303
00:25:59,015 --> 00:26:02,143
du bør ta en pause fra jobben.
304
00:26:02,227 --> 00:26:03,812
Jeg kjører deg hjem.
305
00:26:03,895 --> 00:26:05,188
Nei.
306
00:26:05,855 --> 00:26:10,443
Jeg har bekymret kollegaene mine nok
med mine personlige problemer.
307
00:26:10,527 --> 00:26:12,737
Jeg vil ikke ha flere rykter.
308
00:26:13,321 --> 00:26:16,241
Å stikke av og omgå det
er kanskje ikke beste måte.
309
00:26:18,785 --> 00:26:20,370
Selv om det er stressende,
310
00:26:20,453 --> 00:26:23,540
vil du ikke ordne opp
ved å se det i øynene og takle det?
311
00:26:26,251 --> 00:26:28,878
Det ville den Han Jeong-suk
jeg kjenner gjort.
312
00:26:41,725 --> 00:26:46,354
Hva er det jeg bør se i øynene og takle?
313
00:26:51,443 --> 00:26:53,486
Jeg skal ta meg av det.
314
00:27:38,948 --> 00:27:42,410
Fru Oh, takk for at du kom
på så kort varsel.
315
00:27:42,494 --> 00:27:44,287
Så klart.
316
00:27:45,205 --> 00:27:48,416
Det er ikke likt Jeong-suk å avlyse ting.
317
00:27:48,500 --> 00:27:49,709
Har noe skjedd?
318
00:27:49,793 --> 00:27:50,627
Jeg vet det.
319
00:27:50,710 --> 00:27:54,756
Hun kan være syk,
så jeg skal stikke innom.
320
00:27:55,465 --> 00:27:58,551
Hun så litt nedfor ut i går,
så jeg er bekymret.
321
00:27:58,635 --> 00:27:59,677
Jeg vet det.
322
00:28:01,304 --> 00:28:03,681
- Hallo.
- Hallo.
323
00:28:03,765 --> 00:28:05,141
Har dere vært ute?
324
00:28:05,225 --> 00:28:07,519
Vi er på vei hjem fra jobb.
325
00:28:07,602 --> 00:28:09,521
På denne tiden?
326
00:28:09,604 --> 00:28:14,025
Jeong-suks sak har snudd byen på hodet.
327
00:28:15,026 --> 00:28:16,444
Hva snakker du om?
328
00:28:53,523 --> 00:28:55,775
Takket jeg ham?
329
00:29:01,197 --> 00:29:02,907
Alt er kaos.
330
00:29:14,586 --> 00:29:15,670
Jeong-suk.
331
00:29:17,672 --> 00:29:18,590
Hun kommer.
332
00:29:19,382 --> 00:29:21,551
Fru Oh. Yeong-bok.
333
00:29:21,634 --> 00:29:24,179
Stakkars deg.
334
00:29:24,262 --> 00:29:26,681
Hva er det? Har noe skjedd?
335
00:29:27,265 --> 00:29:28,767
Vi vet hva som skjedde.
336
00:29:29,726 --> 00:29:31,269
Hvorfor sa du det ikke?
337
00:29:34,606 --> 00:29:36,232
Hvordan vet dere det?
338
00:29:36,316 --> 00:29:38,485
Eieren av videoutleien sa det.
339
00:29:39,068 --> 00:29:41,112
Alle kvinnene i byen vet det visst.
340
00:29:42,405 --> 00:29:45,408
- Akkurat.
- Det er min feil!
341
00:29:45,492 --> 00:29:48,203
Jeg burde blitt med deg den dagen.
342
00:29:48,286 --> 00:29:51,664
Jeg burde ha innsett
at noe var galt i går.
343
00:29:51,748 --> 00:29:54,667
Unnskyld, Jeong-suk.
344
00:29:54,751 --> 00:29:56,211
Ikke si det.
345
00:29:56,294 --> 00:29:58,296
Jeg er den som må si unnskyld.
346
00:29:58,379 --> 00:30:00,340
Jeg avlyste dagens salgsmøte.
347
00:30:00,423 --> 00:30:03,259
Ønsket om å bli forfremmet
førte til dette. Det er min feil.
348
00:30:03,343 --> 00:30:06,304
Din feil? Det er den drittsekken sin feil!
349
00:30:06,387 --> 00:30:07,972
Det stemmer!
350
00:30:08,056 --> 00:30:12,227
Kvinner i denne byen er så slemme.
351
00:30:12,310 --> 00:30:15,230
Hvordan kan de være så skamløse?
352
00:30:16,689 --> 00:30:17,899
Hva mener du?
353
00:30:19,442 --> 00:30:22,946
Gyeong-siks mor
354
00:30:23,029 --> 00:30:26,658
har bedt innbyggerne
om underskrifter og utsagn.
355
00:30:28,326 --> 00:30:32,121
Eierne av supermarkedet,
jernvarehandelen og slakterhuset
356
00:30:32,205 --> 00:30:34,749
skal på politistasjonen og vitne i morgen.
357
00:30:46,636 --> 00:30:49,848
Glem bekymringene og få deg litt søvn.
358
00:30:50,598 --> 00:30:51,432
Det stemmer.
359
00:30:51,516 --> 00:30:55,061
Ju-ri har salgsmøter til sent i dag,
360
00:30:55,144 --> 00:30:58,773
så vi kan snakke med henne i morgen
og løse dette.
361
00:31:00,108 --> 00:31:01,484
"Løse det"?
362
00:31:01,568 --> 00:31:05,488
Hvordan kan de angripe offeret?
De er ikke menneskelige.
363
00:31:05,572 --> 00:31:07,866
Jeg skal gi dem en lærepenge i morgen.
364
00:31:07,949 --> 00:31:10,201
Jeg lar ikke sinnet gå ut over dem.
365
00:31:10,285 --> 00:31:13,371
Hva var uttrykket? Sørge for…
366
00:31:13,454 --> 00:31:14,956
- Sørge for rettferdighet.
- Ja.
367
00:31:15,039 --> 00:31:17,083
Dette er å sørge for rettferdighet.
368
00:31:24,799 --> 00:31:27,760
Å drive salongen og drive med hjemmesalg…
369
00:31:27,844 --> 00:31:30,430
Det er slitsomt å ha to jobber.
370
00:31:31,931 --> 00:31:34,851
JINHYANG HOF
371
00:31:40,607 --> 00:31:43,985
Det vel for sent å få jentene hit?
