1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:01:12,405 --> 00:01:13,823 Welcome, Jeong-suk. 3 00:01:14,407 --> 00:01:15,450 Hi. 4 00:01:16,493 --> 00:01:17,327 Pasok ako? 5 00:01:17,410 --> 00:01:18,995 Oo, pasok ka. 6 00:01:26,127 --> 00:01:28,004 - Di madali'ng biyahe, di ba? - Ayos lang. 7 00:01:28,088 --> 00:01:30,548 Baka nagutom ka kaya naghanda ako ng pagkain. 8 00:01:36,429 --> 00:01:37,430 Nasaan si Jeong-rim? 9 00:01:37,514 --> 00:01:41,309 Inaantok siya dahil sa gamot kaya nakatulog siya. 10 00:01:41,392 --> 00:01:44,020 Gigisingin ko siya sa loob ng sampung minuto. Umupo ka. 11 00:01:44,103 --> 00:01:45,104 Sige. 12 00:01:51,236 --> 00:01:54,364 Ginawa ko ang alak na ito gamit ang mga bulaklak ng acacia. 13 00:01:54,447 --> 00:01:56,449 Gusto mo bang uminom? 14 00:01:56,533 --> 00:01:58,827 Hindi, salamat. Di ako umiinom kapag nagtatrabaho. 15 00:01:58,910 --> 00:01:59,869 Isang baso lang. 16 00:02:02,247 --> 00:02:05,542 Matigas ka pa rin gaya ng dati, Jeong-suk. 17 00:02:13,758 --> 00:02:16,302 Alam mo ba? 18 00:02:17,720 --> 00:02:19,389 Gusto kita no'ng araw. 19 00:02:20,557 --> 00:02:21,516 Ano? 20 00:02:21,599 --> 00:02:22,892 Gustung-gusto kita. 21 00:02:22,976 --> 00:02:25,270 Pero wala akong magawa dahil kay Seong-su. 22 00:02:28,022 --> 00:02:29,023 Tama. 23 00:02:30,150 --> 00:02:31,568 Narinig ko na nag-divorce kayo. 24 00:02:32,694 --> 00:02:35,780 Kung alam ko lang, sana pinormahan na kita. 25 00:02:37,782 --> 00:02:38,908 Huli na ba ang lahat? 26 00:02:40,410 --> 00:02:43,163 Nasaan si Jeong-rim? Gisingin mo na siguro siya. 27 00:02:47,250 --> 00:02:48,877 - Nandoon. - Sige. 28 00:02:56,676 --> 00:02:57,844 Jeong-rim. 29 00:03:10,607 --> 00:03:11,566 Ano ito? 30 00:03:12,942 --> 00:03:14,068 Nasaan si Jeong-rim? 31 00:03:19,115 --> 00:03:21,367 Lumayas siya dalawang taon na ang nakalipas. 32 00:03:23,328 --> 00:03:24,871 Sa tingin ko nagkakamali ka. 33 00:03:26,581 --> 00:03:28,249 Mga babae lang ang binebentahan ko. 34 00:03:29,167 --> 00:03:30,960 Kung alam ko lang, di sana ako pumunta. 35 00:03:31,669 --> 00:03:33,087 Hindi ako nagkamali. 36 00:03:34,380 --> 00:03:35,757 Sinadya kong magsinungaling. 37 00:03:37,008 --> 00:03:38,843 Di ka sana pupunta rito. 38 00:03:40,595 --> 00:03:42,222 Alam mo, 39 00:03:43,264 --> 00:03:47,060 napakaganda mo pa rin. 40 00:03:57,987 --> 00:04:00,990 Ito pala 'yon. 41 00:04:02,992 --> 00:04:03,868 Isuot mo. 42 00:04:06,955 --> 00:04:08,373 Hoy, saan ka pupunta? 43 00:04:08,456 --> 00:04:11,292 Di ka puwedeng umalis. Tulungan ba kitang isuot 'to? 44 00:04:11,376 --> 00:04:12,919 Bitawan mo ako! 45 00:04:13,002 --> 00:04:13,878 Hoy. 46 00:04:15,964 --> 00:04:17,006 Tangina. 47 00:04:17,090 --> 00:04:18,258 Hoy! 48 00:04:40,780 --> 00:04:42,115 Jeong-suk. 49 00:05:04,595 --> 00:05:06,472 Masyado kang nagpapakipot. 50 00:05:13,688 --> 00:05:14,856 Lumayo ka. 51 00:05:14,939 --> 00:05:17,567 Hoy, bakit mo ako ginagawang masamang tao? 52 00:05:17,650 --> 00:05:18,901 Iba ako kay Seong-su. 53 00:05:18,985 --> 00:05:21,779 - Maging tapat tayo. - Bitawan mo ako! 54 00:05:21,863 --> 00:05:24,365 - Halika rito. - Bitawan mo ako! 55 00:05:34,834 --> 00:05:36,044 Sino ka? 56 00:05:40,423 --> 00:05:41,591 Gago ka. 57 00:05:53,227 --> 00:05:54,270 Okay ka lang ba? 58 00:05:58,649 --> 00:05:59,567 Detective. 59 00:06:02,487 --> 00:06:03,696 Sa likod mo! 60 00:06:07,825 --> 00:06:08,701 Detective. 61 00:06:10,036 --> 00:06:12,955 Hoy, sino ka ba sa tingin mo? 62 00:06:46,697 --> 00:06:47,615 Ms. Han Jeong-suk. 63 00:06:50,910 --> 00:06:52,036 Ms. Han Jeong-suk. 64 00:07:25,903 --> 00:07:27,822 Puwede ka nang kumalma ngayon. 65 00:07:29,782 --> 00:07:31,325 Nandito lang ako sa tabi mo. 66 00:08:11,032 --> 00:08:13,576 {\an8}Nahuli ko na ang suspek. Pumasok sa loob ng kamalig. 67 00:08:13,659 --> 00:08:14,660 {\an8}- Opo, sir. - Opo, sir. 68 00:08:28,883 --> 00:08:29,800 {\an8}Natakot ka siguro. 69 00:08:31,052 --> 00:08:32,136 {\an8}Oo. 70 00:08:32,720 --> 00:08:34,096 {\an8}Bitawan mo ako! 71 00:08:34,180 --> 00:08:37,141 {\an8}- Sumama ka sa amin. - Ano bang ginawa kong mali? 72 00:08:37,808 --> 00:08:40,144 Bitawan mo ako! 73 00:08:40,228 --> 00:08:41,437 Tangina! 74 00:08:41,521 --> 00:08:44,232 Hoy! Sabihin mo sa kanila. 75 00:08:44,315 --> 00:08:47,610 Ano bang ginawa ko sa 'yo? Sabihin mo! 76 00:08:49,529 --> 00:08:50,947 - Bitaw! - Tama na. 77 00:09:02,166 --> 00:09:04,252 Ihahatid kita pauwi. Tara na sa kotse ko. 78 00:09:06,879 --> 00:09:07,838 Sige. 79 00:09:46,335 --> 00:09:48,546 Tingin ko dapat pumunta ka sa ospital. 80 00:09:49,338 --> 00:09:51,048 Hindi, okay lang ako. 81 00:09:53,301 --> 00:09:57,680 Sinabi sa akin kanina ng detective na kailangan nila ng statement ko. 82 00:09:58,264 --> 00:09:59,849 Di mo kailangang gawin ngayon. 83 00:09:59,932 --> 00:10:02,935 Dapat na prayoridad mo ang pag-aalaga sa sarili mo, 84 00:10:03,019 --> 00:10:05,229 kaya wag kang mag-isip ng kahit ano ngayon. 85 00:10:05,313 --> 00:10:07,106 Magpahinga ka. 86 00:10:08,024 --> 00:10:09,775 Sige. Sa susunod na lang. 87 00:10:49,482 --> 00:10:51,108 Jeong-suk! 88 00:10:51,192 --> 00:10:54,195 Jeong-suk, kami ito! Ang in-home sales rep sisters! 89 00:10:59,575 --> 00:11:01,577 Sige. Sandali lang! 90 00:11:04,455 --> 00:11:07,249 Pumunta kayo dahil narinig n'yo ang balita. 91 00:11:08,292 --> 00:11:12,088 Oo. Mukhang maganda ang pagiging branch manager. 92 00:11:12,171 --> 00:11:13,464 May fixed na buwanang sahod. 93 00:11:14,382 --> 00:11:16,967 'Yan ang pinakamatamis na salita na narinig ko sa buhay ko. 94 00:11:17,051 --> 00:11:18,886 Mas matamis pa kaysa kamatis na ito. 95 00:11:20,763 --> 00:11:23,140 Jeong-suk, ikaw ang unang nakarinig ng balita. 96 00:11:23,224 --> 00:11:26,060 Sa ating apat, ikaw ang pinakanararapat na maging manager. 97 00:11:26,977 --> 00:11:28,062 Tama. 98 00:11:29,230 --> 00:11:30,189 Jeong-suk. 99 00:11:30,272 --> 00:11:32,608 Maging matagumpay ka't ipakita sa lahat! 100 00:11:34,527 --> 00:11:35,986 "Ipakita sa lahat?" 101 00:11:37,822 --> 00:11:39,365 Ano? Wala lang. 102 00:11:40,991 --> 00:11:41,951 Ano 'yon? 103 00:11:42,785 --> 00:11:44,954 Umiiwas siya ng tingin kaya siguro may kakaiba. 104 00:11:45,913 --> 00:11:47,456 Dali na at sabihin sa amin. 105 00:11:47,540 --> 00:11:49,250 Naiinis pa rin ako tungkol do'n. 106 00:11:50,084 --> 00:11:53,087 Siguro narinig ng may-ari ng tindahan ang tungkol sa divorce mo. 107 00:11:53,170 --> 00:11:55,423 Marami siyang sinasabi. 108 00:11:55,506 --> 00:11:57,550 Nagtanong siya kung ang negosyo ba ang dahilan 109 00:11:57,633 --> 00:12:00,052 ng problema at tinanong kung titigil ka sa trabaho. 110 00:12:00,136 --> 00:12:03,013 Hay naku, pakialamera talaga ang babaeng 'yon! 111 00:12:03,097 --> 00:12:03,973 Naku naman. 112 00:12:06,392 --> 00:12:09,603 Kaya sinabi ko sa kanya na hindi kasalanan ni Jeong-suk. 113 00:12:10,187 --> 00:12:11,772 Sinabi ko sa kanya na maayos ka 114 00:12:11,856 --> 00:12:14,692 at lumalago ang negosyo. 115 00:12:14,775 --> 00:12:16,861 Sabi ko sa kanya 116 00:12:16,944 --> 00:12:20,364 na may in-home sales siya sa bahay ng kaibigan niya no'ng high school. 117 00:12:21,115 --> 00:12:23,451 Ah, gano'n ba. 118 00:12:24,118 --> 00:12:26,745 Kumakalat ang walang kwentang tsismis kasi maliit ang bayan. 119 00:12:26,829 --> 00:12:28,164 - Di mapipigilan 'yon. - Tama. 120 00:12:28,247 --> 00:12:30,040 Wag mong masyadong intindihin. 121 00:12:30,791 --> 00:12:32,668 Tama. Di naman 'yon mahalaga. 122 00:12:32,751 --> 00:12:36,505 Sa mga panahong gaya nito, dapat magpokus ka sa trabaho at ipakita sa kanila. 