1
00:00:33,575 --> 00:00:35,952
ČESTIT BIZNIS
2
00:01:12,405 --> 00:01:13,823
Dobro došla, Jeong-suk.
3
00:01:14,407 --> 00:01:15,450
Bok.
4
00:01:16,493 --> 00:01:17,327
Da uđem?
5
00:01:17,410 --> 00:01:18,995
Da, uđi.
6
00:01:26,127 --> 00:01:28,004
- Došla si bez problema?
- Jesam.
7
00:01:28,088 --> 00:01:30,548
Pripremio sam hranu ako si gladna.
8
00:01:36,429 --> 00:01:37,430
A Jeong-rim?
9
00:01:37,514 --> 00:01:41,309
Vrtjelo joj se u glavi zbog lijeka
pa je maloprije zaspala.
10
00:01:41,392 --> 00:01:44,020
Probudit ću je za deset minuta. Sjedni.
11
00:01:44,103 --> 00:01:45,104
Dobro.
12
00:01:51,236 --> 00:01:54,364
Ovaj sam liker napravio
od cvjetova akacije.
13
00:01:54,447 --> 00:01:56,449
Želiš li čašicu?
14
00:01:56,533 --> 00:01:58,827
Ne, hvala. Ne pijem na poslu.
15
00:01:58,910 --> 00:01:59,869
Samo čašicu.
16
00:02:02,247 --> 00:02:05,542
I dalje si beskompromisna
kao što si bila prije.
17
00:02:13,758 --> 00:02:16,302
Znaš što?
18
00:02:17,720 --> 00:02:19,389
Tada si mi se sviđala.
19
00:02:20,557 --> 00:02:21,516
Što?
20
00:02:21,599 --> 00:02:22,892
Jako si mi se sviđala.
21
00:02:22,976 --> 00:02:25,270
Ali nisam ništa mogao zbog Seong-sua.
22
00:02:28,022 --> 00:02:29,023
Aha, da.
23
00:02:30,150 --> 00:02:31,568
Čujem da si se rastala.
24
00:02:32,694 --> 00:02:35,780
Da sam znao, ubacio bih ti se.
25
00:02:37,782 --> 00:02:38,908
Je li prekasno?
26
00:02:40,410 --> 00:02:43,163
Gdje je Jeong-rim? Trebao bi je probuditi.
27
00:02:47,250 --> 00:02:48,877
- Ondje je.
- Dobro.
28
00:02:56,676 --> 00:02:57,844
Jeong-rim.
29
00:03:10,607 --> 00:03:11,566
Što je ovo?
30
00:03:12,942 --> 00:03:14,068
Gdje je Jeong-rim?
31
00:03:19,115 --> 00:03:21,367
Pobjegla je prije dvije godine.
32
00:03:23,328 --> 00:03:24,871
Zabunio si se.
33
00:03:26,581 --> 00:03:28,249
Prodajem robu za žene.
34
00:03:29,167 --> 00:03:30,960
Da sam znala, ne bih došla.
35
00:03:31,669 --> 00:03:33,087
Nisam se zabunio.
36
00:03:34,380 --> 00:03:35,757
Slagao sam ti.
37
00:03:37,008 --> 00:03:38,843
Inače ne bi došla.
38
00:03:40,595 --> 00:03:42,222
Znaš,
39
00:03:43,264 --> 00:03:47,060
još si prelijepa.
40
00:03:57,987 --> 00:04:00,990
Kužim. To je to.
41
00:04:02,992 --> 00:04:03,868
Odjeni ga.
42
00:04:06,955 --> 00:04:08,373
Hej, kamo ćeš?
43
00:04:08,456 --> 00:04:11,292
Ne možeš tako otići. Da ti pomognem?
44
00:04:11,376 --> 00:04:12,919
Pusti me!
45
00:04:13,002 --> 00:04:13,878
Hej!
46
00:04:15,964 --> 00:04:17,006
Dovraga!
47
00:04:17,090 --> 00:04:18,258
Hej!
48
00:04:40,780 --> 00:04:42,115
Jeong-suk.
49
00:05:04,595 --> 00:05:06,472
Predugo glumiš neosvojivu.
50
00:05:13,688 --> 00:05:14,856
Ne prilazi.
51
00:05:14,939 --> 00:05:17,567
Zašto me prikazuješ kao zlikovca?
52
00:05:17,650 --> 00:05:18,901
Nisam kao Seong-su.
53
00:05:18,985 --> 00:05:21,779
- Budimo iskreni.
- Pusti me!
54
00:05:21,863 --> 00:05:24,365
- Izađi.
- Pusti me!
55
00:05:34,834 --> 00:05:36,044
Tko si ti?
56
00:05:40,423 --> 00:05:41,591
Govnaru.
57
00:05:53,227 --> 00:05:54,270
Jeste li dobro?
58
00:05:58,649 --> 00:05:59,567
Detektive.
59
00:06:02,487 --> 00:06:03,696
Iza vas!
60
00:06:07,825 --> 00:06:08,701
Detektive!
61
00:06:10,036 --> 00:06:12,955
Što misliš tko si?
62
00:06:46,697 --> 00:06:47,615
Han Jeong-suk.
63
00:06:50,910 --> 00:06:52,036
Han Jeong-suk.
64
00:07:25,903 --> 00:07:27,822
Možete odahnuti.
65
00:07:29,782 --> 00:07:31,325
Uz vas sam.
66
00:08:11,032 --> 00:08:13,576
{\an8}Uhitio sam sumnjivca. U skladištu je.
67
00:08:13,659 --> 00:08:14,660
{\an8}U redu.
68
00:08:28,883 --> 00:08:29,800
{\an8}Potreseni ste.
69
00:08:31,052 --> 00:08:32,136
{\an8}Jesam.
70
00:08:32,720 --> 00:08:34,096
{\an8}Pustite me!
71
00:08:34,180 --> 00:08:37,141
{\an8}- Hajde s nama.
- Što sam skrivio?
72
00:08:37,808 --> 00:08:40,144
Pustite me!
73
00:08:40,228 --> 00:08:41,437
Dovraga!
74
00:08:41,521 --> 00:08:44,232
Hej! Reci im.
75
00:08:44,315 --> 00:08:47,610
Što sam ti učinio? Reci!
76
00:08:49,529 --> 00:08:50,947
- Pustite me!
- Dosta.
77
00:09:02,166 --> 00:09:04,252
Odvest ću vas kući svojim autom.
78
00:09:06,879 --> 00:09:07,838
Dobro.
79
00:09:46,335 --> 00:09:48,546
Trebali biste otići u bolnicu.
80
00:09:49,338 --> 00:09:51,048
Nema potrebe.
81
00:09:53,301 --> 00:09:57,680
Detektiv mi je rekao
da trebaju moju izjavu.
82
00:09:58,264 --> 00:09:59,849
Ne morate danas.
83
00:09:59,932 --> 00:10:02,935
Najvažnije je da se sad oporavite.
84
00:10:03,019 --> 00:10:05,229
Ne razbijajte glavu time.
85
00:10:05,313 --> 00:10:07,106
Odmorite se.
86
00:10:08,024 --> 00:10:09,775
Dobro. Vidimo se.
87
00:10:49,482 --> 00:10:51,108
Jeong-suk!
88
00:10:51,192 --> 00:10:54,195
Jeong-suk, mi smo! Sestre po prodaji!
89
00:10:59,575 --> 00:11:01,577
Dobro. Samo trenutak.
90
00:11:04,455 --> 00:11:07,249
Došle ste kad ste čule vijesti.
91
00:11:08,292 --> 00:11:12,088
Da. Posao voditeljice podružnice
zvuči fantastično.
92
00:11:12,171 --> 00:11:13,464
Fiksna mjesečna plaća.
93
00:11:14,382 --> 00:11:16,967
Ljepšu riječ u životu nisam čula.
94
00:11:17,051 --> 00:11:18,886
Slađa je od ove rajčice.
95
00:11:20,763 --> 00:11:23,140
Ti si prva čula vijest.
96
00:11:23,224 --> 00:11:26,060
Od svih nas
ti si imala najviše šanse za to.
97
00:11:26,977 --> 00:11:28,062
Tako je.
98
00:11:29,230 --> 00:11:30,189
Jeong-suk.
99
00:11:30,272 --> 00:11:32,608
Brzo postani uspješna i svima pokaži!
100
00:11:34,527 --> 00:11:35,986
Da „svima pokažem”?
101
00:11:37,822 --> 00:11:39,365
Što? Ma ništa.
102
00:11:40,991 --> 00:11:41,951
Što je?
103
00:11:42,785 --> 00:11:44,954
Izbjegava poglede, sigurno je nešto.
104
00:11:45,913 --> 00:11:47,456
Brzo nam reci.
105
00:11:47,540 --> 00:11:49,250
Još sam uzrujana zbog toga.
106
00:11:50,084 --> 00:11:53,087
Žena iz trgovine čula je da si se rastala.
107
00:11:53,170 --> 00:11:55,423
Govorila je svakojake gluposti.
108
00:11:55,506 --> 00:11:57,550
Pitala je je li kriv naš posao
109
00:11:57,633 --> 00:12:00,052
i zanimalo ju je hoćeš li prestati.
110
00:12:00,136 --> 00:12:03,013
Bože, ona svugdje zabada nos!
111
00:12:03,097 --> 00:12:03,973
Ajme.
112
00:12:06,392 --> 00:12:09,603
Pa sam joj rekla da Jeong-suk nije kriva.
113
00:12:10,187 --> 00:12:11,772
Da ga je preboljela
114
00:12:11,856 --> 00:12:14,692
i da joj posao cvate.
115
00:12:14,775 --> 00:12:16,861
Rekla sam joj
116
00:12:16,944 --> 00:12:20,364
da prodaje proizvode
u kući prijatelja iz srednje škole.
117
00:12:21,115 --> 00:12:23,451
Razumijem.
118
00:12:24,118 --> 00:12:26,745
Blesavi tračevi kruže
jer je ovo malo mjesto.
119
00:12:26,829 --> 00:12:28,164
- Nema tu pomoći.
- Da.
120
00:12:28,247 --> 00:12:30,040
Ne obaziri se na to.
121
00:12:30,791 --> 00:12:32,668
Tako je. To nije važno.
