1 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:01:12,405 --> 00:01:13,823 Welcome, Jeong-suk. 3 00:01:14,407 --> 00:01:15,408 Hi. 4 00:01:16,493 --> 00:01:17,327 Shall I go in? 5 00:01:17,410 --> 00:01:18,995 Yes, come on in. 6 00:01:26,127 --> 00:01:28,004 - It wasn't an easy journey, right? - It was okay. 7 00:01:28,088 --> 00:01:30,548 I thought you might be hungry, so I made some food. 8 00:01:36,429 --> 00:01:37,430 Where's Jeong-rim? 9 00:01:37,514 --> 00:01:40,517 She was feeling drowsy from medicine and fell asleep a moment ago. 10 00:01:41,392 --> 00:01:44,020 I'll wake her up in ten minutes. Take a seat. 11 00:01:44,103 --> 00:01:45,104 Okay. 12 00:01:51,236 --> 00:01:54,364 I made this liquor with acacia flowers. 13 00:01:54,447 --> 00:01:56,449 Would you like a glass? 14 00:01:56,533 --> 00:01:58,827 No, thanks. I don't drink during work. 15 00:01:58,910 --> 00:01:59,869 It's just a glass. 16 00:02:02,247 --> 00:02:05,542 You're still as uncompromising as you were in the past, Jeong-suk. 17 00:02:13,758 --> 00:02:16,302 You know what? 18 00:02:17,720 --> 00:02:19,389 I liked you back in the day. 19 00:02:20,557 --> 00:02:22,892 - What? - I liked you a lot. 20 00:02:22,976 --> 00:02:25,270 But I couldn't do anything because of Seong-su. 21 00:02:28,022 --> 00:02:29,023 That's right. 22 00:02:30,150 --> 00:02:31,568 I heard that you got a divorce. 23 00:02:32,694 --> 00:02:35,780 Had I known, I would've made a move on you. 24 00:02:37,782 --> 00:02:38,908 Is it too late now? 25 00:02:40,410 --> 00:02:43,163 Where's Jeong-rim? I think you should wake her up. 26 00:02:47,250 --> 00:02:48,877 - Over there. - Okay. 27 00:02:56,676 --> 00:02:57,844 Jeong-rim. 28 00:03:10,607 --> 00:03:11,566 What's this? 29 00:03:12,942 --> 00:03:14,068 Where's Jeong-rim? 30 00:03:19,115 --> 00:03:21,367 She ran away about two years ago. 31 00:03:23,328 --> 00:03:24,871 I guess you were mistaken. 32 00:03:26,581 --> 00:03:28,249 I only sell products to women. 33 00:03:29,167 --> 00:03:30,960 Had I known, I wouldn't have come. 34 00:03:31,669 --> 00:03:33,087 I wasn't mistaken about anything. 35 00:03:34,380 --> 00:03:35,757 I lied to you on purpose. 36 00:03:37,008 --> 00:03:38,843 You wouldn't have come otherwise. 37 00:03:40,595 --> 00:03:42,222 You know, 38 00:03:43,264 --> 00:03:47,060 you're still so pretty. 39 00:03:57,987 --> 00:04:00,990 I see. This is it. 40 00:04:02,992 --> 00:04:03,868 Put it on. 41 00:04:06,955 --> 00:04:08,373 Hey, where are you going? 42 00:04:08,456 --> 00:04:11,292 You can't leave like this. Shall I help you put it on? 43 00:04:11,376 --> 00:04:12,919 Let go of me! 44 00:04:13,002 --> 00:04:13,878 Hey. 45 00:04:15,964 --> 00:04:17,006 Damn it. 46 00:04:17,090 --> 00:04:18,258 Hey! 47 00:04:40,780 --> 00:04:42,115 Jeong-suk. 48 00:05:04,595 --> 00:05:06,472 You've played hard to get long enough. 49 00:05:13,688 --> 00:05:14,856 Stay away. 50 00:05:14,939 --> 00:05:17,567 Hey, why do you keep making me a bad person? 51 00:05:17,650 --> 00:05:18,901 I'm different from Seong-su. 52 00:05:18,985 --> 00:05:21,779 - Let's be honest. - Let go! 53 00:05:21,863 --> 00:05:24,365 - Come on out. - Let go! 54 00:05:34,834 --> 00:05:36,044 Who are you? 55 00:05:40,423 --> 00:05:41,591 You jerk. 56 00:05:53,227 --> 00:05:54,270 Are you okay? 57 00:05:58,649 --> 00:05:59,567 Detective. 58 00:06:02,487 --> 00:06:03,738 Behind you! 59 00:06:07,825 --> 00:06:08,701 Detective. 60 00:06:10,036 --> 00:06:12,955 Hey, who do you think you are? 61 00:06:46,864 --> 00:06:48,199 Ms. Han Jeong-suk. 62 00:06:50,910 --> 00:06:52,036 Ms. Han Jeong-suk. 63 00:07:25,903 --> 00:07:27,822 You can rest easy now. 64 00:07:29,782 --> 00:07:31,325 I'll be by your side. 65 00:08:11,032 --> 00:08:13,576 {\an8}I apprehended the suspect. Go inside the storehouse. 66 00:08:13,659 --> 00:08:14,660 {\an8}- Yes, sir. - Yes, sir. 67 00:08:28,883 --> 00:08:29,800 {\an8}You must be shaken up. 68 00:08:31,052 --> 00:08:32,136 {\an8}Yes. 69 00:08:32,720 --> 00:08:34,096 {\an8}Let go of me! 70 00:08:34,180 --> 00:08:37,141 {\an8}- Come with us. - What did I do wrong? 71 00:08:37,808 --> 00:08:40,144 Let go of me! 72 00:08:40,228 --> 00:08:41,437 Damn it! 73 00:08:41,521 --> 00:08:44,232 Hey! You tell them. 74 00:08:44,315 --> 00:08:47,610 What did I do to you? Say it! 75 00:08:49,529 --> 00:08:50,947 - Let go! - That's enough. 76 00:09:02,166 --> 00:09:04,252 I'll drive you home. Let's go to my car. 77 00:09:06,879 --> 00:09:07,838 Okay. 78 00:09:46,335 --> 00:09:49,255 I think you should go to the hospital. 79 00:09:49,338 --> 00:09:51,048 No, it's really okay. 80 00:09:53,301 --> 00:09:57,680 A detective told me earlier that they need my statement. 81 00:09:58,264 --> 00:09:59,849 You don't need to do it today. 82 00:09:59,932 --> 00:10:02,935 Taking care of yourself should be your priority, 83 00:10:03,019 --> 00:10:05,229 so don't think about anything today. 84 00:10:05,313 --> 00:10:07,106 Get some rest. 85 00:10:07,982 --> 00:10:09,775 Okay. See you then. 86 00:10:49,482 --> 00:10:51,108 Jeong-suk! 87 00:10:51,192 --> 00:10:54,195 Jeong-suk, it's us! The in-home sales rep sisters! 88 00:10:59,575 --> 00:11:01,577 Okay. Give me a second! 89 00:11:04,455 --> 00:11:07,249 You came after hearing the news. 90 00:11:08,292 --> 00:11:12,088 Yes. It sounds like being the branch manager is amazing. 91 00:11:12,171 --> 00:11:13,464 You get a fixed monthly salary. 