123 00:12:37,631 --> 00:12:41,093 Yeong-bok, dapat isama mo si Jeong-suk sa in-homes sales na 'yon. 124 00:12:41,177 --> 00:12:44,597 Jeong-suk, 2 p.m. 'yon bukas. Sasama ka ba, di ba? 125 00:12:45,473 --> 00:12:47,892 2 p.m.? Oo. 126 00:12:47,975 --> 00:12:48,976 Sige. 127 00:12:49,852 --> 00:12:51,979 Nakakaloka ito. 128 00:12:52,062 --> 00:12:54,315 Paano nangyari ito sa kalagitnaan ng gabi 129 00:12:54,398 --> 00:12:56,484 sa tahimik na bayang gaya nito? 130 00:12:56,567 --> 00:12:58,027 Talaga naman. 131 00:12:58,110 --> 00:12:59,361 Hay naku. 132 00:13:05,826 --> 00:13:09,538 Maayos ba ang interogasyon? 133 00:13:10,247 --> 00:13:11,916 Tumatanggi siya sa paratang. 134 00:13:11,999 --> 00:13:14,877 Teka lang! Tangina. 135 00:13:15,461 --> 00:13:18,380 Captain, kilala mo na ako mula pagkabata. 136 00:13:18,464 --> 00:13:20,508 Di ko magagawa ang gano'ng bagay! 137 00:13:26,055 --> 00:13:27,181 Nakakainis ito. 138 00:13:29,850 --> 00:13:31,143 Talaga lang. 139 00:13:33,354 --> 00:13:34,396 Hay. 140 00:13:35,397 --> 00:13:39,443 Siyanga pala, Detective Kim, paano mo siya nahuli sa akto? 141 00:13:40,486 --> 00:13:44,198 Sino'ng may pakialam? Ang mahalaga ay nahuli niya ang salarin. 142 00:13:44,865 --> 00:13:47,743 Di ko alam ang nangyari, 143 00:13:47,826 --> 00:13:51,372 kaya nagtaka ako kung bakit di siya pumunta kagabi gaya ng pinangako niya. 144 00:13:51,455 --> 00:13:53,040 Muntik na akong na-offend. 145 00:13:53,123 --> 00:13:55,209 Pasensya na. Bibisita ako sa susunod. 146 00:13:55,834 --> 00:13:59,505 Sige. Kapag matapos nang maayos ang kasong ito, 147 00:13:59,588 --> 00:14:00,839 iimbitahan kita ulit. 148 00:14:03,384 --> 00:14:06,387 Kailan ba pupunta rito ang biktima? 149 00:14:07,638 --> 00:14:11,225 Dahil sa lagay ng krimen, kailangan ng biktima na maging stable ang pag-iisip. 150 00:14:11,308 --> 00:14:13,936 Para ihiwalay ang dalawa, isusulat ko ang pahayag niya. 151 00:14:14,895 --> 00:14:17,439 Sasabihin ng gagong 'yan na inosente siya. 152 00:14:17,523 --> 00:14:19,650 Mas mapapadali ng cross-examination ang proseso. 153 00:14:19,733 --> 00:14:21,360 Ako na ang bahala rito. 154 00:14:21,443 --> 00:14:26,156 Tama. Ang mapagmayabang na ang bahala riyan. 155 00:14:27,741 --> 00:14:29,577 Ano ba'ng ginawa mo? 156 00:14:29,660 --> 00:14:32,079 Ano? Mahinang hampas lang 'yon. 157 00:14:33,414 --> 00:14:34,373 Ano? 158 00:14:35,165 --> 00:14:36,333 Dugo ba ito? 159 00:14:36,417 --> 00:14:40,004 Dugo? Bakit… bakit ka nagdudugo? 160 00:14:41,922 --> 00:14:43,173 Hindi nga. 161 00:14:43,257 --> 00:14:45,718 Nasaktan ka ba habang rumeresponde? 162 00:14:45,801 --> 00:14:48,304 Gano'n siguro. Sabi mo nagkasuntukan kayo. 163 00:14:48,804 --> 00:14:50,973 Di ako makapaniwala sa gagong 'yon. 164 00:14:51,056 --> 00:14:52,975 Magpatingin ka kaya sa doktor? 165 00:14:53,058 --> 00:14:54,351 Wala lang ito. 166 00:14:54,435 --> 00:14:56,061 Magpapagamot ako tapos ng trabaho. 167 00:14:56,979 --> 00:14:59,189 Tingnan mo? Di ako may gawa niyan. 168 00:15:00,774 --> 00:15:02,484 Hindi parang wala lang 'yan. 169 00:15:02,568 --> 00:15:04,361 Naku, baka lumala 'yan. 170 00:15:27,760 --> 00:15:28,844 Ito ba 'yon. 171 00:15:29,345 --> 00:15:30,262 Isuot mo. 172 00:16:01,710 --> 00:16:02,795 Hello? 173 00:16:03,295 --> 00:16:04,755 Si Detective Kim Do-hyeon ito. 174 00:16:06,966 --> 00:16:08,050 O, Detective. 175 00:16:08,133 --> 00:16:10,928 Plano kong isulat ang statement mo. 176 00:16:11,011 --> 00:16:14,807 Kaya gusto kong ibigay sa 'yo ang mga dokumento at ipaliwanag ito ng personal. 177 00:16:14,890 --> 00:16:16,684 Wala ka bang gagawin bukas ng hapon? 178 00:16:18,644 --> 00:16:21,105 May trabaho ako niyan. 179 00:16:21,689 --> 00:16:23,399 Magtatrabaho ka na agad? 180 00:16:25,234 --> 00:16:26,902 Dapat magpahinga ka muna. 181 00:16:27,611 --> 00:16:30,614 Hindi, kailangan kong magtrabaho. Ito ang kabuhayan ng pamilya ko. 182 00:16:32,366 --> 00:16:33,534 Alam mo… 183 00:16:35,786 --> 00:16:37,746 May hihilingin sana ako sa 'yo. 184 00:16:39,540 --> 00:16:40,916 Ang nangyari kahapon… 185 00:16:43,252 --> 00:16:48,048 Hindi malalaman ng mga tao ang tungkol do'n, di ba? 186 00:16:49,466 --> 00:16:50,300 Ano kamo? 187 00:16:50,384 --> 00:16:53,637 Iniisip ng mga tao na nagdudulot ng problema ang negosyo ko 188 00:16:54,388 --> 00:16:57,891 sa tahimik na bayan, kaya medyo nag-aalala ako. 189 00:16:58,767 --> 00:17:00,519 Hindi ko ipagsasabi sa iba. 190 00:17:02,479 --> 00:17:03,480 Salamat. 191 00:17:04,440 --> 00:17:08,235 Magsisimula akong magtrabaho bandang 2 p.m. at matatapos bandang 5 p.m. 192 00:17:08,318 --> 00:17:11,238 Malapit lang sa lugar kung saan tayo nagkita noon. 193 00:17:11,321 --> 00:17:14,116 Sige. Kita tayo ro'n bukas ng 5 p.m. 194 00:17:20,789 --> 00:17:24,418 Siguraduhing di malalaman ng publiko ang kaso ni Ms. Han Jeong-suk. 195 00:17:24,501 --> 00:17:25,711 Okay. 196 00:17:27,087 --> 00:17:28,464 Nasaan si Detective Na? 197 00:17:28,547 --> 00:17:31,425 Pinuntahan niya'ng mga saksi sa kaso ng pagnanakaw ng motorsiklo 198 00:17:31,508 --> 00:17:32,593 at tapos uuwi na siya. 199 00:17:37,056 --> 00:17:38,182 Ipagsasabi ba niya… 200 00:17:43,062 --> 00:17:45,647 No'ng sinuntok ko ang ulo niya, tinamaan siya ng ganito. 201 00:17:45,731 --> 00:17:49,318 Sinipa ko pa siya at tinapos sa isang flying kick. 202 00:17:49,401 --> 00:17:51,111 - Hay naku. - Hay. 203 00:17:51,195 --> 00:17:55,032 - At isang 540-degree na roundhouse kick. - Naku. 204 00:17:55,115 --> 00:17:56,492 Kakaiba siya. 205 00:17:57,159 --> 00:17:58,452 - Kakaiba siya. - Oo. 206 00:18:00,120 --> 00:18:03,207 Pagkatapos ko siyang mapatumba, 207 00:18:03,290 --> 00:18:05,751 nilapitan ko ang babae para tulungan siyang tumayo. 208 00:18:05,834 --> 00:18:08,253 Bigla na lang, sumulpot ang gagong 'yon sa likod ko 209 00:18:08,837 --> 00:18:10,464 - na may hawak na pala. - Di nga. 210 00:18:10,547 --> 00:18:14,510 Gamit ang malaki at matigas na pala, hinampas niya ako sa likod. 211 00:18:17,471 --> 00:18:19,264 Ano'ng nangyari pagkatapos? 212 00:18:20,599 --> 00:18:21,683 Parang… 213 00:18:21,767 --> 00:18:24,436 - Naramdaman kong nabali ang buto ko. - Siyempre naman. 214 00:18:24,520 --> 00:18:26,772 Pero di ako puwedeng matumba ng gano'n lang. 215 00:18:26,855 --> 00:18:27,940 Tama. 216 00:18:28,023 --> 00:18:30,400 Kaya lumingon agad ako 217 00:18:30,484 --> 00:18:33,445 at hinablot ang pala. 218 00:18:36,740 --> 00:18:39,284 Ano? Binaluktot mo ba ang pala? 219 00:18:40,953 --> 00:18:43,956 Nakakamangha ka naman. 220 00:18:44,039 --> 00:18:47,751 Muntik na akong gumawa ng aksyong pelikula sa kamalig ng flower farm. 221 00:18:48,710 --> 00:18:50,921 - Naku naman. - Ang astig mo. 222 00:18:51,004 --> 00:18:52,881 - Talagang nakakamangha ka. - Oo. 223 00:18:52,965 --> 00:18:55,759 Siyanga pala, nangyari ba 'yan kay Jeong-suk? 224 00:18:57,136 --> 00:18:58,929 Nagbebenta siya ng adult products. 225 00:18:59,012 --> 00:18:59,972 Ano? 226 00:19:00,848 --> 00:19:05,269 - Sabi mo pumunta ka sa bukid kahapon. - Oo. 227 00:19:05,352 --> 00:19:08,397 Si Gyeong-sik ang may-ari ng flower farm sa bukid. 228 00:19:08,480 --> 00:19:09,606 Oo. 229 00:19:09,690 --> 00:19:11,650 Pumunta ro'n si Jeong-suk para magbenta. 230 00:19:11,733 --> 00:19:12,943 Ano? 231 00:19:13,026 --> 00:19:16,155 Nagtatagpi-tagpi na ang kuwento. 232 00:19:16,238 --> 00:19:19,074 Bakit napakagaling mo sa pagtatagpi-tagpi ng lahat? 233 00:19:19,158 --> 00:19:20,909 Maging detective ka. Magre-retire ako. 234 00:19:20,993 --> 00:19:24,746 - Ano? Si Jeong-suk ba talaga? - Siya ba? 235 00:19:24,830 --> 00:19:27,916 Hindi. Wala akong sinasabi. 