122
00:12:32,751 --> 00:12:36,505
Trebala bi se usredotočiti na posao
i svima im pokazati.
123
00:12:37,631 --> 00:12:41,093
Yeong-bok, trebala bi odraditi
onu prodaju s Jeong-suk.
124
00:12:41,177 --> 00:12:44,597
Jeong-suk, sutra u dva.
Imaš vremena, zar ne?
125
00:12:45,473 --> 00:12:47,892
U dva? Imam.
126
00:12:47,975 --> 00:12:48,976
Dobro.
127
00:12:49,852 --> 00:12:51,979
Ovo je presmiješno.
128
00:12:52,062 --> 00:12:54,315
Kako se to dogodilo usred noći
129
00:12:54,398 --> 00:12:56,484
u ovakvome mirnome mjestu?
130
00:12:56,567 --> 00:12:58,027
Zbilja.
131
00:12:58,110 --> 00:12:59,361
Ajme.
132
00:13:05,826 --> 00:13:09,538
Je li ispitivanje dobro prošlo?
133
00:13:10,247 --> 00:13:11,916
Poriče optužbe.
134
00:13:11,999 --> 00:13:14,877
Čekaj! Dovraga!
135
00:13:15,461 --> 00:13:18,380
Satniče, znate me od djetinjstva.
136
00:13:18,464 --> 00:13:20,508
Ne bih učinio takvo nešto!
137
00:13:26,055 --> 00:13:27,181
Ovo me frustrira.
138
00:13:29,850 --> 00:13:31,143
Jako.
139
00:13:33,354 --> 00:13:34,396
Pobogu.
140
00:13:35,397 --> 00:13:39,443
Usput, detektive Kim,
kako si ga uhvatio na djelu?
141
00:13:40,486 --> 00:13:44,198
Koga briga? Važno je da je uhitio krivca.
142
00:13:44,865 --> 00:13:47,743
Nisam znao što se dogodilo,
143
00:13:47,826 --> 00:13:51,372
pa sam se pitao
zašto sinoć nije došao kako je najavio.
144
00:13:51,455 --> 00:13:53,040
Skoro sam se uvrijedio.
145
00:13:53,123 --> 00:13:55,209
Ispričavam se. Uskoro ću k vama.
146
00:13:55,834 --> 00:13:59,505
Dobro. Nakon što zaključimo ovaj slučaj,
147
00:13:59,588 --> 00:14:00,839
opet ću te pozvati.
148
00:14:03,384 --> 00:14:06,387
Kad će doći žrtva?
149
00:14:07,638 --> 00:14:11,225
Zbog prirode zločina
žrtva treba psihičku stabilnost.
150
00:14:11,308 --> 00:14:13,936
Da ih razdvojim, dobit ću pisanu izjavu.
151
00:14:14,895 --> 00:14:17,439
Propalitet će tvrditi da je nedužan.
152
00:14:17,523 --> 00:14:19,650
Ispitivanje bi ubrzalo postupak.
153
00:14:19,733 --> 00:14:21,360
Sam ću to riješiti.
154
00:14:21,443 --> 00:14:26,156
Naravno, vrhunski stručnjak
sve će riješiti posve sam.
155
00:14:27,741 --> 00:14:29,577
Što si učinio?
156
00:14:29,660 --> 00:14:32,079
Što? Nježno sam ga lupnuo.
157
00:14:33,414 --> 00:14:34,373
Što?
158
00:14:35,165 --> 00:14:36,333
Je li to krv?
159
00:14:36,417 --> 00:14:40,004
Krv?! Zašto krvariš?
160
00:14:41,922 --> 00:14:43,173
Nemoguće.
161
00:14:43,257 --> 00:14:45,718
Ozlijedili su te na poprištu?
162
00:14:45,801 --> 00:14:48,304
Sigurno je to. Rekao si da ste se tukli.
163
00:14:48,804 --> 00:14:50,973
Taj je gad nevjerojatan.
164
00:14:51,056 --> 00:14:52,975
Ne bi li trebao k liječniku?
165
00:14:53,058 --> 00:14:54,351
Ma nije ništa.
166
00:14:54,435 --> 00:14:56,061
Otići ću poslije posla.
167
00:14:56,979 --> 00:14:59,189
Vidite? Nisam ja kriv.
168
00:15:00,774 --> 00:15:02,484
Nije baš tako bezazleno.
169
00:15:02,568 --> 00:15:04,361
Ajme, moglo je biti gadno.
170
00:15:27,760 --> 00:15:28,844
To je to.
171
00:15:29,345 --> 00:15:30,262
Odjeni ga.
172
00:16:01,710 --> 00:16:02,795
Halo?
173
00:16:03,295 --> 00:16:04,755
Detektiv Kim Do-hyeon je.
174
00:16:06,966 --> 00:16:08,050
Da, detektive.
175
00:16:08,133 --> 00:16:10,928
Htio bih dobiti vašu pisanu izjavu.
176
00:16:11,011 --> 00:16:14,807
Stoga ću vam donijeti dokumente
i osobno vam ih objasniti.
177
00:16:14,890 --> 00:16:16,684
Imate li vremena sutra popodne?
178
00:16:18,644 --> 00:16:21,105
Tada radim.
179
00:16:21,689 --> 00:16:23,399
Već se vraćate na posao?
180
00:16:25,234 --> 00:16:26,902
Uzmite slobodne dane.
181
00:16:27,611 --> 00:16:30,614
Ne, moram raditi.
O tome ovisi moja obitelj.
182
00:16:32,366 --> 00:16:33,534
Znate…
183
00:16:35,786 --> 00:16:37,746
htjela bih vas nešto zamoliti.
184
00:16:39,540 --> 00:16:40,916
Ono od jučer…
185
00:16:43,252 --> 00:16:48,048
Ljudi neće nikako doznati, zar ne?
186
00:16:49,466 --> 00:16:50,300
Molim?
187
00:16:50,384 --> 00:16:53,637
Ljudi već misle
da je moj posao izazvao probleme
188
00:16:54,388 --> 00:16:57,891
u ovome mirnome mjestu
pa sam malo zabrinuta.
189
00:16:58,767 --> 00:17:00,519
Nastojat ću vas zaštititi.
190
00:17:02,479 --> 00:17:03,480
Hvala.
191
00:17:04,440 --> 00:17:08,235
Mislim da ću početi oko dva
i završiti oko pet sati.
192
00:17:08,318 --> 00:17:11,238
Blizu je onog mjesta
gdje smo se jedanput sreli.
193
00:17:11,321 --> 00:17:14,116
Dobro. Vidimo se sutra u pet sati.
194
00:17:20,789 --> 00:17:24,418
Pobrini se da javnost ne sazna
za slučaj gđice Han Jeong-suk.
195
00:17:24,501 --> 00:17:25,711
Dobro.
196
00:17:27,087 --> 00:17:28,464
Gdje je detektiv Na?
197
00:17:28,547 --> 00:17:31,425
Razgovarat će s mogućim svjedokom
krađe motocikla
198
00:17:31,508 --> 00:17:32,593
i zatim ide kući.
199
00:17:37,056 --> 00:17:38,182
Hoće li…
200
00:17:43,062 --> 00:17:45,647
Kad sam ga udario, ovako je pao.
201
00:17:45,731 --> 00:17:49,318
Udario sam ga još jedanput
i dokrajčio visokim udarcem.
202
00:17:49,401 --> 00:17:51,111
- Ajme!
- Bože.
203
00:17:51,195 --> 00:17:55,032
- I onda kružni udarac od 540 stupnjeva.
- Ajme!
204
00:17:55,115 --> 00:17:56,492
Drukčiji je.
205
00:17:57,159 --> 00:17:58,452
- Drukčiji je.
- Da.
206
00:18:00,120 --> 00:18:03,207
Kad sam ga dokrajčio,
207
00:18:03,290 --> 00:18:05,751
prišao sam ženi da joj pomognem da ustane.
208
00:18:05,834 --> 00:18:08,253
Iznenada mi je gad prišao s leđa.
209
00:18:08,837 --> 00:18:10,464
- Držeći lopatu.
- Ajme!
210
00:18:10,547 --> 00:18:14,510
Tom velikom i teškom lopatom
udario me po leđima.
211
00:18:17,471 --> 00:18:19,264
I onda?
212
00:18:20,599 --> 00:18:21,683
Bilo je…
213
00:18:21,767 --> 00:18:24,436
- …kao da mi je slomio kost.
- Naravno.
214
00:18:24,520 --> 00:18:26,772
Znao sam da se ne smijem onesvijestiti.
215
00:18:26,855 --> 00:18:27,940
Tako je.
216
00:18:28,023 --> 00:18:30,400
Pa sam se odmah okrenuo
217
00:18:30,484 --> 00:18:33,445
i zgrabio lopatu.
218
00:18:36,740 --> 00:18:39,284
Molim? Savio si lopatu?
219
00:18:40,953 --> 00:18:43,956
Ajme, nevjerojatan si.
220
00:18:44,039 --> 00:18:47,751
Praktički sam snimio akcijski film
u tom cvjetnom skladištu.
221
00:18:48,710 --> 00:18:50,921
- Ajme.
- Tako si kul.
222
00:18:51,004 --> 00:18:52,881
- Zbilja si fantastičan.
- Da.
223
00:18:52,965 --> 00:18:55,759
Usput, nije li to priča o Jeong-suk?
224
00:18:57,136 --> 00:18:58,929
Prodaje proste proizvode.
225
00:18:59,012 --> 00:18:59,972
Što?
226
00:19:00,848 --> 00:19:05,269
- Rekao si da si otišao izvan grada.
- Da.
227
00:19:05,352 --> 00:19:08,397
Uzgajalište cvijeća vodi Gyeong-sik.
228
00:19:08,480 --> 00:19:09,606
Da.
229
00:19:09,690 --> 00:19:11,650
Jeong-suk otišla je prodavati.
230
00:19:11,733 --> 00:19:12,943
Što?
231
00:19:13,026 --> 00:19:16,155
Svi se djelići poklapaju.
232
00:19:16,238 --> 00:19:19,074
Kako uspijevaš sve tako brzo zaključiti?
233
00:19:19,158 --> 00:19:20,909
Ti budi detektivka.
234
00:19:20,993 --> 00:19:24,746
- Što? Zbilja je bila Jeong-suk?
- Je li?
