1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 ČESTIT BIZNIS 2 00:01:12,405 --> 00:01:13,823 Dobro došla, Jeong-suk. 3 00:01:14,407 --> 00:01:15,450 Bok. 4 00:01:16,493 --> 00:01:17,327 Da uđem? 5 00:01:17,410 --> 00:01:18,995 Da, uđi. 6 00:01:26,127 --> 00:01:28,004 - Došla si bez problema? - Jesam. 7 00:01:28,088 --> 00:01:30,548 Pripremio sam hranu ako si gladna. 8 00:01:36,429 --> 00:01:37,430 A Jeong-rim? 9 00:01:37,514 --> 00:01:41,309 Vrtjelo joj se u glavi zbog lijeka pa je maloprije zaspala. 10 00:01:41,392 --> 00:01:44,020 Probudit ću je za deset minuta. Sjedni. 11 00:01:44,103 --> 00:01:45,104 Dobro. 12 00:01:51,236 --> 00:01:54,364 Ovaj sam liker napravio od cvjetova akacije. 13 00:01:54,447 --> 00:01:56,449 Želiš li čašicu? 14 00:01:56,533 --> 00:01:58,827 Ne, hvala. Ne pijem na poslu. 15 00:01:58,910 --> 00:01:59,869 Samo čašicu. 16 00:02:02,247 --> 00:02:05,542 I dalje si beskompromisna kao što si bila prije. 17 00:02:13,758 --> 00:02:16,302 Znaš što? 18 00:02:17,720 --> 00:02:19,389 Tada si mi se sviđala. 19 00:02:20,557 --> 00:02:21,516 Što? 20 00:02:21,599 --> 00:02:22,892 Jako si mi se sviđala. 21 00:02:22,976 --> 00:02:25,270 Ali nisam ništa mogao zbog Seong-sua. 22 00:02:28,022 --> 00:02:29,023 Aha, da. 23 00:02:30,150 --> 00:02:31,568 Čujem da si se rastala. 24 00:02:32,694 --> 00:02:35,780 Da sam znao, ubacio bih ti se. 25 00:02:37,782 --> 00:02:38,908 Je li prekasno? 26 00:02:40,410 --> 00:02:43,163 Gdje je Jeong-rim? Trebao bi je probuditi. 27 00:02:47,250 --> 00:02:48,877 - Ondje je. - Dobro. 28 00:02:56,676 --> 00:02:57,844 Jeong-rim. 29 00:03:10,607 --> 00:03:11,566 Što je ovo? 30 00:03:12,942 --> 00:03:14,068 Gdje je Jeong-rim? 31 00:03:19,115 --> 00:03:21,367 Pobjegla je prije dvije godine. 32 00:03:23,328 --> 00:03:24,871 Zabunio si se. 33 00:03:26,581 --> 00:03:28,249 Prodajem robu za žene. 34 00:03:29,167 --> 00:03:30,960 Da sam znala, ne bih došla. 35 00:03:31,669 --> 00:03:33,087 Nisam se zabunio. 36 00:03:34,380 --> 00:03:35,757 Slagao sam ti. 37 00:03:37,008 --> 00:03:38,843 Inače ne bi došla. 38 00:03:40,595 --> 00:03:42,222 Znaš, 39 00:03:43,264 --> 00:03:47,060 još si prelijepa. 40 00:03:57,987 --> 00:04:00,990 Kužim. To je to. 41 00:04:02,992 --> 00:04:03,868 Odjeni ga. 42 00:04:06,955 --> 00:04:08,373 Hej, kamo ćeš? 43 00:04:08,456 --> 00:04:11,292 Ne možeš tako otići. Da ti pomognem? 44 00:04:11,376 --> 00:04:12,919 Pusti me! 45 00:04:13,002 --> 00:04:13,878 Hej! 46 00:04:15,964 --> 00:04:17,006 Dovraga! 47 00:04:17,090 --> 00:04:18,258 Hej! 48 00:04:40,780 --> 00:04:42,115 Jeong-suk. 49 00:05:04,595 --> 00:05:06,472 Predugo glumiš neosvojivu. 50 00:05:13,688 --> 00:05:14,856 Ne prilazi. 51 00:05:14,939 --> 00:05:17,567 Zašto me prikazuješ kao zlikovca? 52 00:05:17,650 --> 00:05:18,901 Nisam kao Seong-su. 53 00:05:18,985 --> 00:05:21,779 - Budimo iskreni. - Pusti me! 54 00:05:21,863 --> 00:05:24,365 - Izađi. - Pusti me! 55 00:05:34,834 --> 00:05:36,044 Tko si ti? 56 00:05:40,423 --> 00:05:41,591 Govnaru. 57 00:05:53,227 --> 00:05:54,270 Jeste li dobro? 58 00:05:58,649 --> 00:05:59,567 Detektive. 59 00:06:02,487 --> 00:06:03,696 Iza vas! 60 00:06:07,825 --> 00:06:08,701 Detektive! 61 00:06:10,036 --> 00:06:12,955 Što misliš tko si? 62 00:06:46,697 --> 00:06:47,615 Han Jeong-suk. 63 00:06:50,910 --> 00:06:52,036 Han Jeong-suk. 64 00:07:25,903 --> 00:07:27,822 Možete odahnuti. 65 00:07:29,782 --> 00:07:31,325 Uz vas sam. 66 00:08:11,032 --> 00:08:13,576 {\an8}Uhitio sam sumnjivca. U skladištu je. 67 00:08:13,659 --> 00:08:14,660 {\an8}U redu. 68 00:08:28,883 --> 00:08:29,800 {\an8}Potreseni ste. 69 00:08:31,052 --> 00:08:32,136 {\an8}Jesam. 70 00:08:32,720 --> 00:08:34,096 {\an8}Pustite me! 71 00:08:34,180 --> 00:08:37,141 {\an8}- Hajde s nama. - Što sam skrivio? 72 00:08:37,808 --> 00:08:40,144 Pustite me! 73 00:08:40,228 --> 00:08:41,437 Dovraga! 74 00:08:41,521 --> 00:08:44,232 Hej! Reci im. 75 00:08:44,315 --> 00:08:47,610 Što sam ti učinio? Reci! 76 00:08:49,529 --> 00:08:50,947 - Pustite me! - Dosta. 77 00:09:02,166 --> 00:09:04,252 Odvest ću vas kući svojim autom. 78 00:09:06,879 --> 00:09:07,838 Dobro. 79 00:09:46,335 --> 00:09:48,546 Trebali biste otići u bolnicu. 80 00:09:49,338 --> 00:09:51,048 Nema potrebe. 81 00:09:53,301 --> 00:09:57,680 Detektiv mi je rekao da trebaju moju izjavu. 82 00:09:58,264 --> 00:09:59,849 Ne morate danas. 83 00:09:59,932 --> 00:10:02,935 Najvažnije je da se sad oporavite. 84 00:10:03,019 --> 00:10:05,229 Ne razbijajte glavu time. 85 00:10:05,313 --> 00:10:07,106 Odmorite se. 86 00:10:08,024 --> 00:10:09,775 Dobro. Vidimo se. 87 00:10:49,482 --> 00:10:51,108 Jeong-suk! 88 00:10:51,192 --> 00:10:54,195 Jeong-suk, mi smo! Sestre po prodaji! 89 00:10:59,575 --> 00:11:01,577 Dobro. Samo trenutak. 90 00:11:04,455 --> 00:11:07,249 Došle ste kad ste čule vijesti. 91 00:11:08,292 --> 00:11:12,088 Da. Posao voditeljice podružnice zvuči fantastično. 92 00:11:12,171 --> 00:11:13,464 Fiksna mjesečna plaća. 93 00:11:14,382 --> 00:11:16,967 Ljepšu riječ u životu nisam čula. 94 00:11:17,051 --> 00:11:18,886 Slađa je od ove rajčice. 95 00:11:20,763 --> 00:11:23,140 Ti si prva čula vijest. 96 00:11:23,224 --> 00:11:26,060 Od svih nas ti si imala najviše šanse za to. 97 00:11:26,977 --> 00:11:28,062 Tako je. 98 00:11:29,230 --> 00:11:30,189 Jeong-suk. 99 00:11:30,272 --> 00:11:32,608 Brzo postani uspješna i svima pokaži! 100 00:11:34,527 --> 00:11:35,986 Da „svima pokažem”? 101 00:11:37,822 --> 00:11:39,365 Što? Ma ništa. 102 00:11:40,991 --> 00:11:41,951 Što je? 103 00:11:42,785 --> 00:11:44,954 Izbjegava poglede, sigurno je nešto. 104 00:11:45,913 --> 00:11:47,456 Brzo nam reci. 105 00:11:47,540 --> 00:11:49,250 Još sam uzrujana zbog toga. 106 00:11:50,084 --> 00:11:53,087 Žena iz trgovine čula je da si se rastala. 107 00:11:53,170 --> 00:11:55,423 Govorila je svakojake gluposti. 108 00:11:55,506 --> 00:11:57,550 Pitala je je li kriv naš posao 109 00:11:57,633 --> 00:12:00,052 i zanimalo ju je hoćeš li prestati. 110 00:12:00,136 --> 00:12:03,013 Bože, ona svugdje zabada nos! 111 00:12:03,097 --> 00:12:03,973 Ajme. 112 00:12:06,392 --> 00:12:09,603 Pa sam joj rekla da Jeong-suk nije kriva. 113 00:12:10,187 --> 00:12:11,772 Da ga je preboljela 114 00:12:11,856 --> 00:12:14,692 i da joj posao cvate. 115 00:12:14,775 --> 00:12:16,861 Rekla sam joj 116 00:12:16,944 --> 00:12:20,364 da prodaje proizvode u kući prijatelja iz srednje škole. 117 00:12:21,115 --> 00:12:23,451 Razumijem. 118 00:12:24,118 --> 00:12:26,745 Blesavi tračevi kruže jer je ovo malo mjesto. 119 00:12:26,829 --> 00:12:28,164 - Nema tu pomoći. - Da. 120 00:12:28,247 --> 00:12:30,040 Ne obaziri se na to. 121 00:12:30,791 --> 00:12:32,668 Tako je. To nije važno. 122 00:12:32,751 --> 00:12:36,505 Trebala bi se usredotočiti na posao i svima im pokazati. 