236 00:19:28,000 --> 00:19:32,171 Di dapat magsalita ang pulis tungkol sa nagpapatuloy na imbestigasyon. 237 00:19:34,006 --> 00:19:38,260 Wag n'yong ipagkalat ang kuwento, okay? 238 00:19:40,095 --> 00:19:41,388 Masakit ang likod ko. 239 00:19:48,812 --> 00:19:50,522 Siya nga 'yon. 240 00:19:50,606 --> 00:19:52,691 - 100 percent sigurado ako. - 1,000 percent ako. 241 00:19:55,861 --> 00:19:58,989 - Ibig sabihin si Jeong-suk ang biktima. - Tama. 242 00:20:00,782 --> 00:20:02,242 Oo, medyo masarap ito. 243 00:20:02,326 --> 00:20:03,702 "Medyo masarap?" 244 00:20:05,495 --> 00:20:08,665 Jeong-suk, may sasabihin kami sa 'yo. 245 00:20:08,749 --> 00:20:10,083 Jeong-suk, nandiyan ka ba? 246 00:20:10,167 --> 00:20:13,212 - Ano'ng sadya n'yo sa oras na ito? - Totoo ba ang tsismis? 247 00:20:13,295 --> 00:20:15,380 - Ano… - Si Gyeong-sik. 248 00:20:15,464 --> 00:20:18,217 Bakit ka pumunta sa bahay ng solong lalaki? 249 00:20:18,300 --> 00:20:20,469 - Ano? - Mama. 250 00:20:21,428 --> 00:20:23,931 Oo. Mamaya na lang tayo mag-usap. 251 00:20:24,014 --> 00:20:28,018 Alam ko na kakaiba ka no'ng sinimulan mong magbenta ng gano'ng mga bagay. 252 00:20:28,101 --> 00:20:31,688 Sabi ni Gyeong-sik na siya ang napagkamalang may kasalanan. 253 00:20:31,772 --> 00:20:34,024 Sabi niya na ikaw ang umakit sa kanya. 254 00:20:34,983 --> 00:20:37,444 Nandito ang anak ko. Pakiusap tumigil na kayo at umuwi. 255 00:20:37,527 --> 00:20:40,155 - Saan ka pupunta? - Hoy. 256 00:20:40,948 --> 00:20:44,117 Di pa ako tapos magsalita. Ano'ng ugali 'yan? 257 00:20:44,201 --> 00:20:46,703 Kung mahal mo ang anak mo, dapat na magpakatino ka. 258 00:20:46,787 --> 00:20:48,830 Itigil n'yo na 'to at umalis na! 259 00:20:48,914 --> 00:20:49,957 Talaga naman! 260 00:20:50,040 --> 00:20:53,710 Ano bang ginawa mong tama na sinisigawan mo kami? 261 00:20:53,794 --> 00:20:54,920 Tama! 262 00:20:55,420 --> 00:20:56,421 Mama. 263 00:20:56,505 --> 00:20:59,091 - Okay lang. - Kaya mo bang manirahan sa bayang ito? 264 00:20:59,174 --> 00:21:02,052 Paano mo nagawang maging Jezebel ng di namin alam? 265 00:21:02,135 --> 00:21:04,846 Paano 'yon nagawa ng isang ina? 266 00:21:04,930 --> 00:21:08,433 - Magpakatino ka. - Di ka puwedeng tumira rito. 267 00:21:08,517 --> 00:21:10,894 - Maliit na bayan lang 'to, okay? - Talaga naman. 268 00:21:36,211 --> 00:21:39,548 CHARMING HAIR SALON 269 00:21:56,315 --> 00:21:57,316 Ano? 270 00:21:58,191 --> 00:22:00,402 Anak ba siya ng may-ari ng real estate agency? 271 00:22:00,485 --> 00:22:02,279 Di siya kamukha ng mama niya. 272 00:22:02,362 --> 00:22:03,447 Pumasok tayo sa loob. 273 00:22:03,530 --> 00:22:05,907 Ano? Mama. 274 00:22:05,991 --> 00:22:08,076 Mas maganda ang New York Hair Salon. 275 00:22:08,160 --> 00:22:10,078 - Talaga? - Do'n ako nagpagupit ng buhok. 276 00:22:10,162 --> 00:22:12,664 - Gano'n ba? - Oo. 277 00:22:12,748 --> 00:22:15,125 Kaya pupunta ako sa Charming Hair Salon. 278 00:22:15,208 --> 00:22:17,377 Bakit gusto mong ipaayos ang buhok ko? 279 00:22:17,461 --> 00:22:19,838 Darating din ba si Tita? 280 00:22:21,214 --> 00:22:22,382 Oo. 281 00:22:22,466 --> 00:22:25,635 Darating ang buong pamilya. Ang lola n'yo rin. 282 00:22:25,719 --> 00:22:27,429 Ano? Darating si Lola? 283 00:22:27,512 --> 00:22:28,513 Di mo ba alam? 284 00:22:28,597 --> 00:22:30,807 Birthday dinner ngayon ni Lola. 285 00:22:35,687 --> 00:22:37,647 Bakit di mo sinabi sa akin? 286 00:22:38,231 --> 00:22:39,441 Di mo kailangang malaman. 287 00:22:39,941 --> 00:22:41,693 Plano kong sabihin sa kanya 288 00:22:41,777 --> 00:22:45,280 na nag-aaral ka nang husto araw-araw para lumipat sa pharmacy school. 289 00:22:47,949 --> 00:22:49,493 Sasabihan mo ba akong wag pumunta? 290 00:22:50,285 --> 00:22:52,162 - Kaarawan 'to ni Lola. - Ano naman? 291 00:22:52,245 --> 00:22:55,415 Sa harap ng mga kamag-anak mong pumunta sa magandang paaralan, 292 00:22:55,499 --> 00:22:57,125 at naging doktor magpapakatanga ka. 293 00:22:57,209 --> 00:22:59,336 Masyadong masakit 'yon, Ma. 294 00:22:59,419 --> 00:23:01,421 - Siya… - Tumahimik! 295 00:23:01,505 --> 00:23:04,091 Dali na at pumasok sa trabaho. Ikaw naman sumunod sa akin. 296 00:23:07,177 --> 00:23:08,595 Ju-ri. 297 00:23:26,321 --> 00:23:28,448 - Nakakulong na ba siya? - Oo naman. 298 00:23:28,532 --> 00:23:32,410 - Di ako makapaniwala. - Di mo alam ang tunay na ugali ng tao. 299 00:23:32,494 --> 00:23:35,497 - Akala ko mabait siyang tao. - Talaga lang. 300 00:23:35,580 --> 00:23:37,666 - Hay naku. - Nandito ang lahat. 301 00:23:37,749 --> 00:23:39,584 - Narinig n'yo na ba? - Ano? 302 00:23:39,668 --> 00:23:41,128 Ang kaso ni Gyeong-sik! 303 00:23:41,211 --> 00:23:43,380 Malaking kaguluhan. 304 00:23:43,463 --> 00:23:45,632 Mahirap ang pinagdaanan ni Jeong-suk. 305 00:23:46,508 --> 00:23:47,467 Naku. 306 00:23:47,551 --> 00:23:50,512 - Wag ipagkalat ang kuwento. - Totoo ba 'to? 307 00:23:52,597 --> 00:23:54,057 Jeong-suk! 308 00:23:54,141 --> 00:23:56,726 - Halika rito. - Hoy. 309 00:23:56,810 --> 00:23:57,853 Hoy. 310 00:23:58,603 --> 00:24:01,398 Ano? Umalis ba siya? 311 00:24:51,948 --> 00:24:53,283 Sino… 312 00:24:53,867 --> 00:24:58,663 O, ikaw siguro ang babaeng may in-home sales. 313 00:24:58,747 --> 00:25:00,582 Tama? Pasok ka. 314 00:25:00,665 --> 00:25:03,668 May ginagawa pa ang asawa ko sa kusina, kaya maghintay ka muna. 315 00:25:03,752 --> 00:25:06,922 Ang totoo niyan ay… 316 00:25:07,005 --> 00:25:08,006 Ano? 317 00:25:09,216 --> 00:25:10,050 Ano'ng problema? 318 00:25:22,604 --> 00:25:25,899 Naghihintay ang asawa ko. Hoy! 319 00:25:25,982 --> 00:25:27,525 Siya ba ang in-home sales rep? 320 00:25:27,609 --> 00:25:28,652 Sa tingin ko, pero… 321 00:25:42,082 --> 00:25:44,084 Ako ito, si Detective Kim Do-hyeon. 322 00:25:46,878 --> 00:25:48,129 O, Detective. 323 00:25:48,213 --> 00:25:49,381 Okay ka lang ba? 324 00:25:50,590 --> 00:25:52,342 Oo, okay lang ako. 325 00:25:56,930 --> 00:25:58,473 Gaya ng sabi ko dati, 326 00:25:59,015 --> 00:26:02,143 magpahinga ka muna sa trabaho. 327 00:26:02,227 --> 00:26:03,812 Ihahatid kita pauwi. 328 00:26:03,895 --> 00:26:05,188 Hindi. 329 00:26:05,855 --> 00:26:10,443 Maraming beses ko ng naabala ang mga katrabaho ko dahil sa personal kong isyu. 330 00:26:10,527 --> 00:26:12,737 Ayoko na ng higit pang tsismis. 331 00:26:13,321 --> 00:26:16,241 Hindi pinakamabuting opsyon ang pagtakbo at pagtatago. 332 00:26:18,785 --> 00:26:20,370 Kahit na nakaka-stress, 333 00:26:20,453 --> 00:26:23,540 di mo ba gustong itama ang lahat sa pamamagitan ng pagharap dito? 334 00:26:26,251 --> 00:26:28,878 'Yan ang gagawin ng Han Jeong-suk na kilala ko. 335 00:26:41,725 --> 00:26:44,185 Ano ba talaga ang dapat kong harapin 336 00:26:45,103 --> 00:26:46,354 at ayusin? 337 00:26:51,443 --> 00:26:53,486 Ako ang bahalang umayos sa problema ko. 338 00:27:38,948 --> 00:27:42,410 Ms. Oh, salamat sa pagpunta mo kahit na biglaan. 339 00:27:42,494 --> 00:27:44,287 Walang problema. 340 00:27:45,205 --> 00:27:48,416 Siyanga pala, hindi naman gawain ni Jeong-suk ang magkansela. 341 00:27:48,500 --> 00:27:49,709 May nangyari ba? 342 00:27:49,793 --> 00:27:50,627 Oo nga. 343 00:27:50,710 --> 00:27:54,756 Baka may sakit siya, kaya bibisitahin ko siya. 344 00:27:55,465 --> 00:27:58,551 Mukhang malungkot siya kahapon, kaya nag-aalala ako. 345 00:27:58,635 --> 00:27:59,677 Oo nga. 346 00:28:01,304 --> 00:28:03,681 - Hello. - Hello. 347 00:28:03,765 --> 00:28:05,141 May pinuntahan ba kayo? 348 00:28:05,225 --> 00:28:07,519 Pauwi na kami galing sa trabaho. 