235
00:19:24,830 --> 00:19:27,916
Ne, ništa nisam rekao.
236
00:19:28,000 --> 00:19:32,171
Policajac ne smije govoriti
o istrazi koja je u tijeku.
237
00:19:34,006 --> 00:19:38,260
Nemojte uokolo svašta pričati, dobro?
238
00:19:40,095 --> 00:19:41,388
Bole me leđa.
239
00:19:48,812 --> 00:19:50,522
Bila je ona.
240
00:19:50,606 --> 00:19:52,691
- Sigurna sam sto posto.
- A ja tisuću.
241
00:19:55,861 --> 00:19:58,989
- To znači da je Jeong-suk žrtva.
- Tako je.
242
00:20:00,782 --> 00:20:02,242
Da, malo je ukusno.
243
00:20:02,326 --> 00:20:03,702
„Malo ukusno?”
244
00:20:05,495 --> 00:20:08,665
Jeong-suk, kratko porazgovarajmo.
245
00:20:08,749 --> 00:20:10,083
Jeong-suk, jesi doma?
246
00:20:10,167 --> 00:20:13,212
- Odakle vi ovako kasno?
- Jesu li glasine točne?
247
00:20:13,295 --> 00:20:15,380
- Koje…
- Gyeong-sik.
248
00:20:15,464 --> 00:20:18,217
Zašto si išla u kuću neženje?
249
00:20:18,300 --> 00:20:20,469
- Što?
- Mama.
250
00:20:21,428 --> 00:20:23,931
Da. Poslije ćemo razgovarati o tome.
251
00:20:24,014 --> 00:20:28,018
Znala sam da si mustra
kad si počela prodavati te proizvode.
252
00:20:28,101 --> 00:20:31,688
Gyeong-sik smatra
da mu je nanesena nepravda.
253
00:20:31,772 --> 00:20:34,024
Rekao je da si ga zavela.
254
00:20:34,983 --> 00:20:37,444
Dijete mi je ovdje. Prestanite.
255
00:20:37,527 --> 00:20:40,155
- Kamo si krenula?
- Hej!
256
00:20:40,948 --> 00:20:44,117
Nisam završila. Gdje ti je bonton?
257
00:20:44,201 --> 00:20:46,703
Ako voliš dijete, bolje se ponašaj.
258
00:20:46,787 --> 00:20:48,830
Prestanite s ovime i odlazite!
259
00:20:48,914 --> 00:20:49,957
Ozbiljno!
260
00:20:50,040 --> 00:20:53,710
Što ti daje pravo da vičeš na nas?
261
00:20:53,794 --> 00:20:54,920
Tako je!
262
00:20:55,420 --> 00:20:56,421
Mama.
263
00:20:56,505 --> 00:20:59,091
- U redu je.
- Možeš i dalje živjeti ovdje?
264
00:20:59,174 --> 00:21:02,052
Kako se možeš ponašati kao Jezabela?
265
00:21:02,135 --> 00:21:04,846
Kako jedna majka to može raditi?
266
00:21:04,930 --> 00:21:08,433
- Ponašaj se pristojno.
- Inače nećeš moći živjeti ovdje.
267
00:21:08,517 --> 00:21:10,894
Ovo je malo mjesto, dobro?
268
00:21:36,211 --> 00:21:39,548
ŠARMANTAN FRIZERSKI SALON
269
00:21:56,315 --> 00:21:57,316
Što?
270
00:21:58,191 --> 00:22:00,402
Je li to sin vlasnice agencije?
271
00:22:00,485 --> 00:22:02,279
Uopće ne sliči mami.
272
00:22:02,362 --> 00:22:03,447
Uđimo.
273
00:22:03,530 --> 00:22:05,907
Što? Mama.
274
00:22:05,991 --> 00:22:08,076
Frizerski salon New York je bolji.
275
00:22:08,160 --> 00:22:10,078
- Zbilja?
- Ja se šišam ondje.
276
00:22:10,162 --> 00:22:12,664
- Je li?
- Da.
277
00:22:12,748 --> 00:22:15,125
Onda ja idem u Šarmantan frizerski salon.
278
00:22:15,208 --> 00:22:17,377
Zašto ne želiš da odem na frizuru?
279
00:22:17,461 --> 00:22:19,838
Dolazi li i teta?
280
00:22:21,214 --> 00:22:22,382
Da.
281
00:22:22,466 --> 00:22:25,635
Dolazi cijela obitelj. I baka.
282
00:22:25,719 --> 00:22:27,429
Što? Dolazi baka?
283
00:22:27,512 --> 00:22:28,513
Nisi znao?
284
00:22:28,597 --> 00:22:30,807
Danas je bakina rođendanska večera.
285
00:22:35,687 --> 00:22:37,647
Zašto mi nisi rekla?
286
00:22:38,231 --> 00:22:39,441
Nisi morao znati.
287
00:22:39,941 --> 00:22:41,693
Planiram joj reći
288
00:22:41,777 --> 00:22:45,280
da svaki dan učiš dokasna
da se prebaciš na fakultet.
289
00:22:47,949 --> 00:22:49,493
Ne želiš da dođem?
290
00:22:50,285 --> 00:22:52,162
- Bakin je rođendan.
- I što bi?
291
00:22:52,245 --> 00:22:55,415
Pred rodbinom
koja je završila dobre fakultete
292
00:22:55,499 --> 00:22:57,125
govorit ćeš gluposti.
293
00:22:57,209 --> 00:22:59,336
Preoštra si, mama.
294
00:22:59,419 --> 00:23:01,421
- On…
- Tišina!
295
00:23:01,505 --> 00:23:04,091
Brzo idi na posao. A ti za mnom.
296
00:23:07,177 --> 00:23:08,595
Ju-ri.
297
00:23:26,321 --> 00:23:28,448
- Je li u zatvoru?
- Naravno.
298
00:23:28,532 --> 00:23:32,410
- Ne vjerujem.
- Nikad ne znaš kakav je netko uistinu.
299
00:23:32,494 --> 00:23:35,497
- Mislila sam da je tako drag.
- Istina.
300
00:23:35,580 --> 00:23:37,666
- Ajme.
- Svi su tu.
301
00:23:37,749 --> 00:23:39,584
- Jeste li čule?
- Što?
302
00:23:39,668 --> 00:23:41,128
O Gyeong-siku!
303
00:23:41,211 --> 00:23:43,380
Kakav kaos.
304
00:23:43,463 --> 00:23:45,632
Jeong-suk štošta je prošla.
305
00:23:46,508 --> 00:23:47,467
Joj, ne.
306
00:23:47,551 --> 00:23:50,512
- Ne širite priču.
- Je li istinita?
307
00:23:52,597 --> 00:23:54,057
Jeong-suk!
308
00:23:54,141 --> 00:23:56,726
- Dođi.
- Hej.
309
00:23:56,810 --> 00:23:57,853
Hej.
310
00:23:58,603 --> 00:24:01,398
Što? Otišla je?
311
00:24:51,948 --> 00:24:53,283
Tko…
312
00:24:53,867 --> 00:24:58,663
Aha, vi ste zasigurno
žena koja prodaje po kućama.
313
00:24:58,747 --> 00:25:00,582
Zar ne? Uđite.
314
00:25:00,665 --> 00:25:03,668
Supruga nešto radi u kuhinji,
stoga malo pričekajte.
315
00:25:03,752 --> 00:25:06,922
Pa, riječ je o tome…
316
00:25:07,005 --> 00:25:08,006
Što?
317
00:25:09,216 --> 00:25:10,050
Što ne valja?
318
00:25:22,604 --> 00:25:25,899
Moja supruga čeka. Hej!
319
00:25:25,982 --> 00:25:27,525
Zar ne prodaje po kućama?
320
00:25:27,609 --> 00:25:28,652
Mislim da da, ali…
321
00:25:42,082 --> 00:25:44,084
Ja sam, detektiv Kim Do-hjeon.
322
00:25:46,878 --> 00:25:48,129
Da, detektive.
323
00:25:48,213 --> 00:25:49,381
Jeste li dobro?
324
00:25:50,590 --> 00:25:52,342
Jesam, dobro sam.
325
00:25:56,930 --> 00:25:58,473
Kao što sam rekao,
326
00:25:59,015 --> 00:26:02,143
trebali biste malo predahnuti od posla.
327
00:26:02,227 --> 00:26:03,812
Odvest ću vas kući.
328
00:26:03,895 --> 00:26:05,188
Ne.
329
00:26:05,855 --> 00:26:10,443
Već sam previše puta
zamarala kolegice osobnim problemima.
330
00:26:10,527 --> 00:26:12,737
Ne želim još glupih glasina.
331
00:26:13,321 --> 00:26:16,241
Bijeg i skrivanje
možda nisu najbolje rješenje.
332
00:26:18,785 --> 00:26:20,370
Iako je stresno,
333
00:26:20,453 --> 00:26:23,540
ne želite li se suočiti s time
i izravno to riješiti?
334
00:26:26,251 --> 00:26:28,878
To bi učinila Jeong-suk koju ja poznajem.
335
00:26:41,725 --> 00:26:44,185
A s čime bih se točno trebala suočiti
336
00:26:45,103 --> 00:26:46,354
i što riješiti?
337
00:26:51,443 --> 00:26:53,486
Sama ću riješiti svoje probleme.
338
00:27:38,948 --> 00:27:42,410
Gđo Oh, hvala što si došla tako brzo.
339
00:27:42,494 --> 00:27:44,287
Nema na čemu.
340
00:27:45,205 --> 00:27:48,416
Jeong-suk obično ništa ne otkazuje.
341
00:27:48,500 --> 00:27:49,709
Nešto se dogodilo?
342
00:27:49,793 --> 00:27:50,627
Znam.
343
00:27:50,710 --> 00:27:54,756
Možda je bolesna pa ću svratiti k njoj.
344
00:27:55,465 --> 00:27:58,551
Jučer je izgledala potišteno
pa sam zabrinuta.
345
00:27:58,635 --> 00:27:59,677
Znam.
346
00:28:01,304 --> 00:28:03,681
- Zdravo.
- Zdravo.
347
00:28:03,765 --> 00:28:05,141
Negdje ste bile?
348
00:28:05,225 --> 00:28:07,519
Vraćamo se s posla.
349
00:28:07,602 --> 00:28:09,521
U ovo doba?