92 00:11:14,382 --> 00:11:16,967 It's the sweetest word I've heard in my life. 93 00:11:17,051 --> 00:11:18,886 It's sweeter than this tomato. 94 00:11:20,763 --> 00:11:23,140 Jeong-suk, you heard the news first. 95 00:11:23,224 --> 00:11:26,060 Out of the four of us, you're most likely to become one. 96 00:11:26,977 --> 00:11:28,062 That's right. 97 00:11:29,230 --> 00:11:30,189 Jeong-suk. 98 00:11:30,272 --> 00:11:32,608 Become successful as soon as possible and show everyone! 99 00:11:34,527 --> 00:11:35,986 "Show everyone"? 100 00:11:37,822 --> 00:11:39,365 What? It's nothing. 101 00:11:40,991 --> 00:11:41,951 What is it? 102 00:11:42,785 --> 00:11:44,954 She's avoiding eye contact, so there must be something. 103 00:11:45,913 --> 00:11:47,456 Hurry up and spill. 104 00:11:47,540 --> 00:11:49,250 I'm still upset about it. 105 00:11:50,084 --> 00:11:53,087 I guess the supermarket lady heard about your divorce. 106 00:11:53,170 --> 00:11:55,423 She was saying all sorts of things. 107 00:11:55,506 --> 00:11:57,550 She asked if the business was the cause, 108 00:11:57,633 --> 00:12:00,052 said she knew it was trouble, and asked if you'll quit work-- 109 00:12:00,136 --> 00:12:03,013 Geez, what a nosy woman she is! 110 00:12:03,097 --> 00:12:04,223 My goodness. 111 00:12:06,392 --> 00:12:09,603 So I told her Jeong-suk wasn't the one at fault. 112 00:12:10,187 --> 00:12:11,772 I told her that she got over it 113 00:12:11,856 --> 00:12:14,692 and that the business is thriving. 114 00:12:14,775 --> 00:12:16,861 I told her 115 00:12:16,944 --> 00:12:20,364 that she had an in-home sales job at her high school friend's house. 116 00:12:21,115 --> 00:12:23,451 Oh, I see. 117 00:12:24,118 --> 00:12:26,745 Useless rumors circulate because the town is so small. 118 00:12:26,829 --> 00:12:28,164 - It can't be helped. - That's right. 119 00:12:28,247 --> 00:12:30,040 Don't mind it too much. 120 00:12:30,791 --> 00:12:32,668 That's right. It doesn't matter. 121 00:12:32,751 --> 00:12:36,505 At times like this, you should focus on work and show them. 122 00:12:38,257 --> 00:12:41,093 Yeong-bok, you should go to that in-home sales job with Jeong-suk. 123 00:12:41,177 --> 00:12:44,597 Jeong-suk, it's at 2:00 p.m. tomorrow. You have time, right? 124 00:12:45,473 --> 00:12:47,892 At 2:00 p.m.? Yes. 125 00:12:47,975 --> 00:12:48,976 Okay. 126 00:12:49,852 --> 00:12:51,979 This is ridiculous. 127 00:12:52,062 --> 00:12:54,315 How did this happen in the middle of the night 128 00:12:54,398 --> 00:12:56,484 in a quiet town like this? 129 00:12:56,567 --> 00:12:58,027 Seriously. 130 00:12:58,110 --> 00:12:59,361 My goodness. 131 00:13:05,826 --> 00:13:09,538 Did the interrogation go well? 132 00:13:10,247 --> 00:13:11,916 He keeps denying the charges. 133 00:13:11,999 --> 00:13:14,877 Hold on! Damn it. 134 00:13:15,461 --> 00:13:18,380 Captain, you've known me since childhood. 135 00:13:18,464 --> 00:13:20,508 I wouldn't do something like that! 136 00:13:26,055 --> 00:13:27,181 This is frustrating. 137 00:13:29,808 --> 00:13:31,143 It really is. 138 00:13:33,354 --> 00:13:34,396 Goodness. 139 00:13:35,397 --> 00:13:39,443 By the way, Detective Kim, how did you catch him in the act? 140 00:13:40,486 --> 00:13:44,198 Who cares? What's important is that he caught the culprit. 141 00:13:44,865 --> 00:13:47,743 I didn't know what had happened, 142 00:13:47,826 --> 00:13:51,372 so I wondered why he didn't come over last night like he promised. 143 00:13:51,455 --> 00:13:53,040 I almost got offended. 144 00:13:53,123 --> 00:13:55,209 I apologize. I'll visit you soon. 145 00:13:55,834 --> 00:13:59,505 All right. After we wrap up this case nicely, 146 00:13:59,588 --> 00:14:00,839 I'll invite you again. 147 00:14:03,384 --> 00:14:06,387 So when will the victim come? 148 00:14:07,638 --> 00:14:11,225 Due to the nature of the crime, the victim needs psychological stability. 149 00:14:11,308 --> 00:14:13,936 To separate the two sides, I'll receive the statement in writing. 150 00:14:14,895 --> 00:14:17,439 That punk will claim to be innocent. 151 00:14:17,523 --> 00:14:19,650 Cross-examination will speed up the process. 152 00:14:19,733 --> 00:14:21,360 I'll take care of it on my own. 153 00:14:21,443 --> 00:14:26,156 Right. The high and mighty one will take care of it on his own. 154 00:14:27,741 --> 00:14:29,577 What did you do just now? 155 00:14:29,660 --> 00:14:32,079 What? It was just a light slap. 156 00:14:33,414 --> 00:14:34,373 What? 157 00:14:35,165 --> 00:14:36,333 Isn't this blood? 158 00:14:36,417 --> 00:14:40,004 Blood? Why… Why are you bleeding? 159 00:14:41,922 --> 00:14:43,173 No way. 160 00:14:43,257 --> 00:14:45,718 Did you get hurt at the scene? 161 00:14:45,801 --> 00:14:48,304 That must be it. You said there was a physical fight. 162 00:14:48,804 --> 00:14:50,973 I can't believe that bastard. 163 00:14:51,056 --> 00:14:52,975 Shouldn't you go see a doctor? 164 00:14:53,058 --> 00:14:54,351 It's nothing. 165 00:14:54,435 --> 00:14:56,061 I'll get treatment after work. 166 00:14:56,979 --> 00:14:59,189 See? It wasn't me. 167 00:15:00,774 --> 00:15:02,484 It doesn't look like it's nothing. 168 00:15:02,568 --> 00:15:04,361 Gosh, that could've been bad. 169 00:15:27,760 --> 00:15:28,844 This is it. 170 00:15:29,345 --> 00:15:30,262 Put it on. 171 00:16:01,710 --> 00:16:02,795 Hello? 172 00:16:03,295 --> 00:16:04,755 This is Detective Kim Do-hyeon. 