349 00:28:07,602 --> 00:28:09,521 Sa ganitong oras? 350 00:28:09,604 --> 00:28:14,025 Nawindang ang lahat sa kaso ni Jeong-suk. 351 00:28:15,026 --> 00:28:16,444 Ano'ng sinasabi mo? 352 00:28:53,523 --> 00:28:55,775 Pinasalamatan ko na ba siya? 353 00:29:01,197 --> 00:29:02,907 Naguguluhan na ako. 354 00:29:14,586 --> 00:29:15,670 Jeong-suk. 355 00:29:17,672 --> 00:29:18,590 Parating na siya. 356 00:29:19,382 --> 00:29:21,551 Ms. Oh. Yeong-bok. 357 00:29:21,634 --> 00:29:24,179 Nakakaawa ka naman. 358 00:29:24,262 --> 00:29:26,681 Yeong-bok, ano'ng problema? May nangyari ba? 359 00:29:27,265 --> 00:29:28,767 Alam namin ang nangyari sa 'yo. 360 00:29:29,726 --> 00:29:31,269 Bakit di mo sinabi sa amin? 361 00:29:34,606 --> 00:29:36,232 Pa'no n'yo nalaman? 362 00:29:36,316 --> 00:29:38,485 Sinabi sa amin ng may-ari ng video rental shop. 363 00:29:39,068 --> 00:29:41,112 Mukhang alam na lahat ng babae sa bayan. 364 00:29:42,405 --> 00:29:45,408 - Gano'n ba. - Kasalanan ko ito! 365 00:29:45,492 --> 00:29:48,203 Sana sinamahan kita no'ng araw na 'yon. 366 00:29:48,286 --> 00:29:51,664 Napansin ko sana na may problema ka kahapon. 367 00:29:51,748 --> 00:29:54,667 Pasensya na, Jeong-suk. 368 00:29:54,751 --> 00:29:56,211 Okay lang. 369 00:29:56,294 --> 00:29:58,296 Ako ang dapat humingi ng tawad. 370 00:29:58,379 --> 00:30:00,340 Kinansela ko ang sales ngayong araw. 371 00:30:00,423 --> 00:30:03,259 Humantong sa ganito ang pagnanais kong ma-promote. Kasalanan ko. 372 00:30:03,343 --> 00:30:06,304 Bakit mo naman kasalanan? Kasalanan 'to ng gagong 'yon! 373 00:30:06,387 --> 00:30:07,972 Tama! 374 00:30:08,056 --> 00:30:12,227 Sa tingin ko masasama ang kababaihan sa bayang ito. 375 00:30:12,310 --> 00:30:15,230 Bakit ba ang lakas ng loob nila? 376 00:30:16,689 --> 00:30:17,899 Ano'ng ibig mong sabihin? 377 00:30:19,442 --> 00:30:22,946 Buweno, ang nanay ni Gyeong-sik 378 00:30:23,029 --> 00:30:26,658 humingi siya sa taong-bayan ng mga petisyon at statement. 379 00:30:28,326 --> 00:30:32,121 Ang may-ari ng supermarket, hardware store, at tindahan ng karne 380 00:30:32,205 --> 00:30:34,749 ay pupunta sa pulis at magpapatotoo bukas. 381 00:30:46,636 --> 00:30:49,848 Sa ngayon, wag kang mag-alala at magpahinga ka muna. 382 00:30:50,598 --> 00:30:51,432 Tama. 383 00:30:51,516 --> 00:30:55,061 May in-home sales si Ju-ri hanggang mamayang gabi, 384 00:30:55,144 --> 00:30:58,773 kaya bukas na namin siya kakausapin at lulutasin ang problema. 385 00:31:00,108 --> 00:31:01,484 "Lutasin ang problema?" 386 00:31:01,568 --> 00:31:05,488 Pa'no nila nagawang pagkaisahan ang inosenteng biktima? Di sila makatao. 387 00:31:05,572 --> 00:31:07,866 Tuturuan ko sila ng leksyon bukas. 388 00:31:07,949 --> 00:31:10,201 Hindi ko ibinubuhos ang galit ko sa kanila. 389 00:31:10,285 --> 00:31:13,371 Ano nga ang tawag do'n, Ms. Oh? Pagbibigay… 390 00:31:13,454 --> 00:31:14,956 - Pagbibigay hustisya. - Oo. 391 00:31:15,039 --> 00:31:17,083 Ito ay pagbibigay ng hustisya. 392 00:31:24,799 --> 00:31:27,760 Ang pagpapatakbo ng hair salon at paggawa ng in-home sales… 393 00:31:27,844 --> 00:31:30,430 Nakakapagod magkaroon ng dalawang trabaho. 394 00:31:31,931 --> 00:31:34,851 JINHYANG HOF 395 00:31:40,607 --> 00:31:43,985 Masyado ng gabi para papuntahin ko sila dito, di ba? 396 00:31:48,865 --> 00:31:51,784 - Sir. - Matagal na kitang di nakikita. 397 00:31:51,868 --> 00:31:52,952 Oo. 398 00:31:53,036 --> 00:31:55,246 Ju-ri, galing ka ba sa in-home sales? 399 00:31:55,330 --> 00:31:58,333 Oo. Day off ngayon ng kapatid ko, kaya binantayan niya si Dong-u. 400 00:31:58,416 --> 00:31:59,876 Malaya ako ngayon. 401 00:31:59,959 --> 00:32:01,836 Gusto ko ng whelks at soju. 402 00:32:01,920 --> 00:32:03,546 - Okay. - Okay. 403 00:32:13,139 --> 00:32:14,265 Sir, mesa para sa apat. 404 00:32:14,349 --> 00:32:16,517 Okay. Sige. 405 00:32:16,601 --> 00:32:18,061 Maghintay muna. 406 00:32:21,731 --> 00:32:22,815 Saglit lang. 407 00:32:23,775 --> 00:32:26,945 Parang kilala mo siya. 408 00:32:27,028 --> 00:32:29,405 Puwede ka bang umupo sa mesa niya? 409 00:32:29,489 --> 00:32:32,533 Nakikita mo naman, wala kaming sapat na mesa. 410 00:32:32,617 --> 00:32:33,952 Pasensya na. 411 00:32:43,378 --> 00:32:44,337 Okay. 412 00:32:46,798 --> 00:32:48,508 Sige. Pakisuyo umupo rito. 413 00:32:49,968 --> 00:32:51,511 Welcome. 414 00:32:51,594 --> 00:32:52,887 Dito kayo sa mesang ito. 415 00:32:54,013 --> 00:32:55,390 Ano'ng gusto n'yo? 416 00:32:55,473 --> 00:32:57,183 Ah, nakakailang ito. 417 00:33:00,395 --> 00:33:01,229 Pasensya na. 418 00:33:03,314 --> 00:33:04,148 Ano? 419 00:33:05,608 --> 00:33:09,278 Ako ang nagkaroon ng maling ideya. 420 00:33:10,071 --> 00:33:11,406 Kaya nagtampo ako. 421 00:33:13,241 --> 00:33:14,742 Ano'ng ibig mong sabihin? 422 00:33:17,954 --> 00:33:19,038 Sabi mo sa 'kin 423 00:33:20,790 --> 00:33:22,333 na kamukha ko si Shim Shin. 424 00:33:24,293 --> 00:33:26,546 Akala ko gusto mo ako. 425 00:33:27,588 --> 00:33:29,674 - Nakakatawa, di ba? - Ibig kong sabihin… 426 00:33:29,757 --> 00:33:33,511 Hindi ako sanay na makatanggap ng papuri. 427 00:33:34,220 --> 00:33:38,933 Hindi kailanman sinabi sa akin ng mama ko na gwapo ako. 428 00:33:40,476 --> 00:33:42,186 Kaya nang marinig ko ang papuri mo… 429 00:33:44,981 --> 00:33:46,524 na-excite ako. 430 00:33:48,776 --> 00:33:50,236 Gano'n ba. 431 00:33:51,362 --> 00:33:53,948 Ah, okay lang. 432 00:33:54,032 --> 00:33:55,908 Walang kahulugan ang sinabi ko. 433 00:33:56,659 --> 00:33:57,493 Pasensya na. 434 00:33:58,453 --> 00:34:01,164 Kaya, patas na tayo. 435 00:34:02,498 --> 00:34:03,958 Patas na tayo. 436 00:34:09,088 --> 00:34:10,715 - Hoy. - Ano? 437 00:34:10,798 --> 00:34:12,550 Tumigil ka na sa pag-inom. 438 00:34:15,053 --> 00:34:17,513 Wala kang ginawang mali, okay? 439 00:34:19,098 --> 00:34:20,725 Oo, may mali ako. 440 00:34:26,189 --> 00:34:27,940 Kung nag-aral sana 441 00:34:29,067 --> 00:34:30,902 ako nang husto… 442 00:34:32,028 --> 00:34:35,198 Kung naging matagumpay sana ako, 443 00:34:37,200 --> 00:34:39,577 makikita ko sana ang lola ko. 444 00:34:42,080 --> 00:34:44,207 Lola. 445 00:34:45,041 --> 00:34:47,877 Lola… 446 00:34:50,379 --> 00:34:53,424 Kung talagang miss mo na siya, pumunta ka at makipagkita sa kanya! 447 00:34:58,679 --> 00:34:59,806 Sumunod ka sa 'kin. 448 00:35:03,518 --> 00:35:04,519 Ano? 449 00:35:05,520 --> 00:35:06,687 Dali na. 450 00:35:06,771 --> 00:35:08,815 - Dali na. - Saan tayo pupunta? 451 00:35:08,898 --> 00:35:10,274 Dali na at bilisan natin. 452 00:35:11,234 --> 00:35:12,819 Teka lang. 453 00:35:13,611 --> 00:35:14,654 Hay naku. 454 00:35:14,737 --> 00:35:16,572 Yeong-ja, salamat sa pagkain. 455 00:35:16,656 --> 00:35:19,242 - Kung mas madalas ka lang bumisita. - Maraming salamat. 456 00:35:19,325 --> 00:35:21,619 - Dapat bumisita ka palagi. - Sige. 457 00:35:21,702 --> 00:35:24,747 - Talaga naman. - Mag-ingat sa pag-uwi. 458 00:35:24,831 --> 00:35:27,208 Siya ang lola mo, di ba? 459 00:35:31,420 --> 00:35:33,297 Tumanda na siya nang husto. 460 00:35:37,718 --> 00:35:41,430 Lola, sana humaba pa ang buhay mo. 461 00:35:45,101 --> 00:35:47,478 Gusto kong maging matagumpay 462 00:35:47,562 --> 00:35:49,981 at maging proud ka sa akin bilang apo. 463 00:35:51,065 --> 00:35:53,776 Sa tingin ko di na ito magtatagal. 464 00:35:53,860 --> 00:35:56,529 - Mag-ingat sa biyahe pauwi. - Sige. 465 00:35:56,612 --> 00:35:57,446 Paalam. 466 00:35:59,031 --> 00:36:00,408 Tatawagan kita. 467 00:36:03,703 --> 00:36:04,704 Lola. 468 00:36:09,167 --> 00:36:11,043 Wag kang umiyak. 469 00:36:15,256 --> 00:36:16,174 Hipan ang ilong mo. 470 00:36:24,056 --> 00:36:25,933 Ayos lang 'yan. 471 00:36:26,017 --> 00:36:27,977 Ayos lang 'yan. 472 00:36:30,521 --> 00:36:31,606 Tingnan nga kita. 473 00:36:34,317 --> 00:36:37,945 Bakit ka umiiyak? Naku naman. 