123 00:12:37,631 --> 00:12:41,093 Yeong-bok, trebala bi odraditi onu prodaju s Jeong-suk. 124 00:12:41,177 --> 00:12:44,597 Jeong-suk, sutra u dva. Imaš vremena, zar ne? 125 00:12:45,473 --> 00:12:47,892 U dva? Imam. 126 00:12:47,975 --> 00:12:48,976 Dobro. 127 00:12:49,852 --> 00:12:51,979 Ovo je presmiješno. 128 00:12:52,062 --> 00:12:54,315 Kako se to dogodilo usred noći 129 00:12:54,398 --> 00:12:56,484 u ovakvome mirnome mjestu? 130 00:12:56,567 --> 00:12:58,027 Zbilja. 131 00:12:58,110 --> 00:12:59,361 Ajme. 132 00:13:05,826 --> 00:13:09,538 Je li ispitivanje dobro prošlo? 133 00:13:10,247 --> 00:13:11,916 Poriče optužbe. 134 00:13:11,999 --> 00:13:14,877 Čekaj! Dovraga! 135 00:13:15,461 --> 00:13:18,380 Satniče, znate me od djetinjstva. 136 00:13:18,464 --> 00:13:20,508 Ne bih učinio takvo nešto! 137 00:13:26,055 --> 00:13:27,181 Ovo me frustrira. 138 00:13:29,850 --> 00:13:31,143 Jako. 139 00:13:33,354 --> 00:13:34,396 Pobogu. 140 00:13:35,397 --> 00:13:39,443 Usput, detektive Kim, kako si ga uhvatio na djelu? 141 00:13:40,486 --> 00:13:44,198 Koga briga? Važno je da je uhitio krivca. 142 00:13:44,865 --> 00:13:47,743 Nisam znao što se dogodilo, 143 00:13:47,826 --> 00:13:51,372 pa sam se pitao zašto sinoć nije došao kako je najavio. 144 00:13:51,455 --> 00:13:53,040 Skoro sam se uvrijedio. 145 00:13:53,123 --> 00:13:55,209 Ispričavam se. Uskoro ću k vama. 146 00:13:55,834 --> 00:13:59,505 Dobro. Nakon što zaključimo ovaj slučaj, 147 00:13:59,588 --> 00:14:00,839 opet ću te pozvati. 148 00:14:03,384 --> 00:14:06,387 Kad će doći žrtva? 149 00:14:07,638 --> 00:14:11,225 Zbog prirode zločina žrtva treba psihičku stabilnost. 150 00:14:11,308 --> 00:14:13,936 Da ih razdvojim, dobit ću pisanu izjavu. 151 00:14:14,895 --> 00:14:17,439 Propalitet će tvrditi da je nedužan. 152 00:14:17,523 --> 00:14:19,650 Ispitivanje bi ubrzalo postupak. 153 00:14:19,733 --> 00:14:21,360 Sam ću to riješiti. 154 00:14:21,443 --> 00:14:26,156 Naravno, vrhunski stručnjak sve će riješiti posve sam. 155 00:14:27,741 --> 00:14:29,577 Što si učinio? 156 00:14:29,660 --> 00:14:32,079 Što? Nježno sam ga lupnuo. 157 00:14:33,414 --> 00:14:34,373 Što? 158 00:14:35,165 --> 00:14:36,333 Je li to krv? 159 00:14:36,417 --> 00:14:40,004 Krv?! Zašto krvariš? 160 00:14:41,922 --> 00:14:43,173 Nemoguće. 161 00:14:43,257 --> 00:14:45,718 Ozlijedili su te na poprištu? 162 00:14:45,801 --> 00:14:48,304 Sigurno je to. Rekao si da ste se tukli. 163 00:14:48,804 --> 00:14:50,973 Taj je gad nevjerojatan. 164 00:14:51,056 --> 00:14:52,975 Ne bi li trebao k liječniku? 165 00:14:53,058 --> 00:14:54,351 Ma nije ništa. 166 00:14:54,435 --> 00:14:56,061 Otići ću poslije posla. 167 00:14:56,979 --> 00:14:59,189 Vidite? Nisam ja kriv. 168 00:15:00,774 --> 00:15:02,484 Nije baš tako bezazleno. 169 00:15:02,568 --> 00:15:04,361 Ajme, moglo je biti gadno. 170 00:15:27,760 --> 00:15:28,844 To je to. 171 00:15:29,345 --> 00:15:30,262 Odjeni ga. 172 00:16:01,710 --> 00:16:02,795 Halo? 173 00:16:03,295 --> 00:16:04,755 Detektiv Kim Do-hyeon je. 174 00:16:06,966 --> 00:16:08,050 Da, detektive. 175 00:16:08,133 --> 00:16:10,928 Htio bih dobiti vašu pisanu izjavu. 176 00:16:11,011 --> 00:16:14,807 Stoga ću vam donijeti dokumente i osobno vam ih objasniti. 177 00:16:14,890 --> 00:16:16,684 Imate li vremena sutra popodne? 178 00:16:18,644 --> 00:16:21,105 Tada radim. 179 00:16:21,689 --> 00:16:23,399 Već se vraćate na posao? 180 00:16:25,234 --> 00:16:26,902 Uzmite slobodne dane. 181 00:16:27,611 --> 00:16:30,614 Ne, moram raditi. O tome ovisi moja obitelj. 182 00:16:32,366 --> 00:16:33,534 Znate… 183 00:16:35,786 --> 00:16:37,746 htjela bih vas nešto zamoliti. 184 00:16:39,540 --> 00:16:40,916 Ono od jučer… 185 00:16:43,252 --> 00:16:48,048 Ljudi neće nikako doznati, zar ne? 186 00:16:49,466 --> 00:16:50,300 Molim? 187 00:16:50,384 --> 00:16:53,637 Ljudi već misle da je moj posao izazvao probleme 188 00:16:54,388 --> 00:16:57,891 u ovome mirnome mjestu pa sam malo zabrinuta. 189 00:16:58,767 --> 00:17:00,519 Nastojat ću vas zaštititi. 190 00:17:02,479 --> 00:17:03,480 Hvala. 191 00:17:04,440 --> 00:17:08,235 Mislim da ću početi oko dva i završiti oko pet sati. 192 00:17:08,318 --> 00:17:11,238 Blizu je onog mjesta gdje smo se jedanput sreli. 193 00:17:11,321 --> 00:17:14,116 Dobro. Vidimo se sutra u pet sati. 194 00:17:20,789 --> 00:17:24,418 Pobrini se da javnost ne sazna za slučaj gđice Han Jeong-suk. 195 00:17:24,501 --> 00:17:25,711 Dobro. 196 00:17:27,087 --> 00:17:28,464 Gdje je detektiv Na? 197 00:17:28,547 --> 00:17:31,425 Razgovarat će s mogućim svjedokom krađe motocikla 198 00:17:31,508 --> 00:17:32,593 i zatim ide kući. 199 00:17:37,056 --> 00:17:38,182 Hoće li… 200 00:17:43,062 --> 00:17:45,647 Kad sam ga udario, ovako je pao. 201 00:17:45,731 --> 00:17:49,318 Udario sam ga još jedanput i dokrajčio visokim udarcem. 202 00:17:49,401 --> 00:17:51,111 - Ajme! - Bože. 203 00:17:51,195 --> 00:17:55,032 - I onda kružni udarac od 540 stupnjeva. - Ajme! 204 00:17:55,115 --> 00:17:56,492 Drukčiji je. 205 00:17:57,159 --> 00:17:58,452 - Drukčiji je. - Da. 206 00:18:00,120 --> 00:18:03,207 Kad sam ga dokrajčio, 207 00:18:03,290 --> 00:18:05,751 prišao sam ženi da joj pomognem da ustane. 208 00:18:05,834 --> 00:18:08,253 Iznenada mi je gad prišao s leđa. 209 00:18:08,837 --> 00:18:10,464 - Držeći lopatu. - Ajme! 210 00:18:10,547 --> 00:18:14,510 Tom velikom i teškom lopatom udario me po leđima. 211 00:18:17,471 --> 00:18:19,264 I onda? 212 00:18:20,599 --> 00:18:21,683 Bilo je… 213 00:18:21,767 --> 00:18:24,436 - …kao da mi je slomio kost. - Naravno. 214 00:18:24,520 --> 00:18:26,772 Znao sam da se ne smijem onesvijestiti. 215 00:18:26,855 --> 00:18:27,940 Tako je. 216 00:18:28,023 --> 00:18:30,400 Pa sam se odmah okrenuo 217 00:18:30,484 --> 00:18:33,445 i zgrabio lopatu. 218 00:18:36,740 --> 00:18:39,284 Molim? Savio si lopatu? 219 00:18:40,953 --> 00:18:43,956 Ajme, nevjerojatan si. 220 00:18:44,039 --> 00:18:47,751 Praktički sam snimio akcijski film u tom cvjetnom skladištu. 221 00:18:48,710 --> 00:18:50,921 - Ajme. - Tako si kul. 222 00:18:51,004 --> 00:18:52,881 - Zbilja si fantastičan. - Da. 223 00:18:52,965 --> 00:18:55,759 Usput, nije li to priča o Jeong-suk? 224 00:18:57,136 --> 00:18:58,929 Prodaje proste proizvode. 225 00:18:59,012 --> 00:18:59,972 Što? 226 00:19:00,848 --> 00:19:05,269 - Rekao si da si otišao izvan grada. - Da. 227 00:19:05,352 --> 00:19:08,397 Uzgajalište cvijeća vodi Gyeong-sik. 228 00:19:08,480 --> 00:19:09,606 Da. 229 00:19:09,690 --> 00:19:11,650 Jeong-suk otišla je prodavati. 230 00:19:11,733 --> 00:19:12,943 Što? 231 00:19:13,026 --> 00:19:16,155 Svi se djelići poklapaju. 232 00:19:16,238 --> 00:19:19,074 Kako uspijevaš sve tako brzo zaključiti? 233 00:19:19,158 --> 00:19:20,909 Ti budi detektivka. 234 00:19:20,993 --> 00:19:24,746 - Što? Zbilja je bila Jeong-suk? - Je li? 235 00:19:24,830 --> 00:19:27,916 Ne, ništa nisam rekao. 236 00:19:28,000 --> 00:19:32,171 Policajac ne smije govoriti o istrazi koja je u tijeku. 