1
00:00:33,658 --> 00:00:35,952
A VIRTUOUS BUSINESS
2
00:01:12,405 --> 00:01:13,823
Welcome, Jeong-suk.
3
00:01:14,407 --> 00:01:15,408
Hi.
4
00:01:16,493 --> 00:01:17,327
Shall I go in?
5
00:01:17,410 --> 00:01:18,995
Yes, come on in.
6
00:01:26,127 --> 00:01:28,004
- It wasn't an easy journey, right?
- It was okay.
7
00:01:28,088 --> 00:01:30,548
I thought you might be hungry,
so I made some food.
8
00:01:36,429 --> 00:01:37,430
Where's Jeong-rim?
9
00:01:37,514 --> 00:01:40,517
She was feeling drowsy from medicine
and fell asleep a moment ago.
10
00:01:41,392 --> 00:01:44,020
I'll wake her up in ten minutes.
Take a seat.
11
00:01:44,103 --> 00:01:45,104
Okay.
12
00:01:51,236 --> 00:01:54,364
I made this liquor with acacia flowers.
13
00:01:54,447 --> 00:01:56,449
Would you like a glass?
14
00:01:56,533 --> 00:01:58,827
No, thanks. I don't drink during work.
15
00:01:58,910 --> 00:01:59,869
It's just a glass.
16
00:02:02,247 --> 00:02:05,542
You're still as uncompromising
as you were in the past, Jeong-suk.
17
00:02:13,758 --> 00:02:16,302
You know what?
18
00:02:17,720 --> 00:02:19,389
I liked you back in the day.
19
00:02:20,557 --> 00:02:22,892
- What?
- I liked you a lot.
20
00:02:22,976 --> 00:02:25,270
But I couldn't do anything
because of Seong-su.
21
00:02:28,022 --> 00:02:29,023
That's right.
22
00:02:30,150 --> 00:02:31,568
I heard that you got a divorce.
23
00:02:32,694 --> 00:02:35,780
Had I known,
I would've made a move on you.
24
00:02:37,782 --> 00:02:38,908
Is it too late now?
25
00:02:40,410 --> 00:02:43,163
Where's Jeong-rim?
I think you should wake her up.
26
00:02:47,250 --> 00:02:48,877
- Over there.
- Okay.
27
00:02:56,676 --> 00:02:57,844
Jeong-rim.
28
00:03:10,607 --> 00:03:11,566
What's this?
29
00:03:12,942 --> 00:03:14,068
Where's Jeong-rim?
30
00:03:19,115 --> 00:03:21,367
She ran away about two years ago.
31
00:03:23,328 --> 00:03:24,871
I guess you were mistaken.
32
00:03:26,581 --> 00:03:28,249
I only sell products to women.
33
00:03:29,167 --> 00:03:30,960
Had I known, I wouldn't have come.
34
00:03:31,669 --> 00:03:33,087
I wasn't mistaken about anything.
35
00:03:34,380 --> 00:03:35,757
I lied to you on purpose.
36
00:03:37,008 --> 00:03:38,843
You wouldn't have come otherwise.
37
00:03:40,595 --> 00:03:42,222
You know,
38
00:03:43,264 --> 00:03:47,060
you're still so pretty.
39
00:03:57,987 --> 00:04:00,990
I see. This is it.
40
00:04:02,992 --> 00:04:03,868
Put it on.
41
00:04:06,955 --> 00:04:08,373
Hey, where are you going?
42
00:04:08,456 --> 00:04:11,292
You can't leave like this.
Shall I help you put it on?
43
00:04:11,376 --> 00:04:12,919
Let go of me!
44
00:04:13,002 --> 00:04:13,878
Hey.
45
00:04:15,964 --> 00:04:17,006
Damn it.
46
00:04:17,090 --> 00:04:18,258
Hey!
47
00:04:40,780 --> 00:04:42,115
Jeong-suk.
48
00:05:04,595 --> 00:05:06,472
You've played hard to get long enough.
49
00:05:13,688 --> 00:05:14,856
Stay away.
50
00:05:14,939 --> 00:05:17,567
Hey, why do you keep making me
a bad person?
51
00:05:17,650 --> 00:05:18,901
I'm different from Seong-su.
52
00:05:18,985 --> 00:05:21,779
- Let's be honest.
- Let go!
53
00:05:21,863 --> 00:05:24,365
- Come on out.
- Let go!
54
00:05:34,834 --> 00:05:36,044
Who are you?
55
00:05:40,423 --> 00:05:41,591
You jerk.
56
00:05:53,227 --> 00:05:54,270
Are you okay?
57
00:05:58,649 --> 00:05:59,567
Detective.
58
00:06:02,487 --> 00:06:03,738
Behind you!
59
00:06:07,825 --> 00:06:08,701
Detective.
60
00:06:10,036 --> 00:06:12,955
Hey, who do you think you are?
61
00:06:46,864 --> 00:06:48,199
Ms. Han Jeong-suk.
62
00:06:50,910 --> 00:06:52,036
Ms. Han Jeong-suk.
63
00:07:25,903 --> 00:07:27,822
You can rest easy now.
64
00:07:29,782 --> 00:07:31,325
I'll be by your side.
65
00:08:11,032 --> 00:08:13,576
{\an8}I apprehended the suspect.
Go inside the storehouse.
66
00:08:13,659 --> 00:08:14,660
{\an8}- Yes, sir.
- Yes, sir.
67
00:08:28,883 --> 00:08:29,800
{\an8}You must be shaken up.
68
00:08:31,052 --> 00:08:32,136
{\an8}Yes.
69
00:08:32,720 --> 00:08:34,096
{\an8}Let go of me!
70
00:08:34,180 --> 00:08:37,141
{\an8}- Come with us.
- What did I do wrong?
71
00:08:37,808 --> 00:08:40,144
Let go of me!
72
00:08:40,228 --> 00:08:41,437
Damn it!
73
00:08:41,521 --> 00:08:44,232
Hey! You tell them.
74
00:08:44,315 --> 00:08:47,610
What did I do to you? Say it!
75
00:08:49,529 --> 00:08:50,947
- Let go!
- That's enough.
76
00:09:02,166 --> 00:09:04,252
I'll drive you home. Let's go to my car.
77
00:09:06,879 --> 00:09:07,838
Okay.
78
00:09:46,335 --> 00:09:49,255
I think you should go to the hospital.
79
00:09:49,338 --> 00:09:51,048
No, it's really okay.
80
00:09:53,301 --> 00:09:57,680
A detective told me earlier
that they need my statement.
81
00:09:58,264 --> 00:09:59,849
You don't need to do it today.
82
00:09:59,932 --> 00:10:02,935
Taking care of yourself
should be your priority,
83
00:10:03,019 --> 00:10:05,229
so don't think about anything today.
84
00:10:05,313 --> 00:10:07,106
Get some rest.
85
00:10:07,982 --> 00:10:09,775
Okay. See you then.
86
00:10:49,482 --> 00:10:51,108
Jeong-suk!
87
00:10:51,192 --> 00:10:54,195
Jeong-suk, it's us!
The in-home sales rep sisters!
88
00:10:59,575 --> 00:11:01,577
Okay. Give me a second!
89
00:11:04,455 --> 00:11:07,249
You came after hearing the news.
90
00:11:08,292 --> 00:11:12,088
Yes. It sounds like
being the branch manager is amazing.
91
00:11:12,171 --> 00:11:13,464
You get a fixed monthly salary.
92
00:11:14,382 --> 00:11:16,967
It's the sweetest word
I've heard in my life.
93
00:11:17,051 --> 00:11:18,886
It's sweeter than this tomato.
94
00:11:20,763 --> 00:11:23,140
Jeong-suk, you heard the news first.
95
00:11:23,224 --> 00:11:26,060
Out of the four of us,
you're most likely to become one.
96
00:11:26,977 --> 00:11:28,062
That's right.
97
00:11:29,230 --> 00:11:30,189
Jeong-suk.
98
00:11:30,272 --> 00:11:32,608
Become successful as soon as possible
and show everyone!
99
00:11:34,527 --> 00:11:35,986
"Show everyone"?
100
00:11:37,822 --> 00:11:39,365
What? It's nothing.
101
00:11:40,991 --> 00:11:41,951
What is it?
102
00:11:42,785 --> 00:11:44,954
She's avoiding eye contact,
so there must be something.
103
00:11:45,913 --> 00:11:47,456
Hurry up and spill.
104
00:11:47,540 --> 00:11:49,250
I'm still upset about it.
105
00:11:50,084 --> 00:11:53,087
I guess the supermarket lady heard
about your divorce.
106
00:11:53,170 --> 00:11:55,423
She was saying all sorts of things.
107
00:11:55,506 --> 00:11:57,550
She asked if the business was the cause,
108
00:11:57,633 --> 00:12:00,052
said she knew it was trouble,
and asked if you'll quit work--
109
00:12:00,136 --> 00:12:03,013
Geez, what a nosy woman she is!
110
00:12:03,097 --> 00:12:04,223
My goodness.
111
00:12:06,392 --> 00:12:09,603
So I told her
Jeong-suk wasn't the one at fault.
112
00:12:10,187 --> 00:12:11,772
I told her that she got over it
113
00:12:11,856 --> 00:12:14,692
and that the business is thriving.
114
00:12:14,775 --> 00:12:16,861
I told her
115
00:12:16,944 --> 00:12:20,364
that she had an in-home sales job
at her high school friend's house.
116
00:12:21,115 --> 00:12:23,451
Oh, I see.
117
00:12:24,118 --> 00:12:26,745
Useless rumors circulate
because the town is so small.