474 00:36:41,032 --> 00:36:43,117 - Ano? - Ano? 475 00:36:43,201 --> 00:36:45,411 Pasensya na. 476 00:36:47,705 --> 00:36:49,916 Siguro lasing na lasing na ako. 477 00:36:49,999 --> 00:36:53,377 Bigla kang naging maganda sa paningin ko. 478 00:36:55,004 --> 00:36:58,174 Kung di ka lasing, di ako maganda? 479 00:36:59,300 --> 00:37:00,801 Maganda ka pa rin. 480 00:37:35,711 --> 00:37:39,966 Dapat kinontrol niya ang sarili niya. 481 00:37:40,049 --> 00:37:42,760 Bakit siya nag-iwan ng malaking marka? 482 00:37:44,470 --> 00:37:45,680 First kiss niya ba 'yon? 483 00:37:47,473 --> 00:37:49,684 Masyado siguro siyang excited ngayon. 484 00:38:19,714 --> 00:38:21,924 CHARMING HAIR SALON 485 00:38:29,473 --> 00:38:31,142 Di nga. 486 00:38:31,809 --> 00:38:34,145 Sa edad niya, di siguro 'yon ang first kiss niya. 487 00:38:37,815 --> 00:38:39,400 Ju-ri, di ako makapaniwala sa 'yo. 488 00:38:39,483 --> 00:38:42,236 Dapat di ka uminom ng sobra, Ju-ri. 489 00:38:43,195 --> 00:38:45,364 Ano? Hello. 490 00:38:45,865 --> 00:38:47,325 Ano'ng sadya n'yo rito? 491 00:38:47,408 --> 00:38:48,951 May sasabihin kami sa 'yo. 492 00:38:49,035 --> 00:38:50,411 Nasaan si Dong-u? 493 00:38:50,995 --> 00:38:52,371 Nasa bahay siya ni Jeong-suk. 494 00:38:52,455 --> 00:38:53,581 Ano? 495 00:38:53,664 --> 00:38:56,208 Kailangan ni Jeong-suk ng pahinga. 496 00:38:56,834 --> 00:38:59,462 Bakit? May sakit ba si Jeong-suk? 497 00:39:13,392 --> 00:39:14,935 May problema po ba kayo? 498 00:39:16,645 --> 00:39:18,064 Wala. 499 00:39:18,147 --> 00:39:20,149 Kumain ka ng Korean melons. 500 00:39:21,817 --> 00:39:23,194 Heto. 501 00:39:26,781 --> 00:39:29,450 Sana manatili ka na lang sa bahay araw-araw. 502 00:39:30,826 --> 00:39:31,994 Batang-isip ka pa talaga. 503 00:39:34,205 --> 00:39:36,082 Gumagastos ng pera ang bawat laro. 504 00:39:36,999 --> 00:39:40,669 Kailangang magtrabaho ang mga nanay para magawa natin ang gusto natin. 505 00:39:41,504 --> 00:39:42,880 Dapat isipin mo ang hinaharap. 506 00:39:43,422 --> 00:39:46,050 Pero, gusto kong nandito si Mama sa bahay. 507 00:39:47,134 --> 00:39:49,470 Siyanga pala, puwede ba tayong maglaro sa labas? 508 00:39:50,137 --> 00:39:51,263 Ayoko. 509 00:39:51,347 --> 00:39:53,182 Dahil ba kay Yeong-min? 510 00:39:54,225 --> 00:39:58,270 Ma, may isang bata na palaging umaaway sa amin. 511 00:39:58,979 --> 00:40:01,649 Hindi naman sa duwag ako. 512 00:40:01,732 --> 00:40:04,860 Malaki siya gaya ni Lee Man-gi. 513 00:40:06,779 --> 00:40:08,280 Mas mabuting iwasan si Yeong-min. 514 00:40:08,364 --> 00:40:09,698 Bakit natin siya iiwasan? 515 00:40:10,658 --> 00:40:14,161 Bakit ang mga walang kasalanan ang magtatago? 516 00:40:14,245 --> 00:40:15,496 Di ba unfair 'yon? 517 00:40:16,414 --> 00:40:19,500 Kahit na masaktan tayo, dapat natin siyang harapin. 518 00:40:20,668 --> 00:40:24,296 Sa gano'ng paraan, magandang kinabukasan ang darating sa magandang planetang Lupa. 519 00:40:27,258 --> 00:40:29,218 Nanood ka ba ng Flashman kahapon? 520 00:40:29,301 --> 00:40:30,136 Oo. 521 00:40:31,095 --> 00:40:33,180 'Yon ang sinabi ni Number One kay Number Five. 522 00:40:33,806 --> 00:40:36,809 Tama ka. Palaging nagsasabi ng totoo si Flashman. 523 00:40:38,519 --> 00:40:41,439 Okay. Walang magandang kinabukasan ang mga duwag 524 00:40:41,522 --> 00:40:43,357 na palaging tumatakbo at nagtatago. 525 00:40:43,441 --> 00:40:44,733 Harapin natin siya. 526 00:40:46,527 --> 00:40:48,154 Sige. Tara. 527 00:40:48,237 --> 00:40:49,321 Tara. 528 00:40:49,989 --> 00:40:52,283 - Aalis na po kami. - Aalis na po kami. 529 00:40:52,366 --> 00:40:53,826 Mag-ingat kayo. 530 00:40:59,290 --> 00:41:01,792 SUPERNOVA FLASHMAN 531 00:41:04,003 --> 00:41:05,337 Kahit na nakaka-stress, 532 00:41:05,421 --> 00:41:08,632 di mo ba gustong itama ang lahat sa pamamagitan ng pagharap dito? 533 00:41:08,716 --> 00:41:11,594 'Yan ang gagawin ng Han Jeong-suk na kilala ko. 534 00:41:11,677 --> 00:41:16,432 Pa'no nila nagawang pagkaisahan ang inosenteng biktama? Di sila makatao. 535 00:41:25,566 --> 00:41:30,362 MAGKAROON NG KUMPYANSA PARA SA HUSTISYA! 536 00:41:50,841 --> 00:41:52,593 Ito ba ang solusyon? 537 00:41:52,676 --> 00:41:56,055 Alam ko ito kasi marami akong napagdaanang laban no'ng kabataan ko. 538 00:41:56,138 --> 00:42:00,518 Sa isang laban, dapat mong sirain ang loob ng iba para manalo. 539 00:42:00,601 --> 00:42:02,603 Kailangan mong magmukhang charismatic. 540 00:42:02,686 --> 00:42:03,938 Tama. 541 00:42:04,021 --> 00:42:06,398 Kahit sikolohikal o pisikal man, 542 00:42:06,482 --> 00:42:09,026 mananalo tayo kahit ano'ng mangyari. 543 00:42:09,109 --> 00:42:09,944 Tama. 544 00:42:11,403 --> 00:42:12,363 Sasama rin ako. 545 00:42:12,446 --> 00:42:14,114 Ano? Jeong-suk. 546 00:42:17,326 --> 00:42:18,202 Sasama ka? 547 00:42:21,789 --> 00:42:22,790 Oo. 548 00:42:24,500 --> 00:42:25,751 Problema ko ito. 549 00:43:12,631 --> 00:43:15,634 GEUMJE POLICE STATION 550 00:43:19,513 --> 00:43:20,723 Sige na! 551 00:43:37,156 --> 00:43:38,157 Sigurado ka ba? 552 00:43:38,240 --> 00:43:40,618 Sigurado kami. Tama ba? 553 00:43:40,701 --> 00:43:43,996 Tama. Maraming naging problema. 554 00:43:44,830 --> 00:43:47,499 Wala pa akong nakilalang mabuting tao. 555 00:43:47,583 --> 00:43:51,003 Siguraduhing walang masasaktan. 556 00:44:09,396 --> 00:44:10,439 Ms. Han Jeong-suk. 557 00:44:11,315 --> 00:44:13,359 Ano'ng sadya n'yo rito? 558 00:44:13,442 --> 00:44:14,652 Sino ang mga babaeng 'to? 559 00:44:14,735 --> 00:44:16,987 Mga residente kami ng bayang ito. 560 00:44:17,071 --> 00:44:18,739 Nandito kami para magpatotoo. 561 00:44:18,822 --> 00:44:21,450 Nakausap namin si Jeong-suk sa telepono ng gabing 'yon. 562 00:44:21,533 --> 00:44:23,952 Sasabihin namin sa inyo lahat ng naaalala namin. 563 00:44:24,036 --> 00:44:27,331 Tama. Wag n'yong pansinin ang sinabi ng mga babaeng 'yan! 564 00:44:27,915 --> 00:44:31,251 Sigurado akong emosyonal at kakaiba ang mga pahayag nila! 565 00:44:31,335 --> 00:44:32,544 Gano'n ba? 566 00:44:33,170 --> 00:44:36,465 Lahat ng pahayag nila ay pabor sa kanya. 567 00:44:37,132 --> 00:44:38,092 Ano? 568 00:44:39,009 --> 00:44:40,469 Seryoso ka ba? 569 00:44:41,053 --> 00:44:41,887 Oo. 570 00:44:41,970 --> 00:44:42,971 Oo, tama. 571 00:44:43,055 --> 00:44:44,306 Sinabi nila sa amin 572 00:44:44,390 --> 00:44:46,934 ang kakaibang gawi ni Mr. Kim mula sa dati niyang asawa 573 00:44:47,017 --> 00:44:49,561 at kung paano siya nagpanggap na may asawa pa rin 574 00:44:49,645 --> 00:44:52,523 kahit na lumayas siya. 575 00:44:52,606 --> 00:44:55,526 Nagbigay sila ng gano'ng mga pahayag. 576 00:44:55,609 --> 00:44:56,985 Bakit? 577 00:44:57,486 --> 00:45:01,365 Palagi n'yong sinasabi na nagdudulot kami ng problema sa bayang ito. 578 00:45:01,448 --> 00:45:03,826 Ichinismis n'yo kami at tinawag kaming malaswa. 579 00:45:03,909 --> 00:45:06,161 "Ichinismis?" Hindi ah! 580 00:45:06,245 --> 00:45:09,665 Ang mga produktong binebenta n'yo ang malaswa. 581 00:45:09,748 --> 00:45:12,459 Walang ginawang masama si Jeong-suk. 582 00:45:14,420 --> 00:45:15,671 Tama. 583 00:45:15,754 --> 00:45:20,217 Bumili lang kami ng mga item na 'yon kasi si Jeong-suk ang nagbebenta. 584 00:45:20,300 --> 00:45:23,971 Alam namin na desente siya at masipag. 585 00:45:25,431 --> 00:45:30,310 Bakit mo naman aakitin ang gagong tulad ni Gyeong-sik? 586 00:45:30,894 --> 00:45:35,649 Ikaw ang Ms. Chili Pepper no'ng kabataan mo. 587 00:45:41,738 --> 00:45:43,532 Tigilan n'yo nga ako. 588 00:45:44,032 --> 00:45:45,242 - Ano? - Ano? 589 00:45:45,325 --> 00:45:46,243 Ito ang gagong 'yon. 590 00:45:46,326 --> 00:45:48,287 Niloloko niya kayong lahat. 