237 00:19:34,006 --> 00:19:38,260 Nemojte uokolo svašta pričati, dobro? 238 00:19:40,095 --> 00:19:41,388 Bole me leđa. 239 00:19:48,812 --> 00:19:50,522 Bila je ona. 240 00:19:50,606 --> 00:19:52,691 - Sigurna sam sto posto. - A ja tisuću. 241 00:19:55,861 --> 00:19:58,989 - To znači da je Jeong-suk žrtva. - Tako je. 242 00:20:00,782 --> 00:20:02,242 Da, malo je ukusno. 243 00:20:02,326 --> 00:20:03,702 „Malo ukusno?” 244 00:20:05,495 --> 00:20:08,665 Jeong-suk, kratko porazgovarajmo. 245 00:20:08,749 --> 00:20:10,083 Jeong-suk, jesi doma? 246 00:20:10,167 --> 00:20:13,212 - Odakle vi ovako kasno? - Jesu li glasine točne? 247 00:20:13,295 --> 00:20:15,380 - Koje… - Gyeong-sik. 248 00:20:15,464 --> 00:20:18,217 Zašto si išla u kuću neženje? 249 00:20:18,300 --> 00:20:20,469 - Što? - Mama. 250 00:20:21,428 --> 00:20:23,931 Da. Poslije ćemo razgovarati o tome. 251 00:20:24,014 --> 00:20:28,018 Znala sam da si mustra kad si počela prodavati te proizvode. 252 00:20:28,101 --> 00:20:31,688 Gyeong-sik smatra da mu je nanesena nepravda. 253 00:20:31,772 --> 00:20:34,024 Rekao je da si ga zavela. 254 00:20:34,983 --> 00:20:37,444 Dijete mi je ovdje. Prestanite. 255 00:20:37,527 --> 00:20:40,155 - Kamo si krenula? - Hej! 256 00:20:40,948 --> 00:20:44,117 Nisam završila. Gdje ti je bonton? 257 00:20:44,201 --> 00:20:46,703 Ako voliš dijete, bolje se ponašaj. 258 00:20:46,787 --> 00:20:48,830 Prestanite s ovime i odlazite! 259 00:20:48,914 --> 00:20:49,957 Ozbiljno! 260 00:20:50,040 --> 00:20:53,710 Što ti daje pravo da vičeš na nas? 261 00:20:53,794 --> 00:20:54,920 Tako je! 262 00:20:55,420 --> 00:20:56,421 Mama. 263 00:20:56,505 --> 00:20:59,091 - U redu je. - Možeš i dalje živjeti ovdje? 264 00:20:59,174 --> 00:21:02,052 Kako se možeš ponašati kao Jezabela? 265 00:21:02,135 --> 00:21:04,846 Kako jedna majka to može raditi? 266 00:21:04,930 --> 00:21:08,433 - Ponašaj se pristojno. - Inače nećeš moći živjeti ovdje. 267 00:21:08,517 --> 00:21:10,894 Ovo je malo mjesto, dobro? 268 00:21:36,211 --> 00:21:39,548 ŠARMANTAN FRIZERSKI SALON 269 00:21:56,315 --> 00:21:57,316 Što? 270 00:21:58,191 --> 00:22:00,402 Je li to sin vlasnice agencije? 271 00:22:00,485 --> 00:22:02,279 Uopće ne sliči mami. 272 00:22:02,362 --> 00:22:03,447 Uđimo. 273 00:22:03,530 --> 00:22:05,907 Što? Mama. 274 00:22:05,991 --> 00:22:08,076 Frizerski salon New York je bolji. 275 00:22:08,160 --> 00:22:10,078 - Zbilja? - Ja se šišam ondje. 276 00:22:10,162 --> 00:22:12,664 - Je li? - Da. 277 00:22:12,748 --> 00:22:15,125 Onda ja idem u Šarmantan frizerski salon. 278 00:22:15,208 --> 00:22:17,377 Zašto ne želiš da odem na frizuru? 279 00:22:17,461 --> 00:22:19,838 Dolazi li i teta? 280 00:22:21,214 --> 00:22:22,382 Da. 281 00:22:22,466 --> 00:22:25,635 Dolazi cijela obitelj. I baka. 282 00:22:25,719 --> 00:22:27,429 Što? Dolazi baka? 283 00:22:27,512 --> 00:22:28,513 Nisi znao? 284 00:22:28,597 --> 00:22:30,807 Danas je bakina rođendanska večera. 285 00:22:35,687 --> 00:22:37,647 Zašto mi nisi rekla? 286 00:22:38,231 --> 00:22:39,441 Nisi morao znati. 287 00:22:39,941 --> 00:22:41,693 Planiram joj reći 288 00:22:41,777 --> 00:22:45,280 da svaki dan učiš dokasna da se prebaciš na fakultet. 289 00:22:47,949 --> 00:22:49,493 Ne želiš da dođem? 290 00:22:50,285 --> 00:22:52,162 - Bakin je rođendan. - I što bi? 291 00:22:52,245 --> 00:22:55,415 Pred rodbinom koja je završila dobre fakultete 292 00:22:55,499 --> 00:22:57,125 govorit ćeš gluposti. 293 00:22:57,209 --> 00:22:59,336 Preoštra si, mama. 294 00:22:59,419 --> 00:23:01,421 - On… - Tišina! 295 00:23:01,505 --> 00:23:04,091 Brzo idi na posao. A ti za mnom. 296 00:23:07,177 --> 00:23:08,595 Ju-ri. 297 00:23:26,321 --> 00:23:28,448 - Je li u zatvoru? - Naravno. 298 00:23:28,532 --> 00:23:32,410 - Ne vjerujem. - Nikad ne znaš kakav je netko uistinu. 299 00:23:32,494 --> 00:23:35,497 - Mislila sam da je tako drag. - Istina. 300 00:23:35,580 --> 00:23:37,666 - Ajme. - Svi su tu. 301 00:23:37,749 --> 00:23:39,584 - Jeste li čule? - Što? 302 00:23:39,668 --> 00:23:41,128 O Gyeong-siku! 303 00:23:41,211 --> 00:23:43,380 Kakav kaos. 304 00:23:43,463 --> 00:23:45,632 Jeong-suk štošta je prošla. 305 00:23:46,508 --> 00:23:47,467 Joj, ne. 306 00:23:47,551 --> 00:23:50,512 - Ne širite priču. - Je li istinita? 307 00:23:52,597 --> 00:23:54,057 Jeong-suk! 308 00:23:54,141 --> 00:23:56,726 - Dođi. - Hej. 309 00:23:56,810 --> 00:23:57,853 Hej. 310 00:23:58,603 --> 00:24:01,398 Što? Otišla je? 311 00:24:51,948 --> 00:24:53,283 Tko… 312 00:24:53,867 --> 00:24:58,663 Aha, vi ste zasigurno žena koja prodaje po kućama. 313 00:24:58,747 --> 00:25:00,582 Zar ne? Uđite. 314 00:25:00,665 --> 00:25:03,668 Supruga nešto radi u kuhinji, stoga malo pričekajte. 315 00:25:03,752 --> 00:25:06,922 Pa, riječ je o tome… 316 00:25:07,005 --> 00:25:08,006 Što? 317 00:25:09,216 --> 00:25:10,050 Što ne valja? 318 00:25:22,604 --> 00:25:25,899 Moja supruga čeka. Hej! 319 00:25:25,982 --> 00:25:27,525 Zar ne prodaje po kućama? 320 00:25:27,609 --> 00:25:28,652 Mislim da da, ali… 321 00:25:42,082 --> 00:25:44,084 Ja sam, detektiv Kim Do-hjeon. 322 00:25:46,878 --> 00:25:48,129 Da, detektive. 323 00:25:48,213 --> 00:25:49,381 Jeste li dobro? 324 00:25:50,590 --> 00:25:52,342 Jesam, dobro sam. 325 00:25:56,930 --> 00:25:58,473 Kao što sam rekao, 326 00:25:59,015 --> 00:26:02,143 trebali biste malo predahnuti od posla. 327 00:26:02,227 --> 00:26:03,812 Odvest ću vas kući. 328 00:26:03,895 --> 00:26:05,188 Ne. 329 00:26:05,855 --> 00:26:10,443 Već sam previše puta zamarala kolegice osobnim problemima. 330 00:26:10,527 --> 00:26:12,737 Ne želim još glupih glasina. 331 00:26:13,321 --> 00:26:16,241 Bijeg i skrivanje možda nisu najbolje rješenje. 332 00:26:18,785 --> 00:26:20,370 Iako je stresno, 333 00:26:20,453 --> 00:26:23,540 ne želite li se suočiti s time i izravno to riješiti? 334 00:26:26,251 --> 00:26:28,878 To bi učinila Jeong-suk koju ja poznajem. 335 00:26:41,725 --> 00:26:44,185 A s čime bih se točno trebala suočiti 336 00:26:45,103 --> 00:26:46,354 i što riješiti? 337 00:26:51,443 --> 00:26:53,486 Sama ću riješiti svoje probleme. 338 00:27:38,948 --> 00:27:42,410 Gđo Oh, hvala što si došla tako brzo. 339 00:27:42,494 --> 00:27:44,287 Nema na čemu. 340 00:27:45,205 --> 00:27:48,416 Jeong-suk obično ništa ne otkazuje. 341 00:27:48,500 --> 00:27:49,709 Nešto se dogodilo? 342 00:27:49,793 --> 00:27:50,627 Znam. 343 00:27:50,710 --> 00:27:54,756 Možda je bolesna pa ću svratiti k njoj. 344 00:27:55,465 --> 00:27:58,551 Jučer je izgledala potišteno pa sam zabrinuta. 345 00:27:58,635 --> 00:27:59,677 Znam. 346 00:28:01,304 --> 00:28:03,681 - Zdravo. - Zdravo. 347 00:28:03,765 --> 00:28:05,141 Negdje ste bile? 348 00:28:05,225 --> 00:28:07,519 Vraćamo se s posla. 349 00:28:07,602 --> 00:28:09,521 U ovo doba? 350 00:28:09,604 --> 00:28:14,025 Cijelo mjesto bruji o slučaju Jeong-suk. 351 00:28:15,026 --> 00:28:16,444 O čemu vi to? 352 00:28:53,523 --> 00:28:55,775 Jesam li mu zahvalila? 