118
00:12:26,829 --> 00:12:28,164
- It can't be helped.
- That's right.
119
00:12:28,247 --> 00:12:30,040
Don't mind it too much.
120
00:12:30,791 --> 00:12:32,668
That's right. It doesn't matter.
121
00:12:32,751 --> 00:12:36,505
At times like this,
you should focus on work and show them.
122
00:12:38,257 --> 00:12:41,093
Yeong-bok, you should go to
that in-home sales job with Jeong-suk.
123
00:12:41,177 --> 00:12:44,597
Jeong-suk, it's at 2:00 p.m. tomorrow.
You have time, right?
124
00:12:45,473 --> 00:12:47,892
At 2:00 p.m.? Yes.
125
00:12:47,975 --> 00:12:48,976
Okay.
126
00:12:49,852 --> 00:12:51,979
This is ridiculous.
127
00:12:52,062 --> 00:12:54,315
How did this happen
in the middle of the night
128
00:12:54,398 --> 00:12:56,484
in a quiet town like this?
129
00:12:56,567 --> 00:12:58,027
Seriously.
130
00:12:58,110 --> 00:12:59,361
My goodness.
131
00:13:05,826 --> 00:13:09,538
Did the interrogation go well?
132
00:13:10,247 --> 00:13:11,916
He keeps denying the charges.
133
00:13:11,999 --> 00:13:14,877
Hold on! Damn it.
134
00:13:15,461 --> 00:13:18,380
Captain, you've known me since childhood.
135
00:13:18,464 --> 00:13:20,508
I wouldn't do something like that!
136
00:13:26,055 --> 00:13:27,181
This is frustrating.
137
00:13:29,808 --> 00:13:31,143
It really is.
138
00:13:33,354 --> 00:13:34,396
Goodness.
139
00:13:35,397 --> 00:13:39,443
By the way, Detective Kim,
how did you catch him in the act?
140
00:13:40,486 --> 00:13:44,198
Who cares? What's important is
that he caught the culprit.
141
00:13:44,865 --> 00:13:47,743
I didn't know what had happened,
142
00:13:47,826 --> 00:13:51,372
so I wondered why he didn't come over
last night like he promised.
143
00:13:51,455 --> 00:13:53,040
I almost got offended.
144
00:13:53,123 --> 00:13:55,209
I apologize. I'll visit you soon.
145
00:13:55,834 --> 00:13:59,505
All right.
After we wrap up this case nicely,
146
00:13:59,588 --> 00:14:00,839
I'll invite you again.
147
00:14:03,384 --> 00:14:06,387
So when will the victim come?
148
00:14:07,638 --> 00:14:11,225
Due to the nature of the crime,
the victim needs psychological stability.
149
00:14:11,308 --> 00:14:13,936
To separate the two sides,
I'll receive the statement in writing.
150
00:14:14,895 --> 00:14:17,439
That punk will claim to be innocent.
151
00:14:17,523 --> 00:14:19,650
Cross-examination
will speed up the process.
152
00:14:19,733 --> 00:14:21,360
I'll take care of it on my own.
153
00:14:21,443 --> 00:14:26,156
Right. The high and mighty one
will take care of it on his own.
154
00:14:27,741 --> 00:14:29,577
What did you do just now?
155
00:14:29,660 --> 00:14:32,079
What? It was just a light slap.
156
00:14:33,414 --> 00:14:34,373
What?
157
00:14:35,165 --> 00:14:36,333
Isn't this blood?
158
00:14:36,417 --> 00:14:40,004
Blood? Why… Why are you bleeding?
159
00:14:41,922 --> 00:14:43,173
No way.
160
00:14:43,257 --> 00:14:45,718
Did you get hurt at the scene?
161
00:14:45,801 --> 00:14:48,304
That must be it.
You said there was a physical fight.
162
00:14:48,804 --> 00:14:50,973
I can't believe that bastard.
163
00:14:51,056 --> 00:14:52,975
Shouldn't you go see a doctor?
164
00:14:53,058 --> 00:14:54,351
It's nothing.
165
00:14:54,435 --> 00:14:56,061
I'll get treatment after work.
166
00:14:56,979 --> 00:14:59,189
See? It wasn't me.
167
00:15:00,774 --> 00:15:02,484
It doesn't look like it's nothing.
168
00:15:02,568 --> 00:15:04,361
Gosh, that could've been bad.
169
00:15:27,760 --> 00:15:28,844
This is it.
170
00:15:29,345 --> 00:15:30,262
Put it on.
171
00:16:01,710 --> 00:16:02,795
Hello?
172
00:16:03,295 --> 00:16:04,755
This is Detective Kim Do-hyeon.
173
00:16:06,966 --> 00:16:08,050
Yes, Detective.
174
00:16:08,133 --> 00:16:10,928
I plan to receive
your statement in writing.
175
00:16:11,011 --> 00:16:14,807
So I want to give you the documents
and explain them to you in person.
176
00:16:14,890 --> 00:16:16,684
Do you have time tomorrow afternoon?
177
00:16:18,644 --> 00:16:21,105
I have work then.
178
00:16:21,689 --> 00:16:23,399
You're going back to work already?
179
00:16:25,234 --> 00:16:26,902
You should take a few days off.
180
00:16:27,611 --> 00:16:30,614
No, I need to work.
My family's livelihood depends on it.
181
00:16:32,366 --> 00:16:33,534
You know…
182
00:16:35,786 --> 00:16:37,746
I'd like to ask you something.
183
00:16:39,540 --> 00:16:40,916
What happened yesterday…
184
00:16:43,252 --> 00:16:48,048
There's no way
people will find out about it, right?
185
00:16:49,466 --> 00:16:50,300
Excuse me?
186
00:16:50,384 --> 00:16:53,637
People already think
that my business has brought trouble
187
00:16:54,388 --> 00:16:57,891
to a quiet town, so I'm a bit worried.
188
00:16:58,767 --> 00:17:00,519
I'll make sure to keep this quiet.
189
00:17:02,479 --> 00:17:03,480
Thank you.
190
00:17:04,440 --> 00:17:08,235
I think I'll start working around
2:00 p.m. and finish around 5:00 p.m.
191
00:17:08,318 --> 00:17:11,238
It's near the place where we met
that one time.
192
00:17:11,321 --> 00:17:14,116
Okay. See you there tomorrow at 5:00 p.m.
193
00:17:20,789 --> 00:17:24,418
Make sure Ms. Han Jeong-suk's case
doesn't become public knowledge.
194
00:17:24,501 --> 00:17:25,711
Okay.
195
00:17:27,087 --> 00:17:28,464
Where's Detective Na?
196
00:17:28,547 --> 00:17:31,425
He'll talk to the possible witnesses
of the motorcycle theft case
197
00:17:31,508 --> 00:17:32,593
and go home from there.
198
00:17:37,056 --> 00:17:38,182
Will he…
199
00:17:43,062 --> 00:17:45,647
When I hit his vital point,
he was stricken like this.
200
00:17:45,731 --> 00:17:49,318
I landed another kick
and finished him off with a flying kick.
201
00:17:49,401 --> 00:17:51,111
- My goodness.
- Gosh.
202
00:17:51,195 --> 00:17:55,032
- Then came a 540-degree roundhouse kick.
- Goodness.
203
00:17:55,115 --> 00:17:56,492
He's different.
204
00:17:57,159 --> 00:17:58,452
- He's different.
- Yes.
205
00:18:00,120 --> 00:18:03,207
After finishing him off,
206
00:18:03,290 --> 00:18:05,751
I approached the woman to help her up.
207
00:18:05,834 --> 00:18:08,253
Suddenly, this punk came up behind me
208
00:18:08,837 --> 00:18:10,464
- with a shovel.
- No way.
209
00:18:10,547 --> 00:18:14,510
With a big and hard shovel,
he hit me in the back.
210
00:18:17,471 --> 00:18:19,264
So what happened then?
211
00:18:20,599 --> 00:18:21,683
It was like…
212
00:18:21,767 --> 00:18:24,436
- I felt like my bone was broken.
- Of course.
213
00:18:24,520 --> 00:18:26,772
But I knew
that I couldn't pass out like that.
214
00:18:26,855 --> 00:18:27,940
That's right.
215
00:18:28,023 --> 00:18:30,400
So I turned around right away
216
00:18:30,484 --> 00:18:33,445
and grabbed the shovel.
217
00:18:36,740 --> 00:18:39,284
What? Did you bend the shovel?
218
00:18:40,953 --> 00:18:43,956
Gosh, you're incredible.
219
00:18:44,039 --> 00:18:47,751
I almost made an action film
in that flower farm storehouse.
220
00:18:48,710 --> 00:18:50,921
- My goodness.
- You're cool.
221
00:18:51,004 --> 00:18:52,881
- You're truly amazing.
- Yes.
222
00:18:52,965 --> 00:18:55,759
By the way, isn't that Jeong-suk's story?
223
00:18:57,136 --> 00:18:58,929
She sells adult products.
224
00:18:59,012 --> 00:18:59,972
What?
225
00:19:00,848 --> 00:19:05,269
- You said you went uptown yesterday.
- Yes.
226
00:19:05,352 --> 00:19:08,397
The flower farm uptown
is run by Gyeong-sik.
227
00:19:08,480 --> 00:19:09,606
Yes.
228
00:19:09,690 --> 00:19:11,650
Jeong-suk went there to sell products.
229
00:19:11,733 --> 00:19:12,943
What?
230
00:19:13,026 --> 00:19:16,155
All the pieces are coming together.