173 00:16:06,966 --> 00:16:08,050 Yes, Detective. 174 00:16:08,133 --> 00:16:10,928 I plan to receive your statement in writing. 175 00:16:11,011 --> 00:16:14,807 So I want to give you the documents and explain them to you in person. 176 00:16:14,890 --> 00:16:16,684 Do you have time tomorrow afternoon? 177 00:16:18,644 --> 00:16:21,105 I have work then. 178 00:16:21,689 --> 00:16:23,399 You're going back to work already? 179 00:16:25,234 --> 00:16:26,902 You should take a few days off. 180 00:16:27,611 --> 00:16:30,614 No, I need to work. My family's livelihood depends on it. 181 00:16:32,366 --> 00:16:33,534 You know… 182 00:16:35,786 --> 00:16:37,746 I'd like to ask you something. 183 00:16:39,540 --> 00:16:40,916 What happened yesterday… 184 00:16:43,252 --> 00:16:48,048 There's no way people will find out about it, right? 185 00:16:49,466 --> 00:16:50,300 Excuse me? 186 00:16:50,384 --> 00:16:53,637 People already think that my business has brought trouble 187 00:16:54,388 --> 00:16:57,891 to a quiet town, so I'm a bit worried. 188 00:16:58,767 --> 00:17:00,519 I'll make sure to keep this quiet. 189 00:17:02,479 --> 00:17:03,480 Thank you. 190 00:17:04,440 --> 00:17:08,235 I think I'll start working around 2:00 p.m. and finish around 5:00 p.m. 191 00:17:08,318 --> 00:17:11,238 It's near the place where we met that one time. 192 00:17:11,321 --> 00:17:14,116 Okay. See you there tomorrow at 5:00 p.m. 193 00:17:20,789 --> 00:17:24,418 Make sure Ms. Han Jeong-suk's case doesn't become public knowledge. 194 00:17:24,501 --> 00:17:25,711 Okay. 195 00:17:27,087 --> 00:17:28,464 Where's Detective Na? 196 00:17:28,547 --> 00:17:31,425 He'll talk to the possible witnesses of the motorcycle theft case 197 00:17:31,508 --> 00:17:32,593 and go home from there. 198 00:17:37,056 --> 00:17:38,182 Will he… 199 00:17:43,062 --> 00:17:45,647 When I hit his vital point, he was stricken like this. 200 00:17:45,731 --> 00:17:49,318 I landed another kick and finished him off with a flying kick. 201 00:17:49,401 --> 00:17:51,111 - My goodness. - Gosh. 202 00:17:51,195 --> 00:17:55,032 - Then came a 540-degree roundhouse kick. - Goodness. 203 00:17:55,115 --> 00:17:56,492 He's different. 204 00:17:57,159 --> 00:17:58,452 - He's different. - Yes. 205 00:18:00,120 --> 00:18:03,207 After finishing him off, 206 00:18:03,290 --> 00:18:05,751 I approached the woman to help her up. 207 00:18:05,834 --> 00:18:08,253 Suddenly, this punk came up behind me 208 00:18:08,837 --> 00:18:10,464 - with a shovel. - No way. 209 00:18:10,547 --> 00:18:14,510 With a big and hard shovel, he hit me in the back. 210 00:18:17,471 --> 00:18:19,264 So what happened then? 211 00:18:20,599 --> 00:18:21,683 It was like… 212 00:18:21,767 --> 00:18:24,436 - I felt like my bone was broken. - Of course. 213 00:18:24,520 --> 00:18:26,772 But I knew that I couldn't pass out like that. 214 00:18:26,855 --> 00:18:27,940 That's right. 215 00:18:28,023 --> 00:18:30,400 So I turned around right away 216 00:18:30,484 --> 00:18:33,445 and grabbed the shovel. 217 00:18:36,740 --> 00:18:39,284 What? Did you bend the shovel? 218 00:18:40,953 --> 00:18:43,956 Gosh, you're incredible. 219 00:18:44,039 --> 00:18:47,751 I almost made an action film in that flower farm storehouse. 220 00:18:48,710 --> 00:18:50,921 - My goodness. - You're cool. 221 00:18:51,004 --> 00:18:52,881 - You're truly amazing. - Yes. 222 00:18:52,965 --> 00:18:55,759 By the way, isn't that Jeong-suk's story? 223 00:18:57,136 --> 00:18:58,929 She sells adult products. 224 00:18:59,012 --> 00:18:59,972 What? 225 00:19:00,848 --> 00:19:05,269 - You said you went uptown yesterday. - Yes. 226 00:19:05,352 --> 00:19:08,397 The flower farm uptown is run by Gyeong-sik. 227 00:19:08,480 --> 00:19:09,606 Yes. 228 00:19:09,690 --> 00:19:11,650 Jeong-suk went there to sell products. 229 00:19:11,733 --> 00:19:12,943 What? 230 00:19:13,026 --> 00:19:16,155 All the pieces are coming together. 231 00:19:16,238 --> 00:19:19,074 How are you so good at putting the clues together? 232 00:19:19,158 --> 00:19:20,909 You should be a detective. I'll retire. 233 00:19:20,993 --> 00:19:24,746 - What? So was it really Jeong-suk? - Was it? 234 00:19:24,830 --> 00:19:27,916 No. I didn't say anything. 235 00:19:28,000 --> 00:19:32,171 A police officer shouldn't talk about an ongoing investigation. 236 00:19:34,006 --> 00:19:38,260 Don't go around telling stories, okay? 237 00:19:40,095 --> 00:19:41,388 My back hurts. 238 00:19:48,812 --> 00:19:50,522 It was her. 239 00:19:50,606 --> 00:19:52,691 - I'm 100% sure. - I'm 1,000% sure. 240 00:19:55,861 --> 00:19:58,989 - That means Jeong-suk's the victim. - That's right. 241 00:20:00,782 --> 00:20:02,242 Yes, it's a little bit tasty. 242 00:20:02,326 --> 00:20:03,702 "A little bit tasty"? 243 00:20:05,495 --> 00:20:08,665 Jeong-suk, talk to us for a second. 244 00:20:08,749 --> 00:20:10,083 Jeong-suk, are you home? 245 00:20:10,167 --> 00:20:13,212 - What brings you here at this hour? - Is the rumor true? 246 00:20:13,295 --> 00:20:15,380 - What… - Gyeong-sik. 247 00:20:15,464 --> 00:20:18,217 Why did you go to a single man's house? 248 00:20:18,300 --> 00:20:20,469 - What? - Mom. 249 00:20:21,428 --> 00:20:23,931 Yes. Let's talk about that later. 250 00:20:24,014 --> 00:20:28,018 I knew you were something else when you began selling such items. 