353 00:29:01,197 --> 00:29:02,907 Baš sam smušena. 354 00:29:14,586 --> 00:29:15,670 Jeong-suk. 355 00:29:17,672 --> 00:29:18,590 Stiže. 356 00:29:19,382 --> 00:29:21,551 Gđo Oh. Yeong-bok. 357 00:29:21,634 --> 00:29:24,179 Jadnice. 358 00:29:24,262 --> 00:29:26,681 Što ne valja? Je li se nešto dogodilo? 359 00:29:27,265 --> 00:29:28,767 Znamo što si prošla. 360 00:29:29,726 --> 00:29:31,269 Zašto nam nisi rekla? 361 00:29:34,606 --> 00:29:36,232 Odakle znate? 362 00:29:36,316 --> 00:29:38,485 Rekla nam je vlasnica videoteke. 363 00:29:39,068 --> 00:29:41,112 Čini se da znaju sve žene u gradu. 364 00:29:42,405 --> 00:29:45,408 - Razumijem. - Ja sam kriva! 365 00:29:45,492 --> 00:29:48,203 Trebala sam toga dana ići s tobom. 366 00:29:48,286 --> 00:29:51,664 Trebala sam shvatiti da jučer nešto nije kako treba. 367 00:29:51,748 --> 00:29:54,667 Tako mi je žao, Jeong-suk. 368 00:29:54,751 --> 00:29:56,211 Nema potrebe. 369 00:29:56,294 --> 00:29:58,296 Ja bih se trebala ispričati. 370 00:29:58,379 --> 00:30:00,340 Otkazala sam današnju prodaju. 371 00:30:00,423 --> 00:30:03,259 Ja sam kriva jer sam htjela promaknuće. 372 00:30:03,343 --> 00:30:06,304 Kako ti možeš biti kriva? Kriv je taj gad. 373 00:30:06,387 --> 00:30:07,972 Tako je! 374 00:30:08,056 --> 00:30:12,227 Smatram da su žene u ovome mjestu tako zle. 375 00:30:12,310 --> 00:30:15,230 Kako mogu biti tako besramne? 376 00:30:16,689 --> 00:30:17,899 Kako to misliš? 377 00:30:19,442 --> 00:30:22,946 Pa, majka Gyeong-sika 378 00:30:23,029 --> 00:30:26,658 tražila je peticije i izjave od mještana. 379 00:30:28,326 --> 00:30:32,121 Vlasnice trgovine, željezarije i mesnice 380 00:30:32,205 --> 00:30:34,749 sutra će svjedočiti na policiji. 381 00:30:46,636 --> 00:30:49,848 Zasad zaboravi brige i odmaraj se. 382 00:30:50,598 --> 00:30:51,432 Da. 383 00:30:51,516 --> 00:30:55,061 Ju-ri će prodavati po kućama do kraja dana, 384 00:30:55,144 --> 00:30:58,773 pa ćemo sutra razgovarati s njom i sve riješiti. 385 00:31:00,108 --> 00:31:01,484 Što treba riješiti? 386 00:31:01,568 --> 00:31:05,488 Zašto napadaju nedužnu žrtvu? Uopće nisu humani. 387 00:31:05,572 --> 00:31:07,866 Sutra ću im ja pokazati. 388 00:31:07,949 --> 00:31:10,201 Neću se iskaliti na njih. 389 00:31:10,285 --> 00:31:13,371 Kako se ono kaže, gđo Oh? Služim… 390 00:31:13,454 --> 00:31:14,956 - Služim pravdi. - Tako je. 391 00:31:15,039 --> 00:31:17,083 Služim pravdi. 392 00:31:24,799 --> 00:31:27,760 Vođenje frizerskog salona i prodaja po kućama… 393 00:31:27,844 --> 00:31:30,430 Naporno je raditi dva posla. 394 00:31:31,931 --> 00:31:34,851 JINHYANG HOF 395 00:31:40,607 --> 00:31:43,985 Je li prekasno da pozovem cure? 396 00:31:48,865 --> 00:31:51,784 - Gospodine. - Dugo se nismo vidjeli. 397 00:31:51,868 --> 00:31:52,952 Istina. 398 00:31:53,036 --> 00:31:55,246 Ju-ri, bila si u prodaji po kućama? 399 00:31:55,330 --> 00:31:58,333 Jesam. Sestra ima slobodan dan pa mi čuva Dong-ua. 400 00:31:58,416 --> 00:31:59,876 Imam vremena za sebe. 401 00:31:59,959 --> 00:32:01,836 Morske puževe i soju. 402 00:32:01,920 --> 00:32:03,546 - Dobro. - U redu. 403 00:32:13,139 --> 00:32:14,265 Stol za četvero. 404 00:32:14,349 --> 00:32:16,517 Dobro. 405 00:32:16,601 --> 00:32:18,061 Pričekajte, molim vas. 406 00:32:21,731 --> 00:32:22,815 Pričekajte. 407 00:32:23,775 --> 00:32:26,945 Čini se da ga poznajete. 408 00:32:27,028 --> 00:32:29,405 Biste li mogli sjesti s njime? 409 00:32:29,489 --> 00:32:32,533 Kao što vidite, nemamo dovoljno stolova. 410 00:32:32,617 --> 00:32:33,952 Žao mi je. 411 00:32:43,378 --> 00:32:44,337 Dobro. 412 00:32:46,798 --> 00:32:48,508 Dobro. Molim vas, ovamo. 413 00:32:49,968 --> 00:32:51,511 Dobro došli. 414 00:32:51,594 --> 00:32:52,887 Molim, za ovaj stol. 415 00:32:54,013 --> 00:32:55,390 Što biste htjeli? 416 00:32:55,473 --> 00:32:57,183 Ovo je baš nezgodno. 417 00:33:00,395 --> 00:33:01,229 Ispričavam se. 418 00:33:03,314 --> 00:33:04,148 Što? 419 00:33:05,608 --> 00:33:09,278 Ja sam nešto pogrešno shvatio. 420 00:33:10,071 --> 00:33:11,406 I onda sam se durio. 421 00:33:13,241 --> 00:33:14,742 Kako to misliš? 422 00:33:17,954 --> 00:33:19,038 Rekli ste mi 423 00:33:20,790 --> 00:33:22,333 da sličim Shimu Shinu. 424 00:33:24,293 --> 00:33:26,546 Mislio sam da vam se sviđam. 425 00:33:27,588 --> 00:33:29,674 - Smiješno je, zar ne? - Mislim… 426 00:33:29,757 --> 00:33:33,511 Nisam navikao da mi udjeljuju komplimente. 427 00:33:34,220 --> 00:33:38,933 Mama mi nikad nije rekla da sam zgodan. 428 00:33:40,476 --> 00:33:42,186 Pa kad sam čuo kompliment… 429 00:33:44,981 --> 00:33:46,524 razveselio sam se. 430 00:33:48,776 --> 00:33:50,236 Razumijem. 431 00:33:51,362 --> 00:33:53,948 Nema veze. 432 00:33:54,032 --> 00:33:55,908 To su bile šuplje riječi. 433 00:33:56,659 --> 00:33:57,493 Ispričavam se. 434 00:33:58,453 --> 00:34:01,164 Kvit smo. 435 00:34:02,498 --> 00:34:03,958 Kvit smo. 436 00:34:09,088 --> 00:34:10,715 - Hej! - Što? 437 00:34:10,798 --> 00:34:12,550 Prestani piti. 438 00:34:15,053 --> 00:34:17,513 Nisi ništa skrivio, dobro? 439 00:34:19,098 --> 00:34:20,725 Jesam. 440 00:34:26,189 --> 00:34:27,940 Da sam više 441 00:34:29,067 --> 00:34:30,902 učio kad je trebalo… 442 00:34:32,028 --> 00:34:35,198 Da sam malo uspješniji, 443 00:34:37,200 --> 00:34:39,577 smio bih vidjeti baku. 444 00:34:42,080 --> 00:34:44,207 Bako! 445 00:34:45,041 --> 00:34:47,877 Bako… 446 00:34:50,379 --> 00:34:53,424 Ako ti toliko nedostaje, idi k njoj! 447 00:34:58,679 --> 00:34:59,806 Za mnom. 448 00:35:03,518 --> 00:35:04,519 Što? 449 00:35:05,520 --> 00:35:06,687 Brže. 450 00:35:06,771 --> 00:35:08,815 - Požuri se. - Kamo idemo? 451 00:35:08,898 --> 00:35:10,274 Požurimo se, idemo. 452 00:35:11,234 --> 00:35:12,819 Čekaj. 453 00:35:13,611 --> 00:35:14,654 Ajme meni. 454 00:35:14,737 --> 00:35:16,572 Yeong-ja, hvala na jelu. 455 00:35:16,656 --> 00:35:19,242 - Da bar češće dolazite. - Hvala lijepa. 456 00:35:19,325 --> 00:35:21,619 - Dođite nam češće. - Dobro. 457 00:35:21,702 --> 00:35:24,747 - Ozbiljno. - Sretan put kući. 458 00:35:24,831 --> 00:35:27,208 To je tvoja baka, zar ne? 459 00:35:31,420 --> 00:35:33,297 Baš je ostarjela. 460 00:35:37,718 --> 00:35:41,430 Bako, želim ti dug život. 461 00:35:45,101 --> 00:35:47,478 Želim biti uspješan 462 00:35:47,562 --> 00:35:49,981 i naći se s tobom kao ponosan unuk. 463 00:35:51,065 --> 00:35:53,776 Mislim da će to predugo trajati. 464 00:35:53,860 --> 00:35:56,529 - Sretan put kući. - Dobro. 465 00:35:56,612 --> 00:35:57,446 Bok. 466 00:35:59,031 --> 00:36:00,408 Nazvat ću te. 467 00:36:03,703 --> 00:36:04,704 Bako. 468 00:36:09,167 --> 00:36:11,043 Ne plači. 469 00:36:15,256 --> 00:36:16,174 Ispuši nos. 470 00:36:24,056 --> 00:36:25,933 U redu je. 471 00:36:26,017 --> 00:36:27,977 U redu je. 472 00:36:30,521 --> 00:36:31,606 Da te vidim. 