372
00:31:48,865 --> 00:31:51,784
- Sir.
- Det var lenge siden.
373
00:31:51,868 --> 00:31:52,952
Ja.
374
00:31:53,036 --> 00:31:55,246
Ju-ri, har du vært på hjemmesalg?
375
00:31:55,330 --> 00:31:58,333
Ja. Søsteren min har fri,
så hun passer Dong-u-
376
00:31:58,416 --> 00:31:59,876
Dette er fritid for meg.
377
00:31:59,959 --> 00:32:01,836
Jeg vil ha snegler og soju.
378
00:32:01,920 --> 00:32:03,546
- Ok.
- Ok.
379
00:32:13,139 --> 00:32:14,265
Et bord for fire.
380
00:32:14,349 --> 00:32:16,517
Ok. Greit.
381
00:32:16,601 --> 00:32:18,061
Vent her.
382
00:32:21,731 --> 00:32:22,815
Vent.
383
00:32:23,775 --> 00:32:26,945
Du kjenner ham visst.
384
00:32:27,028 --> 00:32:29,405
Kan du sitte med ham?
385
00:32:29,489 --> 00:32:32,533
Vi har ikke nok bord.
386
00:32:32,617 --> 00:32:33,952
Beklager.
387
00:32:43,378 --> 00:32:44,337
Ok.
388
00:32:46,798 --> 00:32:48,508
Sett deg her.
389
00:32:49,968 --> 00:32:51,511
Velkommen.
390
00:32:51,594 --> 00:32:52,887
Ta dette bordet.
391
00:32:54,013 --> 00:32:55,390
Hva vil du ha?
392
00:32:55,473 --> 00:32:57,183
Dette er kleint.
393
00:33:00,395 --> 00:33:01,229
Beklager.
394
00:33:03,314 --> 00:33:04,148
Hva?
395
00:33:05,608 --> 00:33:09,278
Det var jeg som misforsto.
396
00:33:10,071 --> 00:33:11,406
Så ble jeg muggen.
397
00:33:13,241 --> 00:33:14,742
Hva mener du?
398
00:33:17,954 --> 00:33:22,333
Du sa at jeg lignet på Shim Shin.
399
00:33:24,293 --> 00:33:26,546
Jeg trodde du likte meg.
400
00:33:27,588 --> 00:33:29,674
- Det er vel morsomt?
- Jeg mener…
401
00:33:29,757 --> 00:33:33,511
Jeg er ikke vant til å få komplimenter.
402
00:33:34,220 --> 00:33:38,933
Mamma har aldri sagt at jeg er kjekk.
403
00:33:40,476 --> 00:33:42,186
Da jeg fikk komplimentet…
404
00:33:44,981 --> 00:33:46,524
…ble jeg glad.
405
00:33:48,776 --> 00:33:50,236
Akkurat.
406
00:33:51,362 --> 00:33:53,948
Det går bra.
407
00:33:54,032 --> 00:33:55,908
Jeg sa tomme ord.
408
00:33:56,659 --> 00:33:57,493
Unnskyld.
409
00:33:58,453 --> 00:34:03,958
- Så vi er skuls.
- Vi er skuls.
410
00:34:09,088 --> 00:34:10,715
- Du.
- Hva?
411
00:34:10,798 --> 00:34:12,550
Slutt å drikke.
412
00:34:15,053 --> 00:34:17,513
Du har ikke gjort noe galt.
413
00:34:19,098 --> 00:34:20,725
Jo, jeg har det.
414
00:34:26,189 --> 00:34:30,902
Hadde jeg studert litt hardere…
415
00:34:32,028 --> 00:34:35,198
Hadde jeg vært mer vellykket,
416
00:34:37,200 --> 00:34:39,577
hadde jeg fått møtt bestemoren min.
417
00:34:42,080 --> 00:34:47,877
Bestemor…
418
00:34:50,379 --> 00:34:53,424
Gå og se henne om du savner henne sånn!
419
00:34:58,679 --> 00:34:59,806
Følg meg.
420
00:35:03,518 --> 00:35:04,519
Hva?
421
00:35:05,520 --> 00:35:08,815
- Skynd deg.
- Hvor skal vi?
422
00:35:08,898 --> 00:35:10,274
Kom, så går vi.
423
00:35:11,234 --> 00:35:12,819
Vent.
424
00:35:13,611 --> 00:35:14,654
Du store.
425
00:35:14,737 --> 00:35:16,572
Yeong-ja, takk for maten.
426
00:35:16,656 --> 00:35:19,242
- Dere må komme oftere.
- Takk.
427
00:35:19,325 --> 00:35:21,619
- Kom oftere.
- Ok.
428
00:35:21,702 --> 00:35:24,747
- Seriøst.
- God tur hjem.
429
00:35:24,831 --> 00:35:27,208
Det er vel bestemoren din?
430
00:35:31,420 --> 00:35:33,297
Hun har blitt gammel.
431
00:35:37,718 --> 00:35:41,430
Bestemor, må du leve et langt liv.
432
00:35:45,101 --> 00:35:47,478
Jeg vil bli mer vellykket
433
00:35:47,562 --> 00:35:49,981
og treffe deg som et stolt barnebarn.
434
00:35:51,065 --> 00:35:53,776
Det vil ta for lang tid.
435
00:35:53,860 --> 00:35:56,529
- God tur hjem.
- Ok.
436
00:35:56,612 --> 00:35:57,446
Ha det.
437
00:35:59,031 --> 00:36:00,408
Jeg ringer deg.
438
00:36:03,703 --> 00:36:04,704
Bestemor.
439
00:36:09,167 --> 00:36:11,043
Ikke gråt.
440
00:36:15,256 --> 00:36:16,174
Blås nesen.
441
00:36:24,056 --> 00:36:27,977
Det går bra.
442
00:36:30,521 --> 00:36:31,606
Få se på deg.
443
00:36:34,317 --> 00:36:37,945
Hvorfor gråter du? Du store.
444
00:36:41,032 --> 00:36:43,117
- Hva?
- Hva?
445
00:36:43,201 --> 00:36:45,411
Unnskyld.
446
00:36:47,705 --> 00:36:49,916
Jeg er visst veldig full.
447
00:36:49,999 --> 00:36:53,377
Plutselig så du så pen ut.
