1
00:00:33,575 --> 00:00:35,952
A VIRTUOUS BUSINESS
2
00:01:12,405 --> 00:01:13,823
Welcome, Jeong-suk.
3
00:01:14,407 --> 00:01:15,450
Hi.
4
00:01:16,493 --> 00:01:17,327
Pasok ako?
5
00:01:17,410 --> 00:01:18,995
Oo, pasok ka.
6
00:01:26,127 --> 00:01:28,004
- Di madali'ng biyahe, di ba?
- Ayos lang.
7
00:01:28,088 --> 00:01:30,548
Baka nagutom ka kaya
naghanda ako ng pagkain.
8
00:01:36,429 --> 00:01:37,430
Nasaan si Jeong-rim?
9
00:01:37,514 --> 00:01:41,309
Inaantok siya dahil
sa gamot kaya nakatulog siya.
10
00:01:41,392 --> 00:01:44,020
Gigisingin ko siya sa loob
ng sampung minuto. Umupo ka.
11
00:01:44,103 --> 00:01:45,104
Sige.
12
00:01:51,236 --> 00:01:54,364
Ginawa ko ang alak na ito
gamit ang mga bulaklak ng acacia.
13
00:01:54,447 --> 00:01:56,449
Gusto mo bang uminom?
14
00:01:56,533 --> 00:01:58,827
Hindi, salamat. Di ako
umiinom kapag nagtatrabaho.
15
00:01:58,910 --> 00:01:59,869
Isang baso lang.
16
00:02:02,247 --> 00:02:05,542
Matigas ka pa rin gaya ng dati, Jeong-suk.
17
00:02:13,758 --> 00:02:16,302
Alam mo ba?
18
00:02:17,720 --> 00:02:19,389
Gusto kita no'ng araw.
19
00:02:20,557 --> 00:02:21,516
Ano?
20
00:02:21,599 --> 00:02:22,892
Gustung-gusto kita.
21
00:02:22,976 --> 00:02:25,270
Pero wala akong magawa dahil kay Seong-su.
22
00:02:28,022 --> 00:02:29,023
Tama.
23
00:02:30,150 --> 00:02:31,568
Narinig ko na nag-divorce kayo.
24
00:02:32,694 --> 00:02:35,780
Kung alam ko lang,
sana pinormahan na kita.
25
00:02:37,782 --> 00:02:38,908
Huli na ba ang lahat?
26
00:02:40,410 --> 00:02:43,163
Nasaan si Jeong-rim?
Gisingin mo na siguro siya.
27
00:02:47,250 --> 00:02:48,877
- Nandoon.
- Sige.
28
00:02:56,676 --> 00:02:57,844
Jeong-rim.
29
00:03:10,607 --> 00:03:11,566
Ano ito?
30
00:03:12,942 --> 00:03:14,068
Nasaan si Jeong-rim?
31
00:03:19,115 --> 00:03:21,367
Lumayas siya dalawang taon
na ang nakalipas.
32
00:03:23,328 --> 00:03:24,871
Sa tingin ko nagkakamali ka.
33
00:03:26,581 --> 00:03:28,249
Mga babae lang ang binebentahan ko.
34
00:03:29,167 --> 00:03:30,960
Kung alam ko lang, di sana ako pumunta.
35
00:03:31,669 --> 00:03:33,087
Hindi ako nagkamali.
36
00:03:34,380 --> 00:03:35,757
Sinadya kong magsinungaling.
37
00:03:37,008 --> 00:03:38,843
Di ka sana pupunta rito.
38
00:03:40,595 --> 00:03:42,222
Alam mo,
39
00:03:43,264 --> 00:03:47,060
napakaganda mo pa rin.
40
00:03:57,987 --> 00:04:00,990
Ito pala 'yon.
41
00:04:02,992 --> 00:04:03,868
Isuot mo.
42
00:04:06,955 --> 00:04:08,373
Hoy, saan ka pupunta?
43
00:04:08,456 --> 00:04:11,292
Di ka puwedeng umalis.
Tulungan ba kitang isuot 'to?
44
00:04:11,376 --> 00:04:12,919
Bitawan mo ako!
45
00:04:13,002 --> 00:04:13,878
Hoy.
46
00:04:15,964 --> 00:04:17,006
Tangina.
47
00:04:17,090 --> 00:04:18,258
Hoy!
48
00:04:40,780 --> 00:04:42,115
Jeong-suk.
49
00:05:04,595 --> 00:05:06,472
Masyado kang nagpapakipot.
50
00:05:13,688 --> 00:05:14,856
Lumayo ka.
51
00:05:14,939 --> 00:05:17,567
Hoy, bakit mo ako ginagawang masamang tao?
52
00:05:17,650 --> 00:05:18,901
Iba ako kay Seong-su.
53
00:05:18,985 --> 00:05:21,779
- Maging tapat tayo.
- Bitawan mo ako!
54
00:05:21,863 --> 00:05:24,365
- Halika rito.
- Bitawan mo ako!
55
00:05:34,834 --> 00:05:36,044
Sino ka?
56
00:05:40,423 --> 00:05:41,591
Gago ka.
57
00:05:53,227 --> 00:05:54,270
Okay ka lang ba?
58
00:05:58,649 --> 00:05:59,567
Detective.
59
00:06:02,487 --> 00:06:03,696
Sa likod mo!
60
00:06:07,825 --> 00:06:08,701
Detective.
61
00:06:10,036 --> 00:06:12,955
Hoy, sino ka ba sa tingin mo?
62
00:06:46,697 --> 00:06:47,615
Ms. Han Jeong-suk.
63
00:06:50,910 --> 00:06:52,036
Ms. Han Jeong-suk.
64
00:07:25,903 --> 00:07:27,822
Puwede ka nang kumalma ngayon.
65
00:07:29,782 --> 00:07:31,325
Nandito lang ako sa tabi mo.
66
00:08:11,032 --> 00:08:13,576
{\an8}Nahuli ko na ang suspek.
Pumasok sa loob ng kamalig.
67
00:08:13,659 --> 00:08:14,660
{\an8}- Opo, sir.
- Opo, sir.
68
00:08:28,883 --> 00:08:29,800
{\an8}Natakot ka siguro.
69
00:08:31,052 --> 00:08:32,136
{\an8}Oo.
70
00:08:32,720 --> 00:08:34,096
{\an8}Bitawan mo ako!
71
00:08:34,180 --> 00:08:37,141
{\an8}- Sumama ka sa amin.
- Ano bang ginawa kong mali?
72
00:08:37,808 --> 00:08:40,144
Bitawan mo ako!
73
00:08:40,228 --> 00:08:41,437
Tangina!
74
00:08:41,521 --> 00:08:44,232
Hoy! Sabihin mo sa kanila.
75
00:08:44,315 --> 00:08:47,610
Ano bang ginawa ko sa 'yo? Sabihin mo!
76
00:08:49,529 --> 00:08:50,947
- Bitaw!
- Tama na.
77
00:09:02,166 --> 00:09:04,252
Ihahatid kita pauwi. Tara na sa kotse ko.
78
00:09:06,879 --> 00:09:07,838
Sige.
79
00:09:46,335 --> 00:09:48,546
Tingin ko dapat pumunta ka sa ospital.
80
00:09:49,338 --> 00:09:51,048
Hindi, okay lang ako.
81
00:09:53,301 --> 00:09:57,680
Sinabi sa akin kanina ng detective
na kailangan nila ng statement ko.
82
00:09:58,264 --> 00:09:59,849
Di mo kailangang gawin ngayon.
83
00:09:59,932 --> 00:10:02,935
Dapat na prayoridad mo
ang pag-aalaga sa sarili mo,
84
00:10:03,019 --> 00:10:05,229
kaya wag kang mag-isip
ng kahit ano ngayon.
85
00:10:05,313 --> 00:10:07,106
Magpahinga ka.
86
00:10:08,024 --> 00:10:09,775
Sige. Sa susunod na lang.
87
00:10:49,482 --> 00:10:51,108
Jeong-suk!
88
00:10:51,192 --> 00:10:54,195
Jeong-suk, kami ito!
Ang in-home sales rep sisters!
89
00:10:59,575 --> 00:11:01,577
Sige. Sandali lang!
90
00:11:04,455 --> 00:11:07,249
Pumunta kayo dahil
narinig n'yo ang balita.
91
00:11:08,292 --> 00:11:12,088
Oo. Mukhang maganda
ang pagiging branch manager.
92
00:11:12,171 --> 00:11:13,464
May fixed na buwanang sahod.
93
00:11:14,382 --> 00:11:16,967
'Yan ang pinakamatamis
na salita na narinig ko sa buhay ko.
94
00:11:17,051 --> 00:11:18,886
Mas matamis pa kaysa kamatis na ito.
95
00:11:20,763 --> 00:11:23,140
Jeong-suk, ikaw ang
unang nakarinig ng balita.
96
00:11:23,224 --> 00:11:26,060
Sa ating apat, ikaw ang
pinakanararapat na maging manager.
97
00:11:26,977 --> 00:11:28,062
Tama.
98
00:11:29,230 --> 00:11:30,189
Jeong-suk.
99
00:11:30,272 --> 00:11:32,608
Maging matagumpay ka't ipakita sa lahat!
100
00:11:34,527 --> 00:11:35,986
"Ipakita sa lahat?"
101
00:11:37,822 --> 00:11:39,365
Ano? Wala lang.
102
00:11:40,991 --> 00:11:41,951
Ano 'yon?
103
00:11:42,785 --> 00:11:44,954
Umiiwas siya ng tingin
kaya siguro may kakaiba.
104
00:11:45,913 --> 00:11:47,456
Dali na at sabihin sa amin.
105
00:11:47,540 --> 00:11:49,250
Naiinis pa rin ako tungkol do'n.
106
00:11:50,084 --> 00:11:53,087
Siguro narinig ng may-ari
ng tindahan ang tungkol sa divorce mo.
107
00:11:53,170 --> 00:11:55,423
Marami siyang sinasabi.
108
00:11:55,506 --> 00:11:57,550
Nagtanong siya kung
ang negosyo ba ang dahilan
109
00:11:57,633 --> 00:12:00,052
ng problema at tinanong
kung titigil ka sa trabaho.
110
00:12:00,136 --> 00:12:03,013
Hay naku, pakialamera
talaga ang babaeng 'yon!
111
00:12:03,097 --> 00:12:03,973
Naku naman.
112
00:12:06,392 --> 00:12:09,603
Kaya sinabi ko sa kanya
na hindi kasalanan ni Jeong-suk.
113
00:12:10,187 --> 00:12:11,772
Sinabi ko sa kanya na maayos ka
114
00:12:11,856 --> 00:12:14,692
at lumalago ang negosyo.
115
00:12:14,775 --> 00:12:16,861
Sabi ko sa kanya
116
00:12:16,944 --> 00:12:20,364
na may in-home sales siya sa bahay
ng kaibigan niya no'ng high school.
117
00:12:21,115 --> 00:12:23,451
Ah, gano'n ba.
118
00:12:24,118 --> 00:12:26,745
Kumakalat ang walang kwentang
tsismis kasi maliit ang bayan.
119
00:12:26,829 --> 00:12:28,164
- Di mapipigilan 'yon.
- Tama.
120
00:12:28,247 --> 00:12:30,040
Wag mong masyadong intindihin.