231
00:19:16,238 --> 00:19:19,074
How are you so good
at putting the clues together?
232
00:19:19,158 --> 00:19:20,909
You should be a detective. I'll retire.
233
00:19:20,993 --> 00:19:24,746
- What? So was it really Jeong-suk?
- Was it?
234
00:19:24,830 --> 00:19:27,916
No. I didn't say anything.
235
00:19:28,000 --> 00:19:32,171
A police officer shouldn't talk
about an ongoing investigation.
236
00:19:34,006 --> 00:19:38,260
Don't go around telling stories, okay?
237
00:19:40,095 --> 00:19:41,388
My back hurts.
238
00:19:48,812 --> 00:19:50,522
It was her.
239
00:19:50,606 --> 00:19:52,691
- I'm 100% sure.
- I'm 1,000% sure.
240
00:19:55,861 --> 00:19:58,989
- That means Jeong-suk's the victim.
- That's right.
241
00:20:00,782 --> 00:20:02,242
Yes, it's a little bit tasty.
242
00:20:02,326 --> 00:20:03,702
"A little bit tasty"?
243
00:20:05,495 --> 00:20:08,665
Jeong-suk, talk to us for a second.
244
00:20:08,749 --> 00:20:10,083
Jeong-suk, are you home?
245
00:20:10,167 --> 00:20:13,212
- What brings you here at this hour?
- Is the rumor true?
246
00:20:13,295 --> 00:20:15,380
- What…
- Gyeong-sik.
247
00:20:15,464 --> 00:20:18,217
Why did you go to a single man's house?
248
00:20:18,300 --> 00:20:20,469
- What?
- Mom.
249
00:20:21,428 --> 00:20:23,931
Yes. Let's talk about that later.
250
00:20:24,014 --> 00:20:28,018
I knew you were something else
when you began selling such items.
251
00:20:28,101 --> 00:20:31,688
Apparently, Gyeong-sik feels
really wronged.
252
00:20:31,772 --> 00:20:34,024
He said you were the one
who seduced him first.
253
00:20:34,983 --> 00:20:37,444
My child is here. Please stop and go home.
254
00:20:37,527 --> 00:20:40,155
- Where do you think you're going?
- Hey.
255
00:20:40,948 --> 00:20:44,117
I'm not done talking.
What's with your manners?
256
00:20:44,201 --> 00:20:46,703
If you cherish your child,
you should behave yourself.
257
00:20:46,787 --> 00:20:48,830
Stop this and leave!
258
00:20:48,914 --> 00:20:49,957
Seriously!
259
00:20:50,040 --> 00:20:53,710
What have you done so right
for you to yell at us?
260
00:20:53,794 --> 00:20:54,920
That's right!
261
00:20:55,420 --> 00:20:56,421
Mom.
262
00:20:56,505 --> 00:20:59,091
- It's okay.
- Will you be able to live in this town?
263
00:20:59,174 --> 00:21:02,052
How could you be such a Jezebel
behind our backs?
264
00:21:02,135 --> 00:21:04,846
How could a mother do that?
265
00:21:04,930 --> 00:21:08,433
- Behave yourself.
- You won't be able to live here.
266
00:21:08,517 --> 00:21:10,894
This is a small town, okay?
267
00:21:36,211 --> 00:21:39,548
CHARMING HAIR SALON
268
00:21:56,315 --> 00:21:57,316
What?
269
00:21:58,191 --> 00:22:00,402
Was he the son
of the real estate agency's owner?
270
00:22:00,485 --> 00:22:02,279
He looks nothing like his mom.
271
00:22:02,362 --> 00:22:03,447
Let's go inside.
272
00:22:03,530 --> 00:22:05,907
What? Mom.
273
00:22:05,991 --> 00:22:08,076
New York Hair Salon is better.
274
00:22:08,160 --> 00:22:10,078
- Really?
- I got my hair done there.
275
00:22:10,162 --> 00:22:12,664
- Is that so?
- Yes.
276
00:22:12,748 --> 00:22:15,125
Then I should go to Charming Hair Salon.
277
00:22:15,208 --> 00:22:17,377
Why do you want me to get my hair done?
278
00:22:17,461 --> 00:22:19,838
Is Aunt coming as well?
279
00:22:21,214 --> 00:22:22,382
Yes.
280
00:22:22,466 --> 00:22:25,635
The entire family will come. Grandma too.
281
00:22:25,719 --> 00:22:27,429
What? Grandma's coming?
282
00:22:27,512 --> 00:22:28,513
Didn't you know?
283
00:22:28,597 --> 00:22:30,807
We're having Grandma's
birthday dinner today.
284
00:22:35,687 --> 00:22:37,647
Why didn't you tell me?
285
00:22:38,231 --> 00:22:39,441
You didn't need to know.
286
00:22:39,941 --> 00:22:41,693
I plan to tell her
287
00:22:41,777 --> 00:22:45,280
that you're studying late every day
to transfer to a pharmacy school.
288
00:22:47,949 --> 00:22:49,493
Are you telling me not to come?
289
00:22:50,285 --> 00:22:52,162
- It's Grandma's birthday.
- So what if you come?
290
00:22:52,245 --> 00:22:55,415
In front of your relatives who went
to good schools and became doctors,
291
00:22:55,499 --> 00:22:57,125
you'll say stupid stuff.
292
00:22:57,209 --> 00:22:59,336
That's too harsh, Mom.
293
00:22:59,419 --> 00:23:01,421
- He--
- Be quiet!
294
00:23:01,505 --> 00:23:04,091
Hurry up and go to work. You follow me.
295
00:23:07,177 --> 00:23:08,595
Ju-ri.
296
00:23:26,321 --> 00:23:28,448
- Is he behind bars?
- Of course.
297
00:23:28,532 --> 00:23:32,410
- I can't believe it.
- You can never know someone's true colors.
298
00:23:32,494 --> 00:23:35,497
- I thought he was the nicest man.
- Seriously.
299
00:23:35,580 --> 00:23:37,666
- My goodness.
- Everyone is here.
300
00:23:37,749 --> 00:23:39,584
- Did you hear about it?
- What?
301
00:23:39,668 --> 00:23:41,128
Gyeong-sik's case!
302
00:23:41,211 --> 00:23:43,380
It's a total ruckus.
303
00:23:43,463 --> 00:23:45,632
Jeong-suk went through a lot.
304
00:23:46,508 --> 00:23:47,467
Oh, no.
305
00:23:47,551 --> 00:23:50,512
- Don't spread the story.
- Is it true?
306
00:23:52,597 --> 00:23:54,057
Jeong-suk!
307
00:23:54,141 --> 00:23:56,726
- Come over here.
- Hey.
308
00:23:56,810 --> 00:23:57,853
Hey.
309
00:23:58,603 --> 00:24:01,398
What? Did she leave?
310
00:24:51,948 --> 00:24:53,283
Who…
311
00:24:53,867 --> 00:24:58,663
Oh, you must be the in-home sales lady.
312
00:24:58,747 --> 00:25:00,582
Right? Come on in.
313
00:25:00,665 --> 00:25:03,668
My wife is busy
doing something in the kitchen, so wait.
314
00:25:03,752 --> 00:25:06,922
Well, the thing is…
315
00:25:07,005 --> 00:25:08,006
What?
316
00:25:09,216 --> 00:25:10,050
What's wrong?
317
00:25:22,604 --> 00:25:25,899
My wife is waiting. Hey!
318
00:25:25,982 --> 00:25:27,525
Wasn't she an in-home sales rep?
319
00:25:27,609 --> 00:25:28,652
I think so, but…
320
00:25:42,082 --> 00:25:44,084
It's me, Detective Kim Do-hyeon.
321
00:25:46,878 --> 00:25:48,129
Yes, Detective.
322
00:25:48,213 --> 00:25:49,381
Are you okay?
323
00:25:50,590 --> 00:25:52,342
Yes, I'm okay.
324
00:25:56,930 --> 00:25:58,473
Like I said before,
325
00:25:59,015 --> 00:26:02,143
you should take a break from work.
326
00:26:02,227 --> 00:26:03,812
I'll drive you home.
327
00:26:03,895 --> 00:26:05,188
No.
328
00:26:05,855 --> 00:26:10,443
I've worried my coworkers many times
with my personal issues.
329
00:26:10,527 --> 00:26:12,737
I don't want more ridiculous rumors.
330
00:26:13,321 --> 00:26:16,241
Running away and covering up
might not be the best option.
331
00:26:18,785 --> 00:26:20,370
Even if it's stressful,
332
00:26:20,453 --> 00:26:23,540
don't you want to set things right
by facing it and tackling it?
333
00:26:26,251 --> 00:26:28,878
That's what the Han Jeong-suk
I know would do.
334
00:26:41,725 --> 00:26:44,185
Exactly what should I face
335
00:26:45,103 --> 00:26:46,354
and tackle?
336
00:26:51,443 --> 00:26:53,486
I'll take care of my business.
337
00:27:38,948 --> 00:27:42,410
Ms. Oh, thank you for coming
on such short notice.
338
00:27:42,494 --> 00:27:44,287
Don't mention it.
339
00:27:45,205 --> 00:27:48,416
By the way, it's unlike Jeong-suk
to cancel on things.
340
00:27:48,500 --> 00:27:49,709
Did something happen?
341
00:27:49,793 --> 00:27:50,627
I know.
342
00:27:50,710 --> 00:27:54,756
She might be very sick,
so I'm going to drop by.
343
00:27:55,465 --> 00:27:58,551
She looked a bit down yesterday,
so I'm worried.
344
00:27:58,635 --> 00:27:59,677
I know.