591 00:45:49,121 --> 00:45:51,415 Hindi niya kami niloloko, gago ka! 592 00:45:51,498 --> 00:45:54,877 Kung kailangan ni Jeong-suk ng pera, humiram na sana siya sa amin. 593 00:45:54,960 --> 00:45:56,879 Bakit siya pupunta sa bahay mo? 594 00:45:56,962 --> 00:45:59,047 - Siya ang may pakana ng lahat. - Ano? 595 00:45:59,131 --> 00:46:02,384 Gusto niyang makakuha ng pera para sa settlement, hindi sa pagbebenta! 596 00:46:02,468 --> 00:46:04,261 - Ano'ng sabi mo… - Hay naku. 597 00:46:04,344 --> 00:46:06,972 No'ng pinakita niya sa akin 'yong malaswang damit na 'yon 598 00:46:07,055 --> 00:46:08,724 at inakit ako, humindi sana ako. 599 00:46:08,807 --> 00:46:11,477 - Uy, Kim Gyeong-sik! - Napakawalang-hiyang gago! 600 00:46:11,560 --> 00:46:14,188 Hoy, papatayin kita! 601 00:46:14,271 --> 00:46:15,272 - Gago ka. - Bitaw. 602 00:46:15,355 --> 00:46:17,983 - Bakit ka tumatawa, gago ka? - Yeong-bok. 603 00:46:18,066 --> 00:46:20,110 Kababaihan, tumahimik kayo! 604 00:46:20,194 --> 00:46:22,613 Hindi palaruan ng mga bata ang istasyon ng pulis! 605 00:46:24,156 --> 00:46:25,866 Bakit kami tatahimik ha? 606 00:46:25,949 --> 00:46:28,368 Walang kwenta ang mga sinasabi niya! 607 00:46:28,452 --> 00:46:29,536 Tama ba? 608 00:46:30,829 --> 00:46:32,206 - Hay naku. - Halika rito. 609 00:46:32,289 --> 00:46:34,666 - Hoy, halika rito. - Pakiusap. 610 00:46:34,750 --> 00:46:36,543 - Manatili ka lang diyan. - Hindi! 611 00:46:49,139 --> 00:46:50,307 Tigil! 612 00:47:19,378 --> 00:47:20,212 Ano? 613 00:47:20,921 --> 00:47:22,339 May sasabihin ka ba? 614 00:47:23,632 --> 00:47:25,259 Tumahimik ka. 615 00:47:27,761 --> 00:47:28,762 Ano 'yon? 616 00:47:29,513 --> 00:47:30,973 Ano'ng binubulong mo? 617 00:47:31,765 --> 00:47:33,892 Ganyan siya. 618 00:47:33,976 --> 00:47:38,939 Tumitirik ang mata niya at bumulong sa akin no'ng araw na 'yon. 619 00:47:39,022 --> 00:47:41,733 Tumahimik ka, bastos na gago ka! 620 00:48:03,380 --> 00:48:04,631 Hay naku. 621 00:48:05,549 --> 00:48:09,386 Ano'ng gagawin ko? Di sana ako naging marahas. 622 00:48:09,469 --> 00:48:11,221 Wala akong nakita. 623 00:48:12,806 --> 00:48:13,724 Ano? 624 00:48:14,224 --> 00:48:17,060 Sigurado akong wala ring nakita ang ibang tao roon. 625 00:48:25,319 --> 00:48:26,570 Pasensya na. 626 00:48:27,988 --> 00:48:31,283 Nasaktan ka pa nga dahil sa 'kin no'ng araw na 'yon. 627 00:48:33,368 --> 00:48:35,579 Pero di nga kita pormal na napasalamatan. 628 00:48:36,413 --> 00:48:39,666 Naging sensitibo ako kahit na nag-aalala ka lang naman sa akin. 629 00:48:40,792 --> 00:48:42,085 Okay lang. 630 00:48:42,169 --> 00:48:43,837 Nagsisisi ako sa mga sinabi ko 631 00:48:43,920 --> 00:48:46,506 kasi tanging sama ng loob lang ang naisip ko. 632 00:48:46,590 --> 00:48:49,217 Natanggal na lahat ng sama ng loob ko kanina. 633 00:48:53,639 --> 00:48:54,514 Jeong-suk! 634 00:48:57,059 --> 00:48:58,894 Lumabas na siya. 635 00:48:58,977 --> 00:49:01,438 Maraming tao ang naghihintay sa 'yo. Umalis ka na. 636 00:49:02,022 --> 00:49:04,066 Sana mag-ingat ka na pagkatapos ng nangyari. 637 00:49:22,000 --> 00:49:24,419 Bakit may tofu ako? 638 00:49:25,128 --> 00:49:29,591 Talaga naman. Iisipin ng mga tao na lumabas siya mula sa kulungan. 639 00:49:30,175 --> 00:49:34,012 Galing siya sa istasyon ng pulis kaya dapat kainin niya 'yan. 640 00:49:34,096 --> 00:49:35,514 Siyempre naman. Kainin mo 'yan. 641 00:49:35,597 --> 00:49:37,933 Kailangan mong kumain ng puting tofu 642 00:49:38,016 --> 00:49:40,310 para mawala na ang masasamang problema. 643 00:49:40,394 --> 00:49:43,021 Kaya kainin 'yan at ilabas mo lahat. 644 00:49:44,690 --> 00:49:45,565 Oo. 645 00:49:45,649 --> 00:49:47,734 Talagang ginulat mo ako ngayon ah. 646 00:49:47,818 --> 00:49:48,819 Ano? 647 00:49:48,902 --> 00:49:52,072 Akala ko na may galit ka sa kanya. 648 00:49:52,739 --> 00:49:55,659 Galit? Di nga. 649 00:49:56,868 --> 00:50:01,373 Natural lang na paboran ang pamilya mo, 650 00:50:01,456 --> 00:50:04,876 kaya wala akong choice kundi kumampi sa asawa ko. 651 00:50:05,877 --> 00:50:08,922 Pero nararamdaman kong may pagkakautang ako sa kanya. 652 00:50:09,589 --> 00:50:11,717 Kaya nabayaran ko na ang utang ko ngayon. 653 00:50:11,800 --> 00:50:14,511 Wag ka ng mag-alala tungkol do'n at kumain na ng tofu. 654 00:50:18,765 --> 00:50:19,975 Ganyan nga. 655 00:50:20,058 --> 00:50:25,397 Lahat tayo ay galing sa istasyon ng pulis. Kailangan rin natin ng tofu. 656 00:50:25,480 --> 00:50:30,569 Tama ka. Pakibigyan ng isang tofu ang bawat isang bumisita sa istasyon ng pulis. 657 00:50:30,652 --> 00:50:31,862 Babayaran ko ang sa inyo. 658 00:50:31,945 --> 00:50:33,739 - Naku naman. - Hay. 659 00:50:33,822 --> 00:50:36,158 - Mabuti 'yan. - Magkano lahat? 660 00:50:36,241 --> 00:50:39,911 Okay lang ba kung kumuha rin ako ng soft drink? 661 00:50:39,995 --> 00:50:41,621 Siyempre naman. 662 00:50:41,705 --> 00:50:43,832 Sige. Magandang ideya 'yan. 663 00:50:43,915 --> 00:50:46,710 Isa, dalawa, tatlo, apat, lima, at anim… 664 00:50:46,793 --> 00:50:49,546 - Babalik ako. - Hihingi ako para sa ating tatlo lang. 665 00:50:49,629 --> 00:50:51,715 Ms. Oh, the best ka talaga. 666 00:50:51,798 --> 00:50:53,008 Salamat. 667 00:50:53,800 --> 00:50:55,218 Gumaan na ang pakiramdam ko. 668 00:50:55,302 --> 00:50:58,430 Siyanga pala, di ba talagang nakakaloka si Jeong-suk? 669 00:50:59,598 --> 00:51:03,143 Hindi niya na lang siya sinampal. Bigla niyang binatukan sa ulo. 670 00:51:04,478 --> 00:51:07,272 Di ko alam na magaling pa lang magmura si Jeong-suk. 671 00:51:07,355 --> 00:51:09,399 - Oo. - Sabi niya, "Tumahimik kang gago ka!" 672 00:51:09,483 --> 00:51:10,942 - Oo. - Talaga? 673 00:51:11,026 --> 00:51:13,987 Tingin ko di ko sinabing "gago." 674 00:51:14,070 --> 00:51:15,197 Sinabi ko ba? 675 00:51:15,989 --> 00:51:18,325 Nakakatuwa 'yon. 676 00:51:18,408 --> 00:51:19,493 Tama. 677 00:51:19,993 --> 00:51:23,830 Siguro di ko kayang magsabi ng gano'ng bagay sa harap ng isang tao. 678 00:51:23,914 --> 00:51:24,790 Tama. 679 00:51:24,873 --> 00:51:26,958 Jeong-suk, pa'no ka nagkalakas ng loob? 680 00:51:27,042 --> 00:51:28,210 May nagturo ba sa 'yo? 681 00:51:30,003 --> 00:51:31,713 Sa tingin ko, oo nga. 682 00:51:31,797 --> 00:51:32,672 - Ano? - Ano? 683 00:51:32,756 --> 00:51:33,757 Sino nagturo sa 'yo? 684 00:51:35,717 --> 00:51:36,593 Si Flashman. 685 00:51:36,676 --> 00:51:37,886 Ano? 686 00:51:38,804 --> 00:51:39,721 Ano? 687 00:51:39,805 --> 00:51:40,806 At… 688 00:51:41,848 --> 00:51:43,767 may isang tao pa. 689 00:51:55,987 --> 00:51:57,531 SALARIN: KIM GYEONG-SIK 690 00:51:57,614 --> 00:52:00,534 HAN JEONG-SUK 691 00:52:06,039 --> 00:52:08,542 Tumahimik ka, bastos na gago ka! 692 00:52:24,307 --> 00:52:26,893 Si Detective Kim Do-hyeon 'to ng Geumje Police Station. 693 00:52:26,977 --> 00:52:29,187 Detective, ako ito, si Han Jeong-suk. 694 00:52:29,271 --> 00:52:30,355 Hello. 695 00:52:35,151 --> 00:52:36,444 May problema ba? 696 00:52:36,945 --> 00:52:38,446 Wala namang problema. 697 00:52:39,155 --> 00:52:42,284 Libre ka ba bukas? 698 00:52:42,993 --> 00:52:44,327 Bukas? 699 00:52:45,453 --> 00:52:46,454 Oo. 700 00:52:48,874 --> 00:52:51,835 GEUMJE POLICE STATION 701 00:52:51,918 --> 00:52:53,461 Ano? Ano 'to? 702 00:52:54,337 --> 00:52:56,298 Di ka ba natulog buong magdamag? 703 00:52:56,381 --> 00:52:57,591 Oo. 704 00:52:57,674 --> 00:53:00,635 Nasa mesa mo na ang report sa kaso ni Kim Gyeong-sik. 705 00:53:00,719 --> 00:53:03,305 Pare, mabilis lang ang takbo ng lahat. 706 00:53:04,681 --> 00:53:07,642 Salamat sa 'yo, di ako mapapahiya. 