121
00:12:30,791 --> 00:12:32,668
Tama. Di naman 'yon mahalaga.
122
00:12:32,751 --> 00:12:36,505
Sa mga panahong gaya nito, dapat magpokus
ka sa trabaho at ipakita sa kanila.
123
00:12:37,631 --> 00:12:41,093
Yeong-bok, dapat isama mo
si Jeong-suk sa in-homes sales na 'yon.
124
00:12:41,177 --> 00:12:44,597
Jeong-suk, 2 p.m. 'yon bukas.
Sasama ka ba, di ba?
125
00:12:45,473 --> 00:12:47,892
2 p.m.? Oo.
126
00:12:47,975 --> 00:12:48,976
Sige.
127
00:12:49,852 --> 00:12:51,979
Nakakaloka ito.
128
00:12:52,062 --> 00:12:54,315
Paano nangyari ito sa kalagitnaan ng gabi
129
00:12:54,398 --> 00:12:56,484
sa tahimik na bayang gaya nito?
130
00:12:56,567 --> 00:12:58,027
Talaga naman.
131
00:12:58,110 --> 00:12:59,361
Hay naku.
132
00:13:05,826 --> 00:13:09,538
Maayos ba ang interogasyon?
133
00:13:10,247 --> 00:13:11,916
Tumatanggi siya sa paratang.
134
00:13:11,999 --> 00:13:14,877
Teka lang! Tangina.
135
00:13:15,461 --> 00:13:18,380
Captain, kilala mo na ako mula pagkabata.
136
00:13:18,464 --> 00:13:20,508
Di ko magagawa ang gano'ng bagay!
137
00:13:26,055 --> 00:13:27,181
Nakakainis ito.
138
00:13:29,850 --> 00:13:31,143
Talaga lang.
139
00:13:33,354 --> 00:13:34,396
Hay.
140
00:13:35,397 --> 00:13:39,443
Siyanga pala, Detective Kim,
paano mo siya nahuli sa akto?
141
00:13:40,486 --> 00:13:44,198
Sino'ng may pakialam?
Ang mahalaga ay nahuli niya ang salarin.
142
00:13:44,865 --> 00:13:47,743
Di ko alam ang nangyari,
143
00:13:47,826 --> 00:13:51,372
kaya nagtaka ako kung bakit di siya
pumunta kagabi gaya ng pinangako niya.
144
00:13:51,455 --> 00:13:53,040
Muntik na akong na-offend.
145
00:13:53,123 --> 00:13:55,209
Pasensya na. Bibisita ako sa susunod.
146
00:13:55,834 --> 00:13:59,505
Sige. Kapag matapos
nang maayos ang kasong ito,
147
00:13:59,588 --> 00:14:00,839
iimbitahan kita ulit.
148
00:14:03,384 --> 00:14:06,387
Kailan ba pupunta rito ang biktima?
149
00:14:07,638 --> 00:14:11,225
Dahil sa lagay ng krimen, kailangan
ng biktima na maging stable ang pag-iisip.
150
00:14:11,308 --> 00:14:13,936
Para ihiwalay ang dalawa,
isusulat ko ang pahayag niya.
151
00:14:14,895 --> 00:14:17,439
Sasabihin ng gagong 'yan na inosente siya.
152
00:14:17,523 --> 00:14:19,650
Mas mapapadali ng
cross-examination ang proseso.
153
00:14:19,733 --> 00:14:21,360
Ako na ang bahala rito.
154
00:14:21,443 --> 00:14:26,156
Tama. Ang mapagmayabang
na ang bahala riyan.
155
00:14:27,741 --> 00:14:29,577
Ano ba'ng ginawa mo?
156
00:14:29,660 --> 00:14:32,079
Ano? Mahinang hampas lang 'yon.
157
00:14:33,414 --> 00:14:34,373
Ano?
158
00:14:35,165 --> 00:14:36,333
Dugo ba ito?
159
00:14:36,417 --> 00:14:40,004
Dugo? Bakit… bakit ka nagdudugo?
160
00:14:41,922 --> 00:14:43,173
Hindi nga.
161
00:14:43,257 --> 00:14:45,718
Nasaktan ka ba habang rumeresponde?
162
00:14:45,801 --> 00:14:48,304
Gano'n siguro. Sabi mo nagkasuntukan kayo.
163
00:14:48,804 --> 00:14:50,973
Di ako makapaniwala sa gagong 'yon.
164
00:14:51,056 --> 00:14:52,975
Magpatingin ka kaya sa doktor?
165
00:14:53,058 --> 00:14:54,351
Wala lang ito.
166
00:14:54,435 --> 00:14:56,061
Magpapagamot ako tapos ng trabaho.
167
00:14:56,979 --> 00:14:59,189
Tingnan mo? Di ako may gawa niyan.
168
00:15:00,774 --> 00:15:02,484
Hindi parang wala lang 'yan.
169
00:15:02,568 --> 00:15:04,361
Naku, baka lumala 'yan.
170
00:15:27,760 --> 00:15:28,844
Ito ba 'yon.
171
00:15:29,345 --> 00:15:30,262
Isuot mo.
172
00:16:01,710 --> 00:16:02,795
Hello?
173
00:16:03,295 --> 00:16:04,755
Si Detective Kim Do-hyeon ito.
174
00:16:06,966 --> 00:16:08,050
O, Detective.
175
00:16:08,133 --> 00:16:10,928
Plano kong isulat ang statement mo.
176
00:16:11,011 --> 00:16:14,807
Kaya gusto kong ibigay sa 'yo ang mga
dokumento at ipaliwanag ito ng personal.
177
00:16:14,890 --> 00:16:16,684
Wala ka bang gagawin bukas ng hapon?
178
00:16:18,644 --> 00:16:21,105
May trabaho ako niyan.
179
00:16:21,689 --> 00:16:23,399
Magtatrabaho ka na agad?
180
00:16:25,234 --> 00:16:26,902
Dapat magpahinga ka muna.
181
00:16:27,611 --> 00:16:30,614
Hindi, kailangan kong magtrabaho.
Ito ang kabuhayan ng pamilya ko.
182
00:16:32,366 --> 00:16:33,534
Alam mo…
183
00:16:35,786 --> 00:16:37,746
May hihilingin sana ako sa 'yo.
184
00:16:39,540 --> 00:16:40,916
Ang nangyari kahapon…
185
00:16:43,252 --> 00:16:48,048
Hindi malalaman ng
mga tao ang tungkol do'n, di ba?
186
00:16:49,466 --> 00:16:50,300
Ano kamo?
187
00:16:50,384 --> 00:16:53,637
Iniisip ng mga tao na
nagdudulot ng problema ang negosyo ko
188
00:16:54,388 --> 00:16:57,891
sa tahimik na bayan,
kaya medyo nag-aalala ako.
189
00:16:58,767 --> 00:17:00,519
Hindi ko ipagsasabi sa iba.
190
00:17:02,479 --> 00:17:03,480
Salamat.
191
00:17:04,440 --> 00:17:08,235
Magsisimula akong magtrabaho
bandang 2 p.m. at matatapos bandang 5 p.m.
192
00:17:08,318 --> 00:17:11,238
Malapit lang sa lugar
kung saan tayo nagkita noon.
193
00:17:11,321 --> 00:17:14,116
Sige. Kita tayo ro'n bukas ng 5 p.m.
194
00:17:20,789 --> 00:17:24,418
Siguraduhing di malalaman
ng publiko ang kaso ni Ms. Han Jeong-suk.
195
00:17:24,501 --> 00:17:25,711
Okay.
196
00:17:27,087 --> 00:17:28,464
Nasaan si Detective Na?
197
00:17:28,547 --> 00:17:31,425
Pinuntahan niya'ng mga saksi
sa kaso ng pagnanakaw ng motorsiklo
198
00:17:31,508 --> 00:17:32,593
at tapos uuwi na siya.
199
00:17:37,056 --> 00:17:38,182
Ipagsasabi ba niya…
200
00:17:43,062 --> 00:17:45,647
No'ng sinuntok ko ang ulo niya,
tinamaan siya ng ganito.
201
00:17:45,731 --> 00:17:49,318
Sinipa ko pa siya
at tinapos sa isang flying kick.
202
00:17:49,401 --> 00:17:51,111
- Hay naku.
- Hay.
203
00:17:51,195 --> 00:17:55,032
- At isang 540-degree na roundhouse kick.
- Naku.
204
00:17:55,115 --> 00:17:56,492
Kakaiba siya.
205
00:17:57,159 --> 00:17:58,452
- Kakaiba siya.
- Oo.
206
00:18:00,120 --> 00:18:03,207
Pagkatapos ko siyang mapatumba,
207
00:18:03,290 --> 00:18:05,751
nilapitan ko ang babae
para tulungan siyang tumayo.
208
00:18:05,834 --> 00:18:08,253
Bigla na lang, sumulpot
ang gagong 'yon sa likod ko
209
00:18:08,837 --> 00:18:10,464
- na may hawak na pala.
- Di nga.
210
00:18:10,547 --> 00:18:14,510
Gamit ang malaki at matigas
na pala, hinampas niya ako sa likod.
211
00:18:17,471 --> 00:18:19,264
Ano'ng nangyari pagkatapos?
212
00:18:20,599 --> 00:18:21,683
Parang…
213
00:18:21,767 --> 00:18:24,436
- Naramdaman kong nabali ang buto ko.
- Siyempre naman.
214
00:18:24,520 --> 00:18:26,772
Pero di ako puwedeng
matumba ng gano'n lang.
215
00:18:26,855 --> 00:18:27,940
Tama.
216
00:18:28,023 --> 00:18:30,400
Kaya lumingon agad ako
217
00:18:30,484 --> 00:18:33,445
at hinablot ang pala.
218
00:18:36,740 --> 00:18:39,284
Ano? Binaluktot mo ba ang pala?
219
00:18:40,953 --> 00:18:43,956
Nakakamangha ka naman.
220
00:18:44,039 --> 00:18:47,751
Muntik na akong gumawa ng aksyong
pelikula sa kamalig ng flower farm.
221
00:18:48,710 --> 00:18:50,921
- Naku naman.
- Ang astig mo.
222
00:18:51,004 --> 00:18:52,881
- Talagang nakakamangha ka.
- Oo.
223
00:18:52,965 --> 00:18:55,759
Siyanga pala, nangyari
ba 'yan kay Jeong-suk?
224
00:18:57,136 --> 00:18:58,929
Nagbebenta siya ng adult products.
225
00:18:59,012 --> 00:18:59,972
Ano?
226
00:19:00,848 --> 00:19:05,269
- Sabi mo pumunta ka sa bukid kahapon.
- Oo.
227
00:19:05,352 --> 00:19:08,397
Si Gyeong-sik ang may-ari
ng flower farm sa bukid.
228
00:19:08,480 --> 00:19:09,606
Oo.
229
00:19:09,690 --> 00:19:11,650
Pumunta ro'n si Jeong-suk para magbenta.
230
00:19:11,733 --> 00:19:12,943
Ano?
231
00:19:13,026 --> 00:19:16,155
Nagtatagpi-tagpi na ang kuwento.
232
00:19:16,238 --> 00:19:19,074
Bakit napakagaling mo
sa pagtatagpi-tagpi ng lahat?
233
00:19:19,158 --> 00:19:20,909
Maging detective ka. Magre-retire ako.