345
00:28:01,304 --> 00:28:03,681
- Hello.
- Hello.
346
00:28:03,765 --> 00:28:05,141
Did you go somewhere?
347
00:28:05,225 --> 00:28:07,519
We're on our way back from work.
348
00:28:07,602 --> 00:28:09,521
At a time like this?
349
00:28:09,604 --> 00:28:14,025
Jeong-suk's case
has turned the town upside down.
350
00:28:15,026 --> 00:28:16,444
What are you talking about?
351
00:28:53,523 --> 00:28:55,775
Did I thank him?
352
00:29:01,197 --> 00:29:02,907
I'm a mess.
353
00:29:14,586 --> 00:29:15,670
Jeong-suk.
354
00:29:17,672 --> 00:29:18,590
She's coming.
355
00:29:19,382 --> 00:29:21,551
Ms. Oh. Yeong-bok.
356
00:29:21,634 --> 00:29:24,179
My poor thing.
357
00:29:24,262 --> 00:29:26,681
Yeong-bok, what's wrong?
Did something happen?
358
00:29:27,265 --> 00:29:28,767
We know what happened to you.
359
00:29:29,726 --> 00:29:31,269
Why didn't you tell us?
360
00:29:34,606 --> 00:29:36,232
How do you know?
361
00:29:36,316 --> 00:29:38,485
The video rental shop owner told us.
362
00:29:39,068 --> 00:29:41,112
All the women in the town seemed to know.
363
00:29:42,405 --> 00:29:45,408
- I see.
- It's my fault!
364
00:29:45,492 --> 00:29:48,203
I should've gone with you that day.
365
00:29:48,286 --> 00:29:51,664
I should've realized
that something was off yesterday.
366
00:29:51,748 --> 00:29:54,667
I'm so sorry, Jeong-suk.
367
00:29:54,751 --> 00:29:56,211
Don't be.
368
00:29:56,294 --> 00:29:58,296
I'm the one who should apologize.
369
00:29:58,379 --> 00:30:00,340
I canceled on today's sales.
370
00:30:00,423 --> 00:30:03,259
My desire to get promoted led to this.
It's my fault.
371
00:30:03,343 --> 00:30:06,304
How is it your fault?
It's that scumbag's fault!
372
00:30:06,387 --> 00:30:07,972
That's right!
373
00:30:08,056 --> 00:30:12,227
I think women in this town are so mean.
374
00:30:12,310 --> 00:30:15,230
How could they be so shameless?
375
00:30:16,689 --> 00:30:17,899
What do you mean?
376
00:30:19,442 --> 00:30:22,946
Well, Gyeong-sik's mother
377
00:30:23,029 --> 00:30:26,658
asked townspeople
for petitions and statements.
378
00:30:28,326 --> 00:30:32,121
The owners of the supermarket,
hardware store and butcher shop
379
00:30:32,205 --> 00:30:34,749
will go to the police station
and testify tomorrow.
380
00:30:46,636 --> 00:30:49,848
For now, let go of your worries and rest.
381
00:30:50,598 --> 00:30:51,432
That's right.
382
00:30:51,516 --> 00:30:55,061
Ju-ri will have in-home sales
until late today,
383
00:30:55,144 --> 00:30:58,773
so we'll talk to her tomorrow
and resolve the matter.
384
00:31:00,108 --> 00:31:01,484
"Resolve the matter"?
385
00:31:01,568 --> 00:31:05,488
How could they corner the innocent victim?
They're less than human.
386
00:31:05,572 --> 00:31:07,866
I'll teach them a lesson tomorrow.
387
00:31:07,949 --> 00:31:10,201
I'm not taking out my anger on them.
388
00:31:10,285 --> 00:31:13,371
What was the term, Ms. Oh? Serve…
389
00:31:13,454 --> 00:31:14,956
- Serve justice.
- Yes.
390
00:31:15,039 --> 00:31:17,083
This is serving justice.
391
00:31:24,799 --> 00:31:27,760
Running the hair salon
and doing the in-home sales…
392
00:31:27,844 --> 00:31:30,430
It's exhausting to have two jobs.
393
00:31:31,931 --> 00:31:34,851
JINHYANG HOF
394
00:31:40,607 --> 00:31:43,985
It's too late
to call the girls over, right?
395
00:31:48,865 --> 00:31:51,784
- Sir.
- It has been a while.
396
00:31:51,868 --> 00:31:52,952
Yes.
397
00:31:53,036 --> 00:31:55,246
Ju-ri, are you coming
from the in-home sales?
398
00:31:55,330 --> 00:31:58,333
Yes. It's my sister's day off,
so she's babysitting Dong-u.
399
00:31:58,416 --> 00:31:59,876
It's free time for me.
400
00:31:59,959 --> 00:32:01,836
I'd like whelks and soju.
401
00:32:13,139 --> 00:32:14,265
Sir, a table for four.
402
00:32:14,349 --> 00:32:16,517
Okay. All right.
403
00:32:16,601 --> 00:32:18,061
Please wait.
404
00:32:21,731 --> 00:32:22,815
Please wait.
405
00:32:23,775 --> 00:32:26,945
It seems like you know him.
406
00:32:27,028 --> 00:32:29,405
Would you please sit with him?
407
00:32:29,489 --> 00:32:32,533
As you can see,
we don't have enough tables.
408
00:32:32,617 --> 00:32:33,952
I'm sorry.
409
00:32:43,378 --> 00:32:44,337
Okay.
410
00:32:46,798 --> 00:32:48,508
All right. Please sit here.
411
00:32:49,968 --> 00:32:51,511
Welcome.
412
00:32:51,594 --> 00:32:52,887
Please take this table.
413
00:32:54,013 --> 00:32:55,390
What would you like?
414
00:32:55,473 --> 00:32:57,183
Well, this is awkward.
415
00:33:00,395 --> 00:33:01,229
I'm sorry.
416
00:33:03,314 --> 00:33:04,148
What?
417
00:33:05,608 --> 00:33:09,278
I was the one who got the wrong idea.
418
00:33:10,071 --> 00:33:11,406
Then I became sullen.
419
00:33:13,241 --> 00:33:14,742
What do you mean?
420
00:33:17,954 --> 00:33:19,038
You told me
421
00:33:20,790 --> 00:33:22,333
that I looked like Shim Shin.
422
00:33:24,293 --> 00:33:26,546
I thought you liked me.
423
00:33:27,588 --> 00:33:29,674
- It's funny, right?
- I mean…
424
00:33:29,757 --> 00:33:33,511
I'm not used to receiving compliments.
425
00:33:34,220 --> 00:33:38,933
My mom never told me
that I looked handsome.
426
00:33:40,476 --> 00:33:42,186
So hearing your compliment…
427
00:33:44,981 --> 00:33:46,524
made me excited.
428
00:33:51,362 --> 00:33:53,948
Well, it's okay.
429
00:33:54,032 --> 00:33:55,908
I said empty words.
430
00:33:56,659 --> 00:33:57,493
I'm sorry.
431
00:33:58,453 --> 00:34:01,164
So, we're even.
432
00:34:02,498 --> 00:34:03,958
We're even.
433
00:34:09,088 --> 00:34:10,715
- Hey.
- What?
434
00:34:10,798 --> 00:34:12,550
Stop drinking.
435
00:34:15,053 --> 00:34:17,513
You didn't do anything wrong, okay?
436
00:34:19,098 --> 00:34:20,725
Yes, I did.
437
00:34:26,189 --> 00:34:27,940
Had I studied
438
00:34:29,067 --> 00:34:30,902
a bit harder…
439
00:34:32,028 --> 00:34:35,198
Had I been a bit more successful…
440
00:34:37,200 --> 00:34:39,577
I would've been able to see my grandma.
441
00:34:42,080 --> 00:34:44,207
Grandma.
442
00:34:45,041 --> 00:34:47,877
Grandma.
443
00:34:50,379 --> 00:34:53,424
If you miss her so much, go and see her!
444
00:34:58,679 --> 00:34:59,806
Follow me.
445
00:35:03,518 --> 00:35:04,519
What?
446
00:35:05,520 --> 00:35:06,687
Hurry up.
447
00:35:06,771 --> 00:35:08,815
- Hurry up.
- Where are we going?
448
00:35:08,898 --> 00:35:10,274
Let's hurry up and go.
449
00:35:11,234 --> 00:35:12,819
Hold on.
450
00:35:13,611 --> 00:35:14,654
My goodness.
451
00:35:14,737 --> 00:35:16,572
Yeong-ja, thanks for the meal.
452
00:35:16,656 --> 00:35:19,242
- If only you visited more often.
- Thank you so much.
453
00:35:19,325 --> 00:35:21,619
- You should visit often.
- Okay.
454
00:35:21,702 --> 00:35:24,747
- Seriously.
- Have a safe trip home.
455
00:35:24,831 --> 00:35:27,208
She's your grandma, right?
456
00:35:31,420 --> 00:35:33,297
She has aged a lot.
457
00:35:37,718 --> 00:35:41,430
Grandma, please live a long life.
458
00:35:45,101 --> 00:35:47,478
I want to become successful
459
00:35:47,562 --> 00:35:49,981
and meet you as a proud grandson.
460
00:35:51,065 --> 00:35:53,776
I think it'll take too long.
461
00:35:53,860 --> 00:35:56,529
- Have a safe trip home.
- All right.
462
00:35:56,612 --> 00:35:57,446
Bye.
463
00:35:59,031 --> 00:36:00,408
I'll call you.
464
00:36:03,703 --> 00:36:04,704
Grandma.
465
00:36:09,167 --> 00:36:11,043
Don't cry.