707 00:53:15,859 --> 00:53:17,903 Nakakapagtaka lang. 708 00:53:19,195 --> 00:53:20,113 Ano'ng sabi mo? 709 00:53:20,196 --> 00:53:23,450 Malaking abala sa kanya, pero binisita niya siya para mag-imbestiga 710 00:53:23,533 --> 00:53:25,660 at nagtrabaho magdamag para tapusin ang report. 711 00:53:25,744 --> 00:53:28,330 Nag-aalala siya nang husto sa in-home sales rep na 'yon. 712 00:53:29,831 --> 00:53:31,207 May naaamoy akong kakaiba. 713 00:53:32,208 --> 00:53:33,668 Sigurado akong… 714 00:53:36,379 --> 00:53:38,965 gusto niya ng discount sa adult products. 715 00:53:40,926 --> 00:53:42,218 Ano? 716 00:53:42,302 --> 00:53:46,473 Medyo mahal ang adult products para sa mga lalaki. 717 00:53:46,556 --> 00:53:47,933 Ang power ring ay 10,000 won. 718 00:53:48,016 --> 00:53:50,810 Ang mabangong condom ay 3,000 won ang isa. 719 00:53:50,894 --> 00:53:54,856 Ang maliit na bote ng massage oil ay 10,000 won. 720 00:53:55,815 --> 00:53:58,360 Siyanga pala, paano mo nalaman 721 00:53:58,443 --> 00:54:01,446 ang gano'ng mga detalye? 722 00:54:01,529 --> 00:54:03,573 Mukhang gusto mo ang mga item na 'yon. 723 00:54:03,657 --> 00:54:09,371 Ha, ano? Hindi ko naman kailangan ang mga 'yon! 724 00:54:09,454 --> 00:54:11,539 Kaya wag ka ng magsalita ng walang kwenta 725 00:54:11,623 --> 00:54:13,792 at pagtuunan ng pansin si Du-seok. 726 00:54:13,875 --> 00:54:15,669 Nakalabas na siya mula sa kulungan. 727 00:54:16,461 --> 00:54:20,632 Magkakaproblema na naman tayo ngayon. 728 00:54:35,438 --> 00:54:38,775 Pare, tingnan mo ang dinadaanan mo. 729 00:54:53,873 --> 00:54:55,959 Masarap talagang makauwi. 730 00:54:57,502 --> 00:54:58,712 Matagal-tagal na. 731 00:55:08,221 --> 00:55:10,640 EOM DAE-GEUN, LEE JU-RI 732 00:55:18,273 --> 00:55:19,691 animnapu't dalawang porsyento? 733 00:55:22,944 --> 00:55:24,821 Hindi maganda ang compatibility namin. 734 00:55:24,904 --> 00:55:25,989 Ano naman? 735 00:55:26,072 --> 00:55:29,242 Pagsisikapan naming punan ang kulang na 38 percent. 736 00:55:31,327 --> 00:55:32,537 38 percent. 737 00:55:33,538 --> 00:55:35,373 - Ano'ng ginagawa mo? - Ginulat mo ako! 738 00:55:37,000 --> 00:55:40,545 Ginulat mo ako, Mr. Choi. 739 00:55:41,212 --> 00:55:42,964 Nagulat ka ba? 740 00:55:43,048 --> 00:55:45,759 Pasensya na ha. 741 00:55:45,842 --> 00:55:48,011 Maraming gamot na kailangang ayusin. 742 00:55:48,094 --> 00:55:49,471 - Teka… - Pero di ko sana ginulat 743 00:55:49,554 --> 00:55:51,056 ang walang ginagawang empleyado. 744 00:55:51,139 --> 00:55:52,265 - Ako ay… - Tama? 745 00:55:52,348 --> 00:55:53,850 - Ako ay… - Nahiya naman ako 746 00:55:53,933 --> 00:55:56,394 na hindi ko alam ang gagawin! 747 00:55:56,478 --> 00:55:59,022 Gagawin ko na nga, okay? 748 00:55:59,105 --> 00:56:01,900 Bakit ba napakaingay ng langaw na ito ngayon? 749 00:56:02,442 --> 00:56:04,903 Mamamatay ako dahil sa kanya. 750 00:56:06,446 --> 00:56:09,032 - Hello. - Welcome. 751 00:56:09,616 --> 00:56:12,494 Palagi akong nahihilo nitong nagdaang mga araw. 752 00:56:12,577 --> 00:56:13,828 Sumasakit ang tiyan ko. 753 00:56:13,912 --> 00:56:15,413 Akin na ang kamay mo. 754 00:56:15,497 --> 00:56:16,498 - Sige. - 'Yong isa. 755 00:56:16,581 --> 00:56:17,624 Sige. 756 00:56:20,251 --> 00:56:21,127 Ano'ng pakiramdam? 757 00:56:21,211 --> 00:56:22,629 Wala akong maramdaman. 758 00:56:22,712 --> 00:56:26,049 Tama? Parang okay ka naman. Hindi naman matigas ang bahaging ito. 759 00:56:26,966 --> 00:56:28,968 Baka may nakain kang panis? 760 00:56:29,052 --> 00:56:32,472 Kagabi, kumain ako ng tofu kasama ang ibang tao. 761 00:56:32,555 --> 00:56:34,516 Pero ayos naman ang lahat, 762 00:56:34,599 --> 00:56:36,851 kaya tingin ko hindi ito food poisoning. 763 00:56:36,935 --> 00:56:38,812 Bigyan mo lang ako ng gamot para sa tiyan. 764 00:56:38,895 --> 00:56:40,188 - Pakiusap. - Sige. 765 00:56:47,487 --> 00:56:48,655 Baka sakali… 766 00:56:49,322 --> 00:56:50,156 O? 767 00:56:50,240 --> 00:56:52,492 Baka buntis ka? 768 00:56:54,369 --> 00:56:55,954 Ako? 769 00:56:56,037 --> 00:56:58,248 Hindi pa nagtagal simula nang manganak ako. 770 00:56:59,290 --> 00:57:00,750 Pinapadede ko pa rin siya. 771 00:57:00,834 --> 00:57:03,962 Sabi-sabi lang na di nagpapabuntis ang pagpapadede, 772 00:57:04,045 --> 00:57:06,131 kaya tingnan mo at siguraduhin. 773 00:57:06,214 --> 00:57:10,051 Naku, may apat na akong anak. 774 00:57:10,135 --> 00:57:13,638 Malalaman ko kung buntis ako. 775 00:57:13,721 --> 00:57:15,265 Bigyan lang ako ng gamot sa tiyan. 776 00:57:15,348 --> 00:57:16,933 Sige na nga. 777 00:57:41,833 --> 00:57:42,959 Tangina. 778 00:57:47,046 --> 00:57:47,881 Hello? 779 00:57:47,964 --> 00:57:49,757 Ako 'to, si Du-seok. 780 00:57:50,592 --> 00:57:53,553 Buhay ka pa pala. 781 00:57:53,636 --> 00:57:57,223 Nag-alala ako na baka may nangyari kasi di ka man lang bumisita. 782 00:57:57,307 --> 00:57:58,349 Pasensya na. 783 00:57:59,476 --> 00:58:02,187 Di kita nabisita kasi abala ako sa mga bata. 784 00:58:02,729 --> 00:58:03,813 Naiintindihan ko. 785 00:58:06,399 --> 00:58:07,775 Gayunpaman, magkita tayo. 786 00:58:08,359 --> 00:58:09,861 Saan ka nakatira? 787 00:58:09,944 --> 00:58:12,739 Wag mong sabihing nakatira ka pa rin sa studio na 'yon. 788 00:58:14,699 --> 00:58:17,911 Di ka talaga masuwerte sa buhay mo. 789 00:58:20,788 --> 00:58:21,789 Hoy. 790 00:58:22,707 --> 00:58:24,792 May paparating na trabaho. 791 00:58:25,752 --> 00:58:26,628 Gusto mong sumama? 792 00:58:27,337 --> 00:58:30,006 - Ano? - Alam ko na nag-quit ka na, 793 00:58:30,089 --> 00:58:32,550 pero ligtas ang isang 'to. 794 00:58:32,634 --> 00:58:34,677 Mayroon kang apat na anak. 795 00:58:34,761 --> 00:58:38,848 Dapat nakatira ka sa apartment na may dalawang kwarto at sala. 796 00:58:38,932 --> 00:58:40,225 Hindi ko narinig 'yon. 797 00:58:40,975 --> 00:58:42,602 Iba man ang iniisip mo, 798 00:58:43,603 --> 00:58:45,897 pero talagang masaya ako ngayon. 799 00:58:47,732 --> 00:58:51,110 Kung kalokohan lang ang sasabihin mo, wag ka ng tumawag ulit. 800 00:58:51,861 --> 00:58:55,114 Mapapahiya ako kung balewalain mo lang ako ng ganyan. 801 00:58:57,242 --> 00:58:59,077 Wag kang magpakasiguro. 802 00:59:04,749 --> 00:59:08,836 Walang taong nagnanakaw ng pera dahil gusto niya. 803 00:59:10,046 --> 00:59:11,798 Ang sitwasyon ang nag-uudyok sa kanya. 804 00:59:16,886 --> 00:59:19,138 - Nakabalik ka na. - Oo. 805 00:59:19,222 --> 00:59:21,766 - Bumili ka ba ng gamot sa tiyan? - Oo, ininom ko na. 806 00:59:24,060 --> 00:59:27,522 Teka. Ipagluluto kita ng lugaw. 807 00:59:27,605 --> 00:59:28,606 Sige. 808 00:59:56,884 --> 00:59:57,885 Detective. 809 01:00:00,096 --> 01:00:01,431 Nauna ka rito. 810 01:00:01,514 --> 01:00:03,516 Oo. Umupo ka. 811 01:00:08,313 --> 01:00:11,274 Napag-isipan mo na ba ang alok ko? 812 01:00:13,443 --> 01:00:14,360 Oo. 813 01:00:18,072 --> 01:00:19,782 Pumunta ako rito para tumanggi. 814 01:00:21,034 --> 01:00:23,161 Nagpapasalamat ako na gusto mong tumulong 815 01:00:24,454 --> 01:00:25,830 mahanap ang mga magulang ko. 816 01:00:27,248 --> 01:00:30,335 Pero tingin ko ako ang dapat lumutas sa problemang ito 817 01:00:31,836 --> 01:00:33,046 sa sarili ko lang. 818 01:00:36,049 --> 01:00:37,717 Siguro ito rin ang naramdaman mo. 819 01:00:40,762 --> 01:00:43,222 Di mo gustong makita akong sinasarili'ng mga problema ko 820 01:00:43,306 --> 01:00:45,475 nang hindi humihingi ng tulong sa iba. 821 01:00:46,809 --> 01:00:47,894 O, 'yon ay… 822 01:00:47,977 --> 01:00:50,229 Hindi naman komplikado. 823 01:00:51,272 --> 01:00:53,399 Bakit di tayo magsimula? 