234
00:19:20,993 --> 00:19:24,746
- Ano? Si Jeong-suk ba talaga?
- Siya ba?
235
00:19:24,830 --> 00:19:27,916
Hindi. Wala akong sinasabi.
236
00:19:28,000 --> 00:19:32,171
Di dapat magsalita ang pulis tungkol
sa nagpapatuloy na imbestigasyon.
237
00:19:34,006 --> 00:19:38,260
Wag n'yong ipagkalat ang kuwento, okay?
238
00:19:40,095 --> 00:19:41,388
Masakit ang likod ko.
239
00:19:48,812 --> 00:19:50,522
Siya nga 'yon.
240
00:19:50,606 --> 00:19:52,691
- 100 percent sigurado ako.
- 1,000 percent ako.
241
00:19:55,861 --> 00:19:58,989
- Ibig sabihin si Jeong-suk ang biktima.
- Tama.
242
00:20:00,782 --> 00:20:02,242
Oo, medyo masarap ito.
243
00:20:02,326 --> 00:20:03,702
"Medyo masarap?"
244
00:20:05,495 --> 00:20:08,665
Jeong-suk, may sasabihin kami sa 'yo.
245
00:20:08,749 --> 00:20:10,083
Jeong-suk, nandiyan ka ba?
246
00:20:10,167 --> 00:20:13,212
- Ano'ng sadya n'yo sa oras na ito?
- Totoo ba ang tsismis?
247
00:20:13,295 --> 00:20:15,380
- Ano…
- Si Gyeong-sik.
248
00:20:15,464 --> 00:20:18,217
Bakit ka pumunta
sa bahay ng solong lalaki?
249
00:20:18,300 --> 00:20:20,469
- Ano?
- Mama.
250
00:20:21,428 --> 00:20:23,931
Oo. Mamaya na lang tayo mag-usap.
251
00:20:24,014 --> 00:20:28,018
Alam ko na kakaiba ka no'ng sinimulan
mong magbenta ng gano'ng mga bagay.
252
00:20:28,101 --> 00:20:31,688
Sabi ni Gyeong-sik na siya
ang napagkamalang may kasalanan.
253
00:20:31,772 --> 00:20:34,024
Sabi niya na ikaw ang umakit sa kanya.
254
00:20:34,983 --> 00:20:37,444
Nandito ang anak ko.
Pakiusap tumigil na kayo at umuwi.
255
00:20:37,527 --> 00:20:40,155
- Saan ka pupunta?
- Hoy.
256
00:20:40,948 --> 00:20:44,117
Di pa ako tapos
magsalita. Ano'ng ugali 'yan?
257
00:20:44,201 --> 00:20:46,703
Kung mahal mo ang anak mo,
dapat na magpakatino ka.
258
00:20:46,787 --> 00:20:48,830
Itigil n'yo na 'to at umalis na!
259
00:20:48,914 --> 00:20:49,957
Talaga naman!
260
00:20:50,040 --> 00:20:53,710
Ano bang ginawa mong
tama na sinisigawan mo kami?
261
00:20:53,794 --> 00:20:54,920
Tama!
262
00:20:55,420 --> 00:20:56,421
Mama.
263
00:20:56,505 --> 00:20:59,091
- Okay lang.
- Kaya mo bang manirahan sa bayang ito?
264
00:20:59,174 --> 00:21:02,052
Paano mo nagawang
maging Jezebel ng di namin alam?
265
00:21:02,135 --> 00:21:04,846
Paano 'yon nagawa ng isang ina?
266
00:21:04,930 --> 00:21:08,433
- Magpakatino ka.
- Di ka puwedeng tumira rito.
267
00:21:08,517 --> 00:21:10,894
- Maliit na bayan lang 'to, okay?
- Talaga naman.
268
00:21:36,211 --> 00:21:39,548
CHARMING HAIR SALON
269
00:21:56,315 --> 00:21:57,316
Ano?
270
00:21:58,191 --> 00:22:00,402
Anak ba siya ng may-ari
ng real estate agency?
271
00:22:00,485 --> 00:22:02,279
Di siya kamukha ng mama niya.
272
00:22:02,362 --> 00:22:03,447
Pumasok tayo sa loob.
273
00:22:03,530 --> 00:22:05,907
Ano? Mama.
274
00:22:05,991 --> 00:22:08,076
Mas maganda ang New York Hair Salon.
275
00:22:08,160 --> 00:22:10,078
- Talaga?
- Do'n ako nagpagupit ng buhok.
276
00:22:10,162 --> 00:22:12,664
- Gano'n ba?
- Oo.
277
00:22:12,748 --> 00:22:15,125
Kaya pupunta ako sa Charming Hair Salon.
278
00:22:15,208 --> 00:22:17,377
Bakit gusto mong ipaayos ang buhok ko?
279
00:22:17,461 --> 00:22:19,838
Darating din ba si Tita?
280
00:22:21,214 --> 00:22:22,382
Oo.
281
00:22:22,466 --> 00:22:25,635
Darating ang buong pamilya.
Ang lola n'yo rin.
282
00:22:25,719 --> 00:22:27,429
Ano? Darating si Lola?
283
00:22:27,512 --> 00:22:28,513
Di mo ba alam?
284
00:22:28,597 --> 00:22:30,807
Birthday dinner ngayon ni Lola.
285
00:22:35,687 --> 00:22:37,647
Bakit di mo sinabi sa akin?
286
00:22:38,231 --> 00:22:39,441
Di mo kailangang malaman.
287
00:22:39,941 --> 00:22:41,693
Plano kong sabihin sa kanya
288
00:22:41,777 --> 00:22:45,280
na nag-aaral ka nang husto
araw-araw para lumipat sa pharmacy school.
289
00:22:47,949 --> 00:22:49,493
Sasabihan mo ba akong wag pumunta?
290
00:22:50,285 --> 00:22:52,162
- Kaarawan 'to ni Lola.
- Ano naman?
291
00:22:52,245 --> 00:22:55,415
Sa harap ng mga kamag-anak mong
pumunta sa magandang paaralan,
292
00:22:55,499 --> 00:22:57,125
at naging doktor magpapakatanga ka.
293
00:22:57,209 --> 00:22:59,336
Masyadong masakit 'yon, Ma.
294
00:22:59,419 --> 00:23:01,421
- Siya…
- Tumahimik!
295
00:23:01,505 --> 00:23:04,091
Dali na at pumasok sa trabaho.
Ikaw naman sumunod sa akin.
296
00:23:07,177 --> 00:23:08,595
Ju-ri.
297
00:23:26,321 --> 00:23:28,448
- Nakakulong na ba siya?
- Oo naman.
298
00:23:28,532 --> 00:23:32,410
- Di ako makapaniwala.
- Di mo alam ang tunay na ugali ng tao.
299
00:23:32,494 --> 00:23:35,497
- Akala ko mabait siyang tao.
- Talaga lang.
300
00:23:35,580 --> 00:23:37,666
- Hay naku.
- Nandito ang lahat.
301
00:23:37,749 --> 00:23:39,584
- Narinig n'yo na ba?
- Ano?
302
00:23:39,668 --> 00:23:41,128
Ang kaso ni Gyeong-sik!
303
00:23:41,211 --> 00:23:43,380
Malaking kaguluhan.
304
00:23:43,463 --> 00:23:45,632
Mahirap ang pinagdaanan ni Jeong-suk.
305
00:23:46,508 --> 00:23:47,467
Naku.
306
00:23:47,551 --> 00:23:50,512
- Wag ipagkalat ang kuwento.
- Totoo ba 'to?
307
00:23:52,597 --> 00:23:54,057
Jeong-suk!
308
00:23:54,141 --> 00:23:56,726
- Halika rito.
- Hoy.
309
00:23:56,810 --> 00:23:57,853
Hoy.
310
00:23:58,603 --> 00:24:01,398
Ano? Umalis ba siya?
311
00:24:51,948 --> 00:24:53,283
Sino…
312
00:24:53,867 --> 00:24:58,663
O, ikaw siguro
ang babaeng may in-home sales.
313
00:24:58,747 --> 00:25:00,582
Tama? Pasok ka.
314
00:25:00,665 --> 00:25:03,668
May ginagawa pa ang asawa ko
sa kusina, kaya maghintay ka muna.
315
00:25:03,752 --> 00:25:06,922
Ang totoo niyan ay…
316
00:25:07,005 --> 00:25:08,006
Ano?
317
00:25:09,216 --> 00:25:10,050
Ano'ng problema?
318
00:25:22,604 --> 00:25:25,899
Naghihintay ang asawa ko. Hoy!
319
00:25:25,982 --> 00:25:27,525
Siya ba ang in-home sales rep?
320
00:25:27,609 --> 00:25:28,652
Sa tingin ko, pero…
321
00:25:42,082 --> 00:25:44,084
Ako ito, si Detective Kim Do-hyeon.
322
00:25:46,878 --> 00:25:48,129
O, Detective.
323
00:25:48,213 --> 00:25:49,381
Okay ka lang ba?
324
00:25:50,590 --> 00:25:52,342
Oo, okay lang ako.
325
00:25:56,930 --> 00:25:58,473
Gaya ng sabi ko dati,
326
00:25:59,015 --> 00:26:02,143
magpahinga ka muna sa trabaho.
327
00:26:02,227 --> 00:26:03,812
Ihahatid kita pauwi.
328
00:26:03,895 --> 00:26:05,188
Hindi.
329
00:26:05,855 --> 00:26:10,443
Maraming beses ko ng naabala ang mga
katrabaho ko dahil sa personal kong isyu.
330
00:26:10,527 --> 00:26:12,737
Ayoko na ng higit pang tsismis.
331
00:26:13,321 --> 00:26:16,241
Hindi pinakamabuting opsyon
ang pagtakbo at pagtatago.
332
00:26:18,785 --> 00:26:20,370
Kahit na nakaka-stress,
333
00:26:20,453 --> 00:26:23,540
di mo ba gustong itama ang lahat
sa pamamagitan ng pagharap dito?
334
00:26:26,251 --> 00:26:28,878
'Yan ang gagawin ng
Han Jeong-suk na kilala ko.
335
00:26:41,725 --> 00:26:44,185
Ano ba talaga ang dapat kong harapin
336
00:26:45,103 --> 00:26:46,354
at ayusin?
337
00:26:51,443 --> 00:26:53,486
Ako ang bahalang umayos sa problema ko.
338
00:27:38,948 --> 00:27:42,410
Ms. Oh, salamat
sa pagpunta mo kahit na biglaan.
339
00:27:42,494 --> 00:27:44,287
Walang problema.
340
00:27:45,205 --> 00:27:48,416
Siyanga pala, hindi naman
gawain ni Jeong-suk ang magkansela.
341
00:27:48,500 --> 00:27:49,709
May nangyari ba?
342
00:27:49,793 --> 00:27:50,627
Oo nga.
343
00:27:50,710 --> 00:27:54,756
Baka may sakit siya,
kaya bibisitahin ko siya.
344
00:27:55,465 --> 00:27:58,551
Mukhang malungkot siya
kahapon, kaya nag-aalala ako.
345
00:27:58,635 --> 00:27:59,677
Oo nga.
346
00:28:01,304 --> 00:28:03,681
- Hello.
- Hello.