350
00:28:09,604 --> 00:28:14,025
Cijelo mjesto bruji o slučaju Jeong-suk.
351
00:28:15,026 --> 00:28:16,444
O čemu vi to?
352
00:28:53,523 --> 00:28:55,775
Jesam li mu zahvalila?
353
00:29:01,197 --> 00:29:02,907
Baš sam smušena.
354
00:29:14,586 --> 00:29:15,670
Jeong-suk.
355
00:29:17,672 --> 00:29:18,590
Stiže.
356
00:29:19,382 --> 00:29:21,551
Gđo Oh. Yeong-bok.
357
00:29:21,634 --> 00:29:24,179
Jadnice.
358
00:29:24,262 --> 00:29:26,681
Što ne valja? Je li se nešto dogodilo?
359
00:29:27,265 --> 00:29:28,767
Znamo što si prošla.
360
00:29:29,726 --> 00:29:31,269
Zašto nam nisi rekla?
361
00:29:34,606 --> 00:29:36,232
Odakle znate?
362
00:29:36,316 --> 00:29:38,485
Rekla nam je vlasnica videoteke.
363
00:29:39,068 --> 00:29:41,112
Čini se da znaju sve žene u gradu.
364
00:29:42,405 --> 00:29:45,408
- Razumijem.
- Ja sam kriva!
365
00:29:45,492 --> 00:29:48,203
Trebala sam toga dana ići s tobom.
366
00:29:48,286 --> 00:29:51,664
Trebala sam shvatiti
da jučer nešto nije kako treba.
367
00:29:51,748 --> 00:29:54,667
Tako mi je žao, Jeong-suk.
368
00:29:54,751 --> 00:29:56,211
Nema potrebe.
369
00:29:56,294 --> 00:29:58,296
Ja bih se trebala ispričati.
370
00:29:58,379 --> 00:30:00,340
Otkazala sam današnju prodaju.
371
00:30:00,423 --> 00:30:03,259
Ja sam kriva jer sam htjela promaknuće.
372
00:30:03,343 --> 00:30:06,304
Kako ti možeš biti kriva? Kriv je taj gad.
373
00:30:06,387 --> 00:30:07,972
Tako je!
374
00:30:08,056 --> 00:30:12,227
Smatram da su žene
u ovome mjestu tako zle.
375
00:30:12,310 --> 00:30:15,230
Kako mogu biti tako besramne?
376
00:30:16,689 --> 00:30:17,899
Kako to misliš?
377
00:30:19,442 --> 00:30:22,946
Pa, majka Gyeong-sika
378
00:30:23,029 --> 00:30:26,658
tražila je peticije i izjave od mještana.
379
00:30:28,326 --> 00:30:32,121
Vlasnice trgovine, željezarije i mesnice
380
00:30:32,205 --> 00:30:34,749
sutra će svjedočiti na policiji.
381
00:30:46,636 --> 00:30:49,848
Zasad zaboravi brige i odmaraj se.
382
00:30:50,598 --> 00:30:51,432
Da.
383
00:30:51,516 --> 00:30:55,061
Ju-ri će prodavati
po kućama do kraja dana,
384
00:30:55,144 --> 00:30:58,773
pa ćemo sutra razgovarati
s njom i sve riješiti.
385
00:31:00,108 --> 00:31:01,484
Što treba riješiti?
386
00:31:01,568 --> 00:31:05,488
Zašto napadaju nedužnu žrtvu?
Uopće nisu humani.
387
00:31:05,572 --> 00:31:07,866
Sutra ću im ja pokazati.
388
00:31:07,949 --> 00:31:10,201
Neću se iskaliti na njih.
389
00:31:10,285 --> 00:31:13,371
Kako se ono kaže, gđo Oh? Služim…
390
00:31:13,454 --> 00:31:14,956
- Služim pravdi.
- Tako je.
391
00:31:15,039 --> 00:31:17,083
Služim pravdi.
392
00:31:24,799 --> 00:31:27,760
Vođenje frizerskog salona
i prodaja po kućama…
393
00:31:27,844 --> 00:31:30,430
Naporno je raditi dva posla.
394
00:31:31,931 --> 00:31:34,851
JINHYANG HOF
395
00:31:40,607 --> 00:31:43,985
Je li prekasno da pozovem cure?
396
00:31:48,865 --> 00:31:51,784
- Gospodine.
- Dugo se nismo vidjeli.
397
00:31:51,868 --> 00:31:52,952
Istina.
398
00:31:53,036 --> 00:31:55,246
Ju-ri, bila si u prodaji po kućama?
399
00:31:55,330 --> 00:31:58,333
Jesam. Sestra ima slobodan dan
pa mi čuva Dong-ua.
400
00:31:58,416 --> 00:31:59,876
Imam vremena za sebe.
401
00:31:59,959 --> 00:32:01,836
Morske puževe i soju.
402
00:32:01,920 --> 00:32:03,546
- Dobro.
- U redu.
403
00:32:13,139 --> 00:32:14,265
Stol za četvero.
404
00:32:14,349 --> 00:32:16,517
Dobro.
405
00:32:16,601 --> 00:32:18,061
Pričekajte, molim vas.
406
00:32:21,731 --> 00:32:22,815
Pričekajte.
407
00:32:23,775 --> 00:32:26,945
Čini se da ga poznajete.
408
00:32:27,028 --> 00:32:29,405
Biste li mogli sjesti s njime?
409
00:32:29,489 --> 00:32:32,533
Kao što vidite, nemamo dovoljno stolova.
410
00:32:32,617 --> 00:32:33,952
Žao mi je.
411
00:32:43,378 --> 00:32:44,337
Dobro.
412
00:32:46,798 --> 00:32:48,508
Dobro. Molim vas, ovamo.
413
00:32:49,968 --> 00:32:51,511
Dobro došli.
414
00:32:51,594 --> 00:32:52,887
Molim, za ovaj stol.
415
00:32:54,013 --> 00:32:55,390
Što biste htjeli?
416
00:32:55,473 --> 00:32:57,183
Ovo je baš nezgodno.
417
00:33:00,395 --> 00:33:01,229
Ispričavam se.
418
00:33:03,314 --> 00:33:04,148
Što?
419
00:33:05,608 --> 00:33:09,278
Ja sam nešto pogrešno shvatio.
420
00:33:10,071 --> 00:33:11,406
I onda sam se durio.
421
00:33:13,241 --> 00:33:14,742
Kako to misliš?
422
00:33:17,954 --> 00:33:19,038
Rekli ste mi
423
00:33:20,790 --> 00:33:22,333
da sličim Shimu Shinu.
424
00:33:24,293 --> 00:33:26,546
Mislio sam da vam se sviđam.
425
00:33:27,588 --> 00:33:29,674
- Smiješno je, zar ne?
- Mislim…
426
00:33:29,757 --> 00:33:33,511
Nisam navikao da mi udjeljuju komplimente.
427
00:33:34,220 --> 00:33:38,933
Mama mi nikad nije rekla da sam zgodan.
428
00:33:40,476 --> 00:33:42,186
Pa kad sam čuo kompliment…
429
00:33:44,981 --> 00:33:46,524
razveselio sam se.
430
00:33:48,776 --> 00:33:50,236
Razumijem.
431
00:33:51,362 --> 00:33:53,948
Nema veze.
432
00:33:54,032 --> 00:33:55,908
To su bile šuplje riječi.
433
00:33:56,659 --> 00:33:57,493
Ispričavam se.
434
00:33:58,453 --> 00:34:01,164
Kvit smo.
435
00:34:02,498 --> 00:34:03,958
Kvit smo.
436
00:34:09,088 --> 00:34:10,715
- Hej!
- Što?
437
00:34:10,798 --> 00:34:12,550
Prestani piti.
438
00:34:15,053 --> 00:34:17,513
Nisi ništa skrivio, dobro?
439
00:34:19,098 --> 00:34:20,725
Jesam.
440
00:34:26,189 --> 00:34:27,940
Da sam više
441
00:34:29,067 --> 00:34:30,902
učio kad je trebalo…
442
00:34:32,028 --> 00:34:35,198
Da sam malo uspješniji,
443
00:34:37,200 --> 00:34:39,577
smio bih vidjeti baku.
444
00:34:42,080 --> 00:34:44,207
Bako!
445
00:34:45,041 --> 00:34:47,877
Bako…
446
00:34:50,379 --> 00:34:53,424
Ako ti toliko nedostaje, idi k njoj!
447
00:34:58,679 --> 00:34:59,806
Za mnom.
448
00:35:03,518 --> 00:35:04,519
Što?
449
00:35:05,520 --> 00:35:06,687
Brže.
450
00:35:06,771 --> 00:35:08,815
- Požuri se.
- Kamo idemo?
451
00:35:08,898 --> 00:35:10,274
Požurimo se, idemo.
452
00:35:11,234 --> 00:35:12,819
Čekaj.
453
00:35:13,611 --> 00:35:14,654
Ajme meni.
454
00:35:14,737 --> 00:35:16,572
Yeong-ja, hvala na jelu.
455
00:35:16,656 --> 00:35:19,242
- Da bar češće dolazite.
- Hvala lijepa.
456
00:35:19,325 --> 00:35:21,619
- Dođite nam češće.
- Dobro.
457
00:35:21,702 --> 00:35:24,747
- Ozbiljno.
- Sretan put kući.
458
00:35:24,831 --> 00:35:27,208
To je tvoja baka, zar ne?
459
00:35:31,420 --> 00:35:33,297
Baš je ostarjela.
460
00:35:37,718 --> 00:35:41,430
Bako, želim ti dug život.
461
00:35:45,101 --> 00:35:47,478
Želim biti uspješan
462
00:35:47,562 --> 00:35:49,981
i naći se s tobom kao ponosan unuk.
463
00:35:51,065 --> 00:35:53,776
Mislim da će to predugo trajati.
464
00:35:53,860 --> 00:35:56,529
- Sretan put kući.
- Dobro.
465
00:35:56,612 --> 00:35:57,446
Bok.
466
00:35:59,031 --> 00:36:00,408
Nazvat ću te.
467
00:36:03,703 --> 00:36:04,704
Bako.
468
00:36:09,167 --> 00:36:11,043
Ne plači.
469
00:36:15,256 --> 00:36:16,174
Ispuši nos.