251 00:20:28,101 --> 00:20:31,688 Apparently, Gyeong-sik feels really wronged. 252 00:20:31,772 --> 00:20:34,024 He said you were the one who seduced him first. 253 00:20:34,983 --> 00:20:37,444 My child is here. Please stop and go home. 254 00:20:37,527 --> 00:20:40,155 - Where do you think you're going? - Hey. 255 00:20:40,948 --> 00:20:44,117 I'm not done talking. What's with your manners? 256 00:20:44,201 --> 00:20:46,703 If you cherish your child, you should behave yourself. 257 00:20:46,787 --> 00:20:48,830 Stop this and leave! 258 00:20:48,914 --> 00:20:49,957 Seriously! 259 00:20:50,040 --> 00:20:53,710 What have you done so right for you to yell at us? 260 00:20:53,794 --> 00:20:54,920 That's right! 261 00:20:55,420 --> 00:20:56,421 Mom. 262 00:20:56,505 --> 00:20:59,091 - It's okay. - Will you be able to live in this town? 263 00:20:59,174 --> 00:21:02,052 How could you be such a Jezebel behind our backs? 264 00:21:02,135 --> 00:21:04,846 How could a mother do that? 265 00:21:04,930 --> 00:21:08,433 - Behave yourself. - You won't be able to live here. 266 00:21:08,517 --> 00:21:10,894 This is a small town, okay? 267 00:21:36,211 --> 00:21:39,548 CHARMING HAIR SALON 268 00:21:56,315 --> 00:21:57,316 What? 269 00:21:58,191 --> 00:22:00,402 Was he the son of the real estate agency's owner? 270 00:22:00,485 --> 00:22:02,279 He looks nothing like his mom. 271 00:22:02,362 --> 00:22:03,447 Let's go inside. 272 00:22:03,530 --> 00:22:05,907 What? Mom. 273 00:22:05,991 --> 00:22:08,076 New York Hair Salon is better. 274 00:22:08,160 --> 00:22:10,078 - Really? - I got my hair done there. 275 00:22:10,162 --> 00:22:12,664 - Is that so? - Yes. 276 00:22:12,748 --> 00:22:15,125 Then I should go to Charming Hair Salon. 277 00:22:15,208 --> 00:22:17,377 Why do you want me to get my hair done? 278 00:22:17,461 --> 00:22:19,838 Is Aunt coming as well? 279 00:22:21,214 --> 00:22:22,382 Yes. 280 00:22:22,466 --> 00:22:25,635 The entire family will come. Grandma too. 281 00:22:25,719 --> 00:22:27,429 What? Grandma's coming? 282 00:22:27,512 --> 00:22:28,513 Didn't you know? 283 00:22:28,597 --> 00:22:30,807 We're having Grandma's birthday dinner today. 284 00:22:35,687 --> 00:22:37,647 Why didn't you tell me? 285 00:22:38,231 --> 00:22:39,441 You didn't need to know. 286 00:22:39,941 --> 00:22:41,693 I plan to tell her 287 00:22:41,777 --> 00:22:45,280 that you're studying late every day to transfer to a pharmacy school. 288 00:22:47,949 --> 00:22:49,493 Are you telling me not to come? 289 00:22:50,285 --> 00:22:52,162 - It's Grandma's birthday. - So what if you come? 290 00:22:52,245 --> 00:22:55,415 In front of your relatives who went to good schools and became doctors, 291 00:22:55,499 --> 00:22:57,125 you'll say stupid stuff. 292 00:22:57,209 --> 00:22:59,336 That's too harsh, Mom. 293 00:22:59,419 --> 00:23:01,421 - He-- - Be quiet! 294 00:23:01,505 --> 00:23:04,091 Hurry up and go to work. You follow me. 295 00:23:07,177 --> 00:23:08,595 Ju-ri. 296 00:23:26,321 --> 00:23:28,448 - Is he behind bars? - Of course. 297 00:23:28,532 --> 00:23:32,410 - I can't believe it. - You can never know someone's true colors. 298 00:23:32,494 --> 00:23:35,497 - I thought he was the nicest man. - Seriously. 299 00:23:35,580 --> 00:23:37,666 - My goodness. - Everyone is here. 300 00:23:37,749 --> 00:23:39,584 - Did you hear about it? - What? 301 00:23:39,668 --> 00:23:41,128 Gyeong-sik's case! 302 00:23:41,211 --> 00:23:43,380 It's a total ruckus. 303 00:23:43,463 --> 00:23:45,632 Jeong-suk went through a lot. 304 00:23:46,508 --> 00:23:47,467 Oh, no. 305 00:23:47,551 --> 00:23:50,512 - Don't spread the story. - Is it true? 306 00:23:52,597 --> 00:23:54,057 Jeong-suk! 307 00:23:54,141 --> 00:23:56,726 - Come over here. - Hey. 308 00:23:56,810 --> 00:23:57,853 Hey. 309 00:23:58,603 --> 00:24:01,398 What? Did she leave? 310 00:24:51,948 --> 00:24:53,283 Who… 311 00:24:53,867 --> 00:24:58,663 Oh, you must be the in-home sales lady. 312 00:24:58,747 --> 00:25:00,582 Right? Come on in. 313 00:25:00,665 --> 00:25:03,668 My wife is busy doing something in the kitchen, so wait. 314 00:25:03,752 --> 00:25:06,922 Well, the thing is… 315 00:25:07,005 --> 00:25:08,006 What? 316 00:25:09,216 --> 00:25:10,050 What's wrong? 317 00:25:22,604 --> 00:25:25,899 My wife is waiting. Hey! 318 00:25:25,982 --> 00:25:27,525 Wasn't she an in-home sales rep? 319 00:25:27,609 --> 00:25:28,652 I think so, but… 320 00:25:42,082 --> 00:25:44,084 It's me, Detective Kim Do-hyeon. 321 00:25:46,878 --> 00:25:48,129 Yes, Detective. 322 00:25:48,213 --> 00:25:49,381 Are you okay? 323 00:25:50,590 --> 00:25:52,342 Yes, I'm okay. 324 00:25:56,930 --> 00:25:58,473 Like I said before, 325 00:25:59,015 --> 00:26:02,143 you should take a break from work. 326 00:26:02,227 --> 00:26:03,812 I'll drive you home. 327 00:26:03,895 --> 00:26:05,188 No. 328 00:26:05,855 --> 00:26:10,443 I've worried my coworkers many times with my personal issues. 329 00:26:10,527 --> 00:26:12,737 I don't want more ridiculous rumors. 330 00:26:13,321 --> 00:26:16,241 Running away and covering up might not be the best option. 331 00:26:18,785 --> 00:26:20,370 Even if it's stressful, 332 00:26:20,453 --> 00:26:23,540 don't you want to set things right by facing it and tackling it? 333 00:26:26,251 --> 00:26:28,878 That's what the Han Jeong-suk I know would do. 334 00:26:41,725 --> 00:26:44,185 Exactly what should I face 335 00:26:45,103 --> 00:26:46,354 and tackle? 