347
00:28:03,765 --> 00:28:05,141
May pinuntahan ba kayo?
348
00:28:05,225 --> 00:28:07,519
Pauwi na kami galing sa trabaho.
349
00:28:07,602 --> 00:28:09,521
Sa ganitong oras?
350
00:28:09,604 --> 00:28:14,025
Nawindang ang lahat sa kaso ni Jeong-suk.
351
00:28:15,026 --> 00:28:16,444
Ano'ng sinasabi mo?
352
00:28:53,523 --> 00:28:55,775
Pinasalamatan ko na ba siya?
353
00:29:01,197 --> 00:29:02,907
Naguguluhan na ako.
354
00:29:14,586 --> 00:29:15,670
Jeong-suk.
355
00:29:17,672 --> 00:29:18,590
Parating na siya.
356
00:29:19,382 --> 00:29:21,551
Ms. Oh. Yeong-bok.
357
00:29:21,634 --> 00:29:24,179
Nakakaawa ka naman.
358
00:29:24,262 --> 00:29:26,681
Yeong-bok, ano'ng problema?
May nangyari ba?
359
00:29:27,265 --> 00:29:28,767
Alam namin ang nangyari sa 'yo.
360
00:29:29,726 --> 00:29:31,269
Bakit di mo sinabi sa amin?
361
00:29:34,606 --> 00:29:36,232
Pa'no n'yo nalaman?
362
00:29:36,316 --> 00:29:38,485
Sinabi sa amin
ng may-ari ng video rental shop.
363
00:29:39,068 --> 00:29:41,112
Mukhang alam na lahat ng babae sa bayan.
364
00:29:42,405 --> 00:29:45,408
- Gano'n ba.
- Kasalanan ko ito!
365
00:29:45,492 --> 00:29:48,203
Sana sinamahan kita no'ng araw na 'yon.
366
00:29:48,286 --> 00:29:51,664
Napansin ko sana
na may problema ka kahapon.
367
00:29:51,748 --> 00:29:54,667
Pasensya na, Jeong-suk.
368
00:29:54,751 --> 00:29:56,211
Okay lang.
369
00:29:56,294 --> 00:29:58,296
Ako ang dapat humingi ng tawad.
370
00:29:58,379 --> 00:30:00,340
Kinansela ko ang sales ngayong araw.
371
00:30:00,423 --> 00:30:03,259
Humantong sa ganito ang pagnanais
kong ma-promote. Kasalanan ko.
372
00:30:03,343 --> 00:30:06,304
Bakit mo naman kasalanan?
Kasalanan 'to ng gagong 'yon!
373
00:30:06,387 --> 00:30:07,972
Tama!
374
00:30:08,056 --> 00:30:12,227
Sa tingin ko masasama
ang kababaihan sa bayang ito.
375
00:30:12,310 --> 00:30:15,230
Bakit ba ang lakas ng loob nila?
376
00:30:16,689 --> 00:30:17,899
Ano'ng ibig mong sabihin?
377
00:30:19,442 --> 00:30:22,946
Buweno, ang nanay ni Gyeong-sik
378
00:30:23,029 --> 00:30:26,658
humingi siya sa taong-bayan
ng mga petisyon at statement.
379
00:30:28,326 --> 00:30:32,121
Ang may-ari ng supermarket,
hardware store, at tindahan ng karne
380
00:30:32,205 --> 00:30:34,749
ay pupunta sa pulis at magpapatotoo bukas.
381
00:30:46,636 --> 00:30:49,848
Sa ngayon, wag kang mag-alala
at magpahinga ka muna.
382
00:30:50,598 --> 00:30:51,432
Tama.
383
00:30:51,516 --> 00:30:55,061
May in-home sales si Ju-ri
hanggang mamayang gabi,
384
00:30:55,144 --> 00:30:58,773
kaya bukas na namin siya
kakausapin at lulutasin ang problema.
385
00:31:00,108 --> 00:31:01,484
"Lutasin ang problema?"
386
00:31:01,568 --> 00:31:05,488
Pa'no nila nagawang pagkaisahan
ang inosenteng biktima? Di sila makatao.
387
00:31:05,572 --> 00:31:07,866
Tuturuan ko sila ng leksyon bukas.
388
00:31:07,949 --> 00:31:10,201
Hindi ko ibinubuhos
ang galit ko sa kanila.
389
00:31:10,285 --> 00:31:13,371
Ano nga ang tawag
do'n, Ms. Oh? Pagbibigay…
390
00:31:13,454 --> 00:31:14,956
- Pagbibigay hustisya.
- Oo.
391
00:31:15,039 --> 00:31:17,083
Ito ay pagbibigay ng hustisya.
392
00:31:24,799 --> 00:31:27,760
Ang pagpapatakbo ng hair salon
at paggawa ng in-home sales…
393
00:31:27,844 --> 00:31:30,430
Nakakapagod magkaroon ng dalawang trabaho.
394
00:31:31,931 --> 00:31:34,851
JINHYANG HOF
395
00:31:40,607 --> 00:31:43,985
Masyado ng gabi para
papuntahin ko sila dito, di ba?
396
00:31:48,865 --> 00:31:51,784
- Sir.
- Matagal na kitang di nakikita.
397
00:31:51,868 --> 00:31:52,952
Oo.
398
00:31:53,036 --> 00:31:55,246
Ju-ri, galing ka ba sa in-home sales?
399
00:31:55,330 --> 00:31:58,333
Oo. Day off ngayon ng kapatid ko,
kaya binantayan niya si Dong-u.
400
00:31:58,416 --> 00:31:59,876
Malaya ako ngayon.
401
00:31:59,959 --> 00:32:01,836
Gusto ko ng whelks at soju.
402
00:32:01,920 --> 00:32:03,546
- Okay.
- Okay.
403
00:32:13,139 --> 00:32:14,265
Sir, mesa para sa apat.
404
00:32:14,349 --> 00:32:16,517
Okay. Sige.
405
00:32:16,601 --> 00:32:18,061
Maghintay muna.
406
00:32:21,731 --> 00:32:22,815
Saglit lang.
407
00:32:23,775 --> 00:32:26,945
Parang kilala mo siya.
408
00:32:27,028 --> 00:32:29,405
Puwede ka bang umupo sa mesa niya?
409
00:32:29,489 --> 00:32:32,533
Nakikita mo naman,
wala kaming sapat na mesa.
410
00:32:32,617 --> 00:32:33,952
Pasensya na.
411
00:32:43,378 --> 00:32:44,337
Okay.
412
00:32:46,798 --> 00:32:48,508
Sige. Pakisuyo umupo rito.
413
00:32:49,968 --> 00:32:51,511
Welcome.
414
00:32:51,594 --> 00:32:52,887
Dito kayo sa mesang ito.
415
00:32:54,013 --> 00:32:55,390
Ano'ng gusto n'yo?
416
00:32:55,473 --> 00:32:57,183
Ah, nakakailang ito.
417
00:33:00,395 --> 00:33:01,229
Pasensya na.
418
00:33:03,314 --> 00:33:04,148
Ano?
419
00:33:05,608 --> 00:33:09,278
Ako ang nagkaroon ng maling ideya.
420
00:33:10,071 --> 00:33:11,406
Kaya nagtampo ako.
421
00:33:13,241 --> 00:33:14,742
Ano'ng ibig mong sabihin?
422
00:33:17,954 --> 00:33:19,038
Sabi mo sa 'kin
423
00:33:20,790 --> 00:33:22,333
na kamukha ko si Shim Shin.
424
00:33:24,293 --> 00:33:26,546
Akala ko gusto mo ako.
425
00:33:27,588 --> 00:33:29,674
- Nakakatawa, di ba?
- Ibig kong sabihin…
426
00:33:29,757 --> 00:33:33,511
Hindi ako sanay na makatanggap ng papuri.
427
00:33:34,220 --> 00:33:38,933
Hindi kailanman sinabi
sa akin ng mama ko na gwapo ako.
428
00:33:40,476 --> 00:33:42,186
Kaya nang marinig ko ang papuri mo…
429
00:33:44,981 --> 00:33:46,524
na-excite ako.
430
00:33:48,776 --> 00:33:50,236
Gano'n ba.
431
00:33:51,362 --> 00:33:53,948
Ah, okay lang.
432
00:33:54,032 --> 00:33:55,908
Walang kahulugan ang sinabi ko.
433
00:33:56,659 --> 00:33:57,493
Pasensya na.
434
00:33:58,453 --> 00:34:01,164
Kaya, patas na tayo.
435
00:34:02,498 --> 00:34:03,958
Patas na tayo.
436
00:34:09,088 --> 00:34:10,715
- Hoy.
- Ano?
437
00:34:10,798 --> 00:34:12,550
Tumigil ka na sa pag-inom.
438
00:34:15,053 --> 00:34:17,513
Wala kang ginawang mali, okay?
439
00:34:19,098 --> 00:34:20,725
Oo, may mali ako.
440
00:34:26,189 --> 00:34:27,940
Kung nag-aral sana
441
00:34:29,067 --> 00:34:30,902
ako nang husto…
442
00:34:32,028 --> 00:34:35,198
Kung naging matagumpay sana ako,
443
00:34:37,200 --> 00:34:39,577
makikita ko sana ang lola ko.
444
00:34:42,080 --> 00:34:44,207
Lola.
445
00:34:45,041 --> 00:34:47,877
Lola…
446
00:34:50,379 --> 00:34:53,424
Kung talagang miss mo na siya,
pumunta ka at makipagkita sa kanya!
447
00:34:58,679 --> 00:34:59,806
Sumunod ka sa 'kin.
448
00:35:03,518 --> 00:35:04,519
Ano?
449
00:35:05,520 --> 00:35:06,687
Dali na.
450
00:35:06,771 --> 00:35:08,815
- Dali na.
- Saan tayo pupunta?
451
00:35:08,898 --> 00:35:10,274
Dali na at bilisan natin.
452
00:35:11,234 --> 00:35:12,819
Teka lang.
453
00:35:13,611 --> 00:35:14,654
Hay naku.
454
00:35:14,737 --> 00:35:16,572
Yeong-ja, salamat sa pagkain.
455
00:35:16,656 --> 00:35:19,242
- Kung mas madalas ka lang bumisita.
- Maraming salamat.
456
00:35:19,325 --> 00:35:21,619
- Dapat bumisita ka palagi.
- Sige.
457
00:35:21,702 --> 00:35:24,747
- Talaga naman.
- Mag-ingat sa pag-uwi.
458
00:35:24,831 --> 00:35:27,208
Siya ang lola mo, di ba?
459
00:35:31,420 --> 00:35:33,297
Tumanda na siya nang husto.
460
00:35:37,718 --> 00:35:41,430
Lola, sana humaba pa ang buhay mo.
461
00:35:45,101 --> 00:35:47,478
Gusto kong maging matagumpay
462
00:35:47,562 --> 00:35:49,981
at maging proud ka sa akin bilang apo.
463
00:35:51,065 --> 00:35:53,776
Sa tingin ko di na ito magtatagal.
464
00:35:53,860 --> 00:35:56,529
- Mag-ingat sa biyahe pauwi.
- Sige.
465
00:35:56,612 --> 00:35:57,446
Paalam.
466
00:35:59,031 --> 00:36:00,408
Tatawagan kita.
467
00:36:03,703 --> 00:36:04,704
Lola.