470
00:36:24,056 --> 00:36:25,933
U redu je.
471
00:36:26,017 --> 00:36:27,977
U redu je.
472
00:36:30,521 --> 00:36:31,606
Da te vidim.
473
00:36:34,317 --> 00:36:37,945
Zašto plačeš? Ajme.
474
00:36:41,032 --> 00:36:43,117
- Što je?
- Što?
475
00:36:43,201 --> 00:36:45,411
Oprosti.
476
00:36:47,705 --> 00:36:49,916
Sigurno sam jako pijan.
477
00:36:49,999 --> 00:36:53,377
Iznenada si mi izgledala tako lijepo.
478
00:36:55,004 --> 00:36:58,174
To znači da ti nisam lijepa
kad si trijezan?
479
00:36:59,300 --> 00:37:00,801
Uvijek si lijepa.
480
00:37:35,711 --> 00:37:39,966
Trebao se bolje kontrolirati.
481
00:37:40,049 --> 00:37:42,760
Zašto je ostavio toliki trag?
482
00:37:44,470 --> 00:37:45,680
Prvi poljubac?
483
00:37:47,473 --> 00:37:49,684
Zacijelo je jako uzbuđen.
484
00:38:19,714 --> 00:38:21,924
ŠARMANTAN FRIZERSKI SALON
485
00:38:29,473 --> 00:38:31,142
Nemoguće.
486
00:38:31,809 --> 00:38:34,145
Nemoguće da mu je prvi u tim godinama.
487
00:38:37,815 --> 00:38:39,400
Ju-ri, nevjerojatna si.
488
00:38:39,483 --> 00:38:42,236
Nisi trebala toliko piti.
489
00:38:43,195 --> 00:38:45,364
Što? Bok.
490
00:38:45,865 --> 00:38:47,325
Odakle vi?
491
00:38:47,408 --> 00:38:48,951
Moramo ti nešto reći.
492
00:38:49,035 --> 00:38:50,411
Gdje je Dong-u?
493
00:38:50,995 --> 00:38:52,371
Kod Jeong-suk.
494
00:38:52,455 --> 00:38:53,581
Što?
495
00:38:53,664 --> 00:38:56,208
Jeong-suk se mora odmarati.
496
00:38:56,834 --> 00:38:59,462
Što? Zar je bolesna?
497
00:39:13,392 --> 00:39:14,935
Jeste li zabrinuti?
498
00:39:16,645 --> 00:39:18,064
Nisam.
499
00:39:18,147 --> 00:39:20,149
Jedite korejske dinje.
500
00:39:21,817 --> 00:39:23,194
Izvoli.
501
00:39:26,781 --> 00:39:29,450
Da si barem svaki dan kod kuće.
502
00:39:30,826 --> 00:39:31,994
Ne budi beba.
503
00:39:34,205 --> 00:39:36,082
Svaka igra košta.
504
00:39:36,999 --> 00:39:40,669
Mame moraju raditi
da mi možemo raditi što želimo.
505
00:39:41,504 --> 00:39:42,880
Moraš gledati naprijed.
506
00:39:43,422 --> 00:39:46,050
Svejedno, drago mi je kad je mama doma.
507
00:39:47,134 --> 00:39:49,470
Usput, možemo li se igrati vani?
508
00:39:50,137 --> 00:39:51,263
Ne želim.
509
00:39:51,347 --> 00:39:53,182
Zbog Yeong-mina, zar ne?
510
00:39:54,225 --> 00:39:58,270
Mama, ima jedan dečko
koji se stalno svađa s nama.
511
00:39:58,979 --> 00:40:01,649
Nisam kukavica.
512
00:40:01,732 --> 00:40:04,860
Ali on je ovako velik, kao Lee Man-gi.
513
00:40:06,779 --> 00:40:08,280
Bolje ga je izbjegavati.
514
00:40:08,364 --> 00:40:09,698
Zašto bismo?
515
00:40:10,658 --> 00:40:14,161
Zašto bi se nedužni skrivali?
516
00:40:14,245 --> 00:40:15,496
Nije to nepravedno?
517
00:40:16,414 --> 00:40:19,500
Ako nas i ozlijedi,
trebali bismo se suočiti s njim.
518
00:40:20,668 --> 00:40:24,296
Tako će ovom Zemljom
zavladati svijetla budućnost.
519
00:40:27,258 --> 00:40:29,218
Jesi jučer gledao Flashmana?
520
00:40:29,301 --> 00:40:30,136
Jesam.
521
00:40:31,095 --> 00:40:33,180
To je Prvi rekao Petomu.
522
00:40:33,806 --> 00:40:36,809
Imaš pravo. Flashman uvijek govori istinu.
523
00:40:38,519 --> 00:40:41,439
Dobro. Nema svijetle budućnosti
za kukavice
524
00:40:41,522 --> 00:40:43,357
koje uvijek bježe.
525
00:40:43,441 --> 00:40:44,733
Suočimo se s njime.
526
00:40:46,527 --> 00:40:48,154
Dobro. Idemo.
527
00:40:48,237 --> 00:40:49,321
Idemo.
528
00:40:49,989 --> 00:40:52,283
- Vidimo se poslije.
- Vidimo se.
529
00:40:52,366 --> 00:40:53,826
Čuvajte se.
530
00:40:59,290 --> 00:41:01,792
SUPERNOVA FLASHMAN
531
00:41:04,003 --> 00:41:05,337
Čak i ako je stresno,
532
00:41:05,421 --> 00:41:08,632
ne želite li se suočiti s time
i riješiti problem?
533
00:41:08,716 --> 00:41:11,594
Tako bi postupila
Jeong-suk koju ja poznajem.
534
00:41:11,677 --> 00:41:16,432
Kako mogu napadati nedužnu žrtvu?
Uopće nisu humani.
535
00:41:25,566 --> 00:41:30,362
GLAVU GORE ZA PRAVDU!
536
00:41:50,841 --> 00:41:52,593
Je li ovo rješenje?
537
00:41:52,676 --> 00:41:56,055
Često sam se svađala kad sam bila mlađa.
538
00:41:56,138 --> 00:42:00,518
U svađi moraš slomiti duh suparnika
kako bi pobijedila.
539
00:42:00,601 --> 00:42:02,603
Moraš izgledati karizmatično.
540
00:42:02,686 --> 00:42:03,938
Tako je.
541
00:42:04,021 --> 00:42:06,398
Bilo psihički ili tjelesno,
542
00:42:06,482 --> 00:42:09,026
svakako moramo pobijediti.
543
00:42:09,109 --> 00:42:09,944
Tako je.
544
00:42:11,403 --> 00:42:12,363
Idem i ja.
545
00:42:12,446 --> 00:42:14,114
Što? Jeong-suk.
546
00:42:17,326 --> 00:42:18,202
Ideš i ti?
547
00:42:21,789 --> 00:42:22,790
Idem.
548
00:42:24,500 --> 00:42:25,751
To je moj problem.
549
00:43:12,631 --> 00:43:15,634
POLICIJSKA POSTAJA GEUMJE
550
00:43:19,513 --> 00:43:20,723
Ma daj!
551
00:43:37,156 --> 00:43:38,157
Sigurne ste?
552
00:43:38,240 --> 00:43:40,618
Sigurne smo. Nije li tako?
553
00:43:40,701 --> 00:43:43,996
Tako je. Bilo je mnogo problema.
554
00:43:44,830 --> 00:43:47,499
Nisam upoznala ljubazniju osobu.
555
00:43:47,583 --> 00:43:51,003
Pobrinite se da ne bude problema.
556
00:44:09,396 --> 00:44:10,439
Han Jeong-suk.
557
00:44:11,315 --> 00:44:13,359
Što vas dovodi?
558
00:44:13,442 --> 00:44:14,652
Tko su ove žene?
559
00:44:14,735 --> 00:44:16,987
Mi smo mještanke.
560
00:44:17,071 --> 00:44:18,739
Došle smo svjedočiti.
561
00:44:18,822 --> 00:44:21,450
Te smo noći telefonirale s Jeong-suk.
562
00:44:21,533 --> 00:44:23,952
Reći ćemo vam sve čega se sjećamo.
563
00:44:24,036 --> 00:44:27,331
Tako je! Ne slušajte što govore te žene!
564
00:44:27,915 --> 00:44:31,251
Sigurna sam
da su njihove izjave apsurdne.
565
00:44:31,335 --> 00:44:32,544
Je li?
566
00:44:33,170 --> 00:44:36,465
Sve njihove izjave idu njoj u korist.
567
00:44:37,132 --> 00:44:38,092
Što?
568
00:44:39,009 --> 00:44:40,469
Ozbiljno?
569
00:44:41,053 --> 00:44:41,887
Da.
570
00:44:41,970 --> 00:44:42,971
Da, istina.
571
00:44:43,055 --> 00:44:44,306
Rekle su nam
572
00:44:44,390 --> 00:44:46,934
o neobičnim sklonostima g. Kima
573
00:44:47,017 --> 00:44:49,561
i kako je glumio da je u braku
574
00:44:49,645 --> 00:44:52,523
čak i nakon što mu je žena pobjegla.
575
00:44:52,606 --> 00:44:55,526
To su njihove izjave.
576
00:44:55,609 --> 00:44:56,985
Zašto?
577
00:44:57,486 --> 00:45:01,365
Stalno govorite
da izazivamo probleme u mjestu.
578
00:45:01,448 --> 00:45:03,826
Olajavale ste nas i rekle da smo proste.
579
00:45:03,909 --> 00:45:06,161
„Olajavale?” Uopće nismo.
580
00:45:06,245 --> 00:45:09,665
Ali proizvodi koje prodajete jesu prosti.
581
00:45:09,748 --> 00:45:12,459
Jeong-suk nije ništa zgriješila.
582
00:45:14,420 --> 00:45:15,671
Tako je.
583
00:45:15,754 --> 00:45:20,217
Te smo proizvode kupile
samo jer ih je Jeong-suk prodavala.
584
00:45:20,300 --> 00:45:23,971
Znamo da je pristojna i marljiva.
585
00:45:25,431 --> 00:45:30,310
Zašto bi pokušala zavesti gada
kao što je Gyeong-sik?
586
00:45:30,894 --> 00:45:35,649
Ta bila si Miss Čili Papričice
u mlađim danima.