466
00:36:15,256 --> 00:36:16,174
Blow your nose.
467
00:36:24,056 --> 00:36:25,933
It's okay.
468
00:36:26,017 --> 00:36:28,019
It's okay.
469
00:36:30,521 --> 00:36:31,606
Let me see you.
470
00:36:34,317 --> 00:36:37,945
Why are you crying? Goodness.
471
00:36:43,201 --> 00:36:45,411
I'm sorry.
472
00:36:47,705 --> 00:36:49,916
I must be very drunk.
473
00:36:49,999 --> 00:36:53,377
You suddenly looked so pretty.
474
00:36:55,004 --> 00:36:58,174
So when you're sober, I don't look pretty?
475
00:36:59,300 --> 00:37:00,801
You still look pretty.
476
00:37:35,711 --> 00:37:39,966
He should've controlled himself.
477
00:37:40,049 --> 00:37:42,760
Why did he leave such a big mark?
478
00:37:44,470 --> 00:37:45,680
Was it his first kiss?
479
00:37:47,473 --> 00:37:49,684
Then he must be very excited now.
480
00:38:19,714 --> 00:38:21,924
CHARMING HAIR SALON
481
00:38:29,473 --> 00:38:31,142
No way.
482
00:38:31,809 --> 00:38:34,145
At his age,
it couldn't have been his first kiss.
483
00:38:37,815 --> 00:38:39,400
Ju-ri, I can't believe you.
484
00:38:39,483 --> 00:38:42,236
You shouldn't have drunk so much, Ju-ri.
485
00:38:43,195 --> 00:38:45,364
What? Hello.
486
00:38:45,865 --> 00:38:47,325
What brings you here?
487
00:38:47,408 --> 00:38:48,951
We have something to tell you.
488
00:38:49,035 --> 00:38:50,411
Where's Dong-u?
489
00:38:50,995 --> 00:38:52,371
He's at Jeong-suk's place.
490
00:38:52,455 --> 00:38:53,581
What?
491
00:38:53,664 --> 00:38:56,208
Jeong-suk needs some rest.
492
00:38:56,834 --> 00:38:59,462
Why? Is Jeong-suk sick?
493
00:39:13,392 --> 00:39:14,935
Are you worried about something?
494
00:39:16,645 --> 00:39:18,064
No.
495
00:39:18,147 --> 00:39:20,149
Eat some melon.
496
00:39:21,817 --> 00:39:23,194
Here you go.
497
00:39:26,781 --> 00:39:29,450
I wish you'd stay home every day.
498
00:39:30,826 --> 00:39:31,994
You're such a kid.
499
00:39:34,205 --> 00:39:36,082
Even a single game costs money.
500
00:39:36,999 --> 00:39:40,669
Moms need to work
so that we can do what we want.
501
00:39:41,504 --> 00:39:42,880
You need to look far ahead.
502
00:39:43,422 --> 00:39:46,050
Still, I like it when Mom stays home.
503
00:39:47,134 --> 00:39:49,470
By the way, can we play outside?
504
00:39:50,137 --> 00:39:51,263
I don't want to.
505
00:39:51,347 --> 00:39:53,182
It's because of Yeong-min, right?
506
00:39:54,225 --> 00:39:58,270
Mom, there's a kid
who always picks a fight with us.
507
00:39:58,979 --> 00:40:01,649
It's not that I'm a coward.
508
00:40:01,732 --> 00:40:04,860
He's this big like Lee Man-gi.
509
00:40:06,779 --> 00:40:08,280
It's best to avoid Yeong-min.
510
00:40:08,364 --> 00:40:09,698
Why should we avoid him?
511
00:40:10,658 --> 00:40:14,161
Why should the ones
who did nothing wrong go into hiding?
512
00:40:14,245 --> 00:40:15,496
Isn't it unfair?
513
00:40:16,414 --> 00:40:19,500
Even if we get hurt,
we should face him head-on.
514
00:40:20,668 --> 00:40:24,296
That way, a bright future will come
to this beautiful planet Earth.
515
00:40:27,258 --> 00:40:29,218
Did you watch Flashman yesterday?
516
00:40:29,301 --> 00:40:30,136
Yes.
517
00:40:31,095 --> 00:40:33,180
That was what Number One said
to Number Five.
518
00:40:33,806 --> 00:40:36,809
You're right.
Flashman always speaks the truth.
519
00:40:38,519 --> 00:40:41,439
Okay. There's no bright future
for the cowards
520
00:40:41,522 --> 00:40:43,357
who always run away and hide.
521
00:40:43,441 --> 00:40:44,733
Let's face him head-on.
522
00:40:46,527 --> 00:40:48,154
Okay. Let's go.
523
00:40:48,237 --> 00:40:49,321
Let's go.
524
00:40:49,989 --> 00:40:52,283
- See you later.
- See you later.
525
00:40:52,366 --> 00:40:53,826
Be safe.
526
00:40:59,290 --> 00:41:01,792
SUPERNOVA FLASHMAN
527
00:41:04,003 --> 00:41:05,337
Even if it's stressful,
528
00:41:05,421 --> 00:41:08,632
don't you want to set things right
by facing it and tackling it?
529
00:41:08,716 --> 00:41:11,594
That's what the Han Jeong-suk
I know would do.
530
00:41:11,677 --> 00:41:16,432
How could they corner the innocent victim?
They're less than human.
531
00:41:23,147 --> 00:41:27,151
KEEP YOUR CHIN UP FOR JUSTICE!
532
00:41:50,841 --> 00:41:52,593
Is this the solution?
533
00:41:52,676 --> 00:41:56,055
I know this since I've had many fights
in my younger days.
534
00:41:56,138 --> 00:42:00,518
In a fight, you should break
the other's spirit to win.
535
00:42:00,601 --> 00:42:02,603
You have to look charismatic.
536
00:42:02,686 --> 00:42:03,938
That's right.
537
00:42:04,021 --> 00:42:06,398
Whether it's psychological or physical,
538
00:42:06,482 --> 00:42:09,026
let's win no matter what.
539
00:42:09,109 --> 00:42:09,944
That's right.
540
00:42:11,403 --> 00:42:12,363
I'm coming too.
541
00:42:12,446 --> 00:42:14,114
What? Jeong-suk.
542
00:42:17,326 --> 00:42:18,202
You're coming?
543
00:42:21,789 --> 00:42:22,790
Yes.
544
00:42:24,500 --> 00:42:25,751
It's my business.
545
00:43:12,631 --> 00:43:15,634
GEUMJE POLICE STATION
546
00:43:19,513 --> 00:43:20,723
Come on!
547
00:43:37,156 --> 00:43:38,157
Are you certain?
548
00:43:38,240 --> 00:43:40,618
We're certain. Isn't that right?
549
00:43:40,701 --> 00:43:43,996
That's right.
There have been many problems.
550
00:43:44,830 --> 00:43:47,499
I haven't met a nicer person.
551
00:43:47,583 --> 00:43:51,003
Please make sure that there's no harm.
552
00:44:09,396 --> 00:44:10,439
Ms. Han Jeong-suk.
553
00:44:11,315 --> 00:44:13,359
What brings you here?
554
00:44:13,442 --> 00:44:14,652
Who are these women?
555
00:44:14,735 --> 00:44:16,987
We're town residents.
556
00:44:17,071 --> 00:44:18,739
We're here to testify.
557
00:44:18,822 --> 00:44:21,450
We talked to Jeong-suk
on the phone that night.
558
00:44:21,533 --> 00:44:23,952
We'll tell you everything we remember.
559
00:44:24,036 --> 00:44:27,331
That's right. Don't pay attention
to what those women said!
560
00:44:27,915 --> 00:44:31,251
I'm certain their statements
are just emotional and absurd!
561
00:44:31,335 --> 00:44:32,544
Is that so?
562
00:44:33,170 --> 00:44:36,465
All of their statements were in her favor.
563
00:44:37,132 --> 00:44:38,133
What?
564
00:44:39,009 --> 00:44:40,469
Are you serious?
565
00:44:41,053 --> 00:44:41,887
Yes.
566
00:44:41,970 --> 00:44:42,971
Yes, it's true.
567
00:44:43,055 --> 00:44:44,306
They told us
568
00:44:44,390 --> 00:44:46,934
about Mr. Kim's unusual tendencies
they heard from his ex-wife
569
00:44:47,017 --> 00:44:49,561
and how he pretended to be married
570
00:44:49,645 --> 00:44:52,523
even after she ran away.
571
00:44:52,606 --> 00:44:55,526
They gave such statements.
572
00:44:55,609 --> 00:44:56,985
Why?
573
00:44:57,486 --> 00:45:01,365
You always said
that we cause trouble in this town.
574
00:45:01,448 --> 00:45:03,826
You bad-mouthed us and called us indecent.
575
00:45:03,909 --> 00:45:06,161
"Bad-mouth"? Not at all!
576
00:45:06,245 --> 00:45:09,665
The products you guys sell are indecent.
577
00:45:09,748 --> 00:45:12,459
Jeong-suk did nothing wrong.
578
00:45:14,420 --> 00:45:15,671
That's right.
579
00:45:15,754 --> 00:45:20,217
We bought those items
only because Jeong-suk was selling them.
580
00:45:20,300 --> 00:45:23,971
We know that she's decent and hardworking.
581
00:45:25,431 --> 00:45:30,310
Why on earth would you seduce
a scumbag like Gyeong-sik?
582
00:45:30,894 --> 00:45:35,649
You were Ms. Chili Pepper
in your younger days.
583
00:45:41,738 --> 00:45:43,532
Give me a break.