468
00:36:09,167 --> 00:36:11,043
Wag kang umiyak.
469
00:36:15,256 --> 00:36:16,174
Hipan ang ilong mo.
470
00:36:24,056 --> 00:36:25,933
Ayos lang 'yan.
471
00:36:26,017 --> 00:36:27,977
Ayos lang 'yan.
472
00:36:30,521 --> 00:36:31,606
Tingnan nga kita.
473
00:36:34,317 --> 00:36:37,945
Bakit ka umiiyak? Naku naman.
474
00:36:41,032 --> 00:36:43,117
- Ano?
- Ano?
475
00:36:43,201 --> 00:36:45,411
Pasensya na.
476
00:36:47,705 --> 00:36:49,916
Siguro lasing na lasing na ako.
477
00:36:49,999 --> 00:36:53,377
Bigla kang naging maganda sa paningin ko.
478
00:36:55,004 --> 00:36:58,174
Kung di ka lasing, di ako maganda?
479
00:36:59,300 --> 00:37:00,801
Maganda ka pa rin.
480
00:37:35,711 --> 00:37:39,966
Dapat kinontrol niya ang sarili niya.
481
00:37:40,049 --> 00:37:42,760
Bakit siya nag-iwan ng malaking marka?
482
00:37:44,470 --> 00:37:45,680
First kiss niya ba 'yon?
483
00:37:47,473 --> 00:37:49,684
Masyado siguro siyang excited ngayon.
484
00:38:19,714 --> 00:38:21,924
CHARMING HAIR SALON
485
00:38:29,473 --> 00:38:31,142
Di nga.
486
00:38:31,809 --> 00:38:34,145
Sa edad niya, di siguro
'yon ang first kiss niya.
487
00:38:37,815 --> 00:38:39,400
Ju-ri, di ako makapaniwala sa 'yo.
488
00:38:39,483 --> 00:38:42,236
Dapat di ka uminom ng sobra, Ju-ri.
489
00:38:43,195 --> 00:38:45,364
Ano? Hello.
490
00:38:45,865 --> 00:38:47,325
Ano'ng sadya n'yo rito?
491
00:38:47,408 --> 00:38:48,951
May sasabihin kami sa 'yo.
492
00:38:49,035 --> 00:38:50,411
Nasaan si Dong-u?
493
00:38:50,995 --> 00:38:52,371
Nasa bahay siya ni Jeong-suk.
494
00:38:52,455 --> 00:38:53,581
Ano?
495
00:38:53,664 --> 00:38:56,208
Kailangan ni Jeong-suk ng pahinga.
496
00:38:56,834 --> 00:38:59,462
Bakit? May sakit ba si Jeong-suk?
497
00:39:13,392 --> 00:39:14,935
May problema po ba kayo?
498
00:39:16,645 --> 00:39:18,064
Wala.
499
00:39:18,147 --> 00:39:20,149
Kumain ka ng Korean melons.
500
00:39:21,817 --> 00:39:23,194
Heto.
501
00:39:26,781 --> 00:39:29,450
Sana manatili ka na
lang sa bahay araw-araw.
502
00:39:30,826 --> 00:39:31,994
Batang-isip ka pa talaga.
503
00:39:34,205 --> 00:39:36,082
Gumagastos ng pera ang bawat laro.
504
00:39:36,999 --> 00:39:40,669
Kailangang magtrabaho ang mga nanay
para magawa natin ang gusto natin.
505
00:39:41,504 --> 00:39:42,880
Dapat isipin mo ang hinaharap.
506
00:39:43,422 --> 00:39:46,050
Pero, gusto kong nandito si Mama sa bahay.
507
00:39:47,134 --> 00:39:49,470
Siyanga pala, puwede ba
tayong maglaro sa labas?
508
00:39:50,137 --> 00:39:51,263
Ayoko.
509
00:39:51,347 --> 00:39:53,182
Dahil ba kay Yeong-min?
510
00:39:54,225 --> 00:39:58,270
Ma, may isang bata na
palaging umaaway sa amin.
511
00:39:58,979 --> 00:40:01,649
Hindi naman sa duwag ako.
512
00:40:01,732 --> 00:40:04,860
Malaki siya gaya ni Lee Man-gi.
513
00:40:06,779 --> 00:40:08,280
Mas mabuting iwasan si Yeong-min.
514
00:40:08,364 --> 00:40:09,698
Bakit natin siya iiwasan?
515
00:40:10,658 --> 00:40:14,161
Bakit ang mga walang
kasalanan ang magtatago?
516
00:40:14,245 --> 00:40:15,496
Di ba unfair 'yon?
517
00:40:16,414 --> 00:40:19,500
Kahit na masaktan tayo,
dapat natin siyang harapin.
518
00:40:20,668 --> 00:40:24,296
Sa gano'ng paraan, magandang kinabukasan
ang darating sa magandang planetang Lupa.
519
00:40:27,258 --> 00:40:29,218
Nanood ka ba ng Flashman kahapon?
520
00:40:29,301 --> 00:40:30,136
Oo.
521
00:40:31,095 --> 00:40:33,180
'Yon ang sinabi
ni Number One kay Number Five.
522
00:40:33,806 --> 00:40:36,809
Tama ka. Palaging
nagsasabi ng totoo si Flashman.
523
00:40:38,519 --> 00:40:41,439
Okay. Walang magandang
kinabukasan ang mga duwag
524
00:40:41,522 --> 00:40:43,357
na palaging tumatakbo at nagtatago.
525
00:40:43,441 --> 00:40:44,733
Harapin natin siya.
526
00:40:46,527 --> 00:40:48,154
Sige. Tara.
527
00:40:48,237 --> 00:40:49,321
Tara.
528
00:40:49,989 --> 00:40:52,283
- Aalis na po kami.
- Aalis na po kami.
529
00:40:52,366 --> 00:40:53,826
Mag-ingat kayo.
530
00:40:59,290 --> 00:41:01,792
SUPERNOVA FLASHMAN
531
00:41:04,003 --> 00:41:05,337
Kahit na nakaka-stress,
532
00:41:05,421 --> 00:41:08,632
di mo ba gustong itama ang lahat
sa pamamagitan ng pagharap dito?
533
00:41:08,716 --> 00:41:11,594
'Yan ang gagawin
ng Han Jeong-suk na kilala ko.
534
00:41:11,677 --> 00:41:16,432
Pa'no nila nagawang pagkaisahan
ang inosenteng biktama? Di sila makatao.
535
00:41:25,566 --> 00:41:30,362
MAGKAROON NG KUMPYANSA
PARA SA HUSTISYA!
536
00:41:50,841 --> 00:41:52,593
Ito ba ang solusyon?
537
00:41:52,676 --> 00:41:56,055
Alam ko ito kasi marami akong
napagdaanang laban no'ng kabataan ko.
538
00:41:56,138 --> 00:42:00,518
Sa isang laban, dapat mong
sirain ang loob ng iba para manalo.
539
00:42:00,601 --> 00:42:02,603
Kailangan mong magmukhang charismatic.
540
00:42:02,686 --> 00:42:03,938
Tama.
541
00:42:04,021 --> 00:42:06,398
Kahit sikolohikal o pisikal man,
542
00:42:06,482 --> 00:42:09,026
mananalo tayo kahit ano'ng mangyari.
543
00:42:09,109 --> 00:42:09,944
Tama.
544
00:42:11,403 --> 00:42:12,363
Sasama rin ako.
545
00:42:12,446 --> 00:42:14,114
Ano? Jeong-suk.
546
00:42:17,326 --> 00:42:18,202
Sasama ka?
547
00:42:21,789 --> 00:42:22,790
Oo.
548
00:42:24,500 --> 00:42:25,751
Problema ko ito.
549
00:43:12,631 --> 00:43:15,634
GEUMJE POLICE STATION
550
00:43:19,513 --> 00:43:20,723
Sige na!
551
00:43:37,156 --> 00:43:38,157
Sigurado ka ba?
552
00:43:38,240 --> 00:43:40,618
Sigurado kami. Tama ba?
553
00:43:40,701 --> 00:43:43,996
Tama. Maraming naging problema.
554
00:43:44,830 --> 00:43:47,499
Wala pa akong nakilalang mabuting tao.
555
00:43:47,583 --> 00:43:51,003
Siguraduhing walang masasaktan.
556
00:44:09,396 --> 00:44:10,439
Ms. Han Jeong-suk.
557
00:44:11,315 --> 00:44:13,359
Ano'ng sadya n'yo rito?
558
00:44:13,442 --> 00:44:14,652
Sino ang mga babaeng 'to?
559
00:44:14,735 --> 00:44:16,987
Mga residente kami ng bayang ito.
560
00:44:17,071 --> 00:44:18,739
Nandito kami para magpatotoo.
561
00:44:18,822 --> 00:44:21,450
Nakausap namin si Jeong-suk
sa telepono ng gabing 'yon.
562
00:44:21,533 --> 00:44:23,952
Sasabihin namin sa inyo
lahat ng naaalala namin.
563
00:44:24,036 --> 00:44:27,331
Tama. Wag n'yong pansinin
ang sinabi ng mga babaeng 'yan!
564
00:44:27,915 --> 00:44:31,251
Sigurado akong emosyonal
at kakaiba ang mga pahayag nila!
565
00:44:31,335 --> 00:44:32,544
Gano'n ba?
566
00:44:33,170 --> 00:44:36,465
Lahat ng pahayag nila ay pabor sa kanya.
567
00:44:37,132 --> 00:44:38,092
Ano?
568
00:44:39,009 --> 00:44:40,469
Seryoso ka ba?
569
00:44:41,053 --> 00:44:41,887
Oo.
570
00:44:41,970 --> 00:44:42,971
Oo, tama.
571
00:44:43,055 --> 00:44:44,306
Sinabi nila sa amin
572
00:44:44,390 --> 00:44:46,934
ang kakaibang gawi
ni Mr. Kim mula sa dati niyang asawa
573
00:44:47,017 --> 00:44:49,561
at kung paano siya
nagpanggap na may asawa pa rin
574
00:44:49,645 --> 00:44:52,523
kahit na lumayas siya.
575
00:44:52,606 --> 00:44:55,526
Nagbigay sila ng gano'ng mga pahayag.
576
00:44:55,609 --> 00:44:56,985
Bakit?
577
00:44:57,486 --> 00:45:01,365
Palagi n'yong sinasabi na nagdudulot
kami ng problema sa bayang ito.
578
00:45:01,448 --> 00:45:03,826
Ichinismis n'yo kami
at tinawag kaming malaswa.
579
00:45:03,909 --> 00:45:06,161
"Ichinismis?" Hindi ah!
580
00:45:06,245 --> 00:45:09,665
Ang mga produktong
binebenta n'yo ang malaswa.
581
00:45:09,748 --> 00:45:12,459
Walang ginawang masama si Jeong-suk.
582
00:45:14,420 --> 00:45:15,671
Tama.
583
00:45:15,754 --> 00:45:20,217
Bumili lang kami ng mga item
na 'yon kasi si Jeong-suk ang nagbebenta.
584
00:45:20,300 --> 00:45:23,971
Alam namin na desente siya at masipag.
585
00:45:25,431 --> 00:45:30,310
Bakit mo naman aakitin
ang gagong tulad ni Gyeong-sik?