473 00:36:34,317 --> 00:36:37,945 Zašto plačeš? Ajme. 474 00:36:41,032 --> 00:36:43,117 - Što je? - Što? 475 00:36:43,201 --> 00:36:45,411 Oprosti. 476 00:36:47,705 --> 00:36:49,916 Sigurno sam jako pijan. 477 00:36:49,999 --> 00:36:53,377 Iznenada si mi izgledala tako lijepo. 478 00:36:55,004 --> 00:36:58,174 To znači da ti nisam lijepa kad si trijezan? 479 00:36:59,300 --> 00:37:00,801 Uvijek si lijepa. 480 00:37:35,711 --> 00:37:39,966 Trebao se bolje kontrolirati. 481 00:37:40,049 --> 00:37:42,760 Zašto je ostavio toliki trag? 482 00:37:44,470 --> 00:37:45,680 Prvi poljubac? 483 00:37:47,473 --> 00:37:49,684 Zacijelo je jako uzbuđen. 484 00:38:19,714 --> 00:38:21,924 ŠARMANTAN FRIZERSKI SALON 485 00:38:29,473 --> 00:38:31,142 Nemoguće. 486 00:38:31,809 --> 00:38:34,145 Nemoguće da mu je prvi u tim godinama. 487 00:38:37,815 --> 00:38:39,400 Ju-ri, nevjerojatna si. 488 00:38:39,483 --> 00:38:42,236 Nisi trebala toliko piti. 489 00:38:43,195 --> 00:38:45,364 Što? Bok. 490 00:38:45,865 --> 00:38:47,325 Odakle vi? 491 00:38:47,408 --> 00:38:48,951 Moramo ti nešto reći. 492 00:38:49,035 --> 00:38:50,411 Gdje je Dong-u? 493 00:38:50,995 --> 00:38:52,371 Kod Jeong-suk. 494 00:38:52,455 --> 00:38:53,581 Što? 495 00:38:53,664 --> 00:38:56,208 Jeong-suk se mora odmarati. 496 00:38:56,834 --> 00:38:59,462 Što? Zar je bolesna? 497 00:39:13,392 --> 00:39:14,935 Jeste li zabrinuti? 498 00:39:16,645 --> 00:39:18,064 Nisam. 499 00:39:18,147 --> 00:39:20,149 Jedite korejske dinje. 500 00:39:21,817 --> 00:39:23,194 Izvoli. 501 00:39:26,781 --> 00:39:29,450 Da si barem svaki dan kod kuće. 502 00:39:30,826 --> 00:39:31,994 Ne budi beba. 503 00:39:34,205 --> 00:39:36,082 Svaka igra košta. 504 00:39:36,999 --> 00:39:40,669 Mame moraju raditi da mi možemo raditi što želimo. 505 00:39:41,504 --> 00:39:42,880 Moraš gledati naprijed. 506 00:39:43,422 --> 00:39:46,050 Svejedno, drago mi je kad je mama doma. 507 00:39:47,134 --> 00:39:49,470 Usput, možemo li se igrati vani? 508 00:39:50,137 --> 00:39:51,263 Ne želim. 509 00:39:51,347 --> 00:39:53,182 Zbog Yeong-mina, zar ne? 510 00:39:54,225 --> 00:39:58,270 Mama, ima jedan dečko koji se stalno svađa s nama. 511 00:39:58,979 --> 00:40:01,649 Nisam kukavica. 512 00:40:01,732 --> 00:40:04,860 Ali on je ovako velik, kao Lee Man-gi. 513 00:40:06,779 --> 00:40:08,280 Bolje ga je izbjegavati. 514 00:40:08,364 --> 00:40:09,698 Zašto bismo? 515 00:40:10,658 --> 00:40:14,161 Zašto bi se nedužni skrivali? 516 00:40:14,245 --> 00:40:15,496 Nije to nepravedno? 517 00:40:16,414 --> 00:40:19,500 Ako nas i ozlijedi, trebali bismo se suočiti s njim. 518 00:40:20,668 --> 00:40:24,296 Tako će ovom Zemljom zavladati svijetla budućnost. 519 00:40:27,258 --> 00:40:29,218 Jesi jučer gledao Flashmana? 520 00:40:29,301 --> 00:40:30,136 Jesam. 521 00:40:31,095 --> 00:40:33,180 To je Prvi rekao Petomu. 522 00:40:33,806 --> 00:40:36,809 Imaš pravo. Flashman uvijek govori istinu. 523 00:40:38,519 --> 00:40:41,439 Dobro. Nema svijetle budućnosti za kukavice 524 00:40:41,522 --> 00:40:43,357 koje uvijek bježe. 525 00:40:43,441 --> 00:40:44,733 Suočimo se s njime. 526 00:40:46,527 --> 00:40:48,154 Dobro. Idemo. 527 00:40:48,237 --> 00:40:49,321 Idemo. 528 00:40:49,989 --> 00:40:52,283 - Vidimo se poslije. - Vidimo se. 529 00:40:52,366 --> 00:40:53,826 Čuvajte se. 530 00:40:59,290 --> 00:41:01,792 SUPERNOVA FLASHMAN 531 00:41:04,003 --> 00:41:05,337 Čak i ako je stresno, 532 00:41:05,421 --> 00:41:08,632 ne želite li se suočiti s time i riješiti problem? 533 00:41:08,716 --> 00:41:11,594 Tako bi postupila Jeong-suk koju ja poznajem. 534 00:41:11,677 --> 00:41:16,432 Kako mogu napadati nedužnu žrtvu? Uopće nisu humani. 535 00:41:25,566 --> 00:41:30,362 GLAVU GORE ZA PRAVDU! 536 00:41:50,841 --> 00:41:52,593 Je li ovo rješenje? 537 00:41:52,676 --> 00:41:56,055 Često sam se svađala kad sam bila mlađa. 538 00:41:56,138 --> 00:42:00,518 U svađi moraš slomiti duh suparnika kako bi pobijedila. 539 00:42:00,601 --> 00:42:02,603 Moraš izgledati karizmatično. 540 00:42:02,686 --> 00:42:03,938 Tako je. 541 00:42:04,021 --> 00:42:06,398 Bilo psihički ili tjelesno, 542 00:42:06,482 --> 00:42:09,026 svakako moramo pobijediti. 543 00:42:09,109 --> 00:42:09,944 Tako je. 544 00:42:11,403 --> 00:42:12,363 Idem i ja. 545 00:42:12,446 --> 00:42:14,114 Što? Jeong-suk. 546 00:42:17,326 --> 00:42:18,202 Ideš i ti? 547 00:42:21,789 --> 00:42:22,790 Idem. 548 00:42:24,500 --> 00:42:25,751 To je moj problem. 549 00:43:12,631 --> 00:43:15,634 POLICIJSKA POSTAJA GEUMJE 550 00:43:19,513 --> 00:43:20,723 Ma daj! 551 00:43:37,156 --> 00:43:38,157 Sigurne ste? 552 00:43:38,240 --> 00:43:40,618 Sigurne smo. Nije li tako? 553 00:43:40,701 --> 00:43:43,996 Tako je. Bilo je mnogo problema. 554 00:43:44,830 --> 00:43:47,499 Nisam upoznala ljubazniju osobu. 555 00:43:47,583 --> 00:43:51,003 Pobrinite se da ne bude problema. 556 00:44:09,396 --> 00:44:10,439 Han Jeong-suk. 557 00:44:11,315 --> 00:44:13,359 Što vas dovodi? 558 00:44:13,442 --> 00:44:14,652 Tko su ove žene? 559 00:44:14,735 --> 00:44:16,987 Mi smo mještanke. 560 00:44:17,071 --> 00:44:18,739 Došle smo svjedočiti. 561 00:44:18,822 --> 00:44:21,450 Te smo noći telefonirale s Jeong-suk. 562 00:44:21,533 --> 00:44:23,952 Reći ćemo vam sve čega se sjećamo. 563 00:44:24,036 --> 00:44:27,331 Tako je! Ne slušajte što govore te žene! 564 00:44:27,915 --> 00:44:31,251 Sigurna sam da su njihove izjave apsurdne. 565 00:44:31,335 --> 00:44:32,544 Je li? 566 00:44:33,170 --> 00:44:36,465 Sve njihove izjave idu njoj u korist. 567 00:44:37,132 --> 00:44:38,092 Što? 568 00:44:39,009 --> 00:44:40,469 Ozbiljno? 569 00:44:41,053 --> 00:44:41,887 Da. 570 00:44:41,970 --> 00:44:42,971 Da, istina. 571 00:44:43,055 --> 00:44:44,306 Rekle su nam 572 00:44:44,390 --> 00:44:46,934 o neobičnim sklonostima g. Kima 573 00:44:47,017 --> 00:44:49,561 i kako je glumio da je u braku 574 00:44:49,645 --> 00:44:52,523 čak i nakon što mu je žena pobjegla. 575 00:44:52,606 --> 00:44:55,526 To su njihove izjave. 576 00:44:55,609 --> 00:44:56,985 Zašto? 577 00:44:57,486 --> 00:45:01,365 Stalno govorite da izazivamo probleme u mjestu. 578 00:45:01,448 --> 00:45:03,826 Olajavale ste nas i rekle da smo proste. 579 00:45:03,909 --> 00:45:06,161 „Olajavale?” Uopće nismo. 580 00:45:06,245 --> 00:45:09,665 Ali proizvodi koje prodajete jesu prosti. 581 00:45:09,748 --> 00:45:12,459 Jeong-suk nije ništa zgriješila. 582 00:45:14,420 --> 00:45:15,671 Tako je. 583 00:45:15,754 --> 00:45:20,217 Te smo proizvode kupile samo jer ih je Jeong-suk prodavala. 584 00:45:20,300 --> 00:45:23,971 Znamo da je pristojna i marljiva. 585 00:45:25,431 --> 00:45:30,310 Zašto bi pokušala zavesti gada kao što je Gyeong-sik? 586 00:45:30,894 --> 00:45:35,649 Ta bila si Miss Čili Papričice u mlađim danima. 587 00:45:41,738 --> 00:45:43,532 Dajte molim vas. 588 00:45:44,032 --> 00:45:45,242 - Što? - Molim? 