584
00:45:44,032 --> 00:45:45,242
- What?
- What?
585
00:45:45,325 --> 00:45:46,243
It's that bastard.
586
00:45:46,326 --> 00:45:48,287
She's fooling all of you.
587
00:45:49,121 --> 00:45:51,415
She isn't fooling us, you bastard!
588
00:45:51,498 --> 00:45:54,877
Had Jeong-suk needed money,
she would've borrowed it from us.
589
00:45:54,960 --> 00:45:56,879
Why would she go to your house?
590
00:45:56,962 --> 00:45:59,047
- She was scheming all along.
- What?
591
00:45:59,131 --> 00:46:02,384
She was going for the settlement money,
not some petty sales money!
592
00:46:02,468 --> 00:46:04,261
- How dare you…
- Goodness.
593
00:46:04,344 --> 00:46:06,972
When she showed me
those promiscuous clothes
594
00:46:07,055 --> 00:46:08,724
and seduced me, I should've said no.
595
00:46:08,807 --> 00:46:11,477
- Hey, Kim Gyeong-sik!
- What a crazy bastard!
596
00:46:11,560 --> 00:46:14,188
Hey, I'll grant your death wish!
597
00:46:14,271 --> 00:46:15,272
- You punk.
- Let go.
598
00:46:15,355 --> 00:46:17,983
- Why are you laughing, you punk?
- Yeong-bok.
599
00:46:18,066 --> 00:46:20,110
Women, be quiet!
600
00:46:20,194 --> 00:46:22,613
The police station
is not some kids' playground!
601
00:46:24,156 --> 00:46:25,866
How are we supposed to be quiet?
602
00:46:25,949 --> 00:46:28,368
He keeps spouting nonsense!
603
00:46:28,452 --> 00:46:29,536
Isn't that right?
604
00:46:30,829 --> 00:46:32,206
- My goodness.
- Come here.
605
00:46:32,289 --> 00:46:34,666
- Hey, come here.
- Please.
606
00:46:34,750 --> 00:46:36,543
- Stay still.
- No!
607
00:46:49,139 --> 00:46:50,307
Stop!
608
00:47:19,378 --> 00:47:20,212
What?
609
00:47:20,921 --> 00:47:22,339
Do you have something to say?
610
00:47:23,632 --> 00:47:25,259
Shut your mouth.
611
00:47:27,761 --> 00:47:28,762
What was that?
612
00:47:29,513 --> 00:47:30,973
What are you whispering?
613
00:47:31,765 --> 00:47:33,892
She's like that.
614
00:47:33,976 --> 00:47:38,939
She was all bleary-eyed
and whispered things to me that day.
615
00:47:39,022 --> 00:47:41,733
Shut your mouth, you perverted freak!
616
00:48:03,380 --> 00:48:04,715
My goodness.
617
00:48:05,549 --> 00:48:09,386
What should I do?
I shouldn't have used violence.
618
00:48:09,469 --> 00:48:11,221
I didn't see anything.
619
00:48:12,806 --> 00:48:13,724
What?
620
00:48:14,224 --> 00:48:17,060
I'm sure other people
didn't see anything either.
621
00:48:25,319 --> 00:48:26,570
I'm sorry.
622
00:48:27,988 --> 00:48:31,283
You even got hurt because of me that day.
623
00:48:33,368 --> 00:48:35,579
But I didn't even thank you properly.
624
00:48:36,413 --> 00:48:39,666
I also got sensitive
when you were just worrying about me.
625
00:48:40,792 --> 00:48:42,085
It's okay.
626
00:48:42,169 --> 00:48:43,837
I regretted saying those words
627
00:48:43,920 --> 00:48:46,506
because I think I only thought
about my frustration.
628
00:48:46,590 --> 00:48:49,217
That frustration was relieved
a moment ago though.
629
00:48:53,639 --> 00:48:54,640
Jeong-suk!
630
00:48:57,059 --> 00:48:58,894
She's out.
631
00:48:58,977 --> 00:49:01,438
Many people are waiting for you.
You should get going.
632
00:49:02,022 --> 00:49:04,066
I hope you take care
after what happened today.
633
00:49:22,000 --> 00:49:24,419
Why did I get tofu?
634
00:49:25,128 --> 00:49:29,591
Seriously. People will think
that she got discharged from prison.
635
00:49:30,175 --> 00:49:34,012
She was at the police station,
so she should eat it.
636
00:49:34,096 --> 00:49:35,514
Of course. Eat it.
637
00:49:35,597 --> 00:49:37,933
You need to eat white tofu
638
00:49:38,016 --> 00:49:40,310
to keep out of dirty troubles.
639
00:49:40,394 --> 00:49:43,021
So eat it and poop it out.
640
00:49:44,690 --> 00:49:45,565
Yes.
641
00:49:45,649 --> 00:49:47,734
You really surprised me this time.
642
00:49:47,818 --> 00:49:48,819
What?
643
00:49:48,902 --> 00:49:52,072
I thought you had grudges against her.
644
00:49:52,739 --> 00:49:55,659
Grudges? No way.
645
00:49:56,868 --> 00:50:01,373
It's natural to favor your family,
646
00:50:01,456 --> 00:50:04,876
so I had no choice but to take
my husband's side.
647
00:50:05,877 --> 00:50:08,922
But a part of me felt indebted to her.
648
00:50:09,589 --> 00:50:11,717
So I paid off my debt this time.
649
00:50:11,800 --> 00:50:14,511
Stop worrying about it and eat your tofu.
650
00:50:18,765 --> 00:50:19,975
There you go.
651
00:50:20,058 --> 00:50:25,397
Technically, all of us have been
to the police station. We need tofu too.
652
00:50:25,480 --> 00:50:30,569
You're right. Please give one tofu each
to all the police station visitors.
653
00:50:30,652 --> 00:50:31,862
I'll pay for yours too.
654
00:50:31,945 --> 00:50:33,739
- My goodness.
- Gosh.
655
00:50:33,822 --> 00:50:36,158
- Great.
- How much is the total?
656
00:50:36,241 --> 00:50:39,911
Then would it be okay
to have a soft drink as well?
657
00:50:39,995 --> 00:50:41,621
Of course.
658
00:50:41,705 --> 00:50:43,832
All right. That's a good idea.
659
00:50:43,915 --> 00:50:46,710
One, two, three, four, five and six…
660
00:50:46,793 --> 00:50:49,546
- I'll be back.
- I was asking her only for three of us.
661
00:50:49,629 --> 00:50:51,715
Ms. Oh, you're the best.
662
00:50:51,798 --> 00:50:53,008
Thank you.
663
00:50:53,800 --> 00:50:55,218
I feel so much better.
664
00:50:55,302 --> 00:50:58,430
By the way, wasn't Jeong-suk
absolutely insane?
665
00:50:59,598 --> 00:51:03,143
She didn't even slap him.
She suddenly smacked his head.
666
00:51:04,478 --> 00:51:07,272
I didn't know Jeong-suk
was so good at swearing.
667
00:51:07,355 --> 00:51:09,399
- Yes.
- She went, "Shut your trap!"
668
00:51:09,483 --> 00:51:10,942
- Yes.
- Really?
669
00:51:11,026 --> 00:51:13,987
I don't think I said "trap."
670
00:51:14,070 --> 00:51:15,197
Did I?
671
00:51:15,989 --> 00:51:18,325
I found it so satisfying.
672
00:51:18,408 --> 00:51:19,493
That's right.
673
00:51:19,993 --> 00:51:23,830
I don't think I'd be able to say anything
in front of someone like that.
674
00:51:23,914 --> 00:51:24,790
That's right.
675
00:51:24,873 --> 00:51:26,958
Jeong-suk, how are you so gutsy?
676
00:51:27,042 --> 00:51:28,210
Did you get coached?
677
00:51:30,003 --> 00:51:31,713
Come to think of it, I did.
678
00:51:31,797 --> 00:51:32,672
- What?
- What?
679
00:51:32,756 --> 00:51:33,757
Who coached you?
680
00:51:35,717 --> 00:51:36,593
Flashman.
681
00:51:36,676 --> 00:51:37,886
What?
682
00:51:38,804 --> 00:51:39,721
What?
683
00:51:39,805 --> 00:51:40,806
And…
684
00:51:41,848 --> 00:51:43,767
there was one other person.
685
00:51:55,987 --> 00:51:57,531
PERPETRATOR: KIM GYEONG-SIK
686
00:51:57,614 --> 00:52:00,534
HAN JEONG-SUK
687
00:52:06,039 --> 00:52:08,542
Shut your mouth, you perverted freak!
688
00:52:24,307 --> 00:52:26,893
This is Detective Kim Do-hyeon
of Geumje Police Station.
689
00:52:26,977 --> 00:52:29,187
Detective, it's me, Han Jeong-suk.
690
00:52:29,271 --> 00:52:30,355
Hello.
691
00:52:35,151 --> 00:52:36,444
Is something wrong?
692
00:52:36,945 --> 00:52:38,446
No, nothing's wrong.
693
00:52:39,155 --> 00:52:42,284
Are you free tomorrow by any chance?
694
00:52:42,993 --> 00:52:44,327
Tomorrow?
695
00:52:45,453 --> 00:52:46,454
Yes.
696
00:52:48,874 --> 00:52:51,835
GEUMJE POLICE STATION
697
00:52:51,918 --> 00:52:53,461
What? What's this?
698
00:52:54,337 --> 00:52:56,298
Did you pull an all-nighter?
699
00:52:56,381 --> 00:52:57,591
Yes.