336 00:26:51,443 --> 00:26:53,486 I'll take care of my business. 337 00:27:38,948 --> 00:27:42,410 Ms. Oh, thank you for coming on such short notice. 338 00:27:42,494 --> 00:27:44,287 Don't mention it. 339 00:27:45,205 --> 00:27:48,416 By the way, it's unlike Jeong-suk to cancel on things. 340 00:27:48,500 --> 00:27:49,709 Did something happen? 341 00:27:49,793 --> 00:27:50,627 I know. 342 00:27:50,710 --> 00:27:54,756 She might be very sick, so I'm going to drop by. 343 00:27:55,465 --> 00:27:58,551 She looked a bit down yesterday, so I'm worried. 344 00:27:58,635 --> 00:27:59,677 I know. 345 00:28:01,304 --> 00:28:03,681 - Hello. - Hello. 346 00:28:03,765 --> 00:28:05,141 Did you go somewhere? 347 00:28:05,225 --> 00:28:07,519 We're on our way back from work. 348 00:28:07,602 --> 00:28:09,521 At a time like this? 349 00:28:09,604 --> 00:28:14,025 Jeong-suk's case has turned the town upside down. 350 00:28:15,026 --> 00:28:16,444 What are you talking about? 351 00:28:53,523 --> 00:28:55,775 Did I thank him? 352 00:29:01,197 --> 00:29:02,907 I'm a mess. 353 00:29:14,586 --> 00:29:15,670 Jeong-suk. 354 00:29:17,672 --> 00:29:18,590 She's coming. 355 00:29:19,382 --> 00:29:21,551 Ms. Oh. Yeong-bok. 356 00:29:21,634 --> 00:29:24,179 My poor thing. 357 00:29:24,262 --> 00:29:26,681 Yeong-bok, what's wrong? Did something happen? 358 00:29:27,265 --> 00:29:28,767 We know what happened to you. 359 00:29:29,726 --> 00:29:31,269 Why didn't you tell us? 360 00:29:34,606 --> 00:29:36,232 How do you know? 361 00:29:36,316 --> 00:29:38,485 The video rental shop owner told us. 362 00:29:39,068 --> 00:29:41,112 All the women in the town seemed to know. 363 00:29:42,405 --> 00:29:45,408 - I see. - It's my fault! 364 00:29:45,492 --> 00:29:48,203 I should've gone with you that day. 365 00:29:48,286 --> 00:29:51,664 I should've realized that something was off yesterday. 366 00:29:51,748 --> 00:29:54,667 I'm so sorry, Jeong-suk. 367 00:29:54,751 --> 00:29:56,211 Don't be. 368 00:29:56,294 --> 00:29:58,296 I'm the one who should apologize. 369 00:29:58,379 --> 00:30:00,340 I canceled on today's sales. 370 00:30:00,423 --> 00:30:03,259 My desire to get promoted led to this. It's my fault. 371 00:30:03,343 --> 00:30:06,304 How is it your fault? It's that scumbag's fault! 372 00:30:06,387 --> 00:30:07,972 That's right! 373 00:30:08,056 --> 00:30:12,227 I think women in this town are so mean. 374 00:30:12,310 --> 00:30:15,230 How could they be so shameless? 375 00:30:16,689 --> 00:30:17,899 What do you mean? 376 00:30:19,442 --> 00:30:22,946 Well, Gyeong-sik's mother 377 00:30:23,029 --> 00:30:26,658 asked townspeople for petitions and statements. 378 00:30:28,326 --> 00:30:32,121 The owners of the supermarket, hardware store and butcher shop 379 00:30:32,205 --> 00:30:34,749 will go to the police station and testify tomorrow. 380 00:30:46,636 --> 00:30:49,848 For now, let go of your worries and rest. 381 00:30:50,598 --> 00:30:51,432 That's right. 382 00:30:51,516 --> 00:30:55,061 Ju-ri will have in-home sales until late today, 383 00:30:55,144 --> 00:30:58,773 so we'll talk to her tomorrow and resolve the matter. 384 00:31:00,108 --> 00:31:01,484 "Resolve the matter"? 385 00:31:01,568 --> 00:31:05,488 How could they corner the innocent victim? They're less than human. 386 00:31:05,572 --> 00:31:07,866 I'll teach them a lesson tomorrow. 387 00:31:07,949 --> 00:31:10,201 I'm not taking out my anger on them. 388 00:31:10,285 --> 00:31:13,371 What was the term, Ms. Oh? Serve… 389 00:31:13,454 --> 00:31:14,956 - Serve justice. - Yes. 390 00:31:15,039 --> 00:31:17,083 This is serving justice. 391 00:31:24,799 --> 00:31:27,760 Running the hair salon and doing the in-home sales… 392 00:31:27,844 --> 00:31:30,430 It's exhausting to have two jobs. 393 00:31:31,931 --> 00:31:34,851 JINHYANG HOF 394 00:31:40,607 --> 00:31:43,985 It's too late to call the girls over, right? 395 00:31:48,865 --> 00:31:51,784 - Sir. - It has been a while. 396 00:31:51,868 --> 00:31:52,952 Yes. 397 00:31:53,036 --> 00:31:55,246 Ju-ri, are you coming from the in-home sales? 398 00:31:55,330 --> 00:31:58,333 Yes. It's my sister's day off, so she's babysitting Dong-u. 399 00:31:58,416 --> 00:31:59,876 It's free time for me. 400 00:31:59,959 --> 00:32:01,836 I'd like whelks and soju. 401 00:32:13,139 --> 00:32:14,265 Sir, a table for four. 402 00:32:14,349 --> 00:32:16,517 Okay. All right. 403 00:32:16,601 --> 00:32:18,061 Please wait. 404 00:32:21,731 --> 00:32:22,815 Please wait. 405 00:32:23,775 --> 00:32:26,945 It seems like you know him. 406 00:32:27,028 --> 00:32:29,405 Would you please sit with him? 407 00:32:29,489 --> 00:32:32,533 As you can see, we don't have enough tables. 408 00:32:32,617 --> 00:32:33,952 I'm sorry. 409 00:32:43,378 --> 00:32:44,337 Okay. 410 00:32:46,798 --> 00:32:48,508 All right. Please sit here. 411 00:32:49,968 --> 00:32:51,511 Welcome. 412 00:32:51,594 --> 00:32:52,887 Please take this table. 413 00:32:54,013 --> 00:32:55,390 What would you like? 414 00:32:55,473 --> 00:32:57,183 Well, this is awkward. 415 00:33:00,395 --> 00:33:01,229 I'm sorry. 416 00:33:03,314 --> 00:33:04,148 What? 417 00:33:05,608 --> 00:33:09,278 I was the one who got the wrong idea. 418 00:33:10,071 --> 00:33:11,406 Then I became sullen. 