448
00:36:55,004 --> 00:36:58,174
Så når du er edru, ser jeg ikke pen ut?
449
00:36:59,300 --> 00:37:00,801
Du er pen da også.
450
00:37:35,711 --> 00:37:39,966
Han burde ha behersket seg.
451
00:37:40,049 --> 00:37:42,760
Hvorfor laget han så stort merke?
452
00:37:44,470 --> 00:37:49,684
Var det hans første kyss?
Da er han sikkert glad nå.
453
00:38:19,714 --> 00:38:21,924
SJARMERENDE FRISØR
454
00:38:29,473 --> 00:38:31,142
Du tuller.
455
00:38:31,809 --> 00:38:34,145
Det kan ikke ha vært hans første kyss.
456
00:38:37,815 --> 00:38:39,400
Ju-ri, du er utrolig.
457
00:38:39,483 --> 00:38:42,236
Du burde ikke ha drukket så mye.
458
00:38:43,195 --> 00:38:45,364
Hva? Hallo.
459
00:38:45,865 --> 00:38:47,325
Hva gjør dere her?
460
00:38:47,408 --> 00:38:48,951
Vi har noe å fortelle deg.
461
00:38:49,035 --> 00:38:50,411
Hvor er Dong-u?
462
00:38:50,995 --> 00:38:52,371
Han er hos Jeong-suk.
463
00:38:52,455 --> 00:38:53,581
Hva?
464
00:38:53,664 --> 00:38:56,208
Jeong-suk trenger hvile.
465
00:38:56,834 --> 00:38:59,462
Hvorfor? Er Jeong-suk syk?
466
00:39:13,392 --> 00:39:14,935
Er du bekymret for noe?
467
00:39:16,645 --> 00:39:18,064
Nei.
468
00:39:18,147 --> 00:39:20,149
Spis melon.
469
00:39:21,817 --> 00:39:23,194
Vær så god.
470
00:39:26,781 --> 00:39:29,450
Jeg skulle ønske du var hjemme hver dag.
471
00:39:30,826 --> 00:39:31,994
For et barn du er.
472
00:39:34,205 --> 00:39:36,082
Selv ett spill koster penger.
473
00:39:36,999 --> 00:39:40,669
Mødre må jobbe så vi kan gjøre det vi vil.
474
00:39:41,504 --> 00:39:42,880
Du må se til fremtiden.
475
00:39:43,422 --> 00:39:46,050
Ja, men jeg liker at mamma er hjemme.
476
00:39:47,134 --> 00:39:49,470
Kan vi gå ut og leke?
477
00:39:50,137 --> 00:39:51,263
Jeg vil ikke det.
478
00:39:51,347 --> 00:39:53,182
Er det på grunn av Yeong-min?
479
00:39:54,225 --> 00:39:58,270
Mamma, det er en gutt
som alltid erter oss.
480
00:39:58,979 --> 00:40:04,860
Jeg er ikke pysete,
men han er stor som Lee Man-gi.
481
00:40:06,779 --> 00:40:09,698
- Det er best å unngå Yeong-min.
- Hvorfor skal vi det?
482
00:40:10,658 --> 00:40:14,161
Hvorfor skal de uskyldige gjemme seg?
483
00:40:14,245 --> 00:40:15,496
Er ikke det urettferdig?
484
00:40:16,414 --> 00:40:19,500
Selv om vi blir skadet,
bør vi se ham i øynene.
485
00:40:20,668 --> 00:40:24,296
Da vil jorden få en lys fremtid.
486
00:40:27,258 --> 00:40:30,136
- Så du på Flashman i går?
- Ja.
487
00:40:31,095 --> 00:40:33,180
Nummer én sa det til Nummer fem.
488
00:40:33,806 --> 00:40:36,809
Du har rett.
Flashman sier alltid sannheten.
489
00:40:38,519 --> 00:40:41,439
Det er ingen lys fremtid for pyser
490
00:40:41,522 --> 00:40:43,357
som alltid gjemmer seg.
491
00:40:43,441 --> 00:40:44,733
Vi må se ham i øynene.
492
00:40:46,527 --> 00:40:49,321
- Ok. Kom igjen.
- Kom igjen.
493
00:40:49,989 --> 00:40:52,283
- Vi sees.
- Vi sees.
494
00:40:52,366 --> 00:40:53,826
Vær forsiktige.
495
00:40:59,290 --> 00:41:01,792
SUPERNOVA FLASHMAN
496
00:41:04,003 --> 00:41:05,337
Selv om det er stressende,
497
00:41:05,421 --> 00:41:08,632
vil du ikke ordne opp
ved å se det i øynene og takle det?
498
00:41:08,716 --> 00:41:11,594
Det ville den Han Jeong-suk
jeg kjenner gjort.
499
00:41:11,677 --> 00:41:16,432
Hvordan kan de angripe offeret?
De er ikke menneskelige.
500
00:41:25,566 --> 00:41:30,362
OPP MED HODET FOR RETTFERDIGHETEN!
501
00:41:50,841 --> 00:41:52,593
Er dette løsningen?
502
00:41:52,676 --> 00:41:56,055
Jeg sloss mye i mine yngre dager.
503
00:41:56,138 --> 00:42:00,518
Du må bryte ned motet
til motstanderen for å vinne.
504
00:42:00,601 --> 00:42:02,603
Du må se karismatisk ut.
505
00:42:02,686 --> 00:42:03,938
Det stemmer.
506
00:42:04,021 --> 00:42:06,398
Enten det er psykologisk eller fysisk,
507
00:42:06,482 --> 00:42:09,026
så skal vi vinne.
508
00:42:09,109 --> 00:42:09,944
Det stemmer.
509
00:42:11,403 --> 00:42:12,363
Jeg blir med.
510
00:42:12,446 --> 00:42:14,114
Hva? Jeong-suk.
511
00:42:17,326 --> 00:42:18,202
Blir du med?
512
00:42:21,789 --> 00:42:25,751
Ja. Dette er min sak.
513
00:43:12,631 --> 00:43:15,634
GEUMJE POLITISTASJON
514
00:43:19,513 --> 00:43:20,723
Kom igjen!
515
00:43:37,156 --> 00:43:38,157
Er du sikker?
516
00:43:38,240 --> 00:43:40,618
Vi er sikre. Ikke sant?
517
00:43:40,701 --> 00:43:43,996
Det stemmer. Det har vært mange problemer.