587
00:45:41,738 --> 00:45:43,532
Dajte molim vas.
588
00:45:44,032 --> 00:45:45,242
- Što?
- Molim?
589
00:45:45,325 --> 00:45:46,243
To je taj smrad.
590
00:45:46,326 --> 00:45:48,287
Sve vas je zavarala.
591
00:45:49,121 --> 00:45:51,415
Nije nas zavarala, šljame!
592
00:45:51,498 --> 00:45:54,877
Da je Jeong-suk trebala novac,
posudila bi ga od nas.
593
00:45:54,960 --> 00:45:56,879
Zašto bi išla u tvoju kuću?!
594
00:45:56,962 --> 00:45:59,047
- Otpočetka spletkari.
- Molim?
595
00:45:59,131 --> 00:46:02,384
Htjela je novac od nagodbe,
a ne neki sitniš od prodaje.
596
00:46:02,468 --> 00:46:04,261
- Kako se usuđuješ?
- Bože!
597
00:46:04,344 --> 00:46:06,972
Kad mi je pokazala tu odjeću i zavela me,
598
00:46:07,055 --> 00:46:08,724
trebao sam je odbiti.
599
00:46:08,807 --> 00:46:11,477
- Kim Gyeong-sik!
- Kakav luđak!
600
00:46:11,560 --> 00:46:14,188
Ispunit ću ti smrtnu želju!
601
00:46:14,271 --> 00:46:15,272
- Propalico!
- Daj.
602
00:46:15,355 --> 00:46:17,983
- Zašto se smiješ, gade?
- Yeong-bok.
603
00:46:18,066 --> 00:46:20,110
Žene, tišina!
604
00:46:20,194 --> 00:46:22,613
Policijska postaja nije dječje igralište!
605
00:46:24,156 --> 00:46:25,866
A kako da šutimo?!
606
00:46:25,949 --> 00:46:28,368
I dalje baljezga gluposti!
607
00:46:28,452 --> 00:46:29,536
Zar ne?
608
00:46:30,829 --> 00:46:32,206
- Bože!
- Dođi ovamo!
609
00:46:32,289 --> 00:46:34,666
- Hej, dođi.
- Molim vas.
610
00:46:34,750 --> 00:46:36,543
- Mirujte.
- Ne!
611
00:46:49,139 --> 00:46:50,307
Prestanite!
612
00:47:19,378 --> 00:47:20,212
Što je?
613
00:47:20,921 --> 00:47:22,339
Želiš mi nešto reći?
614
00:47:23,632 --> 00:47:25,259
Začepi gubicu.
615
00:47:27,761 --> 00:47:28,762
Molim?
616
00:47:29,513 --> 00:47:30,973
Zašto šapućeš?
617
00:47:31,765 --> 00:47:33,892
Takva je ona.
618
00:47:33,976 --> 00:47:38,939
Imala je taj teleći pogled
i tog mi je dana svašta šaputala.
619
00:47:39,022 --> 00:47:41,733
Začepi gubicu, izopačena nakazo!
620
00:48:03,380 --> 00:48:04,631
Bože!
621
00:48:05,549 --> 00:48:09,386
Što da radim? Nisam smjela biti nasilna.
622
00:48:09,469 --> 00:48:11,221
Ništa nisam vidio.
623
00:48:12,806 --> 00:48:13,724
Molim?
624
00:48:14,224 --> 00:48:17,060
Uvjeren sam da i drugi nisu ništa vidjeli.
625
00:48:25,319 --> 00:48:26,570
Ispričavam se.
626
00:48:27,988 --> 00:48:31,283
Taj ste dan zbog mene
čak i pretrpjeli ozljedu.
627
00:48:33,368 --> 00:48:35,579
Nisam vam čak ni zahvalila.
628
00:48:36,413 --> 00:48:39,666
A i postala sam osjetljiva
kad ste se brinuli zbog mene.
629
00:48:40,792 --> 00:48:42,085
U redu je.
630
00:48:42,169 --> 00:48:43,837
Požalio sam te riječi
631
00:48:43,920 --> 00:48:46,506
jer me ponijela vlastita frustracija.
632
00:48:46,590 --> 00:48:49,217
Ali ta je frustracija maloprije nestala.
633
00:48:53,639 --> 00:48:54,514
Jeong-suk!
634
00:48:57,059 --> 00:48:58,894
Izašla je.
635
00:48:58,977 --> 00:49:01,438
Mnogi vas čekaju. Bolje da krenete.
636
00:49:02,022 --> 00:49:04,066
Čuvajte se nakon svega danas.
637
00:49:22,000 --> 00:49:24,419
Zašto sam naručila tofu?
638
00:49:25,128 --> 00:49:29,591
Ozbiljno. Ljudi će misliti
da su je pustili iz zatvora.
639
00:49:30,175 --> 00:49:34,012
Bila je u policijskoj postaji
pa je i bolje da to pojede.
640
00:49:34,096 --> 00:49:35,514
Naravno. Jedi.
641
00:49:35,597 --> 00:49:37,933
Moraš jesti bijeli tofu
642
00:49:38,016 --> 00:49:40,310
da te spasi od prljavština.
643
00:49:40,394 --> 00:49:43,021
Pojedi to i sve iskakaj.
644
00:49:44,690 --> 00:49:45,565
Da.
645
00:49:45,649 --> 00:49:47,734
Ovaj si me put baš iznenadila.
646
00:49:47,818 --> 00:49:48,819
Zašto?
647
00:49:48,902 --> 00:49:52,072
Mislila sam da joj svašta zamjeraš.
648
00:49:52,739 --> 00:49:55,659
Zamjeram? Nipošto.
649
00:49:56,868 --> 00:50:01,373
Prirodno je
da se zauzimaš za svoju obitelj,
650
00:50:01,456 --> 00:50:04,876
stoga nisam imala izbora
i stala sam na muževu stranu.
651
00:50:05,877 --> 00:50:08,922
Ali djelomice sam joj se osjećala dužnom.
652
00:50:09,589 --> 00:50:11,717
Pa sam joj ovaj put uzvratila.
653
00:50:11,800 --> 00:50:14,511
Ne zamaraj se time i jedi tofu.
654
00:50:18,765 --> 00:50:19,975
Tako.
655
00:50:20,058 --> 00:50:25,397
Zapravo, sve smo bile
u policijskoj postaji. I mi trebamo tofu.
656
00:50:25,480 --> 00:50:30,569
Imaš pravo. Može po jedan tofu
za sve koje su bile na policiji.
657
00:50:30,652 --> 00:50:31,862
Častim i vas.
658
00:50:31,945 --> 00:50:33,739
- Ajme!
- Bože!
659
00:50:33,822 --> 00:50:36,158
- Super.
- Koliko je ukupno?
660
00:50:36,241 --> 00:50:39,911
Smijemo li onda naručiti i sok?
661
00:50:39,995 --> 00:50:41,621
Naravno.
662
00:50:41,705 --> 00:50:43,832
Dobro, to je pametno.
663
00:50:43,915 --> 00:50:46,710
Jedan, dva, tri, četiri, pet i šest…
664
00:50:46,793 --> 00:50:49,546
- Vraćam se.
- Pitala sam samo za nas tri.
665
00:50:49,629 --> 00:50:51,715
Gđo Oh, najbolji ste.
666
00:50:51,798 --> 00:50:53,008
Hvala.
667
00:50:53,800 --> 00:50:55,218
Mnogo mi je lakše.
668
00:50:55,302 --> 00:50:58,430
Usput, nije li Jeong-suk poludjela?
669
00:50:59,598 --> 00:51:03,143
Nije ga ošamarila
nego ga je iznenada odalamila.
670
00:51:04,478 --> 00:51:07,272
Nisam znala da Jeong-suk tako dobro psuje.
671
00:51:07,355 --> 00:51:09,399
- Da.
- Rekla je: „Začepi čvalje!”
672
00:51:09,483 --> 00:51:10,942
- Da.
- Zbilja?
673
00:51:11,026 --> 00:51:13,987
Mislim da nije rekla „čvalje”.
674
00:51:14,070 --> 00:51:15,197
Jesam li?
675
00:51:15,989 --> 00:51:18,325
To me tako zadovoljilo.
676
00:51:18,408 --> 00:51:19,493
Istina.
677
00:51:19,993 --> 00:51:23,830
Mislim da ja nikomu
ne bih mogla reći takvo što u lice.
678
00:51:23,914 --> 00:51:24,790
Istina.
679
00:51:24,873 --> 00:51:26,958
Kako to da si tako hrabra?
680
00:51:27,042 --> 00:51:28,210
Netko te trenirao?
681
00:51:30,003 --> 00:51:31,713
Pa zapravo, ja samu sebe.
682
00:51:31,797 --> 00:51:32,672
- Što?
- Molim?
683
00:51:32,756 --> 00:51:33,757
Tko te trenirao?
684
00:51:35,717 --> 00:51:36,593
Flashman.
685
00:51:36,676 --> 00:51:37,886
Što?
686
00:51:38,804 --> 00:51:39,721
Molim?
687
00:51:39,805 --> 00:51:40,806
I…
688
00:51:41,848 --> 00:51:43,767
još jedna osoba.
689
00:51:55,987 --> 00:51:57,531
POČINITELJ: KIM GYEONG-SIK
690
00:51:57,614 --> 00:52:00,534
HAN JEONG-SUK
691
00:52:06,039 --> 00:52:08,542
Začepi gubicu, izopačena nakazo!
692
00:52:24,307 --> 00:52:26,893
Detektiv Kim Do-hyeon
iz policije Geumjea.
693
00:52:26,977 --> 00:52:29,187
Detektive, ja sam. Jeong-suk.
694
00:52:29,271 --> 00:52:30,355
Zdravo.
695
00:52:35,151 --> 00:52:36,444
Nešto nije u redu?
696
00:52:36,945 --> 00:52:38,446
Ne, sve je u redu.
697
00:52:39,155 --> 00:52:42,284
Jeste li slučajno slobodni sutra?
698
00:52:42,993 --> 00:52:44,327
Sutra?
699
00:52:45,453 --> 00:52:46,454
Da.
700
00:52:48,874 --> 00:52:51,835
POLICIJSKA POSTAJA GEUMJE
701
00:52:51,918 --> 00:52:53,461
Što? Što je ovo?