589 00:45:45,325 --> 00:45:46,243 To je taj smrad. 590 00:45:46,326 --> 00:45:48,287 Sve vas je zavarala. 591 00:45:49,121 --> 00:45:51,415 Nije nas zavarala, šljame! 592 00:45:51,498 --> 00:45:54,877 Da je Jeong-suk trebala novac, posudila bi ga od nas. 593 00:45:54,960 --> 00:45:56,879 Zašto bi išla u tvoju kuću?! 594 00:45:56,962 --> 00:45:59,047 - Otpočetka spletkari. - Molim? 595 00:45:59,131 --> 00:46:02,384 Htjela je novac od nagodbe, a ne neki sitniš od prodaje. 596 00:46:02,468 --> 00:46:04,261 - Kako se usuđuješ? - Bože! 597 00:46:04,344 --> 00:46:06,972 Kad mi je pokazala tu odjeću i zavela me, 598 00:46:07,055 --> 00:46:08,724 trebao sam je odbiti. 599 00:46:08,807 --> 00:46:11,477 - Kim Gyeong-sik! - Kakav luđak! 600 00:46:11,560 --> 00:46:14,188 Ispunit ću ti smrtnu želju! 601 00:46:14,271 --> 00:46:15,272 - Propalico! - Daj. 602 00:46:15,355 --> 00:46:17,983 - Zašto se smiješ, gade? - Yeong-bok. 603 00:46:18,066 --> 00:46:20,110 Žene, tišina! 604 00:46:20,194 --> 00:46:22,613 Policijska postaja nije dječje igralište! 605 00:46:24,156 --> 00:46:25,866 A kako da šutimo?! 606 00:46:25,949 --> 00:46:28,368 I dalje baljezga gluposti! 607 00:46:28,452 --> 00:46:29,536 Zar ne? 608 00:46:30,829 --> 00:46:32,206 - Bože! - Dođi ovamo! 609 00:46:32,289 --> 00:46:34,666 - Hej, dođi. - Molim vas. 610 00:46:34,750 --> 00:46:36,543 - Mirujte. - Ne! 611 00:46:49,139 --> 00:46:50,307 Prestanite! 612 00:47:19,378 --> 00:47:20,212 Što je? 613 00:47:20,921 --> 00:47:22,339 Želiš mi nešto reći? 614 00:47:23,632 --> 00:47:25,259 Začepi gubicu. 615 00:47:27,761 --> 00:47:28,762 Molim? 616 00:47:29,513 --> 00:47:30,973 Zašto šapućeš? 617 00:47:31,765 --> 00:47:33,892 Takva je ona. 618 00:47:33,976 --> 00:47:38,939 Imala je taj teleći pogled i tog mi je dana svašta šaputala. 619 00:47:39,022 --> 00:47:41,733 Začepi gubicu, izopačena nakazo! 620 00:48:03,380 --> 00:48:04,631 Bože! 621 00:48:05,549 --> 00:48:09,386 Što da radim? Nisam smjela biti nasilna. 622 00:48:09,469 --> 00:48:11,221 Ništa nisam vidio. 623 00:48:12,806 --> 00:48:13,724 Molim? 624 00:48:14,224 --> 00:48:17,060 Uvjeren sam da i drugi nisu ništa vidjeli. 625 00:48:25,319 --> 00:48:26,570 Ispričavam se. 626 00:48:27,988 --> 00:48:31,283 Taj ste dan zbog mene čak i pretrpjeli ozljedu. 627 00:48:33,368 --> 00:48:35,579 Nisam vam čak ni zahvalila. 628 00:48:36,413 --> 00:48:39,666 A i postala sam osjetljiva kad ste se brinuli zbog mene. 629 00:48:40,792 --> 00:48:42,085 U redu je. 630 00:48:42,169 --> 00:48:43,837 Požalio sam te riječi 631 00:48:43,920 --> 00:48:46,506 jer me ponijela vlastita frustracija. 632 00:48:46,590 --> 00:48:49,217 Ali ta je frustracija maloprije nestala. 633 00:48:53,639 --> 00:48:54,514 Jeong-suk! 634 00:48:57,059 --> 00:48:58,894 Izašla je. 635 00:48:58,977 --> 00:49:01,438 Mnogi vas čekaju. Bolje da krenete. 636 00:49:02,022 --> 00:49:04,066 Čuvajte se nakon svega danas. 637 00:49:22,000 --> 00:49:24,419 Zašto sam naručila tofu? 638 00:49:25,128 --> 00:49:29,591 Ozbiljno. Ljudi će misliti da su je pustili iz zatvora. 639 00:49:30,175 --> 00:49:34,012 Bila je u policijskoj postaji pa je i bolje da to pojede. 640 00:49:34,096 --> 00:49:35,514 Naravno. Jedi. 641 00:49:35,597 --> 00:49:37,933 Moraš jesti bijeli tofu 642 00:49:38,016 --> 00:49:40,310 da te spasi od prljavština. 643 00:49:40,394 --> 00:49:43,021 Pojedi to i sve iskakaj. 644 00:49:44,690 --> 00:49:45,565 Da. 645 00:49:45,649 --> 00:49:47,734 Ovaj si me put baš iznenadila. 646 00:49:47,818 --> 00:49:48,819 Zašto? 647 00:49:48,902 --> 00:49:52,072 Mislila sam da joj svašta zamjeraš. 648 00:49:52,739 --> 00:49:55,659 Zamjeram? Nipošto. 649 00:49:56,868 --> 00:50:01,373 Prirodno je da se zauzimaš za svoju obitelj, 650 00:50:01,456 --> 00:50:04,876 stoga nisam imala izbora i stala sam na muževu stranu. 651 00:50:05,877 --> 00:50:08,922 Ali djelomice sam joj se osjećala dužnom. 652 00:50:09,589 --> 00:50:11,717 Pa sam joj ovaj put uzvratila. 653 00:50:11,800 --> 00:50:14,511 Ne zamaraj se time i jedi tofu. 654 00:50:18,765 --> 00:50:19,975 Tako. 655 00:50:20,058 --> 00:50:25,397 Zapravo, sve smo bile u policijskoj postaji. I mi trebamo tofu. 656 00:50:25,480 --> 00:50:30,569 Imaš pravo. Može po jedan tofu za sve koje su bile na policiji. 657 00:50:30,652 --> 00:50:31,862 Častim i vas. 658 00:50:31,945 --> 00:50:33,739 - Ajme! - Bože! 659 00:50:33,822 --> 00:50:36,158 - Super. - Koliko je ukupno? 660 00:50:36,241 --> 00:50:39,911 Smijemo li onda naručiti i sok? 661 00:50:39,995 --> 00:50:41,621 Naravno. 662 00:50:41,705 --> 00:50:43,832 Dobro, to je pametno. 663 00:50:43,915 --> 00:50:46,710 Jedan, dva, tri, četiri, pet i šest… 664 00:50:46,793 --> 00:50:49,546 - Vraćam se. - Pitala sam samo za nas tri. 665 00:50:49,629 --> 00:50:51,715 Gđo Oh, najbolji ste. 666 00:50:51,798 --> 00:50:53,008 Hvala. 667 00:50:53,800 --> 00:50:55,218 Mnogo mi je lakše. 668 00:50:55,302 --> 00:50:58,430 Usput, nije li Jeong-suk poludjela? 669 00:50:59,598 --> 00:51:03,143 Nije ga ošamarila nego ga je iznenada odalamila. 670 00:51:04,478 --> 00:51:07,272 Nisam znala da Jeong-suk tako dobro psuje. 671 00:51:07,355 --> 00:51:09,399 - Da. - Rekla je: „Začepi čvalje!” 672 00:51:09,483 --> 00:51:10,942 - Da. - Zbilja? 673 00:51:11,026 --> 00:51:13,987 Mislim da nije rekla „čvalje”. 674 00:51:14,070 --> 00:51:15,197 Jesam li? 675 00:51:15,989 --> 00:51:18,325 To me tako zadovoljilo. 676 00:51:18,408 --> 00:51:19,493 Istina. 677 00:51:19,993 --> 00:51:23,830 Mislim da ja nikomu ne bih mogla reći takvo što u lice. 678 00:51:23,914 --> 00:51:24,790 Istina. 679 00:51:24,873 --> 00:51:26,958 Kako to da si tako hrabra? 680 00:51:27,042 --> 00:51:28,210 Netko te trenirao? 681 00:51:30,003 --> 00:51:31,713 Pa zapravo, ja samu sebe. 682 00:51:31,797 --> 00:51:32,672 - Što? - Molim? 683 00:51:32,756 --> 00:51:33,757 Tko te trenirao? 684 00:51:35,717 --> 00:51:36,593 Flashman. 685 00:51:36,676 --> 00:51:37,886 Što? 686 00:51:38,804 --> 00:51:39,721 Molim? 687 00:51:39,805 --> 00:51:40,806 I… 688 00:51:41,848 --> 00:51:43,767 još jedna osoba. 689 00:51:55,987 --> 00:51:57,531 POČINITELJ: KIM GYEONG-SIK 690 00:51:57,614 --> 00:52:00,534 HAN JEONG-SUK 691 00:52:06,039 --> 00:52:08,542 Začepi gubicu, izopačena nakazo! 692 00:52:24,307 --> 00:52:26,893 Detektiv Kim Do-hyeon iz policije Geumjea. 693 00:52:26,977 --> 00:52:29,187 Detektive, ja sam. Jeong-suk. 694 00:52:29,271 --> 00:52:30,355 Zdravo. 695 00:52:35,151 --> 00:52:36,444 Nešto nije u redu? 696 00:52:36,945 --> 00:52:38,446 Ne, sve je u redu. 697 00:52:39,155 --> 00:52:42,284 Jeste li slučajno slobodni sutra? 698 00:52:42,993 --> 00:52:44,327 Sutra? 699 00:52:45,453 --> 00:52:46,454 Da. 700 00:52:48,874 --> 00:52:51,835 POLICIJSKA POSTAJA GEUMJE 701 00:52:51,918 --> 00:52:53,461 Što? Što je ovo? 702 00:52:54,337 --> 00:52:56,298 Probdio si noć? 703 00:52:56,381 --> 00:52:57,591 Jesam. 