518
00:43:44,830 --> 00:43:47,499
Jeg har aldri møtt en snillere person.
519
00:43:47,583 --> 00:43:51,003
Sørg for at ingenting skjer.
520
00:44:09,396 --> 00:44:10,439
Han Jeong-suk.
521
00:44:11,315 --> 00:44:13,359
Hva gjør du her?
522
00:44:13,442 --> 00:44:14,652
Hvem er disse kvinnene?
523
00:44:14,735 --> 00:44:18,739
Vi er innbyggere her.
Vi er her for å vitne.
524
00:44:18,822 --> 00:44:21,450
Vi snakket med Jeong-suk
på telefonen den kvelden.
525
00:44:21,533 --> 00:44:23,952
Vi skal fortelle alt vi husker.
526
00:44:24,036 --> 00:44:27,331
Det stemmer. Ikke bry dere om
hva de kvinnene sa!
527
00:44:27,915 --> 00:44:31,251
Forklaringene deres er
bare emosjonelle og absurde!
528
00:44:31,335 --> 00:44:32,544
Sier du det?
529
00:44:33,170 --> 00:44:36,465
Forklaringene var i hennes favør.
530
00:44:37,132 --> 00:44:40,469
Hva? Mener du det?
531
00:44:41,053 --> 00:44:41,887
Ja.
532
00:44:41,970 --> 00:44:42,971
Ja, det er sant.
533
00:44:43,055 --> 00:44:44,306
De fortalte
534
00:44:44,390 --> 00:44:46,934
om herr Kims uvanlige tendenser
ekskona fortalte om
535
00:44:47,017 --> 00:44:49,561
og at han lot som han var gift
536
00:44:49,645 --> 00:44:52,523
selv etter hun forlot ham.
537
00:44:52,606 --> 00:44:55,526
Det var forklaringene deres.
538
00:44:55,609 --> 00:44:56,985
Hvorfor?
539
00:44:57,486 --> 00:45:01,365
Dere sier alltid
at vi skaper trøbbel i byen.
540
00:45:01,448 --> 00:45:03,826
Dere snakket stygt om oss
og kalte oss upassende.
541
00:45:03,909 --> 00:45:06,161
Stygt? Overhodet ikke!
542
00:45:06,245 --> 00:45:09,665
Produktene dere selger er upassende.
543
00:45:09,748 --> 00:45:12,459
Jeong-suk har ikke gjort noe galt.
544
00:45:14,420 --> 00:45:15,671
Det stemmer.
545
00:45:15,754 --> 00:45:20,217
Vi kjøpte produktene
bare fordi Jeong-suk solgte dem.
546
00:45:20,300 --> 00:45:23,971
Vi vet at hun er anstendig
og hardtarbeidende.
547
00:45:25,431 --> 00:45:30,310
Hvorfor skulle du forføre
en drittsekk som Gyeong-sik?
548
00:45:30,894 --> 00:45:35,649
Du var Miss Chillipepper!
i dine yngre dager.
549
00:45:41,738 --> 00:45:43,532
Gi deg.
550
00:45:44,032 --> 00:45:45,242
- Hva?
- Hva?
551
00:45:45,325 --> 00:45:48,287
- Det er den drittsekken.
- Hun lurer dere alle.
552
00:45:49,121 --> 00:45:51,415
Hun lurer oss ikke, din drittsekk!
553
00:45:51,498 --> 00:45:54,877
Om Jeong-suk trengte penger,
hadde hun lånt av oss.
554
00:45:54,960 --> 00:45:56,879
Hvorfor skulle hun dratt til deg?
555
00:45:56,962 --> 00:45:59,047
- Hun planla det.
- Hva?
556
00:45:59,131 --> 00:46:02,384
Hun ville ha forlikspengene,
ikke noen usle salgspenger!
557
00:46:02,468 --> 00:46:04,261
- Hvordan våger du…
- Du store.
558
00:46:04,344 --> 00:46:08,724
Da hun viste meg de utfordrende klærne
og forførte meg, burde jeg sagt nei.
559
00:46:08,807 --> 00:46:11,477
- Kim Gyeong-sik!
- For en gal jævel!
560
00:46:11,560 --> 00:46:14,188
Jeg skal gi deg et siste ønske!
561
00:46:14,271 --> 00:46:15,272
- Din tosk.
- Slipp.
562
00:46:15,355 --> 00:46:17,983
- Hva ler du av?
- Yeong-bok.
563
00:46:18,066 --> 00:46:20,110
Damer, vær stille!
564
00:46:20,194 --> 00:46:22,613
Politistasjonen er ikke en lekeplass!
565
00:46:24,156 --> 00:46:25,866
Hvordan skal vi være stille?
566
00:46:25,949 --> 00:46:28,368
Han spyr ut drittprat!
567
00:46:28,452 --> 00:46:29,536
Ikke sant?
568
00:46:30,829 --> 00:46:32,206
- Du store.
- Kom hit.
569
00:46:32,289 --> 00:46:34,666
- Kom hit.
- Vær så snill.
570
00:46:34,750 --> 00:46:36,543
- Stå stille.
- Nei!
571
00:46:49,139 --> 00:46:50,307
Stopp!
572
00:47:19,378 --> 00:47:22,339
Hva? Har du noe å si?
573
00:47:23,632 --> 00:47:25,259
Hold kjeft.
574
00:47:27,761 --> 00:47:28,762
Hva sa du?
575
00:47:29,513 --> 00:47:30,973
Hva hvisker du?
576
00:47:31,765 --> 00:47:33,892
Hun er sånn.
577
00:47:33,976 --> 00:47:38,939
Hun blafret med øyevippene
og hvisket ting til meg den dagen.
578
00:47:39,022 --> 00:47:41,733
Hold kjeft, din perverse frik!
579
00:48:03,380 --> 00:48:04,631
Du verden.
580
00:48:05,549 --> 00:48:09,386
Hva skal jeg gjøre?
Jeg burde ikke blitt voldelig.
581
00:48:09,469 --> 00:48:11,221
Jeg så ingenting.
582
00:48:12,806 --> 00:48:13,724
Hva?
583
00:48:14,224 --> 00:48:17,060
Jeg tror ikke andre så noe heller.
584
00:48:25,319 --> 00:48:26,570
Unnskyld.
585
00:48:27,988 --> 00:48:31,283
Du ble skadet på grunn av meg den dagen.