586
00:45:30,894 --> 00:45:35,649
Ikaw ang Ms. Chili Pepper
no'ng kabataan mo.
587
00:45:41,738 --> 00:45:43,532
Tigilan n'yo nga ako.
588
00:45:44,032 --> 00:45:45,242
- Ano?
- Ano?
589
00:45:45,325 --> 00:45:46,243
Ito ang gagong 'yon.
590
00:45:46,326 --> 00:45:48,287
Niloloko niya kayong lahat.
591
00:45:49,121 --> 00:45:51,415
Hindi niya kami niloloko, gago ka!
592
00:45:51,498 --> 00:45:54,877
Kung kailangan ni Jeong-suk ng pera,
humiram na sana siya sa amin.
593
00:45:54,960 --> 00:45:56,879
Bakit siya pupunta sa bahay mo?
594
00:45:56,962 --> 00:45:59,047
- Siya ang may pakana ng lahat.
- Ano?
595
00:45:59,131 --> 00:46:02,384
Gusto niyang makakuha ng pera
para sa settlement, hindi sa pagbebenta!
596
00:46:02,468 --> 00:46:04,261
- Ano'ng sabi mo…
- Hay naku.
597
00:46:04,344 --> 00:46:06,972
No'ng pinakita niya sa akin
'yong malaswang damit na 'yon
598
00:46:07,055 --> 00:46:08,724
at inakit ako, humindi sana ako.
599
00:46:08,807 --> 00:46:11,477
- Uy, Kim Gyeong-sik!
- Napakawalang-hiyang gago!
600
00:46:11,560 --> 00:46:14,188
Hoy, papatayin kita!
601
00:46:14,271 --> 00:46:15,272
- Gago ka.
- Bitaw.
602
00:46:15,355 --> 00:46:17,983
- Bakit ka tumatawa, gago ka?
- Yeong-bok.
603
00:46:18,066 --> 00:46:20,110
Kababaihan, tumahimik kayo!
604
00:46:20,194 --> 00:46:22,613
Hindi palaruan ng mga bata
ang istasyon ng pulis!
605
00:46:24,156 --> 00:46:25,866
Bakit kami tatahimik ha?
606
00:46:25,949 --> 00:46:28,368
Walang kwenta ang mga sinasabi niya!
607
00:46:28,452 --> 00:46:29,536
Tama ba?
608
00:46:30,829 --> 00:46:32,206
- Hay naku.
- Halika rito.
609
00:46:32,289 --> 00:46:34,666
- Hoy, halika rito.
- Pakiusap.
610
00:46:34,750 --> 00:46:36,543
- Manatili ka lang diyan.
- Hindi!
611
00:46:49,139 --> 00:46:50,307
Tigil!
612
00:47:19,378 --> 00:47:20,212
Ano?
613
00:47:20,921 --> 00:47:22,339
May sasabihin ka ba?
614
00:47:23,632 --> 00:47:25,259
Tumahimik ka.
615
00:47:27,761 --> 00:47:28,762
Ano 'yon?
616
00:47:29,513 --> 00:47:30,973
Ano'ng binubulong mo?
617
00:47:31,765 --> 00:47:33,892
Ganyan siya.
618
00:47:33,976 --> 00:47:38,939
Tumitirik ang mata niya
at bumulong sa akin no'ng araw na 'yon.
619
00:47:39,022 --> 00:47:41,733
Tumahimik ka, bastos na gago ka!
620
00:48:03,380 --> 00:48:04,631
Hay naku.
621
00:48:05,549 --> 00:48:09,386
Ano'ng gagawin ko?
Di sana ako naging marahas.
622
00:48:09,469 --> 00:48:11,221
Wala akong nakita.
623
00:48:12,806 --> 00:48:13,724
Ano?
624
00:48:14,224 --> 00:48:17,060
Sigurado akong wala
ring nakita ang ibang tao roon.
625
00:48:25,319 --> 00:48:26,570
Pasensya na.
626
00:48:27,988 --> 00:48:31,283
Nasaktan ka pa nga
dahil sa 'kin no'ng araw na 'yon.
627
00:48:33,368 --> 00:48:35,579
Pero di nga kita pormal na napasalamatan.
628
00:48:36,413 --> 00:48:39,666
Naging sensitibo ako kahit na
nag-aalala ka lang naman sa akin.
629
00:48:40,792 --> 00:48:42,085
Okay lang.
630
00:48:42,169 --> 00:48:43,837
Nagsisisi ako sa mga sinabi ko
631
00:48:43,920 --> 00:48:46,506
kasi tanging sama ng loob
lang ang naisip ko.
632
00:48:46,590 --> 00:48:49,217
Natanggal na lahat
ng sama ng loob ko kanina.
633
00:48:53,639 --> 00:48:54,514
Jeong-suk!
634
00:48:57,059 --> 00:48:58,894
Lumabas na siya.
635
00:48:58,977 --> 00:49:01,438
Maraming tao ang
naghihintay sa 'yo. Umalis ka na.
636
00:49:02,022 --> 00:49:04,066
Sana mag-ingat ka na
pagkatapos ng nangyari.
637
00:49:22,000 --> 00:49:24,419
Bakit may tofu ako?
638
00:49:25,128 --> 00:49:29,591
Talaga naman. Iisipin ng mga tao
na lumabas siya mula sa kulungan.
639
00:49:30,175 --> 00:49:34,012
Galing siya sa istasyon
ng pulis kaya dapat kainin niya 'yan.
640
00:49:34,096 --> 00:49:35,514
Siyempre naman. Kainin mo 'yan.
641
00:49:35,597 --> 00:49:37,933
Kailangan mong kumain ng puting tofu
642
00:49:38,016 --> 00:49:40,310
para mawala na ang masasamang problema.
643
00:49:40,394 --> 00:49:43,021
Kaya kainin 'yan at ilabas mo lahat.
644
00:49:44,690 --> 00:49:45,565
Oo.
645
00:49:45,649 --> 00:49:47,734
Talagang ginulat mo ako ngayon ah.
646
00:49:47,818 --> 00:49:48,819
Ano?
647
00:49:48,902 --> 00:49:52,072
Akala ko na may galit ka sa kanya.
648
00:49:52,739 --> 00:49:55,659
Galit? Di nga.
649
00:49:56,868 --> 00:50:01,373
Natural lang na paboran ang pamilya mo,
650
00:50:01,456 --> 00:50:04,876
kaya wala akong choice
kundi kumampi sa asawa ko.
651
00:50:05,877 --> 00:50:08,922
Pero nararamdaman kong
may pagkakautang ako sa kanya.
652
00:50:09,589 --> 00:50:11,717
Kaya nabayaran ko na ang utang ko ngayon.
653
00:50:11,800 --> 00:50:14,511
Wag ka ng mag-alala
tungkol do'n at kumain na ng tofu.
654
00:50:18,765 --> 00:50:19,975
Ganyan nga.
655
00:50:20,058 --> 00:50:25,397
Lahat tayo ay galing sa istasyon
ng pulis. Kailangan rin natin ng tofu.
656
00:50:25,480 --> 00:50:30,569
Tama ka. Pakibigyan ng isang tofu ang
bawat isang bumisita sa istasyon ng pulis.
657
00:50:30,652 --> 00:50:31,862
Babayaran ko ang sa inyo.
658
00:50:31,945 --> 00:50:33,739
- Naku naman.
- Hay.
659
00:50:33,822 --> 00:50:36,158
- Mabuti 'yan.
- Magkano lahat?
660
00:50:36,241 --> 00:50:39,911
Okay lang ba kung
kumuha rin ako ng soft drink?
661
00:50:39,995 --> 00:50:41,621
Siyempre naman.
662
00:50:41,705 --> 00:50:43,832
Sige. Magandang ideya 'yan.
663
00:50:43,915 --> 00:50:46,710
Isa, dalawa, tatlo, apat, lima, at anim…
664
00:50:46,793 --> 00:50:49,546
- Babalik ako.
- Hihingi ako para sa ating tatlo lang.
665
00:50:49,629 --> 00:50:51,715
Ms. Oh, the best ka talaga.
666
00:50:51,798 --> 00:50:53,008
Salamat.
667
00:50:53,800 --> 00:50:55,218
Gumaan na ang pakiramdam ko.
668
00:50:55,302 --> 00:50:58,430
Siyanga pala, di ba
talagang nakakaloka si Jeong-suk?
669
00:50:59,598 --> 00:51:03,143
Hindi niya na lang siya sinampal.
Bigla niyang binatukan sa ulo.
670
00:51:04,478 --> 00:51:07,272
Di ko alam na magaling
pa lang magmura si Jeong-suk.
671
00:51:07,355 --> 00:51:09,399
- Oo.
- Sabi niya, "Tumahimik kang gago ka!"
672
00:51:09,483 --> 00:51:10,942
- Oo.
- Talaga?
673
00:51:11,026 --> 00:51:13,987
Tingin ko di ko sinabing "gago."
674
00:51:14,070 --> 00:51:15,197
Sinabi ko ba?
675
00:51:15,989 --> 00:51:18,325
Nakakatuwa 'yon.
676
00:51:18,408 --> 00:51:19,493
Tama.
677
00:51:19,993 --> 00:51:23,830
Siguro di ko kayang magsabi
ng gano'ng bagay sa harap ng isang tao.
678
00:51:23,914 --> 00:51:24,790
Tama.
679
00:51:24,873 --> 00:51:26,958
Jeong-suk, pa'no ka nagkalakas ng loob?
680
00:51:27,042 --> 00:51:28,210
May nagturo ba sa 'yo?
681
00:51:30,003 --> 00:51:31,713
Sa tingin ko, oo nga.
682
00:51:31,797 --> 00:51:32,672
- Ano?
- Ano?
683
00:51:32,756 --> 00:51:33,757
Sino nagturo sa 'yo?
684
00:51:35,717 --> 00:51:36,593
Si Flashman.
685
00:51:36,676 --> 00:51:37,886
Ano?
686
00:51:38,804 --> 00:51:39,721
Ano?
687
00:51:39,805 --> 00:51:40,806
At…
688
00:51:41,848 --> 00:51:43,767
may isang tao pa.
689
00:51:55,987 --> 00:51:57,531
SALARIN: KIM GYEONG-SIK
690
00:51:57,614 --> 00:52:00,534
HAN JEONG-SUK
691
00:52:06,039 --> 00:52:08,542
Tumahimik ka, bastos na gago ka!
692
00:52:24,307 --> 00:52:26,893
Si Detective Kim Do-hyeon 'to
ng Geumje Police Station.
693
00:52:26,977 --> 00:52:29,187
Detective, ako ito, si Han Jeong-suk.
694
00:52:29,271 --> 00:52:30,355
Hello.
695
00:52:35,151 --> 00:52:36,444
May problema ba?
696
00:52:36,945 --> 00:52:38,446
Wala namang problema.
697
00:52:39,155 --> 00:52:42,284
Libre ka ba bukas?
698
00:52:42,993 --> 00:52:44,327
Bukas?
699
00:52:45,453 --> 00:52:46,454
Oo.
700
00:52:48,874 --> 00:52:51,835
GEUMJE POLICE STATION
701
00:52:51,918 --> 00:52:53,461
Ano? Ano 'to?
702
00:52:54,337 --> 00:52:56,298
Di ka ba natulog buong magdamag?