704 00:52:57,674 --> 00:53:00,635 Izvješće o slučaju Kima Gyeong-sika na stolu vam je. 705 00:53:00,719 --> 00:53:03,305 Ajme, sve se odvija tako brzo. 706 00:53:04,681 --> 00:53:07,642 Pomažeš mi da sačuvam čist obraz. 707 00:53:15,859 --> 00:53:17,903 Sumnjivo mi je to. 708 00:53:19,195 --> 00:53:20,113 Kako to misliš? 709 00:53:20,196 --> 00:53:23,450 Zacijelo je gnjavaža, no posjetio ju je u istrazi 710 00:53:23,533 --> 00:53:25,660 i probdio je noć da dovrši izvješće. 711 00:53:25,744 --> 00:53:28,330 Stalo mu je do te prodavačice po kućama. 712 00:53:29,831 --> 00:53:31,207 Nešto mi tu smrdi. 713 00:53:32,208 --> 00:53:33,668 Uvjeren sam… 714 00:53:36,379 --> 00:53:38,965 da želi popust na proizvode za odrasle. 715 00:53:40,926 --> 00:53:42,218 Molim? 716 00:53:42,302 --> 00:53:46,473 Muški proizvodi za odrasle prilično su skupi. 717 00:53:46,556 --> 00:53:47,933 Prsten stoji 10 000. 718 00:53:48,016 --> 00:53:50,810 Mirisni kondom 3000 po komadu. 719 00:53:50,894 --> 00:53:54,856 Bočica masažnog ulja stoji 10 000 vona. 720 00:53:55,815 --> 00:53:58,360 Usput, kako znaš 721 00:53:58,443 --> 00:54:01,446 sve te detalje? 722 00:54:01,529 --> 00:54:03,573 Kao da ti želiš te proizvode. 723 00:54:03,657 --> 00:54:09,371 Ajme! Molim? Zašto bi meni to trebalo? 724 00:54:09,454 --> 00:54:11,539 Onda prestani baljezgati gluposti 725 00:54:11,623 --> 00:54:13,792 i usredotoči se na Du-seoka. 726 00:54:13,875 --> 00:54:15,669 Danas je pušten iz zatvora. 727 00:54:16,461 --> 00:54:20,632 Odsad ćemo imati mnogo posla. 728 00:54:35,438 --> 00:54:38,775 Hej, pazi kuda hodaš. 729 00:54:53,873 --> 00:54:55,959 Lijepo se vratiti kući. 730 00:54:57,502 --> 00:54:58,712 Dugo nisam bio. 731 00:55:08,221 --> 00:55:10,640 EOM DAE-GEUN, LEE JU-RI 732 00:55:18,273 --> 00:55:19,691 Šezdeset i dva posto? 733 00:55:22,944 --> 00:55:24,821 Gore podudaranje od očekivanja. 734 00:55:24,904 --> 00:55:25,989 Koga je briga? 735 00:55:26,072 --> 00:55:29,242 Možemo surađivati da nadoknadimo tih 38 %. 736 00:55:31,327 --> 00:55:32,537 Trideset i osam. 737 00:55:33,538 --> 00:55:35,373 - Što radiš? - Uplašili ste me! 738 00:55:37,000 --> 00:55:40,545 Uplašili ste me, g. Choi. 739 00:55:41,212 --> 00:55:42,964 Ja sam te uplašio? 740 00:55:43,048 --> 00:55:45,759 Užasno mi je žao. 741 00:55:45,842 --> 00:55:48,011 Treba poslagati hrpu lijekova. 742 00:55:48,094 --> 00:55:51,056 - Mislim… - Nisam smio uplašiti lijena radnika. 743 00:55:51,139 --> 00:55:52,265 - Ja sam… - Zar ne? 744 00:55:52,348 --> 00:55:53,850 - Htio sam… - Krivo mi je. 745 00:55:53,933 --> 00:55:56,394 Jer ne znam što da radim! 746 00:55:56,478 --> 00:55:59,022 Kanio sam to odraditi, dobro? 747 00:55:59,105 --> 00:56:01,900 Zašto je ova muha sad tako glasna? 748 00:56:02,442 --> 00:56:04,903 U grob će me otjerati. 749 00:56:06,446 --> 00:56:09,032 - Zdravo. - Dobro došli. 750 00:56:09,616 --> 00:56:12,494 Ovih dana osjećam mučninu. 751 00:56:12,577 --> 00:56:13,828 Problemi sa želucem. 752 00:56:13,912 --> 00:56:15,413 Pružite mi ruku. 753 00:56:15,497 --> 00:56:16,498 - Dobro. - Drugu. 754 00:56:16,581 --> 00:56:17,624 Dobro. 755 00:56:20,251 --> 00:56:21,127 Što osjećate? 756 00:56:21,211 --> 00:56:22,629 Ništa ne osjećam. 757 00:56:22,712 --> 00:56:26,049 Zar ne? Čini se da ste dobro. Ovo nije tvrdo. 758 00:56:26,966 --> 00:56:28,968 Niste pojeli nešto pokvareno? 759 00:56:29,052 --> 00:56:32,472 Jučer navečer jela sam tofu s drugima. 760 00:56:32,555 --> 00:56:34,516 Ali sve su ostale dobro 761 00:56:34,599 --> 00:56:36,851 pa mislim da nije trovanje hranom. 762 00:56:36,935 --> 00:56:38,812 Dajte mi nešto za probavu. 763 00:56:38,895 --> 00:56:40,188 - Molim vas. - Dobro. 764 00:56:47,487 --> 00:56:48,655 Je li moguće… 765 00:56:49,322 --> 00:56:50,156 Što? 766 00:56:50,240 --> 00:56:52,492 Je li moguće da ste možda trudni? 767 00:56:54,369 --> 00:56:55,954 Ja? 768 00:56:56,037 --> 00:56:58,248 Nedavno sam rodila. 769 00:56:59,290 --> 00:57:00,750 Još dojim dijete. 770 00:57:00,834 --> 00:57:03,962 Samo je mit da dojenje sprječava trudnoću, 771 00:57:04,045 --> 00:57:06,131 stoga biste trebali provjeriti. 772 00:57:06,214 --> 00:57:10,051 Ajme, imam već četvero djece. 773 00:57:10,135 --> 00:57:13,638 Znala bih da sam trudna. 774 00:57:13,721 --> 00:57:15,265 Samo mi dajte lijek. 775 00:57:15,348 --> 00:57:16,933 Dobro. 776 00:57:41,833 --> 00:57:42,959 Dovraga. 777 00:57:47,046 --> 00:57:47,881 Halo? 778 00:57:47,964 --> 00:57:49,757 Ja sam, Du-seok. 779 00:57:50,592 --> 00:57:53,553 Dakle, živ si. 780 00:57:53,636 --> 00:57:57,223 Pitao sam se je li se što dogodilo jer me nisi posjetio. 781 00:57:57,307 --> 00:57:58,349 Žao mi je. 782 00:57:59,476 --> 00:58:02,187 Nisam imao vremena zbog djece. 783 00:58:02,729 --> 00:58:03,813 Razumijem. 784 00:58:06,399 --> 00:58:07,775 Kako god, nađimo se. 785 00:58:08,359 --> 00:58:09,861 Gdje živiš? 786 00:58:09,944 --> 00:58:12,739 Ne živiš valjda i dalje u onoj garsonijeri? 787 00:58:14,699 --> 00:58:17,911 Nisi nimalo inteligentan kad je posrijedi život. 788 00:58:20,788 --> 00:58:21,789 Hej. 789 00:58:22,707 --> 00:58:24,792 Čeka me jedan poslić. 790 00:58:25,752 --> 00:58:26,628 Želiš sa mnom? 791 00:58:27,337 --> 00:58:30,006 - Što? - Znam da si prestao. 792 00:58:30,089 --> 00:58:32,550 Ali ovaj je siguran. 793 00:58:32,634 --> 00:58:34,677 Imaš četvero djece. 794 00:58:34,761 --> 00:58:38,848 Trebao bi živjeti u dvosobnom stanu s dnevnim boravkom. 795 00:58:38,932 --> 00:58:40,225 Nisam to čuo. 796 00:58:40,975 --> 00:58:42,602 Možda ne misliš tako, 797 00:58:43,603 --> 00:58:45,897 ali ja sam sretan. 798 00:58:47,732 --> 00:58:51,110 Ako misliš govoriti takve gluposti, više me ne zovi. 799 00:58:51,861 --> 00:58:55,114 Sramota me što me tako isključuješ. 800 00:58:57,242 --> 00:58:59,077 Ne budi tako ohol. 801 00:59:04,749 --> 00:59:08,836 Nitko ne krade jer to želi. 802 00:59:10,046 --> 00:59:11,798 Žrtve su situacije. 803 00:59:16,886 --> 00:59:19,138 - Vratila si se. - Jesam. 804 00:59:19,222 --> 00:59:21,766 - Jesi li kupila lijek za probavu? - Jesam. 805 00:59:24,060 --> 00:59:27,522 Čekaj. Napravit ću ti kašu. 806 00:59:27,605 --> 00:59:28,606 Dobro. 807 00:59:56,884 --> 00:59:57,885 Detektive. 808 01:00:00,096 --> 01:00:01,431 Prvi ste stigli. 809 01:00:01,514 --> 01:00:03,516 Jesam. Molim vas, sjednite. 810 01:00:08,313 --> 01:00:11,274 Jeste li razmislili o mojoj ponudi? 811 01:00:13,443 --> 01:00:14,360 Jesam. 812 01:00:18,072 --> 01:00:19,782 Došao sam odbiti. 813 01:00:21,034 --> 01:00:23,161 Zahvalan sam što mi želite pomoći 814 01:00:24,454 --> 01:00:25,830 da nađem roditelje. 815 01:00:27,248 --> 01:00:30,335 Ali mislim da ja sam moram riješiti 816 01:00:31,836 --> 01:00:33,046 taj problem. 817 01:00:36,049 --> 01:00:37,717 Pitala sam se mislite li to. 818 01:00:40,762 --> 01:00:45,475 Loše ste se osjećali kad sam potiskivala probleme i nisam tražila pomoć. 819 01:00:46,809 --> 01:00:47,894 To je… 820 01:00:47,977 --> 01:00:50,229 Nije složeno. 