586
00:48:33,368 --> 00:48:35,579
Jeg har ikke takket deg.
587
00:48:36,413 --> 00:48:39,666
Jeg ble følsom
når du bare var bekymret for meg.
588
00:48:40,792 --> 00:48:42,085
Det går bra.
589
00:48:42,169 --> 00:48:43,837
Jeg angret på at jeg sa det.
590
00:48:43,920 --> 00:48:46,506
Jeg tenkte bare på min egen frustrasjon.
591
00:48:46,590 --> 00:48:49,217
Nå har jeg fått utløp for frustrasjonen.
592
00:48:53,639 --> 00:48:54,514
Jeong-suk!
593
00:48:57,059 --> 00:48:58,894
Hun er ute.
594
00:48:58,977 --> 00:49:04,066
De venter på deg. Du bør gå.
Jeg håper det går bra med deg etter i dag.
595
00:49:22,000 --> 00:49:24,419
Hvorfor kjøpte jeg tofu?
596
00:49:25,128 --> 00:49:29,591
Folk vil tro
jeg nettopp slapp ut av fengsel.
597
00:49:30,175 --> 00:49:34,012
Hun var på politistasjonen,
så hun bør spise det.
598
00:49:34,096 --> 00:49:35,514
Selvsagt. Spis det.
599
00:49:35,597 --> 00:49:37,933
Du må spise hvit tofu
600
00:49:38,016 --> 00:49:40,310
for å holde deg unna trøbbel.
601
00:49:40,394 --> 00:49:43,021
Spis det og bæsj det ut.
602
00:49:44,690 --> 00:49:47,734
- Ja.
- Du overrasket meg denne gangen.
603
00:49:47,818 --> 00:49:52,072
- Hva?
- Jeg trodde du bar nag mot henne.
604
00:49:52,739 --> 00:49:55,659
Nag? Aldri.
605
00:49:56,868 --> 00:50:01,373
Det er naturlig å holde med familien,
606
00:50:01,456 --> 00:50:04,876
så jeg måtte ta min ektemanns side.
607
00:50:05,877 --> 00:50:08,922
En del av meg følte
at jeg sto i gjeld til henne.
608
00:50:09,589 --> 00:50:11,717
Nå har jeg betalt ned gjelden min.
609
00:50:11,800 --> 00:50:14,511
Ikke tenk på det og spis tofuen din.
610
00:50:18,765 --> 00:50:19,975
Der, ja.
611
00:50:20,058 --> 00:50:25,397
Alle vi har vært på politistasjonen.
Vi trenger også tofu.
612
00:50:25,480 --> 00:50:30,569
Ja. Gi én tofu
til alle som var på stasjonen.
613
00:50:30,652 --> 00:50:31,862
Jeg betaler for deres også.
614
00:50:31,945 --> 00:50:33,739
- Du verden.
- Jøss.
615
00:50:33,822 --> 00:50:36,158
- Supert.
- Hvor mye blir det?
616
00:50:36,241 --> 00:50:39,911
Kan jeg få en flakse brus også?
617
00:50:39,995 --> 00:50:41,621
Selvsagt.
618
00:50:41,705 --> 00:50:43,832
Det er en god idé.
619
00:50:43,915 --> 00:50:46,710
Én, to, tre, fire, fem og seks…
620
00:50:46,793 --> 00:50:49,546
- Straks tilbake.
- Jeg spurte bare for tre.
621
00:50:49,629 --> 00:50:51,715
Fru Oh, du er best.
622
00:50:51,798 --> 00:50:53,008
Takk.
623
00:50:53,800 --> 00:50:55,218
Jeg føler meg mye bedre.
624
00:50:55,302 --> 00:50:58,430
Jeong-suk var helt vill, ikke sant?
625
00:50:59,598 --> 00:51:03,143
Hun klappet ikke til ham.
Hun slo ham i hodet.
626
00:51:04,478 --> 00:51:07,272
Jeg visste ikke at Jeong-suk
var så god på å banne.
627
00:51:07,355 --> 00:51:09,399
- Ja.
- Hun sa: "Hold kjeft!"
628
00:51:09,483 --> 00:51:10,942
- Ja.
- Seriøst?
629
00:51:11,026 --> 00:51:13,987
Jeg tror ikke jeg sa "kjeft".
630
00:51:14,070 --> 00:51:15,197
Gjorde jeg?
631
00:51:15,989 --> 00:51:18,325
Det var så tilfredsstillende.
632
00:51:18,408 --> 00:51:19,493
Det stemmer.
633
00:51:19,993 --> 00:51:23,830
Jeg tror ikke jeg kunne sagt noe
foran en sånn.
634
00:51:23,914 --> 00:51:24,790
Det er sant.
635
00:51:24,873 --> 00:51:28,210
Jeong-suk, hvordan ble du så tøff?
Har du fått coaching?
636
00:51:30,003 --> 00:51:31,713
Jeg har faktisk det.
637
00:51:31,797 --> 00:51:32,672
- Hva?
- Hva?
638
00:51:32,756 --> 00:51:33,757
Hvem coachet deg?
639
00:51:35,717 --> 00:51:36,593
Flashman.
640
00:51:36,676 --> 00:51:37,886
Hva?
641
00:51:38,804 --> 00:51:39,721
Hva?
642
00:51:39,805 --> 00:51:43,767
Og det var én person til.
643
00:51:55,987 --> 00:51:57,531
GJERNINGSMANN: KIM GYEONG-SIK
644
00:51:57,614 --> 00:52:00,534
HAN JEONG-SUK
645
00:52:06,039 --> 00:52:08,542
Hold kjeft, din perverse frik!
646
00:52:24,307 --> 00:52:26,893
Dette er Kim Do-hyen
på Geumje politistasjon.
647
00:52:26,977 --> 00:52:29,187
Det er meg, Han Jeong-suk.
648
00:52:29,271 --> 00:52:30,355
Hallo.
649
00:52:35,151 --> 00:52:36,444
Er det noe galt?
650
00:52:36,945 --> 00:52:38,446
Nei, ingenting er galt.
651
00:52:39,155 --> 00:52:42,284
Er du ledig i morgen?
652
00:52:42,993 --> 00:52:44,327
I morgen?
653
00:52:45,453 --> 00:52:46,454
Ja.
654
00:52:51,918 --> 00:52:53,461
Hva er dette?
655
00:52:54,337 --> 00:52:57,591
- Har du jobbet i hele natt?