419 00:33:13,241 --> 00:33:14,742 What do you mean? 420 00:33:17,954 --> 00:33:19,038 You told me 421 00:33:20,790 --> 00:33:22,333 that I looked like Shim Shin. 422 00:33:24,293 --> 00:33:26,546 I thought you liked me. 423 00:33:27,588 --> 00:33:29,674 - It's funny, right? - I mean… 424 00:33:29,757 --> 00:33:33,511 I'm not used to receiving compliments. 425 00:33:34,220 --> 00:33:38,933 My mom never told me that I looked handsome. 426 00:33:40,476 --> 00:33:42,186 So hearing your compliment… 427 00:33:44,981 --> 00:33:46,524 made me excited. 428 00:33:51,362 --> 00:33:53,948 Well, it's okay. 429 00:33:54,032 --> 00:33:55,908 I said empty words. 430 00:33:56,659 --> 00:33:57,493 I'm sorry. 431 00:33:58,453 --> 00:34:01,164 So, we're even. 432 00:34:02,498 --> 00:34:03,958 We're even. 433 00:34:09,088 --> 00:34:10,715 - Hey. - What? 434 00:34:10,798 --> 00:34:12,550 Stop drinking. 435 00:34:15,053 --> 00:34:17,513 You didn't do anything wrong, okay? 436 00:34:19,098 --> 00:34:20,725 Yes, I did. 437 00:34:26,189 --> 00:34:27,940 Had I studied 438 00:34:29,067 --> 00:34:30,902 a bit harder… 439 00:34:32,028 --> 00:34:35,198 Had I been a bit more successful… 440 00:34:37,200 --> 00:34:39,577 I would've been able to see my grandma. 441 00:34:42,080 --> 00:34:44,207 Grandma. 442 00:34:45,041 --> 00:34:47,877 Grandma. 443 00:34:50,379 --> 00:34:53,424 If you miss her so much, go and see her! 444 00:34:58,679 --> 00:34:59,806 Follow me. 445 00:35:03,518 --> 00:35:04,519 What? 446 00:35:05,520 --> 00:35:06,687 Hurry up. 447 00:35:06,771 --> 00:35:08,815 - Hurry up. - Where are we going? 448 00:35:08,898 --> 00:35:10,274 Let's hurry up and go. 449 00:35:11,234 --> 00:35:12,819 Hold on. 450 00:35:13,611 --> 00:35:14,654 My goodness. 451 00:35:14,737 --> 00:35:16,572 Yeong-ja, thanks for the meal. 452 00:35:16,656 --> 00:35:19,242 - If only you visited more often. - Thank you so much. 453 00:35:19,325 --> 00:35:21,619 - You should visit often. - Okay. 454 00:35:21,702 --> 00:35:24,747 - Seriously. - Have a safe trip home. 455 00:35:24,831 --> 00:35:27,208 She's your grandma, right? 456 00:35:31,420 --> 00:35:33,297 She has aged a lot. 457 00:35:37,718 --> 00:35:41,430 Grandma, please live a long life. 458 00:35:45,101 --> 00:35:47,478 I want to become successful 459 00:35:47,562 --> 00:35:49,981 and meet you as a proud grandson. 460 00:35:51,065 --> 00:35:53,776 I think it'll take too long. 461 00:35:53,860 --> 00:35:56,529 - Have a safe trip home. - All right. 462 00:35:56,612 --> 00:35:57,446 Bye. 463 00:35:59,031 --> 00:36:00,408 I'll call you. 464 00:36:03,703 --> 00:36:04,704 Grandma. 465 00:36:09,167 --> 00:36:11,043 Don't cry. 466 00:36:15,256 --> 00:36:16,174 Blow your nose. 467 00:36:24,056 --> 00:36:25,933 It's okay. 468 00:36:26,017 --> 00:36:28,019 It's okay. 469 00:36:30,521 --> 00:36:31,606 Let me see you. 470 00:36:34,317 --> 00:36:37,945 Why are you crying? Goodness. 471 00:36:43,201 --> 00:36:45,411 I'm sorry. 472 00:36:47,705 --> 00:36:49,916 I must be very drunk. 473 00:36:49,999 --> 00:36:53,377 You suddenly looked so pretty. 474 00:36:55,004 --> 00:36:58,174 So when you're sober, I don't look pretty? 475 00:36:59,300 --> 00:37:00,801 You still look pretty. 476 00:37:35,711 --> 00:37:39,966 He should've controlled himself. 477 00:37:40,049 --> 00:37:42,760 Why did he leave such a big mark? 478 00:37:44,470 --> 00:37:45,680 Was it his first kiss? 479 00:37:47,473 --> 00:37:49,684 Then he must be very excited now. 480 00:38:19,714 --> 00:38:21,924 CHARMING HAIR SALON 481 00:38:29,473 --> 00:38:31,142 No way. 482 00:38:31,809 --> 00:38:34,145 At his age, it couldn't have been his first kiss. 483 00:38:37,815 --> 00:38:39,400 Ju-ri, I can't believe you. 484 00:38:39,483 --> 00:38:42,236 You shouldn't have drunk so much, Ju-ri. 485 00:38:43,195 --> 00:38:45,364 What? Hello. 486 00:38:45,865 --> 00:38:47,325 What brings you here? 487 00:38:47,408 --> 00:38:48,951 We have something to tell you. 488 00:38:49,035 --> 00:38:50,411 Where's Dong-u? 489 00:38:50,995 --> 00:38:52,371 He's at Jeong-suk's place. 490 00:38:52,455 --> 00:38:53,581 What? 491 00:38:53,664 --> 00:38:56,208 Jeong-suk needs some rest. 492 00:38:56,834 --> 00:38:59,462 Why? Is Jeong-suk sick? 493 00:39:13,392 --> 00:39:14,935 Are you worried about something? 494 00:39:16,645 --> 00:39:18,064 No. 495 00:39:18,147 --> 00:39:20,149 Eat some melon. 496 00:39:21,817 --> 00:39:23,194 Here you go. 497 00:39:26,781 --> 00:39:29,450 I wish you'd stay home every day. 498 00:39:30,826 --> 00:39:31,994 You're such a kid. 499 00:39:34,205 --> 00:39:36,082 Even a single game costs money. 500 00:39:36,999 --> 00:39:40,669 Moms need to work so that we can do what we want. 501 00:39:41,504 --> 00:39:42,880 You need to look far ahead. 502 00:39:43,422 --> 00:39:46,050 Still, I like it when Mom stays home. 503 00:39:47,134 --> 00:39:49,470 By the way, can we play outside? 504 00:39:50,137 --> 00:39:51,263 I don't want to. 505 00:39:51,347 --> 00:39:53,182 It's because of Yeong-min, right? 506 00:39:54,225 --> 00:39:58,270 Mom, there's a kid who always picks a fight with us. 507 00:39:58,979 --> 00:40:01,649 It's not that I'm a coward. 508 00:40:01,732 --> 00:40:04,860 He's this big like Lee Man-gi. 509 00:40:06,779 --> 00:40:08,280 It's best to avoid Yeong-min. 510 00:40:08,364 --> 00:40:09,698 Why should we avoid him? 511 00:40:10,658 --> 00:40:14,161 Why should the ones who did nothing wrong go into hiding? 512 00:40:14,245 --> 00:40:15,496 Isn't it unfair? 