700
00:52:57,674 --> 00:53:00,635
The report on the Kim Gyeong-sik case
is on your desk.
701
00:53:00,719 --> 00:53:03,305
Man, things are moving along so speedily.
702
00:53:04,681 --> 00:53:07,642
Thanks to you, I'll be able to save face.
703
00:53:15,859 --> 00:53:17,903
It's suspicious.
704
00:53:19,195 --> 00:53:20,113
What do you mean?
705
00:53:20,196 --> 00:53:23,450
It must've been a hassle,
but he visited her to investigate
706
00:53:23,533 --> 00:53:25,660
and stayed up all night
to finish the report.
707
00:53:25,744 --> 00:53:28,330
He cares a lot
about that in-home sales rep.
708
00:53:29,831 --> 00:53:31,207
I smell something.
709
00:53:32,208 --> 00:53:33,668
I am sure…
710
00:53:36,379 --> 00:53:38,965
that he wants a discount
on the adult products.
711
00:53:40,926 --> 00:53:42,218
What?
712
00:53:42,302 --> 00:53:46,473
Adult products for men
are quite expensive.
713
00:53:46,556 --> 00:53:47,933
A power ring is 10,000 won.
714
00:53:48,016 --> 00:53:50,810
A fragrant condom is 3,000 won a piece.
715
00:53:50,894 --> 00:53:54,856
A tiny bottle of massage oil is
10,000 won.
716
00:53:55,815 --> 00:53:58,360
By the way, how do you know
717
00:53:58,443 --> 00:54:01,446
such details?
718
00:54:01,529 --> 00:54:03,573
You sound like someone
who wants those items.
719
00:54:03,657 --> 00:54:09,371
Gosh, what? As if I need them!
720
00:54:09,454 --> 00:54:11,539
So stop spouting nonsense
721
00:54:11,623 --> 00:54:13,792
and focus your attention on Du-seok.
722
00:54:13,875 --> 00:54:15,669
He got discharged from prison today.
723
00:54:16,461 --> 00:54:20,632
We'll have a lot to deal with from now on.
724
00:54:35,438 --> 00:54:38,775
Man, watch where you're going.
725
00:54:53,873 --> 00:54:55,959
It's nice to be back home.
726
00:54:57,502 --> 00:54:58,712
It has been a while.
727
00:55:08,221 --> 00:55:10,640
EOM DAE-GEUN, LEE JU-RI
728
00:55:18,273 --> 00:55:19,691
Sixty-two percent?
729
00:55:22,944 --> 00:55:24,821
The compatibility is worse
than I expected.
730
00:55:24,904 --> 00:55:25,989
Who cares?
731
00:55:26,072 --> 00:55:29,242
We can work together to make up
for the missing 38%.
732
00:55:31,327 --> 00:55:32,537
Thirty-eight percent.
733
00:55:33,538 --> 00:55:35,373
- What are you doing?
- You startled me!
734
00:55:37,000 --> 00:55:40,545
You startled me, Mr. Choi.
735
00:55:41,212 --> 00:55:42,964
Did I startle you?
736
00:55:43,048 --> 00:55:45,759
I'm terribly sorry.
737
00:55:45,842 --> 00:55:48,011
There are a ton of medicines
that need to be sorted.
738
00:55:48,094 --> 00:55:49,471
- I mean--
- But I shouldn't have startled
739
00:55:49,554 --> 00:55:51,056
an idle employee.
740
00:55:51,139 --> 00:55:52,265
- I was--
- Right?
741
00:55:52,348 --> 00:55:53,850
- I was--
- I feel so bad
742
00:55:53,933 --> 00:55:56,394
that I don't know what to do!
743
00:55:56,478 --> 00:55:59,022
I was about to do it, okay?
744
00:55:59,105 --> 00:56:01,900
Why is this fly being so loud
at this very moment?
745
00:56:02,442 --> 00:56:04,903
He'll be the death of me.
746
00:56:06,446 --> 00:56:09,032
- Hello.
- Welcome.
747
00:56:09,616 --> 00:56:12,494
I've been so queasy these days.
748
00:56:12,577 --> 00:56:13,828
I keep having an upset stomach.
749
00:56:13,912 --> 00:56:15,413
Give me your hand.
750
00:56:15,497 --> 00:56:16,498
- Okay.
- The other one.
751
00:56:16,581 --> 00:56:17,624
Okay.
752
00:56:20,251 --> 00:56:21,127
How does it feel?
753
00:56:21,211 --> 00:56:22,629
I feel nothing.
754
00:56:22,712 --> 00:56:26,049
Right? You seem to be okay.
This part isn't hard or anything.
755
00:56:26,966 --> 00:56:28,968
You didn't eat anything bad, did you?
756
00:56:29,552 --> 00:56:32,472
Yesterday evening,
I had tofu with other people.
757
00:56:32,555 --> 00:56:34,516
But everyone else is fine,
758
00:56:34,599 --> 00:56:36,851
so I don't think it's food poisoning.
759
00:56:36,935 --> 00:56:38,812
Just give me some digestion medicine.
760
00:56:38,895 --> 00:56:40,188
- Please.
- Okay.
761
00:56:47,487 --> 00:56:48,655
By any chance…
762
00:56:49,322 --> 00:56:50,156
Yes?
763
00:56:50,240 --> 00:56:52,492
Is there a chance you're pregnant?
764
00:56:54,369 --> 00:56:55,954
Me?
765
00:56:56,037 --> 00:56:58,248
It hasn't been long since I gave birth.
766
00:56:59,290 --> 00:57:00,750
I'm still breastfeeding her.
767
00:57:00,834 --> 00:57:03,962
It is only a myth
that breastfeeding prevents pregnancy,
768
00:57:04,045 --> 00:57:06,131
so you should check and make sure.
769
00:57:06,214 --> 00:57:10,051
Gosh, I have four children.
770
00:57:10,135 --> 00:57:13,638
I'd know if I were pregnant.
771
00:57:13,721 --> 00:57:15,265
Just give me the digestion medicine.
772
00:57:15,348 --> 00:57:16,933
Okay then.
773
00:57:41,833 --> 00:57:42,959
Damn it.
774
00:57:47,046 --> 00:57:47,881
Hello?
775
00:57:47,964 --> 00:57:49,757
It's me, Du-seok.
776
00:57:50,592 --> 00:57:53,553
So you're alive.
777
00:57:53,636 --> 00:57:57,223
I wondered if something had happened
since you never visited.
778
00:57:57,307 --> 00:57:58,349
I'm sorry.
779
00:57:59,476 --> 00:58:02,187
I couldn't visit you
since I was busy with my children.
780
00:58:02,729 --> 00:58:03,813
I understand.
781
00:58:06,399 --> 00:58:07,775
In any case, let's meet up.
782
00:58:08,359 --> 00:58:09,861
Where do you live?
783
00:58:09,944 --> 00:58:12,739
Don't tell me you still live
in that studio.
784
00:58:14,699 --> 00:58:17,911
You're far from the brightest
when it comes to life.
785
00:58:20,788 --> 00:58:21,789
Hey.
786
00:58:22,707 --> 00:58:24,792
There's a job coming up.
787
00:58:25,752 --> 00:58:26,628
Do you want to join me?
788
00:58:27,337 --> 00:58:30,006
- What?
- I know that you quit,
789
00:58:30,089 --> 00:58:32,550
but this one is really safe.
790
00:58:32,634 --> 00:58:34,677
You have four children.
791
00:58:34,761 --> 00:58:38,848
You should live in an apartment
with two rooms and a living room.
792
00:58:38,932 --> 00:58:40,225
I'll pretend I didn't hear that.
793
00:58:40,975 --> 00:58:42,602
You might think otherwise,
794
00:58:43,603 --> 00:58:45,897
but I'm perfectly happy.
795
00:58:47,732 --> 00:58:51,110
If you're going to say such nonsense,
don't call me again.
796
00:58:51,861 --> 00:58:55,114
I'd feel embarrassed
if you shut me down like that.
797
00:58:57,242 --> 00:58:59,077
Don't be so certain.
798
00:59:04,749 --> 00:59:08,836
No man steals money because he wants to.
799
00:59:10,046 --> 00:59:11,798
It's the situation that drives him.
800
00:59:16,886 --> 00:59:19,138
- You're back.
- Yes.
801
00:59:19,222 --> 00:59:21,766
- Did you buy digestion medicine?
- Yes, I took it.
802
00:59:24,060 --> 00:59:27,522
Hold on. Let me make some porridge.
803
00:59:27,605 --> 00:59:28,606
Okay.
804
00:59:56,884 --> 00:59:57,885
Detective.
805
01:00:00,096 --> 01:00:01,431
You got here first.
806
01:00:01,514 --> 01:00:03,516
Yes. Please take a seat.
807
01:00:08,313 --> 01:00:11,274
Have you thought about my offer?
808
01:00:13,443 --> 01:00:14,360
Yes.
809
01:00:18,072 --> 01:00:19,782
I came here to say no.
810
01:00:21,034 --> 01:00:23,161
I'm really thankful
that you want to help me
811
01:00:24,454 --> 01:00:25,830
find my parents.
812
01:00:27,248 --> 01:00:30,335
But I think this is a problem
I should solve
813
01:00:31,836 --> 01:00:33,046
by myself.
814
01:00:36,049 --> 01:00:37,717
I think you felt the same.
815
01:00:40,762 --> 01:00:43,222
You felt bad when you saw me
bottle up my problems
816
01:00:43,306 --> 01:00:46,059
without asking for anyone's help.
817
01:00:46,809 --> 01:00:47,894
Oh, that's--
818
01:00:47,977 --> 01:00:50,271
It's nothing complicated.