- Ja.
656
00:52:57,674 --> 00:53:00,635
Kim Gyeong-sik-rapporten
ligger på pulten din.
657
00:53:00,719 --> 00:53:03,305
Det var kjapt.
658
00:53:04,681 --> 00:53:07,642
Takket være deg, kan jeg redde ansikt.
659
00:53:15,859 --> 00:53:17,903
Det er mistenkelig.
660
00:53:19,195 --> 00:53:20,113
Hva mener du?
661
00:53:20,196 --> 00:53:23,450
Han besøkte henne for å etterforske
662
00:53:23,533 --> 00:53:25,660
og var oppe hele natten
for å skrive rapporten.
663
00:53:25,744 --> 00:53:28,330
Han bryr seg om den selgeren.
664
00:53:29,831 --> 00:53:31,207
Jeg lukter noe.
665
00:53:32,208 --> 00:53:33,668
Jeg er sikker på
666
00:53:36,379 --> 00:53:38,965
at han vil ha rabatt på sexleketøy.
667
00:53:40,926 --> 00:53:42,218
Hva?
668
00:53:42,302 --> 00:53:47,933
Sexleketøy for menn er dyre.
En penisring koster 10 000 won.
669
00:53:48,016 --> 00:53:50,810
Et kondom med smak koster 3000 won.
670
00:53:50,894 --> 00:53:54,856
En liten flaske massasjeolje
koster 10 000 won.
671
00:53:55,815 --> 00:54:01,446
Forresten, hvordan vet du alt dette?
672
00:54:01,529 --> 00:54:03,573
Det høres ut som du vil ha tingene selv.
673
00:54:03,657 --> 00:54:09,371
Hva? Som om jeg trenger dem!
674
00:54:09,454 --> 00:54:13,792
Så slutt å prate tull
og fokuser på Du-seok.
675
00:54:13,875 --> 00:54:15,669
Han slapp ut fra fengsel i dag.
676
00:54:16,461 --> 00:54:20,632
Nå får vi mye å henge fingrene i.
677
00:54:35,438 --> 00:54:38,775
Pass på hvor du går.
678
00:54:53,873 --> 00:54:58,712
Det er fint å være hjemme.
Det er lenge siden.
679
00:55:08,221 --> 00:55:10,640
EOM DAE-GEUN, LEE JU-RI
680
00:55:18,273 --> 00:55:19,691
Sekstito prosent?
681
00:55:22,944 --> 00:55:25,989
Kompatibiliteten er verre enn antatt.
Hvem bryr seg?
682
00:55:26,072 --> 00:55:29,242
Vi kan samarbeide og veie opp
for de 38 prosentene.
683
00:55:31,327 --> 00:55:32,537
Trettiåtte prosent.
684
00:55:33,538 --> 00:55:35,373
- Hva gjør du?
- Du skremte meg!
685
00:55:37,000 --> 00:55:40,545
Du skremte meg, herr Choi.
686
00:55:41,212 --> 00:55:45,759
Skremte jeg deg?
Jeg er veldig lei for det.
687
00:55:45,842 --> 00:55:49,471
Det er masse medisiner som må sorteres.
Jeg burde ikke skremt
688
00:55:49,554 --> 00:55:51,056
en lat ansatt.
689
00:55:51,139 --> 00:55:52,265
- Jeg…
- Ikke sant?
690
00:55:52,348 --> 00:55:53,850
- Jeg…
- Jeg er så lei meg
691
00:55:53,933 --> 00:55:56,394
at jeg ikke vet hva jeg skal gjøre!
692
00:55:56,478 --> 00:55:59,022
Jeg skulle gjøre det nå.
693
00:55:59,105 --> 00:56:01,900
Hvorfor er denne fluen
så høylytt akkurat nå?
694
00:56:02,442 --> 00:56:04,903
Han tar livet av meg.
695
00:56:06,446 --> 00:56:09,032
- Hallo.
- Velkommen.
696
00:56:09,616 --> 00:56:13,828
Jeg har vært så kvalm i det siste.
Jeg har vondt i magen.
697
00:56:13,912 --> 00:56:15,413
Gi meg hånden din.
698
00:56:15,497 --> 00:56:16,498
- Ok.
- Den andre.
699
00:56:16,581 --> 00:56:17,624
Ok.
700
00:56:20,251 --> 00:56:21,127
Hva føler du?
701
00:56:21,211 --> 00:56:22,629
Jeg føler ingenting.
702
00:56:22,712 --> 00:56:26,049
Det virker som du er ok.
Denne delen er ikke hard.
703
00:56:26,966 --> 00:56:28,968
Det er ikke noe du har spist?
704
00:56:29,052 --> 00:56:32,472
I går ettermiddag spiste jeg tofu
med flere,
705
00:56:32,555 --> 00:56:34,516
men alle andre er friske,
706
00:56:34,599 --> 00:56:36,851
så jeg tror ikke det er matforgiftning.
707
00:56:36,935 --> 00:56:38,812
Bare gi meg noe for fordøyelsen.
708
00:56:38,895 --> 00:56:40,188
- Vær så snill.
- Ok.
709
00:56:47,487 --> 00:56:50,156
- Er det en sjanse for…
- Ja?
710
00:56:50,240 --> 00:56:52,492
Kan du være gravid?
711
00:56:54,369 --> 00:56:55,954
Jeg?
712
00:56:56,037 --> 00:56:58,248
Det er ikke så lenge siden jeg fødte.
713
00:56:59,290 --> 00:57:00,750
Jeg ammer henne ennå.
714
00:57:00,834 --> 00:57:03,962
Det er bare en myte
at amming forhindrer graviditet,
715
00:57:04,045 --> 00:57:06,131
så du må sjekke for sikkerhets skyld.
716
00:57:06,214 --> 00:57:10,051
Jeg har fire barn.
717
00:57:10,135 --> 00:57:15,265
Jeg hadde visst det om jeg var gravid.
Bare gi meg noe for fordøyelsen.
718
00:57:15,348 --> 00:57:16,933
Greit.
719
00:57:41,833 --> 00:57:42,959
Pokker.
720
00:57:47,046 --> 00:57:47,881
Hallo?
721
00:57:47,964 --> 00:57:49,757
Det er meg, Du-seok.
722
00:57:50,592 --> 00:57:53,553
Så du lever.