702
00:52:54,337 --> 00:52:56,298
Probdio si noć?
703
00:52:56,381 --> 00:52:57,591
Jesam.
704
00:52:57,674 --> 00:53:00,635
Izvješće o slučaju
Kima Gyeong-sika na stolu vam je.
705
00:53:00,719 --> 00:53:03,305
Ajme, sve se odvija tako brzo.
706
00:53:04,681 --> 00:53:07,642
Pomažeš mi da sačuvam čist obraz.
707
00:53:15,859 --> 00:53:17,903
Sumnjivo mi je to.
708
00:53:19,195 --> 00:53:20,113
Kako to misliš?
709
00:53:20,196 --> 00:53:23,450
Zacijelo je gnjavaža,
no posjetio ju je u istrazi
710
00:53:23,533 --> 00:53:25,660
i probdio je noć da dovrši izvješće.
711
00:53:25,744 --> 00:53:28,330
Stalo mu je do te prodavačice po kućama.
712
00:53:29,831 --> 00:53:31,207
Nešto mi tu smrdi.
713
00:53:32,208 --> 00:53:33,668
Uvjeren sam…
714
00:53:36,379 --> 00:53:38,965
da želi popust na proizvode za odrasle.
715
00:53:40,926 --> 00:53:42,218
Molim?
716
00:53:42,302 --> 00:53:46,473
Muški proizvodi za odrasle
prilično su skupi.
717
00:53:46,556 --> 00:53:47,933
Prsten stoji 10 000.
718
00:53:48,016 --> 00:53:50,810
Mirisni kondom 3000 po komadu.
719
00:53:50,894 --> 00:53:54,856
Bočica masažnog ulja stoji 10 000 vona.
720
00:53:55,815 --> 00:53:58,360
Usput, kako znaš
721
00:53:58,443 --> 00:54:01,446
sve te detalje?
722
00:54:01,529 --> 00:54:03,573
Kao da ti želiš te proizvode.
723
00:54:03,657 --> 00:54:09,371
Ajme! Molim? Zašto bi meni to trebalo?
724
00:54:09,454 --> 00:54:11,539
Onda prestani baljezgati gluposti
725
00:54:11,623 --> 00:54:13,792
i usredotoči se na Du-seoka.
726
00:54:13,875 --> 00:54:15,669
Danas je pušten iz zatvora.
727
00:54:16,461 --> 00:54:20,632
Odsad ćemo imati mnogo posla.
728
00:54:35,438 --> 00:54:38,775
Hej, pazi kuda hodaš.
729
00:54:53,873 --> 00:54:55,959
Lijepo se vratiti kući.
730
00:54:57,502 --> 00:54:58,712
Dugo nisam bio.
731
00:55:08,221 --> 00:55:10,640
EOM DAE-GEUN, LEE JU-RI
732
00:55:18,273 --> 00:55:19,691
Šezdeset i dva posto?
733
00:55:22,944 --> 00:55:24,821
Gore podudaranje od očekivanja.
734
00:55:24,904 --> 00:55:25,989
Koga je briga?
735
00:55:26,072 --> 00:55:29,242
Možemo surađivati da nadoknadimo tih 38 %.
736
00:55:31,327 --> 00:55:32,537
Trideset i osam.
737
00:55:33,538 --> 00:55:35,373
- Što radiš?
- Uplašili ste me!
738
00:55:37,000 --> 00:55:40,545
Uplašili ste me, g. Choi.
739
00:55:41,212 --> 00:55:42,964
Ja sam te uplašio?
740
00:55:43,048 --> 00:55:45,759
Užasno mi je žao.
741
00:55:45,842 --> 00:55:48,011
Treba poslagati hrpu lijekova.
742
00:55:48,094 --> 00:55:51,056
- Mislim…
- Nisam smio uplašiti lijena radnika.
743
00:55:51,139 --> 00:55:52,265
- Ja sam…
- Zar ne?
744
00:55:52,348 --> 00:55:53,850
- Htio sam…
- Krivo mi je.
745
00:55:53,933 --> 00:55:56,394
Jer ne znam što da radim!
746
00:55:56,478 --> 00:55:59,022
Kanio sam to odraditi, dobro?
747
00:55:59,105 --> 00:56:01,900
Zašto je ova muha sad tako glasna?
748
00:56:02,442 --> 00:56:04,903
U grob će me otjerati.
749
00:56:06,446 --> 00:56:09,032
- Zdravo.
- Dobro došli.
750
00:56:09,616 --> 00:56:12,494
Ovih dana osjećam mučninu.
751
00:56:12,577 --> 00:56:13,828
Problemi sa želucem.
752
00:56:13,912 --> 00:56:15,413
Pružite mi ruku.
753
00:56:15,497 --> 00:56:16,498
- Dobro.
- Drugu.
754
00:56:16,581 --> 00:56:17,624
Dobro.
755
00:56:20,251 --> 00:56:21,127
Što osjećate?
756
00:56:21,211 --> 00:56:22,629
Ništa ne osjećam.
757
00:56:22,712 --> 00:56:26,049
Zar ne? Čini se da ste dobro.
Ovo nije tvrdo.
758
00:56:26,966 --> 00:56:28,968
Niste pojeli nešto pokvareno?
759
00:56:29,052 --> 00:56:32,472
Jučer navečer jela sam tofu s drugima.
760
00:56:32,555 --> 00:56:34,516
Ali sve su ostale dobro
761
00:56:34,599 --> 00:56:36,851
pa mislim da nije trovanje hranom.
762
00:56:36,935 --> 00:56:38,812
Dajte mi nešto za probavu.
763
00:56:38,895 --> 00:56:40,188
- Molim vas.
- Dobro.
764
00:56:47,487 --> 00:56:48,655
Je li moguće…
765
00:56:49,322 --> 00:56:50,156
Što?
766
00:56:50,240 --> 00:56:52,492
Je li moguće da ste možda trudni?
767
00:56:54,369 --> 00:56:55,954
Ja?
768
00:56:56,037 --> 00:56:58,248
Nedavno sam rodila.
769
00:56:59,290 --> 00:57:00,750
Još dojim dijete.
770
00:57:00,834 --> 00:57:03,962
Samo je mit da dojenje sprječava trudnoću,
771
00:57:04,045 --> 00:57:06,131
stoga biste trebali provjeriti.
772
00:57:06,214 --> 00:57:10,051
Ajme, imam već četvero djece.
773
00:57:10,135 --> 00:57:13,638
Znala bih da sam trudna.
774
00:57:13,721 --> 00:57:15,265
Samo mi dajte lijek.
775
00:57:15,348 --> 00:57:16,933
Dobro.
776
00:57:41,833 --> 00:57:42,959
Dovraga.
777
00:57:47,046 --> 00:57:47,881
Halo?
778
00:57:47,964 --> 00:57:49,757
Ja sam, Du-seok.
779
00:57:50,592 --> 00:57:53,553
Dakle, živ si.
780
00:57:53,636 --> 00:57:57,223
Pitao sam se je li se što dogodilo
jer me nisi posjetio.
781
00:57:57,307 --> 00:57:58,349
Žao mi je.
782
00:57:59,476 --> 00:58:02,187
Nisam imao vremena zbog djece.
783
00:58:02,729 --> 00:58:03,813
Razumijem.
784
00:58:06,399 --> 00:58:07,775
Kako god, nađimo se.
785
00:58:08,359 --> 00:58:09,861
Gdje živiš?
786
00:58:09,944 --> 00:58:12,739
Ne živiš valjda i dalje
u onoj garsonijeri?
787
00:58:14,699 --> 00:58:17,911
Nisi nimalo inteligentan
kad je posrijedi život.
788
00:58:20,788 --> 00:58:21,789
Hej.
789
00:58:22,707 --> 00:58:24,792
Čeka me jedan poslić.
790
00:58:25,752 --> 00:58:26,628
Želiš sa mnom?
791
00:58:27,337 --> 00:58:30,006
- Što?
- Znam da si prestao.
792
00:58:30,089 --> 00:58:32,550
Ali ovaj je siguran.
793
00:58:32,634 --> 00:58:34,677
Imaš četvero djece.
794
00:58:34,761 --> 00:58:38,848
Trebao bi živjeti u dvosobnom stanu
s dnevnim boravkom.
795
00:58:38,932 --> 00:58:40,225
Nisam to čuo.
796
00:58:40,975 --> 00:58:42,602
Možda ne misliš tako,
797
00:58:43,603 --> 00:58:45,897
ali ja sam sretan.
798
00:58:47,732 --> 00:58:51,110
Ako misliš govoriti takve gluposti,
više me ne zovi.
799
00:58:51,861 --> 00:58:55,114
Sramota me što me tako isključuješ.
800
00:58:57,242 --> 00:58:59,077
Ne budi tako ohol.
801
00:59:04,749 --> 00:59:08,836
Nitko ne krade jer to želi.
802
00:59:10,046 --> 00:59:11,798
Žrtve su situacije.
803
00:59:16,886 --> 00:59:19,138
- Vratila si se.
- Jesam.
804
00:59:19,222 --> 00:59:21,766
- Jesi li kupila lijek za probavu?
- Jesam.
805
00:59:24,060 --> 00:59:27,522
Čekaj. Napravit ću ti kašu.
806
00:59:27,605 --> 00:59:28,606
Dobro.
807
00:59:56,884 --> 00:59:57,885
Detektive.
808
01:00:00,096 --> 01:00:01,431
Prvi ste stigli.
809
01:00:01,514 --> 01:00:03,516
Jesam. Molim vas, sjednite.
810
01:00:08,313 --> 01:00:11,274
Jeste li razmislili o mojoj ponudi?
811
01:00:13,443 --> 01:00:14,360
Jesam.
812
01:00:18,072 --> 01:00:19,782
Došao sam odbiti.
813
01:00:21,034 --> 01:00:23,161
Zahvalan sam što mi želite pomoći
814
01:00:24,454 --> 01:00:25,830
da nađem roditelje.
815
01:00:27,248 --> 01:00:30,335
Ali mislim da ja sam moram riješiti
816
01:00:31,836 --> 01:00:33,046
taj problem.
817
01:00:36,049 --> 01:00:37,717
Pitala sam se mislite li to.
818
01:00:40,762 --> 01:00:45,475
Loše ste se osjećali kad sam potiskivala
probleme i nisam tražila pomoć.