703
00:52:56,381 --> 00:52:57,591
Oo.
704
00:52:57,674 --> 00:53:00,635
Nasa mesa mo na
ang report sa kaso ni Kim Gyeong-sik.
705
00:53:00,719 --> 00:53:03,305
Pare, mabilis lang ang takbo ng lahat.
706
00:53:04,681 --> 00:53:07,642
Salamat sa 'yo, di ako mapapahiya.
707
00:53:15,859 --> 00:53:17,903
Nakakapagtaka lang.
708
00:53:19,195 --> 00:53:20,113
Ano'ng sabi mo?
709
00:53:20,196 --> 00:53:23,450
Malaking abala sa kanya,
pero binisita niya siya para mag-imbestiga
710
00:53:23,533 --> 00:53:25,660
at nagtrabaho magdamag
para tapusin ang report.
711
00:53:25,744 --> 00:53:28,330
Nag-aalala siya nang husto
sa in-home sales rep na 'yon.
712
00:53:29,831 --> 00:53:31,207
May naaamoy akong kakaiba.
713
00:53:32,208 --> 00:53:33,668
Sigurado akong…
714
00:53:36,379 --> 00:53:38,965
gusto niya ng discount sa adult products.
715
00:53:40,926 --> 00:53:42,218
Ano?
716
00:53:42,302 --> 00:53:46,473
Medyo mahal ang adult
products para sa mga lalaki.
717
00:53:46,556 --> 00:53:47,933
Ang power ring ay 10,000 won.
718
00:53:48,016 --> 00:53:50,810
Ang mabangong condom ay 3,000 won ang isa.
719
00:53:50,894 --> 00:53:54,856
Ang maliit na bote
ng massage oil ay 10,000 won.
720
00:53:55,815 --> 00:53:58,360
Siyanga pala, paano mo nalaman
721
00:53:58,443 --> 00:54:01,446
ang gano'ng mga detalye?
722
00:54:01,529 --> 00:54:03,573
Mukhang gusto mo ang mga item na 'yon.
723
00:54:03,657 --> 00:54:09,371
Ha, ano? Hindi ko
naman kailangan ang mga 'yon!
724
00:54:09,454 --> 00:54:11,539
Kaya wag ka ng magsalita ng walang kwenta
725
00:54:11,623 --> 00:54:13,792
at pagtuunan ng pansin si Du-seok.
726
00:54:13,875 --> 00:54:15,669
Nakalabas na siya mula sa kulungan.
727
00:54:16,461 --> 00:54:20,632
Magkakaproblema na naman tayo ngayon.
728
00:54:35,438 --> 00:54:38,775
Pare, tingnan mo ang dinadaanan mo.
729
00:54:53,873 --> 00:54:55,959
Masarap talagang makauwi.
730
00:54:57,502 --> 00:54:58,712
Matagal-tagal na.
731
00:55:08,221 --> 00:55:10,640
EOM DAE-GEUN, LEE JU-RI
732
00:55:18,273 --> 00:55:19,691
animnapu't dalawang porsyento?
733
00:55:22,944 --> 00:55:24,821
Hindi maganda ang compatibility namin.
734
00:55:24,904 --> 00:55:25,989
Ano naman?
735
00:55:26,072 --> 00:55:29,242
Pagsisikapan naming punan
ang kulang na 38 percent.
736
00:55:31,327 --> 00:55:32,537
38 percent.
737
00:55:33,538 --> 00:55:35,373
- Ano'ng ginagawa mo?
- Ginulat mo ako!
738
00:55:37,000 --> 00:55:40,545
Ginulat mo ako, Mr. Choi.
739
00:55:41,212 --> 00:55:42,964
Nagulat ka ba?
740
00:55:43,048 --> 00:55:45,759
Pasensya na ha.
741
00:55:45,842 --> 00:55:48,011
Maraming gamot na kailangang ayusin.
742
00:55:48,094 --> 00:55:49,471
- Teka…
- Pero di ko sana ginulat
743
00:55:49,554 --> 00:55:51,056
ang walang ginagawang empleyado.
744
00:55:51,139 --> 00:55:52,265
- Ako ay…
- Tama?
745
00:55:52,348 --> 00:55:53,850
- Ako ay…
- Nahiya naman ako
746
00:55:53,933 --> 00:55:56,394
na hindi ko alam ang gagawin!
747
00:55:56,478 --> 00:55:59,022
Gagawin ko na nga, okay?
748
00:55:59,105 --> 00:56:01,900
Bakit ba napakaingay
ng langaw na ito ngayon?
749
00:56:02,442 --> 00:56:04,903
Mamamatay ako dahil sa kanya.
750
00:56:06,446 --> 00:56:09,032
- Hello.
- Welcome.
751
00:56:09,616 --> 00:56:12,494
Palagi akong nahihilo
nitong nagdaang mga araw.
752
00:56:12,577 --> 00:56:13,828
Sumasakit ang tiyan ko.
753
00:56:13,912 --> 00:56:15,413
Akin na ang kamay mo.
754
00:56:15,497 --> 00:56:16,498
- Sige.
- 'Yong isa.
755
00:56:16,581 --> 00:56:17,624
Sige.
756
00:56:20,251 --> 00:56:21,127
Ano'ng pakiramdam?
757
00:56:21,211 --> 00:56:22,629
Wala akong maramdaman.
758
00:56:22,712 --> 00:56:26,049
Tama? Parang okay ka naman.
Hindi naman matigas ang bahaging ito.
759
00:56:26,966 --> 00:56:28,968
Baka may nakain kang panis?
760
00:56:29,052 --> 00:56:32,472
Kagabi, kumain ako
ng tofu kasama ang ibang tao.
761
00:56:32,555 --> 00:56:34,516
Pero ayos naman ang lahat,
762
00:56:34,599 --> 00:56:36,851
kaya tingin ko hindi ito food poisoning.
763
00:56:36,935 --> 00:56:38,812
Bigyan mo lang ako ng gamot para sa tiyan.
764
00:56:38,895 --> 00:56:40,188
- Pakiusap.
- Sige.
765
00:56:47,487 --> 00:56:48,655
Baka sakali…
766
00:56:49,322 --> 00:56:50,156
O?
767
00:56:50,240 --> 00:56:52,492
Baka buntis ka?
768
00:56:54,369 --> 00:56:55,954
Ako?
769
00:56:56,037 --> 00:56:58,248
Hindi pa nagtagal
simula nang manganak ako.
770
00:56:59,290 --> 00:57:00,750
Pinapadede ko pa rin siya.
771
00:57:00,834 --> 00:57:03,962
Sabi-sabi lang na di
nagpapabuntis ang pagpapadede,
772
00:57:04,045 --> 00:57:06,131
kaya tingnan mo at siguraduhin.
773
00:57:06,214 --> 00:57:10,051
Naku, may apat na akong anak.
774
00:57:10,135 --> 00:57:13,638
Malalaman ko kung buntis ako.
775
00:57:13,721 --> 00:57:15,265
Bigyan lang ako ng gamot sa tiyan.
776
00:57:15,348 --> 00:57:16,933
Sige na nga.
777
00:57:41,833 --> 00:57:42,959
Tangina.
778
00:57:47,046 --> 00:57:47,881
Hello?
779
00:57:47,964 --> 00:57:49,757
Ako 'to, si Du-seok.
780
00:57:50,592 --> 00:57:53,553
Buhay ka pa pala.
781
00:57:53,636 --> 00:57:57,223
Nag-alala ako na baka may
nangyari kasi di ka man lang bumisita.
782
00:57:57,307 --> 00:57:58,349
Pasensya na.
783
00:57:59,476 --> 00:58:02,187
Di kita nabisita
kasi abala ako sa mga bata.
784
00:58:02,729 --> 00:58:03,813
Naiintindihan ko.
785
00:58:06,399 --> 00:58:07,775
Gayunpaman, magkita tayo.
786
00:58:08,359 --> 00:58:09,861
Saan ka nakatira?
787
00:58:09,944 --> 00:58:12,739
Wag mong sabihing nakatira
ka pa rin sa studio na 'yon.
788
00:58:14,699 --> 00:58:17,911
Di ka talaga masuwerte sa buhay mo.
789
00:58:20,788 --> 00:58:21,789
Hoy.
790
00:58:22,707 --> 00:58:24,792
May paparating na trabaho.
791
00:58:25,752 --> 00:58:26,628
Gusto mong sumama?
792
00:58:27,337 --> 00:58:30,006
- Ano?
- Alam ko na nag-quit ka na,
793
00:58:30,089 --> 00:58:32,550
pero ligtas ang isang 'to.
794
00:58:32,634 --> 00:58:34,677
Mayroon kang apat na anak.
795
00:58:34,761 --> 00:58:38,848
Dapat nakatira ka sa apartment na
may dalawang kwarto at sala.
796
00:58:38,932 --> 00:58:40,225
Hindi ko narinig 'yon.
797
00:58:40,975 --> 00:58:42,602
Iba man ang iniisip mo,
798
00:58:43,603 --> 00:58:45,897
pero talagang masaya ako ngayon.
799
00:58:47,732 --> 00:58:51,110
Kung kalokohan lang
ang sasabihin mo, wag ka ng tumawag ulit.
800
00:58:51,861 --> 00:58:55,114
Mapapahiya ako kung
balewalain mo lang ako ng ganyan.
801
00:58:57,242 --> 00:58:59,077
Wag kang magpakasiguro.
802
00:59:04,749 --> 00:59:08,836
Walang taong nagnanakaw
ng pera dahil gusto niya.
803
00:59:10,046 --> 00:59:11,798
Ang sitwasyon ang nag-uudyok sa kanya.
804
00:59:16,886 --> 00:59:19,138
- Nakabalik ka na.
- Oo.
805
00:59:19,222 --> 00:59:21,766
- Bumili ka ba ng gamot sa tiyan?
- Oo, ininom ko na.
806
00:59:24,060 --> 00:59:27,522
Teka. Ipagluluto kita ng lugaw.
807
00:59:27,605 --> 00:59:28,606
Sige.
808
00:59:56,884 --> 00:59:57,885
Detective.
809
01:00:00,096 --> 01:00:01,431
Nauna ka rito.
810
01:00:01,514 --> 01:00:03,516
Oo. Umupo ka.
811
01:00:08,313 --> 01:00:11,274
Napag-isipan mo na ba ang alok ko?
812
01:00:13,443 --> 01:00:14,360
Oo.
813
01:00:18,072 --> 01:00:19,782
Pumunta ako rito para tumanggi.
814
01:00:21,034 --> 01:00:23,161
Nagpapasalamat ako na gusto mong tumulong
815
01:00:24,454 --> 01:00:25,830
mahanap ang mga magulang ko.
816
01:00:27,248 --> 01:00:30,335
Pero tingin ko ako
ang dapat lumutas sa problemang ito
817
01:00:31,836 --> 01:00:33,046
sa sarili ko lang.
818
01:00:36,049 --> 01:00:37,717
Siguro ito rin ang naramdaman mo.
819
01:00:40,762 --> 01:00:43,222
Di mo gustong makita
akong sinasarili'ng mga problema ko
820
01:00:43,306 --> 01:00:45,475
nang hindi humihingi ng tulong sa iba.
821
01:00:46,809 --> 01:00:47,894
O, 'yon ay…
822
01:00:47,977 --> 01:00:50,229
Hindi naman komplikado.