723
00:57:53,636 --> 00:57:57,223
Jeg lurte på om noe hadde skjedd
siden du ikke besøkte meg.
724
00:57:57,307 --> 00:57:58,349
Beklager.
725
00:57:59,476 --> 00:58:02,187
Jeg har vært opptatt med barna.
726
00:58:02,729 --> 00:58:03,813
Jeg skjønner.
727
00:58:06,399 --> 00:58:07,775
Uansett, la oss treffes.
728
00:58:08,359 --> 00:58:09,861
Hvor bor du?
729
00:58:09,944 --> 00:58:12,739
Ikke si at du bor i ettromsleiligheten.
730
00:58:14,699 --> 00:58:17,911
Du er ikke den smarteste
når det gjelder livet.
731
00:58:20,788 --> 00:58:24,792
Du. Jeg har en jobb på gang.
732
00:58:25,752 --> 00:58:26,628
Vil du være med?
733
00:58:27,337 --> 00:58:30,006
- Hva?
- Jeg vet at du har sluttet,
734
00:58:30,089 --> 00:58:32,550
men denne er helt spikret.
735
00:58:32,634 --> 00:58:34,677
Du har fire barn.
736
00:58:34,761 --> 00:58:38,848
Du burde bodd i en leilighet
med to soverom og en stue.
737
00:58:38,932 --> 00:58:42,602
Jeg later som jeg ikke hørte det.
Du tror meg kanskje ikke,
738
00:58:43,603 --> 00:58:45,897
men jeg har det bra.
739
00:58:47,732 --> 00:58:51,110
Ikke ring igjen
om du bare skal prate tull.
740
00:58:51,861 --> 00:58:55,114
Så flaut at du avviser meg sånn.
741
00:58:57,242 --> 00:58:59,077
Ikke vær så skråsikker.
742
00:59:04,749 --> 00:59:08,836
Ingen stjeler fordi han vil det.
743
00:59:10,046 --> 00:59:11,798
Det er situasjonen som driver ham.
744
00:59:16,886 --> 00:59:19,138
- Du er tilbake.
- Ja.
745
00:59:19,222 --> 00:59:21,766
- Kjøpte du noe for fordøyelsen?
- Ja, jeg tok den.
746
00:59:24,060 --> 00:59:28,606
- Jeg skal lage litt grøt.
- Ok.
747
00:59:56,884 --> 00:59:57,885
Etterforsker.
748
01:00:00,096 --> 01:00:01,431
Du kom hit først.
749
01:00:01,514 --> 01:00:03,516
Ja. Sett deg.
750
01:00:08,313 --> 01:00:11,274
Har du tenkt på tilbudet mitt?
751
01:00:13,443 --> 01:00:14,360
Ja.
752
01:00:18,072 --> 01:00:19,782
Jeg kom hit for å si nei.
753
01:00:21,034 --> 01:00:25,830
Jeg er takknemlig for at du vil hjelpe meg
med å finne foreldrene mine.
754
01:00:27,248 --> 01:00:33,046
Jeg tror dette er et problem
jeg bør løse alene.
755
01:00:36,049 --> 01:00:37,717
Jeg tror du følte det samme.
756
01:00:40,762 --> 01:00:45,475
Du syntes synd på meg da du så meg
stenge alt inne uten å be om hjelp.
757
01:00:46,809 --> 01:00:50,229
Det er ikke så komplisert.
758
01:00:51,272 --> 01:00:53,399
Kan vi ikke bare starte?
759
01:00:54,275 --> 01:00:55,735
Hvis jeg ikke er til hjelp,
760
01:00:55,818 --> 01:00:59,364
kan du kutte meg ut uten problemer.
761
01:01:15,380 --> 01:01:16,506
Kom inn.
762
01:01:18,675 --> 01:01:20,843
Jeg sover bare her,
så det er ingenting å se.
763
01:01:20,927 --> 01:01:21,928
Akkurat.
764
01:01:26,808 --> 01:01:30,103
- Det er i kjelleren. Jeg slår på lyset.
- Ok.
765
01:01:44,909 --> 01:01:47,620
- Nå kan du komme ned.
- Ok.
766
01:01:49,789 --> 01:01:52,709
Her. Vær forsiktig.
767
01:01:58,673 --> 01:01:59,590
Jøss.
768
01:02:00,842 --> 01:02:03,553
Du har så mye materiale.
769
01:02:04,178 --> 01:02:05,096
Ja.
770
01:02:10,935 --> 01:02:13,521
Jeg trodde det var sannsynlig
at kvinnen som forlot meg
771
01:02:14,063 --> 01:02:16,649
ved kirken, var fra Geumje.
772
01:02:19,026 --> 01:02:22,321
Jeg vet ikke om hun fortsatt bor her.
773
01:02:23,448 --> 01:02:29,412
Sier du at en av disse kvinnene
kan være moren din?
774
01:02:31,664 --> 01:02:33,166
Jeg vet ikke.
775
01:02:33,916 --> 01:02:38,004
Jeg vet ikke om hun var moren min
eller en som tilfeldigvis fant meg.
776
01:02:39,338 --> 01:02:42,258
Jeg har funnet kandidater
for å få høre historien.
777
01:02:44,844 --> 01:02:46,512
Jeg fant et nytt spor.
778
01:02:48,765 --> 01:02:49,724
Et spor?
779
01:02:59,484 --> 01:03:02,862
BABYER FORSVINNER I BRANN
KIDNAPPING ETTER BRANN? FEMTE TILFELLE
780
01:03:02,945 --> 01:03:07,116
Jeg visste ikke
at dette har hendt i Geumje.
781
01:03:08,743 --> 01:03:12,538
Så denne personen tente på hus
782
01:03:12,622 --> 01:03:14,874
og kidnappet babyer i kaoset.
783
01:03:15,917 --> 01:03:16,876
Det stemmer.
784
01:03:17,627 --> 01:03:23,049
I mange saker var
babyer fra fattige familier målet.
785
01:03:24,383 --> 01:03:28,805
Hvordan skjedde dette med så mange babyer?
786
01:03:30,389 --> 01:03:32,725
De trodde at det var forsvinninger.
787
01:03:33,643 --> 01:03:36,813
Senere fant de ut
at det dreide seg om seriekidnappinger
788
01:03:36,896 --> 01:03:38,689
og startet en offentlig etterforskning.
789
01:03:41,400 --> 01:03:44,862
Hadde den vært offentlig fra starten av,
ville det vært færre ofre.