513 00:40:16,414 --> 00:40:19,500 Even if we get hurt, we should face him head-on. 514 00:40:20,668 --> 00:40:24,296 That way, a bright future will come to this beautiful planet Earth. 515 00:40:27,258 --> 00:40:29,218 Did you watch Flashman yesterday? 516 00:40:29,301 --> 00:40:30,136 Yes. 517 00:40:31,095 --> 00:40:33,180 That was what Number One said to Number Five. 518 00:40:33,806 --> 00:40:36,809 You're right. Flashman always speaks the truth. 519 00:40:38,519 --> 00:40:41,439 Okay. There's no bright future for the cowards 520 00:40:41,522 --> 00:40:43,357 who always run away and hide. 521 00:40:43,441 --> 00:40:44,733 Let's face him head-on. 522 00:40:46,527 --> 00:40:48,154 Okay. Let's go. 523 00:40:48,237 --> 00:40:49,321 Let's go. 524 00:40:49,989 --> 00:40:52,283 - See you later. - See you later. 525 00:40:52,366 --> 00:40:53,826 Be safe. 526 00:40:59,290 --> 00:41:01,792 SUPERNOVA FLASHMAN 527 00:41:04,003 --> 00:41:05,337 Even if it's stressful, 528 00:41:05,421 --> 00:41:08,632 don't you want to set things right by facing it and tackling it? 529 00:41:08,716 --> 00:41:11,594 That's what the Han Jeong-suk I know would do. 530 00:41:11,677 --> 00:41:16,432 How could they corner the innocent victim? They're less than human. 531 00:41:23,147 --> 00:41:27,151 KEEP YOUR CHIN UP FOR JUSTICE! 532 00:41:50,841 --> 00:41:52,593 Is this the solution? 533 00:41:52,676 --> 00:41:56,055 I know this since I've had many fights in my younger days. 534 00:41:56,138 --> 00:42:00,518 In a fight, you should break the other's spirit to win. 535 00:42:00,601 --> 00:42:02,603 You have to look charismatic. 536 00:42:02,686 --> 00:42:03,938 That's right. 537 00:42:04,021 --> 00:42:06,398 Whether it's psychological or physical, 538 00:42:06,482 --> 00:42:09,026 let's win no matter what. 539 00:42:09,109 --> 00:42:09,944 That's right. 540 00:42:11,403 --> 00:42:12,363 I'm coming too. 541 00:42:12,446 --> 00:42:14,114 What? Jeong-suk. 542 00:42:17,326 --> 00:42:18,202 You're coming? 543 00:42:21,789 --> 00:42:22,790 Yes. 544 00:42:24,500 --> 00:42:25,751 It's my business. 545 00:43:12,631 --> 00:43:15,634 GEUMJE POLICE STATION 546 00:43:19,513 --> 00:43:20,723 Come on! 547 00:43:37,156 --> 00:43:38,157 Are you certain? 548 00:43:38,240 --> 00:43:40,618 We're certain. Isn't that right? 549 00:43:40,701 --> 00:43:43,996 That's right. There have been many problems. 550 00:43:44,830 --> 00:43:47,499 I haven't met a nicer person. 551 00:43:47,583 --> 00:43:51,003 Please make sure that there's no harm. 552 00:44:09,396 --> 00:44:10,439 Ms. Han Jeong-suk. 553 00:44:11,315 --> 00:44:13,359 What brings you here? 554 00:44:13,442 --> 00:44:14,652 Who are these women? 555 00:44:14,735 --> 00:44:16,987 We're town residents. 556 00:44:17,071 --> 00:44:18,739 We're here to testify. 557 00:44:18,822 --> 00:44:21,450 We talked to Jeong-suk on the phone that night. 558 00:44:21,533 --> 00:44:23,952 We'll tell you everything we remember. 559 00:44:24,036 --> 00:44:27,331 That's right. Don't pay attention to what those women said! 560 00:44:27,915 --> 00:44:31,251 I'm certain their statements are just emotional and absurd! 561 00:44:31,335 --> 00:44:32,544 Is that so? 562 00:44:33,170 --> 00:44:36,465 All of their statements were in her favor. 563 00:44:37,132 --> 00:44:38,133 What? 564 00:44:39,009 --> 00:44:40,469 Are you serious? 565 00:44:41,053 --> 00:44:41,887 Yes. 566 00:44:41,970 --> 00:44:42,971 Yes, it's true. 567 00:44:43,055 --> 00:44:44,306 They told us 568 00:44:44,390 --> 00:44:46,934 about Mr. Kim's unusual tendencies they heard from his ex-wife 569 00:44:47,017 --> 00:44:49,561 and how he pretended to be married 570 00:44:49,645 --> 00:44:52,523 even after she ran away. 571 00:44:52,606 --> 00:44:55,526 They gave such statements. 572 00:44:55,609 --> 00:44:56,985 Why? 573 00:44:57,486 --> 00:45:01,365 You always said that we cause trouble in this town. 574 00:45:01,448 --> 00:45:03,826 You bad-mouthed us and called us indecent. 575 00:45:03,909 --> 00:45:06,161 "Bad-mouth"? Not at all! 576 00:45:06,245 --> 00:45:09,665 The products you guys sell are indecent. 577 00:45:09,748 --> 00:45:12,459 Jeong-suk did nothing wrong. 578 00:45:14,420 --> 00:45:15,671 That's right. 579 00:45:15,754 --> 00:45:20,217 We bought those items only because Jeong-suk was selling them. 580 00:45:20,300 --> 00:45:23,971 We know that she's decent and hardworking. 581 00:45:25,431 --> 00:45:30,310 Why on earth would you seduce a scumbag like Gyeong-sik? 582 00:45:30,894 --> 00:45:35,649 You were Ms. Chili Pepper in your younger days. 583 00:45:41,738 --> 00:45:43,532 Give me a break. 584 00:45:44,032 --> 00:45:45,242 - What? - What? 585 00:45:45,325 --> 00:45:46,243 It's that bastard. 586 00:45:46,326 --> 00:45:48,287 She's fooling all of you. 587 00:45:49,121 --> 00:45:51,415 She isn't fooling us, you bastard! 588 00:45:51,498 --> 00:45:54,877 Had Jeong-suk needed money, she would've borrowed it from us. 589 00:45:54,960 --> 00:45:56,879 Why would she go to your house? 590 00:45:56,962 --> 00:45:59,047 - She was scheming all along. - What? 591 00:45:59,131 --> 00:46:02,384 She was going for the settlement money, not some petty sales money! 592 00:46:02,468 --> 00:46:04,261 - How dare you… - Goodness. 593 00:46:04,344 --> 00:46:06,972 When she showed me those promiscuous clothes 594 00:46:07,055 --> 00:46:08,724 and seduced me, I should've said no. 595 00:46:08,807 --> 00:46:11,477 - Hey, Kim Gyeong-sik! - What a crazy bastard! 