819
01:00:51,272 --> 01:00:53,399
Why don't we just begin?
820
01:00:54,275 --> 01:00:55,735
If I'm not much help,
821
01:00:55,818 --> 01:00:59,364
you can cut me off heartlessly then.
822
01:01:15,380 --> 01:01:16,506
Come on in.
823
01:01:18,675 --> 01:01:20,843
I only sleep here,
so there's nothing to see.
824
01:01:20,927 --> 01:01:21,928
I see.
825
01:01:26,808 --> 01:01:28,935
It's in the basement,
so I'll go turn the lights on.
826
01:01:29,018 --> 01:01:30,103
Okay.
827
01:01:44,909 --> 01:01:46,452
You can come downstairs now.
828
01:01:46,536 --> 01:01:47,620
Okay.
829
01:01:49,789 --> 01:01:50,707
All right.
830
01:01:51,624 --> 01:01:52,709
Be careful.
831
01:01:58,673 --> 01:01:59,590
Wow.
832
01:02:00,842 --> 01:02:03,553
There is so much material.
833
01:02:04,178 --> 01:02:05,096
Yes.
834
01:02:10,935 --> 01:02:13,521
I thought it was very likely
that the woman who left me
835
01:02:14,063 --> 01:02:16,649
at the church nursery was from Geumje.
836
01:02:19,026 --> 01:02:22,321
But I'm not sure if she still lives here.
837
01:02:23,448 --> 01:02:25,950
Are you saying that one of these women
838
01:02:26,033 --> 01:02:29,412
might be your mother?
839
01:02:31,664 --> 01:02:33,166
I don't know.
840
01:02:33,916 --> 01:02:38,004
I don't know if she was my mother
or someone who found me by chance.
841
01:02:39,338 --> 01:02:42,258
I narrowed down the candidates
in order to hear the story myself.
842
01:02:44,844 --> 01:02:46,512
I found a new clue.
843
01:02:48,765 --> 01:02:49,724
A clue?
844
01:02:59,484 --> 01:03:01,402
BABIES KEEP DISAPPEARING
WITH THE FIRE
845
01:03:01,486 --> 01:03:02,862
KIDNAP AFTER ARSON? FIFTH CASE
846
01:03:02,945 --> 01:03:07,116
I had no idea
that there were such cases in Geumje.
847
01:03:08,743 --> 01:03:12,538
So this person set houses on fire
848
01:03:12,622 --> 01:03:14,874
and kidnapped babies amidst the chaos.
849
01:03:15,917 --> 01:03:16,876
That's right.
850
01:03:17,627 --> 01:03:21,547
In many cases, babies from poor families
851
01:03:21,631 --> 01:03:23,049
were the targets.
852
01:03:24,383 --> 01:03:28,805
How did this happen to so many babies?
853
01:03:30,389 --> 01:03:32,725
At first, they thought it was
a simple disappearance.
854
01:03:33,643 --> 01:03:36,813
They found out belatedly
that it was a serial kidnapping case
855
01:03:36,896 --> 01:03:38,689
and switched to a public investigation.
856
01:03:41,400 --> 01:03:44,862
Had the case been public from the start,
there would've been fewer victims.
857
01:03:48,199 --> 01:03:49,242
By the way,
858
01:03:50,243 --> 01:03:55,540
may I ask you why you think
this case is related to you?
859
01:04:08,594 --> 01:04:09,554
My goodness.
860
01:04:10,096 --> 01:04:13,057
It's a burn scar I've had
ever since I got left at the nursery.
861
01:04:13,933 --> 01:04:15,560
The woman who left me there said
862
01:04:15,643 --> 01:04:17,895
that she found me without my parents
863
01:04:18,521 --> 01:04:20,439
after a big fire in the town.
864
01:04:21,524 --> 01:04:22,441
And…
865
01:04:24,986 --> 01:04:27,321
I keep having the same dream.
866
01:04:29,115 --> 01:04:32,201
I don't know when it began,
but I've been having the same nightmare.
867
01:04:33,619 --> 01:04:35,830
I don't remember the last time
868
01:04:37,498 --> 01:04:38,875
I slept peacefully.
869
01:04:41,752 --> 01:04:42,837
Now,
870
01:04:44,130 --> 01:04:46,424
we need to look into this case.
871
01:04:47,300 --> 01:04:48,134
Yes.
872
01:04:48,968 --> 01:04:51,137
We need to reinvestigate from the start
873
01:04:51,220 --> 01:04:53,180
and take a different approach.
874
01:04:54,724 --> 01:04:56,684
Then you'll definitely need
875
01:04:57,518 --> 01:04:58,352
my help.
876
01:04:59,312 --> 01:05:01,856
I often meet up with women in the town,
877
01:05:01,939 --> 01:05:04,108
so I'll interview them.
878
01:05:04,191 --> 01:05:09,280
I think they'll feel more comfortable
talking to me than to you.
879
01:05:34,597 --> 01:05:38,100
I'm sorry about leaving so suddenly.
I lost track of time.
880
01:05:38,184 --> 01:05:40,019
I should've helped you clean up.
881
01:05:40,102 --> 01:05:41,812
It's okay.
882
01:05:42,980 --> 01:05:44,065
I'll walk you home.
883
01:05:44,148 --> 01:05:47,443
It's okay.
The bus stop is right out front.
884
01:05:47,526 --> 01:05:48,653
Please go back inside.
885
01:06:26,357 --> 01:06:30,069
POSSIBILITY OF BEING THE VICTIM
OF SERIAL KIDNAPPING AFTER ARSON
886
01:06:36,242 --> 01:06:38,035
IF HE'S THE VICTIM OF THE CRIME,
887
01:06:38,119 --> 01:06:40,121
HIS PARENTS MIGHT BE
LOOKING FOR HIM
888
01:06:41,163 --> 01:06:42,540
They might be looking for me?
889
01:07:25,750 --> 01:07:27,334
What? It's Mom.
890
01:07:27,835 --> 01:07:28,919
Mom!
891
01:07:32,506 --> 01:07:34,258
My goodness.
892
01:07:34,341 --> 01:07:37,511
You said I was the best
when I bought you an ice cream.
893
01:07:38,095 --> 01:07:41,557
But you don't even hesitate to ditch me
at the sight of your mom.
894
01:07:41,640 --> 01:07:42,641
I understand.
895
01:07:42,725 --> 01:07:46,937
There's no one in the world
a child loves more than his mom.
896
01:07:47,521 --> 01:07:48,689
You're right.
897
01:07:48,773 --> 01:07:50,733
Mom is the best in the world.
898
01:07:51,692 --> 01:07:53,944
Did things go well?
899
01:07:54,612 --> 01:07:56,489
- What were you up to?
- Well…
900
01:08:02,411 --> 01:08:03,788
What? My notebook!
901
01:08:18,010 --> 01:08:19,386
Why is the door open?
902
01:08:22,264 --> 01:08:23,307
Detective.
903
01:08:26,644 --> 01:08:27,686
Detective.
904
01:08:31,232 --> 01:08:32,399
Detective.
905
01:08:34,652 --> 01:08:36,028
Detective.
906
01:08:57,133 --> 01:08:58,050
Detective.
907
01:09:00,302 --> 01:09:03,722
I don't know when it began,
but I've been having the same nightmare.
908
01:09:04,265 --> 01:09:06,142
I don't remember the last time
909
01:09:06,851 --> 01:09:08,227
I slept peacefully.
910
01:09:09,979 --> 01:09:10,896
Could it be…
911
01:09:45,389 --> 01:09:46,390
Detective.
912
01:09:48,976 --> 01:09:50,060
Detective.
913
01:10:04,366 --> 01:10:05,534
Are you okay?
914
01:10:07,369 --> 01:10:09,914
Did you have a nightmare?
915
01:11:03,801 --> 01:11:06,262
A VIRTUOUS BUSINESS
916
01:11:06,345 --> 01:11:08,138
{\an8}We should do something to attract them.
917
01:11:08,222 --> 01:11:12,559
{\an8}Why don't we give movie tickets
to those who attend in-home sales events?
918
01:11:12,643 --> 01:11:13,686
{\an8}Jeong-suk,
919
01:11:13,769 --> 01:11:16,605
{\an8}you're so driven with the branch manager
promotion coming up.
920
01:11:16,689 --> 01:11:20,651
{\an8}Why did you get involved with that bastard
and do something that'd get in your way
921
01:11:20,734 --> 01:11:23,279
{\an8}for the rest of your life?
922
01:11:23,862 --> 01:11:26,073
{\an8}It's been more than 30 years.
923
01:11:26,156 --> 01:11:28,242
{\an8}Catching the culprit
won't make a difference
924
01:11:28,325 --> 01:11:31,245
{\an8}since the statute of limitations
has expired.
925
01:11:31,328 --> 01:11:33,998
{\an8}She could think we're
a couple who are shopping.
926
01:11:34,581 --> 01:11:38,335
{\an8}Let's pretend to be a couple
who are getting married soon.
927
01:11:38,419 --> 01:11:40,129
{\an8}When she lets her guard down,
928
01:11:40,212 --> 01:11:42,965
{\an8}we'll ask questions
as naturally as possible.
929
01:11:44,258 --> 01:11:46,302
{\an8}It's just that when I'm with you,
930
01:11:46,385 --> 01:11:48,470
{\an8}I become a bit confused.
931
01:11:48,554 --> 01:11:49,722
{\an8}I want to check.
932
01:11:52,224 --> 01:11:57,229
{\an8}Subtitle translation by: Park Dong-joo