790
01:03:48,199 --> 01:03:49,242
Forresten,
791
01:03:50,243 --> 01:03:55,540
hvorfor tror du denne saken
kan være knyttet til deg?
792
01:04:08,594 --> 01:04:09,554
Du verden.
793
01:04:10,096 --> 01:04:13,057
Det er et brannsår-arr jeg har hatt
siden jeg forlot barnehjemmet.
794
01:04:13,933 --> 01:04:15,560
Hun som tok meg med dit, sa
795
01:04:15,643 --> 01:04:20,439
at hun fant meg uten foreldrene mine
etter en stor brann i byen.
796
01:04:21,524 --> 01:04:22,441
Og…
797
01:04:24,986 --> 01:04:27,321
Jeg har hele tiden den samme drømmen.
798
01:04:29,115 --> 01:04:32,201
Jeg vet ikke når det startet,
men jeg har et mareritt.
799
01:04:33,619 --> 01:04:35,830
Jeg husker ikke sist
800
01:04:37,498 --> 01:04:38,875
jeg sov godt.
801
01:04:41,752 --> 01:04:46,424
Nå må vi undersøke denne saken.
802
01:04:47,300 --> 01:04:48,134
Ja.
803
01:04:48,968 --> 01:04:53,180
Vi må etterforske fra starten av
og ta en annen tilnærming.
804
01:04:54,724 --> 01:04:58,352
Da trenger du definitivt min hjelp.
805
01:04:59,312 --> 01:05:01,856
Jeg møter kvinner i byen ofte,
806
01:05:01,939 --> 01:05:04,108
så jeg kan intervjue dem.
807
01:05:04,191 --> 01:05:09,280
De vil nok heller snakke med meg enn deg.
808
01:05:34,597 --> 01:05:38,100
Beklager at jeg må dra så plutselig.
Jeg glemte tiden.
809
01:05:38,184 --> 01:05:40,019
Jeg burde hjulpet deg med å rydde.
810
01:05:40,102 --> 01:05:44,065
Det går bra. Jeg følger deg hjem.
811
01:05:44,148 --> 01:05:47,443
Det går bra. Busstoppet er rett foran her.
812
01:05:47,526 --> 01:05:48,653
Gå inn igjen.
813
01:06:26,357 --> 01:06:30,069
MULIG OFFER FOR SERIEKIDNAPPING
ETTER BRANNSTIFTING
814
01:06:36,242 --> 01:06:40,121
HVIS HAN ER ET OFFER,
LETER FORELDRENE KANSKJE ETTER HAM
815
01:06:41,163 --> 01:06:42,540
Leter det etter meg?
816
01:07:25,750 --> 01:07:28,919
Hva? Det er mamma. Mamma!
817
01:07:32,506 --> 01:07:34,258
Du store.
818
01:07:34,341 --> 01:07:37,511
Du sa at jeg var best
da jeg kjøpte iskrem,
819
01:07:38,095 --> 01:07:41,557
men du stikker av når du ser moren din.
820
01:07:41,640 --> 01:07:42,641
Jeg skjønner.
821
01:07:42,725 --> 01:07:46,937
Det er ingen i verden
et barn elsker mer enn moren sin.
822
01:07:47,521 --> 01:07:48,689
Du har rett.
823
01:07:48,773 --> 01:07:50,733
Mamma er den beste i verden.
824
01:07:51,692 --> 01:07:53,944
Gikk det bra?
825
01:07:54,612 --> 01:07:56,489
- Hvor har du vært?
- Vel…
826
01:08:02,411 --> 01:08:03,788
Hva? Notatboken min!
827
01:08:03,871 --> 01:08:05,164
Hva?
828
01:08:18,010 --> 01:08:19,386
Hvorfor er døren åpen?
829
01:08:22,264 --> 01:08:27,686
Etterforsker.
830
01:08:31,232 --> 01:08:36,028
Etterforsker.
831
01:08:57,133 --> 01:08:58,050
Etterforsker.
832
01:09:00,302 --> 01:09:03,722
Jeg vet ikke når det startet,
men jeg har et mareritt.
833
01:09:04,265 --> 01:09:08,227
Jeg husker ikke sist jeg sov godt.
834
01:09:09,979 --> 01:09:10,896
Kan det være…
835
01:09:45,389 --> 01:09:50,060
Etterforsker.
836
01:10:04,366 --> 01:10:05,534
Går det bra med deg?
837
01:10:07,369 --> 01:10:09,914
Hadde du mareritt?
838
01:11:03,717 --> 01:11:06,262
A VIRTUOUS BUSINESS
839
01:11:06,345 --> 01:11:08,138
{\an8}Vi må gjøre noe for å tiltrekke dem.
840
01:11:08,222 --> 01:11:12,559
{\an8}Skal vi gi ut kinobilletter
til de som deltar på slagsmøtene?
841
01:11:12,643 --> 01:11:13,686
{\an8}Jeong-suk,
842
01:11:13,769 --> 01:11:16,605
{\an8}du er så dreven.
De kan bli forfremmet til avdelingsleder.
843
01:11:16,689 --> 01:11:20,651
{\an8}Hvorfor ble du involvert med den tosken
og gjorde noe som kan ødelegge for deg
844
01:11:20,734 --> 01:11:23,279
{\an8}resten av livet?
845
01:11:23,862 --> 01:11:26,073
{\an8}Det har gått over 30 år.
846
01:11:26,156 --> 01:11:31,245
{\an8}Det er uvesentlig om den skyldige tas,
fordi saken er foreldet.
847
01:11:31,328 --> 01:11:33,998
{\an8}Hun kan tro vi er et par på shopping.
848
01:11:34,581 --> 01:11:38,335
{\an8}Vi later som vi er et par
og at vi skal gifte oss snart.
849
01:11:38,419 --> 01:11:40,129
{\an8}Når hun senker forsvaret,
850
01:11:40,212 --> 01:11:42,965
{\an8}stiller vi spørsmål så naturlig som mulig.
851
01:11:44,258 --> 01:11:46,302
{\an8}Når jeg er sammen med deg,
852
01:11:46,385 --> 01:11:48,470
{\an8}blir jeg litt forvirret.
853
01:11:48,554 --> 01:11:49,722
{\an8}Jeg vil sjekke.
854
01:11:52,224 --> 01:11:57,229
{\an8}Tekst: Mari Hegstad Rowland