821 01:00:51,272 --> 01:00:53,399 Možemo jednostavno početi. 822 01:00:54,275 --> 01:00:55,735 Ako vam ne pomognem, 823 01:00:55,818 --> 01:00:59,364 možete me bespoštedno odbiti. 824 01:01:15,380 --> 01:01:16,506 Uđite. 825 01:01:18,675 --> 01:01:20,843 Samo spavam tu, nema se što vidjeti. 826 01:01:20,927 --> 01:01:21,928 Razumijem. 827 01:01:26,808 --> 01:01:28,935 U podrumu je pa ću upaliti svjetla. 828 01:01:29,018 --> 01:01:30,103 Dobro. 829 01:01:44,909 --> 01:01:46,452 Možete sići. 830 01:01:46,536 --> 01:01:47,620 Dobro. 831 01:01:49,789 --> 01:01:50,707 Dobro. 832 01:01:51,624 --> 01:01:52,709 Oprezno. 833 01:01:58,673 --> 01:01:59,590 Opa! 834 01:02:00,842 --> 01:02:03,553 Imate toliko materijala. 835 01:02:04,178 --> 01:02:05,096 Da. 836 01:02:10,935 --> 01:02:13,521 Mislim da žena koja me ostavila 837 01:02:14,063 --> 01:02:16,649 ispred crkvenih jaslica dolazi iz Geumjea. 838 01:02:19,026 --> 01:02:22,321 Ali ne znam živi li još ovdje. 839 01:02:23,448 --> 01:02:25,950 Želite reći da je jedna od ovih žena 840 01:02:26,033 --> 01:02:29,412 možda vaša majka? 841 01:02:31,664 --> 01:02:33,166 Ne znam. 842 01:02:33,916 --> 01:02:38,004 Ne znam je li mi bila majka ili netko tko me slučajno našao. 843 01:02:39,338 --> 01:02:42,258 Suzio sam broj kandidatkinja da sam čujem priču. 844 01:02:44,844 --> 01:02:46,512 Našao sam novi trag. 845 01:02:48,765 --> 01:02:49,724 Trag? 846 01:02:59,484 --> 01:03:01,402 DJECA NESTAJU U POŽARIMA 847 01:03:01,486 --> 01:03:02,862 OTMICA NAKON PALEŽA? 848 01:03:02,945 --> 01:03:07,116 Nisam znala da se to događalo u Geumjeu. 849 01:03:08,743 --> 01:03:12,538 Dakle, ta je osoba podmetala požare u kućama 850 01:03:12,622 --> 01:03:14,874 i otimala djecu usred tog kaosa. 851 01:03:15,917 --> 01:03:16,876 Tako je. 852 01:03:17,627 --> 01:03:21,547 U mnogo su slučajeva ciljali djecu 853 01:03:21,631 --> 01:03:23,049 iz siromašnih obitelji. 854 01:03:24,383 --> 01:03:28,805 Kako je moguće da je oteto toliko djece? 855 01:03:30,389 --> 01:03:32,725 Isprva su mislili da su samo nestala. 856 01:03:33,643 --> 01:03:36,813 Tek su poslije doznali da je posrijedi serijski otmičar 857 01:03:36,896 --> 01:03:38,689 te su pokrenuli javnu istragu. 858 01:03:41,400 --> 01:03:44,862 Da je slučaj otpočetka bio javan, bilo bi manje žrtava. 859 01:03:48,199 --> 01:03:49,242 Usput, 860 01:03:50,243 --> 01:03:55,540 smijem li pitati zašto mislite da je taj slučaj povezan s vama? 861 01:04:08,594 --> 01:04:09,554 Ajme! 862 01:04:10,096 --> 01:04:13,057 Tu opeklinu imam otkad sam ostavljen pred jaslicama. 863 01:04:13,933 --> 01:04:15,560 Žena koja me ostavila 864 01:04:15,643 --> 01:04:17,895 rekla je da sam bio bez roditelja 865 01:04:18,521 --> 01:04:20,439 nakon velikog požara u mjestu. 866 01:04:21,524 --> 01:04:22,441 I… 867 01:04:24,986 --> 01:04:27,321 stalno sanjam isti san. 868 01:04:29,115 --> 01:04:32,201 Ne znam kad je počelo, no sanjam istu noćnu moru. 869 01:04:33,619 --> 01:04:35,830 Ne sjećam se kad sam posljednji put 870 01:04:37,498 --> 01:04:38,875 mirno spavao. 871 01:04:41,752 --> 01:04:42,837 Dakle, 872 01:04:44,130 --> 01:04:46,424 moramo istražiti slučaj. 873 01:04:47,300 --> 01:04:48,134 Da. 874 01:04:48,968 --> 01:04:51,137 Moramo krenuti iznova 875 01:04:51,220 --> 01:04:53,180 i promijeniti pristup. 876 01:04:54,724 --> 01:04:56,684 Onda ćete svakako trebati 877 01:04:57,518 --> 01:04:58,352 moju pomoć. 878 01:04:59,312 --> 01:05:01,856 Često se sastajem s mještankama 879 01:05:01,939 --> 01:05:04,108 pa mogu njih ispitati. 880 01:05:04,191 --> 01:05:09,280 Mislim da će se prije otvoriti meni nego vama. 881 01:05:34,597 --> 01:05:38,100 Oprostite što naglo odlazim, izgubila sam pojam o vremenu. 882 01:05:38,184 --> 01:05:40,019 Trebala sam pomoći s čišćenjem. 883 01:05:40,102 --> 01:05:41,812 Nema veze. 884 01:05:42,980 --> 01:05:44,065 Otpratit ću vas. 885 01:05:44,148 --> 01:05:47,443 Ne treba, autobusna je postaja ispred. 886 01:05:47,526 --> 01:05:48,653 Uđite u kuću. 887 01:06:26,357 --> 01:06:30,069 MOGUĆE JE DA JE ŽRTVA SERIJSKOG OTMIČARA POSLIJE POŽARA 888 01:06:36,242 --> 01:06:40,121 AKO JE ŽRTVA ZLOČINA, RODITELJI GA MOŽDA TRAŽE 889 01:06:41,163 --> 01:06:42,540 Možda me traže? 890 01:07:25,750 --> 01:07:27,334 Što? To je mama. 891 01:07:27,835 --> 01:07:28,919 Mama! 892 01:07:32,506 --> 01:07:34,258 Ajme! 893 01:07:34,341 --> 01:07:37,511 Rekao si da je najbolje kad ti kupim sladoled. 894 01:07:38,095 --> 01:07:41,557 Ali zaboraviš me čim ugledaš mamu. 895 01:07:41,640 --> 01:07:42,641 Razumijem. 896 01:07:42,725 --> 01:07:46,937 Nitko na svijetu ne voli dijete više od njegove majke. 897 01:07:47,521 --> 01:07:48,689 Istina. 898 01:07:48,773 --> 01:07:50,733 Mama je najbolja na svijetu. 899 01:07:51,692 --> 01:07:53,944 Je li sve dobro prošlo? 900 01:07:54,612 --> 01:07:56,489 - Što si radila? - Pa… 901 01:08:02,411 --> 01:08:03,788 Što? Moj blokić! 902 01:08:03,871 --> 01:08:05,164 Što? 903 01:08:18,010 --> 01:08:19,386 Zašto su vrata otvorena? 904 01:08:22,264 --> 01:08:23,307 Detektive. 905 01:08:26,644 --> 01:08:27,686 Detektive. 906 01:08:31,232 --> 01:08:32,399 Detektive. 907 01:08:34,652 --> 01:08:36,028 Detektive. 908 01:08:57,133 --> 01:08:58,050 Detektive. 909 01:09:00,302 --> 01:09:03,722 Ne znam kad je počelo, ali sanjam istu noćnu moru. 910 01:09:04,265 --> 01:09:06,142 Ne znam kad sam posljednji put 911 01:09:06,851 --> 01:09:08,227 mirno spavao. 912 01:09:09,979 --> 01:09:10,896 Je li moguće… 913 01:09:45,389 --> 01:09:46,390 Detektive. 914 01:09:48,976 --> 01:09:50,060 Detektive. 915 01:10:04,366 --> 01:10:05,534 Jeste li dobro? 916 01:10:07,369 --> 01:10:09,914 Imali ste noćnu moru? 917 01:11:03,717 --> 01:11:06,262 ČESTIT BIZNIS 918 01:11:06,345 --> 01:11:08,138 {\an8}Nekako ih moramo privući. 919 01:11:08,222 --> 01:11:12,559 {\an8}A da damo ulaznice za kino ženama koje sudjeluju u prodaji? 920 01:11:12,643 --> 01:11:13,686 {\an8}Jeong-suk, 921 01:11:13,769 --> 01:11:16,605 {\an8}motivira te promaknuće u voditeljicu podružnice. 922 01:11:16,689 --> 01:11:20,651 {\an8}Zašto si se upleo s gadom i radio nešto što će ti uništiti 923 01:11:20,734 --> 01:11:23,279 {\an8}ostatak života? 924 01:11:23,862 --> 01:11:26,073 {\an8}Prošlo je više od 30 godina. 925 01:11:26,156 --> 01:11:28,242 {\an8}Svejedno je uhvatimo li krivca 926 01:11:28,325 --> 01:11:31,245 {\an8}jer je nastupila zastara. 927 01:11:31,328 --> 01:11:33,998 {\an8}Mislit će da smo par u kupnji. 928 01:11:34,581 --> 01:11:38,335 {\an8}Pretvarajmo se da smo par koji će se ubrzo vjenčati. 929 01:11:38,419 --> 01:11:40,129 {\an8}Kad se opusti, 930 01:11:40,212 --> 01:11:42,965 {\an8}prirodno ćemo postavljati pitanja. 931 01:11:44,258 --> 01:11:46,302 {\an8}Kad sam s vama, 932 01:11:46,385 --> 01:11:48,470 {\an8}zbunim se. 933 01:11:48,554 --> 01:11:49,722 {\an8}Želim provjeriti. 934 01:11:52,224 --> 01:11:57,229 {\an8}Prijevod titlova: Željko Radić