823
01:00:51,272 --> 01:00:53,399
Bakit di tayo magsimula?
824
01:00:54,275 --> 01:00:55,735
Kung hindi ako makakatulong,
825
01:00:55,818 --> 01:00:59,364
puwede mo akong itakwil kaagad.
826
01:01:15,380 --> 01:01:16,506
Pasok ka.
827
01:01:18,675 --> 01:01:20,843
Natutulog lang ako rito,
kaya walang laman.
828
01:01:20,927 --> 01:01:21,928
Gano'n ba.
829
01:01:26,808 --> 01:01:28,935
Nasa basement 'yon,
bubuksan ko muna ang ilaw.
830
01:01:29,018 --> 01:01:30,103
Sige.
831
01:01:44,909 --> 01:01:46,452
Puwede ka ng pumunta sa baba.
832
01:01:46,536 --> 01:01:47,620
Okay.
833
01:01:49,789 --> 01:01:50,707
Sige.
834
01:01:51,624 --> 01:01:52,709
Mag-ingat ka.
835
01:01:58,673 --> 01:01:59,590
Wow.
836
01:02:00,842 --> 01:02:03,553
Napakaraming material.
837
01:02:04,178 --> 01:02:05,096
Oo.
838
01:02:10,935 --> 01:02:13,521
Akala ko na posibleng
ang babaeng nag-iwan sa akin
839
01:02:14,063 --> 01:02:16,649
sa nursery ng simbahan ay mula sa Geumje.
840
01:02:19,026 --> 01:02:22,321
Pero di ako sigurado
kung nakatira pa rin siya rito.
841
01:02:23,448 --> 01:02:25,950
Sinasabi mo bang isa sa mga babaeng 'to
842
01:02:26,033 --> 01:02:29,412
ang posibleng ina mo?
843
01:02:31,664 --> 01:02:33,166
Di ko alam.
844
01:02:33,916 --> 01:02:38,004
Di ko alam kung siya ba
ang nanay ko o natagpuan niya lang ako.
845
01:02:39,338 --> 01:02:42,258
Pinili ko ang mga posibleng tao
para marinig ko ang kuwento nila.
846
01:02:44,844 --> 01:02:46,512
Nakahanap ako ng bagong clue.
847
01:02:48,765 --> 01:02:49,724
Isang clue?
848
01:02:59,484 --> 01:03:01,402
NAWAWALANG MGA SANGGOL
KASUNOD NG SUNOG
849
01:03:01,486 --> 01:03:02,862
KIDNAP AT ARSON?
IKALIMANG KASO
850
01:03:02,945 --> 01:03:07,116
Wala akong ideya na may
mga kasong ganyan sa Geumje.
851
01:03:08,743 --> 01:03:12,538
Kaya ang taong ito
ang sumunog sa mga bahay
852
01:03:12,622 --> 01:03:14,874
at kinidnap ang mga
sanggol sa kabila ng kaguluhan.
853
01:03:15,917 --> 01:03:16,876
Tama.
854
01:03:17,627 --> 01:03:21,547
Sa maraming kaso, ang mga
sanggol mula sa mahihirap na pamilya
855
01:03:21,631 --> 01:03:23,049
ang mga target.
856
01:03:24,383 --> 01:03:28,805
Paano nangyari ito
sa napakaraming sanggol?
857
01:03:30,389 --> 01:03:32,725
No'ng una, akala nila
simpleng pagkawala lang ito.
858
01:03:33,643 --> 01:03:36,813
Huli na no'ng nalaman nila
na seryoso itong kaso ng kidnapping
859
01:03:36,896 --> 01:03:38,689
at lumipat sa publikong imbestigasyon.
860
01:03:41,400 --> 01:03:44,862
Kung simula pa lang naisapubliko ang kaso,
kaunti lang sana ang mga biktima.
861
01:03:48,199 --> 01:03:49,242
Siyanga pala,
862
01:03:50,243 --> 01:03:55,540
pwede ko bang itanong kung bakit sa tingin
mo may kaugnayan sa 'yo ang kasong ito?
863
01:04:08,594 --> 01:04:09,554
Hay naku.
864
01:04:10,096 --> 01:04:13,057
Isa itong peklat ng sunog na
natamo ko no'ng iniwan ako sa nursery.
865
01:04:13,933 --> 01:04:15,560
Sinabi ng babaeng nag-iwan sa akin
866
01:04:15,643 --> 01:04:17,895
na natagpuan niya ako
na walang mga magulang
867
01:04:18,521 --> 01:04:20,439
pagkatapos ng malaking sunog sa bayan.
868
01:04:21,524 --> 01:04:22,441
At…
869
01:04:24,986 --> 01:04:27,321
Paulit-ulit ang napapanaginipan ko.
870
01:04:29,115 --> 01:04:32,201
Di ko alam kung kailan nagsimula,
pero pauli-ulit ang panaginip ko.
871
01:04:33,619 --> 01:04:35,830
Di ko maalala kung kailan
ang huling pagkakataon
872
01:04:37,498 --> 01:04:38,875
na nakatulog ako ng mahimbing.
873
01:04:41,752 --> 01:04:42,837
Ngayon,
874
01:04:44,130 --> 01:04:46,424
kailangan nating tingnan ang kasong ito.
875
01:04:47,300 --> 01:04:48,134
Oo.
876
01:04:48,968 --> 01:04:51,137
Kailangan nating mag-imbestiga
mula sa simula
877
01:04:51,220 --> 01:04:53,180
at gumawa ng kakaibang paraan.
878
01:04:54,724 --> 01:04:56,684
Kaya talagang kakailanganin mo
879
01:04:57,518 --> 01:04:58,352
ang tulong ko.
880
01:04:59,312 --> 01:05:01,856
Madalas akong makipagkita
sa mga kababaihan sa bayan,
881
01:05:01,939 --> 01:05:04,108
kaya iinterbyuhin ko sila.
882
01:05:04,191 --> 01:05:09,280
Tingin ko mas magiging komportable
silang makipag-usap sa akin kaysa sa 'yo.
883
01:05:34,597 --> 01:05:38,100
Pasensya na sa biglaang pag-alis.
Di ko namalayan ang oras.
884
01:05:38,184 --> 01:05:40,019
Tinulungan sana kitang maglinis.
885
01:05:40,102 --> 01:05:41,812
Ayos lang.
886
01:05:42,980 --> 01:05:44,065
Ihahatid na kita pauwi.
887
01:05:44,148 --> 01:05:47,443
Okay lang. Nasa tapat
lang naman ang bus stop.
888
01:05:47,526 --> 01:05:48,653
Bumalik ka na sa loob.
889
01:06:26,357 --> 01:06:30,069
POSIBLENG BIKTIMA NG SERIAL
KIDNAPPING PAGKATAPOS NG ARSON
890
01:06:36,242 --> 01:06:40,121
KUNG BIKTIMA SIYA NG KRIMEN, BAKA
HINAHANAP SIYA NG MGA MAGULANG NIYA
891
01:06:41,163 --> 01:06:42,540
Baka hinahanap nila ako?
892
01:07:25,750 --> 01:07:27,334
Ano? Si Mama.
893
01:07:27,835 --> 01:07:28,919
Ma!
894
01:07:32,506 --> 01:07:34,258
Hay naku.
895
01:07:34,341 --> 01:07:37,511
Sabi mo the best ako
no'ng binilhan kita ng ice cream.
896
01:07:38,095 --> 01:07:41,557
Pero di ka nag-alangang iwan
ako no'ng nakita mo ang mama mo.
897
01:07:41,640 --> 01:07:42,641
Naiintindihan ko.
898
01:07:42,725 --> 01:07:46,937
Walang ibang pinakamamahal sa mundo
ang isang anak kundi ang ina niya.
899
01:07:47,521 --> 01:07:48,689
Tama ka.
900
01:07:48,773 --> 01:07:50,733
Si Mama ang the best sa mundo.
901
01:07:51,692 --> 01:07:53,944
Maayos ba ang lahat?
902
01:07:54,612 --> 01:07:56,489
- Ano bang pinagkakaabalahan mo?
- Ah…
903
01:08:02,411 --> 01:08:03,788
Ano? Ang notebook ko!
904
01:08:03,871 --> 01:08:05,164
Ano?
905
01:08:18,010 --> 01:08:19,386
Bakit bukas ang pinto?
906
01:08:22,264 --> 01:08:23,307
Detective.
907
01:08:26,644 --> 01:08:27,686
Detective.
908
01:08:31,232 --> 01:08:32,399
Detective.
909
01:08:34,652 --> 01:08:36,028
Detective.
910
01:08:57,133 --> 01:08:58,050
Detective.
911
01:09:00,302 --> 01:09:03,722
Di ko alam kung kailan nagsimula,
pero paulit-ulit ang panaginip ko.
912
01:09:04,265 --> 01:09:06,142
Di ko maalala ang huling beses
913
01:09:06,851 --> 01:09:08,227
na natulog ako nang mahimbing.
914
01:09:09,979 --> 01:09:10,896
Posible bang…
915
01:09:45,389 --> 01:09:46,390
Detective.
916
01:09:48,976 --> 01:09:50,060
Detective.
917
01:10:04,366 --> 01:10:05,534
Okay ka lang ba?
918
01:10:07,369 --> 01:10:09,914
Nanaginip ka ba?
919
01:11:03,717 --> 01:11:06,262
A VIRTUOUS BUSINESS
920
01:11:06,345 --> 01:11:08,138
{\an8}Dapat may gawin tayo para maengganyo sila.
921
01:11:08,222 --> 01:11:12,559
{\an8}Bigyan kaya natin ng movie tickets
ang dadalo sa in-home sales events?
922
01:11:12,643 --> 01:11:13,686
{\an8}Jeong-suk,
923
01:11:13,769 --> 01:11:16,605
{\an8}pursigido ka talaga kasi
malapit na ang branch manager promotion.
924
01:11:16,689 --> 01:11:20,651
{\an8}Bakit ka nasangkot sa gagong 'yon at
gumawa ng bagay na makakasagabal sa 'yo
925
01:11:20,734 --> 01:11:23,279
{\an8}sa buong buhay mo?
926
01:11:23,862 --> 01:11:26,073
{\an8}Mahigit 30 taon na.
927
01:11:26,156 --> 01:11:28,242
{\an8}Walang magbabago kung mahuli ang salarin
928
01:11:28,325 --> 01:11:31,245
{\an8}kasi lumampas na
sa statute of limitations.
929
01:11:31,328 --> 01:11:33,998
{\an8}Iisipin niyang couple tayo na namimili.
930
01:11:34,581 --> 01:11:38,335
{\an8}Magpanggap tayong isang
couple na malapit nang ikasal.
931
01:11:38,419 --> 01:11:40,129
{\an8}Kung maging komportable na siya,
932
01:11:40,212 --> 01:11:42,965
{\an8}tatanungin natin siya
ng natural kung posible.
933
01:11:44,258 --> 01:11:46,302
{\an8}Kasi kung kasama kita.
934
01:11:46,385 --> 01:11:48,470
{\an8}Medyo nalilito ako.
935
01:11:48,554 --> 01:11:49,722
{\an8}Gusto kong kumpirmahin.
936
01:11:52,224 --> 01:11:57,229
{\an8}Nagsalin ng subtitle: Jessa Ann