824 01:00:54,275 --> 01:00:55,735 Kung hindi ako makakatulong, 825 01:00:55,818 --> 01:00:59,364 puwede mo akong itakwil kaagad. 826 01:01:15,380 --> 01:01:16,506 Pasok ka. 827 01:01:18,675 --> 01:01:20,843 Natutulog lang ako rito, kaya walang laman. 828 01:01:20,927 --> 01:01:21,928 Gano'n ba. 829 01:01:26,808 --> 01:01:28,935 Nasa basement 'yon, bubuksan ko muna ang ilaw. 830 01:01:29,018 --> 01:01:30,103 Sige. 831 01:01:44,909 --> 01:01:46,452 Puwede ka ng pumunta sa baba. 832 01:01:46,536 --> 01:01:47,620 Okay. 833 01:01:49,789 --> 01:01:50,707 Sige. 834 01:01:51,624 --> 01:01:52,709 Mag-ingat ka. 835 01:01:58,673 --> 01:01:59,590 Wow. 836 01:02:00,842 --> 01:02:03,553 Napakaraming material. 837 01:02:04,178 --> 01:02:05,096 Oo. 838 01:02:10,935 --> 01:02:13,521 Akala ko na posibleng ang babaeng nag-iwan sa akin 839 01:02:14,063 --> 01:02:16,649 sa nursery ng simbahan ay mula sa Geumje. 840 01:02:19,026 --> 01:02:22,321 Pero di ako sigurado kung nakatira pa rin siya rito. 841 01:02:23,448 --> 01:02:25,950 Sinasabi mo bang isa sa mga babaeng 'to 842 01:02:26,033 --> 01:02:29,412 ang posibleng ina mo? 843 01:02:31,664 --> 01:02:33,166 Di ko alam. 844 01:02:33,916 --> 01:02:38,004 Di ko alam kung siya ba ang nanay ko o natagpuan niya lang ako. 845 01:02:39,338 --> 01:02:42,258 Pinili ko ang mga posibleng tao para marinig ko ang kuwento nila. 846 01:02:44,844 --> 01:02:46,512 Nakahanap ako ng bagong clue. 847 01:02:48,765 --> 01:02:49,724 Isang clue? 848 01:02:59,484 --> 01:03:01,402 NAWAWALANG MGA SANGGOL KASUNOD NG SUNOG 849 01:03:01,486 --> 01:03:02,862 KIDNAP AT ARSON? IKALIMANG KASO 850 01:03:02,945 --> 01:03:07,116 Wala akong ideya na may mga kasong ganyan sa Geumje. 851 01:03:08,743 --> 01:03:12,538 Kaya ang taong ito ang sumunog sa mga bahay 852 01:03:12,622 --> 01:03:14,874 at kinidnap ang mga sanggol sa kabila ng kaguluhan. 853 01:03:15,917 --> 01:03:16,876 Tama. 854 01:03:17,627 --> 01:03:21,547 Sa maraming kaso, ang mga sanggol mula sa mahihirap na pamilya 855 01:03:21,631 --> 01:03:23,049 ang mga target. 856 01:03:24,383 --> 01:03:28,805 Paano nangyari ito sa napakaraming sanggol? 857 01:03:30,389 --> 01:03:32,725 No'ng una, akala nila simpleng pagkawala lang ito. 858 01:03:33,643 --> 01:03:36,813 Huli na no'ng nalaman nila na seryoso itong kaso ng kidnapping 859 01:03:36,896 --> 01:03:38,689 at lumipat sa publikong imbestigasyon. 860 01:03:41,400 --> 01:03:44,862 Kung simula pa lang naisapubliko ang kaso, kaunti lang sana ang mga biktima. 861 01:03:48,199 --> 01:03:49,242 Siyanga pala, 862 01:03:50,243 --> 01:03:55,540 pwede ko bang itanong kung bakit sa tingin mo may kaugnayan sa 'yo ang kasong ito? 863 01:04:08,594 --> 01:04:09,554 Hay naku. 864 01:04:10,096 --> 01:04:13,057 Isa itong peklat ng sunog na natamo ko no'ng iniwan ako sa nursery. 865 01:04:13,933 --> 01:04:15,560 Sinabi ng babaeng nag-iwan sa akin 866 01:04:15,643 --> 01:04:17,895 na natagpuan niya ako na walang mga magulang 867 01:04:18,521 --> 01:04:20,439 pagkatapos ng malaking sunog sa bayan. 868 01:04:21,524 --> 01:04:22,441 At… 869 01:04:24,986 --> 01:04:27,321 Paulit-ulit ang napapanaginipan ko. 870 01:04:29,115 --> 01:04:32,201 Di ko alam kung kailan nagsimula, pero pauli-ulit ang panaginip ko. 871 01:04:33,619 --> 01:04:35,830 Di ko maalala kung kailan ang huling pagkakataon 872 01:04:37,498 --> 01:04:38,875 na nakatulog ako ng mahimbing. 873 01:04:41,752 --> 01:04:42,837 Ngayon, 874 01:04:44,130 --> 01:04:46,424 kailangan nating tingnan ang kasong ito. 875 01:04:47,300 --> 01:04:48,134 Oo. 876 01:04:48,968 --> 01:04:51,137 Kailangan nating mag-imbestiga mula sa simula 877 01:04:51,220 --> 01:04:53,180 at gumawa ng kakaibang paraan. 878 01:04:54,724 --> 01:04:56,684 Kaya talagang kakailanganin mo 879 01:04:57,518 --> 01:04:58,352 ang tulong ko. 880 01:04:59,312 --> 01:05:01,856 Madalas akong makipagkita sa mga kababaihan sa bayan, 881 01:05:01,939 --> 01:05:04,108 kaya iinterbyuhin ko sila. 882 01:05:04,191 --> 01:05:09,280 Tingin ko mas magiging komportable silang makipag-usap sa akin kaysa sa 'yo. 883 01:05:34,597 --> 01:05:38,100 Pasensya na sa biglaang pag-alis. Di ko namalayan ang oras. 884 01:05:38,184 --> 01:05:40,019 Tinulungan sana kitang maglinis. 885 01:05:40,102 --> 01:05:41,812 Ayos lang. 886 01:05:42,980 --> 01:05:44,065 Ihahatid na kita pauwi. 887 01:05:44,148 --> 01:05:47,443 Okay lang. Nasa tapat lang naman ang bus stop. 888 01:05:47,526 --> 01:05:48,653 Bumalik ka na sa loob. 889 01:06:26,357 --> 01:06:30,069 POSIBLENG BIKTIMA NG SERIAL KIDNAPPING PAGKATAPOS NG ARSON 890 01:06:36,242 --> 01:06:40,121 KUNG BIKTIMA SIYA NG KRIMEN, BAKA HINAHANAP SIYA NG MGA MAGULANG NIYA 891 01:06:41,163 --> 01:06:42,540 Baka hinahanap nila ako? 892 01:07:25,750 --> 01:07:27,334 Ano? Si Mama. 893 01:07:27,835 --> 01:07:28,919 Ma! 894 01:07:32,506 --> 01:07:34,258 Hay naku. 895 01:07:34,341 --> 01:07:37,511 Sabi mo the best ako no'ng binilhan kita ng ice cream. 896 01:07:38,095 --> 01:07:41,557 Pero di ka nag-alangang iwan ako no'ng nakita mo ang mama mo. 897 01:07:41,640 --> 01:07:42,641 Naiintindihan ko. 898 01:07:42,725 --> 01:07:46,937 Walang ibang pinakamamahal sa mundo ang isang anak kundi ang ina niya. 899 01:07:47,521 --> 01:07:48,689 Tama ka. 900 01:07:48,773 --> 01:07:50,733 Si Mama ang the best sa mundo. 901 01:07:51,692 --> 01:07:53,944 Maayos ba ang lahat? 902 01:07:54,612 --> 01:07:56,489 - Ano bang pinagkakaabalahan mo? - Ah… 903 01:08:02,411 --> 01:08:03,788 Ano? Ang notebook ko! 904 01:08:03,871 --> 01:08:05,164 Ano? 905 01:08:18,010 --> 01:08:19,386 Bakit bukas ang pinto? 906 01:08:22,264 --> 01:08:23,307 Detective. 907 01:08:26,644 --> 01:08:27,686 Detective. 908 01:08:31,232 --> 01:08:32,399 Detective. 909 01:08:34,652 --> 01:08:36,028 Detective. 910 01:08:57,133 --> 01:08:58,050 Detective. 911 01:09:00,302 --> 01:09:03,722 Di ko alam kung kailan nagsimula, pero paulit-ulit ang panaginip ko. 912 01:09:04,265 --> 01:09:06,142 Di ko maalala ang huling beses 913 01:09:06,851 --> 01:09:08,227 na natulog ako nang mahimbing. 914 01:09:09,979 --> 01:09:10,896 Posible bang… 915 01:09:45,389 --> 01:09:46,390 Detective. 916 01:09:48,976 --> 01:09:50,060 Detective. 917 01:10:04,366 --> 01:10:05,534 Okay ka lang ba? 918 01:10:07,369 --> 01:10:09,914 Nanaginip ka ba? 919 01:11:03,717 --> 01:11:06,262 A VIRTUOUS BUSINESS 920 01:11:06,345 --> 01:11:08,138 {\an8}Dapat may gawin tayo para maengganyo sila. 921 01:11:08,222 --> 01:11:12,559 {\an8}Bigyan kaya natin ng movie tickets ang dadalo sa in-home sales events? 922 01:11:12,643 --> 01:11:13,686 {\an8}Jeong-suk, 923 01:11:13,769 --> 01:11:16,605 {\an8}pursigido ka talaga kasi malapit na ang branch manager promotion. 924 01:11:16,689 --> 01:11:20,651 {\an8}Bakit ka nasangkot sa gagong 'yon at gumawa ng bagay na makakasagabal sa 'yo 925 01:11:20,734 --> 01:11:23,279 {\an8}sa buong buhay mo? 926 01:11:23,862 --> 01:11:26,073 {\an8}Mahigit 30 taon na. 927 01:11:26,156 --> 01:11:28,242 {\an8}Walang magbabago kung mahuli ang salarin 928 01:11:28,325 --> 01:11:31,245 {\an8}kasi lumampas na sa statute of limitations. 929 01:11:31,328 --> 01:11:33,998 {\an8}Iisipin niyang couple tayo na namimili. 930 01:11:34,581 --> 01:11:38,335 {\an8}Magpanggap tayong isang couple na malapit nang ikasal. 931 01:11:38,419 --> 01:11:40,129 {\an8}Kung maging komportable na siya, 932 01:11:40,212 --> 01:11:42,965 {\an8}tatanungin natin siya ng natural kung posible. 933 01:11:44,258 --> 01:11:46,302 {\an8}Kasi kung kasama kita. 934 01:11:46,385 --> 01:11:48,470 {\an8}Medyo nalilito ako. 935 01:11:48,554 --> 01:11:49,722 {\an8}Gusto kong kumpirmahin. 936 01:11:52,224 --> 01:11:57,229 {\an8}Nagsalin ng subtitle: Jessa Ann