819
01:00:46,809 --> 01:00:47,894
To je…
820
01:00:47,977 --> 01:00:50,229
Nije složeno.
821
01:00:51,272 --> 01:00:53,399
Možemo jednostavno početi.
822
01:00:54,275 --> 01:00:55,735
Ako vam ne pomognem,
823
01:00:55,818 --> 01:00:59,364
možete me bespoštedno odbiti.
824
01:01:15,380 --> 01:01:16,506
Uđite.
825
01:01:18,675 --> 01:01:20,843
Samo spavam tu, nema se što vidjeti.
826
01:01:20,927 --> 01:01:21,928
Razumijem.
827
01:01:26,808 --> 01:01:28,935
U podrumu je pa ću upaliti svjetla.
828
01:01:29,018 --> 01:01:30,103
Dobro.
829
01:01:44,909 --> 01:01:46,452
Možete sići.
830
01:01:46,536 --> 01:01:47,620
Dobro.
831
01:01:49,789 --> 01:01:50,707
Dobro.
832
01:01:51,624 --> 01:01:52,709
Oprezno.
833
01:01:58,673 --> 01:01:59,590
Opa!
834
01:02:00,842 --> 01:02:03,553
Imate toliko materijala.
835
01:02:04,178 --> 01:02:05,096
Da.
836
01:02:10,935 --> 01:02:13,521
Mislim da žena koja me ostavila
837
01:02:14,063 --> 01:02:16,649
ispred crkvenih jaslica dolazi iz Geumjea.
838
01:02:19,026 --> 01:02:22,321
Ali ne znam živi li još ovdje.
839
01:02:23,448 --> 01:02:25,950
Želite reći da je jedna od ovih žena
840
01:02:26,033 --> 01:02:29,412
možda vaša majka?
841
01:02:31,664 --> 01:02:33,166
Ne znam.
842
01:02:33,916 --> 01:02:38,004
Ne znam je li mi bila majka
ili netko tko me slučajno našao.
843
01:02:39,338 --> 01:02:42,258
Suzio sam broj kandidatkinja
da sam čujem priču.
844
01:02:44,844 --> 01:02:46,512
Našao sam novi trag.
845
01:02:48,765 --> 01:02:49,724
Trag?
846
01:02:59,484 --> 01:03:01,402
DJECA NESTAJU U POŽARIMA
847
01:03:01,486 --> 01:03:02,862
OTMICA NAKON PALEŽA?
848
01:03:02,945 --> 01:03:07,116
Nisam znala da se to događalo u Geumjeu.
849
01:03:08,743 --> 01:03:12,538
Dakle, ta je osoba
podmetala požare u kućama
850
01:03:12,622 --> 01:03:14,874
i otimala djecu usred tog kaosa.
851
01:03:15,917 --> 01:03:16,876
Tako je.
852
01:03:17,627 --> 01:03:21,547
U mnogo su slučajeva ciljali djecu
853
01:03:21,631 --> 01:03:23,049
iz siromašnih obitelji.
854
01:03:24,383 --> 01:03:28,805
Kako je moguće da je oteto toliko djece?
855
01:03:30,389 --> 01:03:32,725
Isprva su mislili da su samo nestala.
856
01:03:33,643 --> 01:03:36,813
Tek su poslije doznali
da je posrijedi serijski otmičar
857
01:03:36,896 --> 01:03:38,689
te su pokrenuli javnu istragu.
858
01:03:41,400 --> 01:03:44,862
Da je slučaj otpočetka bio javan,
bilo bi manje žrtava.
859
01:03:48,199 --> 01:03:49,242
Usput,
860
01:03:50,243 --> 01:03:55,540
smijem li pitati zašto mislite
da je taj slučaj povezan s vama?
861
01:04:08,594 --> 01:04:09,554
Ajme!
862
01:04:10,096 --> 01:04:13,057
Tu opeklinu imam
otkad sam ostavljen pred jaslicama.
863
01:04:13,933 --> 01:04:15,560
Žena koja me ostavila
864
01:04:15,643 --> 01:04:17,895
rekla je da sam bio bez roditelja
865
01:04:18,521 --> 01:04:20,439
nakon velikog požara u mjestu.
866
01:04:21,524 --> 01:04:22,441
I…
867
01:04:24,986 --> 01:04:27,321
stalno sanjam isti san.
868
01:04:29,115 --> 01:04:32,201
Ne znam kad je počelo,
no sanjam istu noćnu moru.
869
01:04:33,619 --> 01:04:35,830
Ne sjećam se kad sam posljednji put
870
01:04:37,498 --> 01:04:38,875
mirno spavao.
871
01:04:41,752 --> 01:04:42,837
Dakle,
872
01:04:44,130 --> 01:04:46,424
moramo istražiti slučaj.
873
01:04:47,300 --> 01:04:48,134
Da.
874
01:04:48,968 --> 01:04:51,137
Moramo krenuti iznova
875
01:04:51,220 --> 01:04:53,180
i promijeniti pristup.
876
01:04:54,724 --> 01:04:56,684
Onda ćete svakako trebati
877
01:04:57,518 --> 01:04:58,352
moju pomoć.
878
01:04:59,312 --> 01:05:01,856
Često se sastajem s mještankama
879
01:05:01,939 --> 01:05:04,108
pa mogu njih ispitati.
880
01:05:04,191 --> 01:05:09,280
Mislim da će se prije
otvoriti meni nego vama.
881
01:05:34,597 --> 01:05:38,100
Oprostite što naglo odlazim,
izgubila sam pojam o vremenu.
882
01:05:38,184 --> 01:05:40,019
Trebala sam pomoći s čišćenjem.
883
01:05:40,102 --> 01:05:41,812
Nema veze.
884
01:05:42,980 --> 01:05:44,065
Otpratit ću vas.
885
01:05:44,148 --> 01:05:47,443
Ne treba, autobusna je postaja ispred.
886
01:05:47,526 --> 01:05:48,653
Uđite u kuću.
887
01:06:26,357 --> 01:06:30,069
MOGUĆE JE DA JE ŽRTVA
SERIJSKOG OTMIČARA POSLIJE POŽARA
888
01:06:36,242 --> 01:06:40,121
AKO JE ŽRTVA ZLOČINA,
RODITELJI GA MOŽDA TRAŽE
889
01:06:41,163 --> 01:06:42,540
Možda me traže?
890
01:07:25,750 --> 01:07:27,334
Što? To je mama.
891
01:07:27,835 --> 01:07:28,919
Mama!
892
01:07:32,506 --> 01:07:34,258
Ajme!
893
01:07:34,341 --> 01:07:37,511
Rekao si da je najbolje
kad ti kupim sladoled.
894
01:07:38,095 --> 01:07:41,557
Ali zaboraviš me čim ugledaš mamu.
895
01:07:41,640 --> 01:07:42,641
Razumijem.
896
01:07:42,725 --> 01:07:46,937
Nitko na svijetu ne voli dijete
više od njegove majke.
897
01:07:47,521 --> 01:07:48,689
Istina.
898
01:07:48,773 --> 01:07:50,733
Mama je najbolja na svijetu.
899
01:07:51,692 --> 01:07:53,944
Je li sve dobro prošlo?
900
01:07:54,612 --> 01:07:56,489
- Što si radila?
- Pa…
901
01:08:02,411 --> 01:08:03,788
Što? Moj blokić!
902
01:08:03,871 --> 01:08:05,164
Što?
903
01:08:18,010 --> 01:08:19,386
Zašto su vrata otvorena?
904
01:08:22,264 --> 01:08:23,307
Detektive.
905
01:08:26,644 --> 01:08:27,686
Detektive.
906
01:08:31,232 --> 01:08:32,399
Detektive.
907
01:08:34,652 --> 01:08:36,028
Detektive.
908
01:08:57,133 --> 01:08:58,050
Detektive.
909
01:09:00,302 --> 01:09:03,722
Ne znam kad je počelo,
ali sanjam istu noćnu moru.
910
01:09:04,265 --> 01:09:06,142
Ne znam kad sam posljednji put
911
01:09:06,851 --> 01:09:08,227
mirno spavao.
912
01:09:09,979 --> 01:09:10,896
Je li moguće…
913
01:09:45,389 --> 01:09:46,390
Detektive.
914
01:09:48,976 --> 01:09:50,060
Detektive.
915
01:10:04,366 --> 01:10:05,534
Jeste li dobro?
916
01:10:07,369 --> 01:10:09,914
Imali ste noćnu moru?
917
01:11:03,717 --> 01:11:06,262
ČESTIT BIZNIS
918
01:11:06,345 --> 01:11:08,138
{\an8}Nekako ih moramo privući.
919
01:11:08,222 --> 01:11:12,559
{\an8}A da damo ulaznice za kino
ženama koje sudjeluju u prodaji?
920
01:11:12,643 --> 01:11:13,686
{\an8}Jeong-suk,
921
01:11:13,769 --> 01:11:16,605
{\an8}motivira te promaknuće
u voditeljicu podružnice.
922
01:11:16,689 --> 01:11:20,651
{\an8}Zašto si se upleo s gadom
i radio nešto što će ti uništiti
923
01:11:20,734 --> 01:11:23,279
{\an8}ostatak života?
924
01:11:23,862 --> 01:11:26,073
{\an8}Prošlo je više od 30 godina.
925
01:11:26,156 --> 01:11:28,242
{\an8}Svejedno je uhvatimo li krivca
926
01:11:28,325 --> 01:11:31,245
{\an8}jer je nastupila zastara.
927
01:11:31,328 --> 01:11:33,998
{\an8}Mislit će da smo par u kupnji.
928
01:11:34,581 --> 01:11:38,335
{\an8}Pretvarajmo se da smo par
koji će se ubrzo vjenčati.
929
01:11:38,419 --> 01:11:40,129
{\an8}Kad se opusti,
930
01:11:40,212 --> 01:11:42,965
{\an8}prirodno ćemo postavljati pitanja.
931
01:11:44,258 --> 01:11:46,302
{\an8}Kad sam s vama,
932
01:11:46,385 --> 01:11:48,470
{\an8}zbunim se.
933
01:11:48,554 --> 01:11:49,722
{\an8}Želim provjeriti.
934
01:11:52,224 --> 01:11:57,229
{\an8}Prijevod titlova: Željko Radić