596 00:46:11,560 --> 00:46:14,188 Hey, I'll grant your death wish! 597 00:46:14,271 --> 00:46:15,272 - You punk. - Let go. 598 00:46:15,355 --> 00:46:17,983 - Why are you laughing, you punk? - Yeong-bok. 599 00:46:18,066 --> 00:46:20,110 Women, be quiet! 600 00:46:20,194 --> 00:46:22,613 The police station is not some kids' playground! 601 00:46:24,156 --> 00:46:25,866 How are we supposed to be quiet? 602 00:46:25,949 --> 00:46:28,368 He keeps spouting nonsense! 603 00:46:28,452 --> 00:46:29,536 Isn't that right? 604 00:46:30,829 --> 00:46:32,206 - My goodness. - Come here. 605 00:46:32,289 --> 00:46:34,666 - Hey, come here. - Please. 606 00:46:34,750 --> 00:46:36,543 - Stay still. - No! 607 00:46:49,139 --> 00:46:50,307 Stop! 608 00:47:19,378 --> 00:47:20,212 What? 609 00:47:20,921 --> 00:47:22,339 Do you have something to say? 610 00:47:23,632 --> 00:47:25,259 Shut your mouth. 611 00:47:27,761 --> 00:47:28,762 What was that? 612 00:47:29,513 --> 00:47:30,973 What are you whispering? 613 00:47:31,765 --> 00:47:33,892 She's like that. 614 00:47:33,976 --> 00:47:38,939 She was all bleary-eyed and whispered things to me that day. 615 00:47:39,022 --> 00:47:41,733 Shut your mouth, you perverted freak! 616 00:48:03,380 --> 00:48:04,715 My goodness. 617 00:48:05,549 --> 00:48:09,386 What should I do? I shouldn't have used violence. 618 00:48:09,469 --> 00:48:11,221 I didn't see anything. 619 00:48:12,806 --> 00:48:13,724 What? 620 00:48:14,224 --> 00:48:17,060 I'm sure other people didn't see anything either. 621 00:48:25,319 --> 00:48:26,570 I'm sorry. 622 00:48:27,988 --> 00:48:31,283 You even got hurt because of me that day. 623 00:48:33,368 --> 00:48:35,579 But I didn't even thank you properly. 624 00:48:36,413 --> 00:48:39,666 I also got sensitive when you were just worrying about me. 625 00:48:40,792 --> 00:48:42,085 It's okay. 626 00:48:42,169 --> 00:48:43,837 I regretted saying those words 627 00:48:43,920 --> 00:48:46,506 because I think I only thought about my frustration. 628 00:48:46,590 --> 00:48:49,217 That frustration was relieved a moment ago though. 629 00:48:53,639 --> 00:48:54,640 Jeong-suk! 630 00:48:57,059 --> 00:48:58,894 She's out. 631 00:48:58,977 --> 00:49:01,438 Many people are waiting for you. You should get going. 632 00:49:02,022 --> 00:49:04,066 I hope you take care after what happened today. 633 00:49:22,000 --> 00:49:24,419 Why did I get tofu? 634 00:49:25,128 --> 00:49:29,591 Seriously. People will think that she got discharged from prison. 635 00:49:30,175 --> 00:49:34,012 She was at the police station, so she should eat it. 636 00:49:34,096 --> 00:49:35,514 Of course. Eat it. 637 00:49:35,597 --> 00:49:37,933 You need to eat white tofu 638 00:49:38,016 --> 00:49:40,310 to keep out of dirty troubles. 639 00:49:40,394 --> 00:49:43,021 So eat it and poop it out. 640 00:49:44,690 --> 00:49:45,565 Yes. 641 00:49:45,649 --> 00:49:47,734 You really surprised me this time. 642 00:49:47,818 --> 00:49:48,819 What? 643 00:49:48,902 --> 00:49:52,072 I thought you had grudges against her. 644 00:49:52,739 --> 00:49:55,659 Grudges? No way. 645 00:49:56,868 --> 00:50:01,373 It's natural to favor your family, 646 00:50:01,456 --> 00:50:04,876 so I had no choice but to take my husband's side. 647 00:50:05,877 --> 00:50:08,922 But a part of me felt indebted to her. 648 00:50:09,589 --> 00:50:11,717 So I paid off my debt this time. 649 00:50:11,800 --> 00:50:14,511 Stop worrying about it and eat your tofu. 650 00:50:18,765 --> 00:50:19,975 There you go. 651 00:50:20,058 --> 00:50:25,397 Technically, all of us have been to the police station. We need tofu too. 652 00:50:25,480 --> 00:50:30,569 You're right. Please give one tofu each to all the police station visitors. 653 00:50:30,652 --> 00:50:31,862 I'll pay for yours too. 654 00:50:31,945 --> 00:50:33,739 - My goodness. - Gosh. 655 00:50:33,822 --> 00:50:36,158 - Great. - How much is the total? 656 00:50:36,241 --> 00:50:39,911 Then would it be okay to have a soft drink as well? 657 00:50:39,995 --> 00:50:41,621 Of course. 658 00:50:41,705 --> 00:50:43,832 All right. That's a good idea. 659 00:50:43,915 --> 00:50:46,710 One, two, three, four, five and six… 660 00:50:46,793 --> 00:50:49,546 - I'll be back. - I was asking her only for three of us. 661 00:50:49,629 --> 00:50:51,715 Ms. Oh, you're the best. 662 00:50:51,798 --> 00:50:53,008 Thank you. 663 00:50:53,800 --> 00:50:55,218 I feel so much better. 664 00:50:55,302 --> 00:50:58,430 By the way, wasn't Jeong-suk absolutely insane? 665 00:50:59,598 --> 00:51:03,143 She didn't even slap him. She suddenly smacked his head. 666 00:51:04,478 --> 00:51:07,272 I didn't know Jeong-suk was so good at swearing. 667 00:51:07,355 --> 00:51:09,399 - Yes. - She went, "Shut your trap!" 668 00:51:09,483 --> 00:51:10,942 - Yes. - Really? 669 00:51:11,026 --> 00:51:13,987 I don't think I said "trap." 670 00:51:14,070 --> 00:51:15,197 Did I? 671 00:51:15,989 --> 00:51:18,325 I found it so satisfying. 672 00:51:18,408 --> 00:51:19,493 That's right. 673 00:51:19,993 --> 00:51:23,830 I don't think I'd be able to say anything in front of someone like that. 674 00:51:23,914 --> 00:51:24,790 That's right. 675 00:51:24,873 --> 00:51:26,958 Jeong-suk, how are you so gutsy? 676 00:51:27,042 --> 00:51:28,210 Did you get coached? 677 00:51:30,003 --> 00:51:31,713 Come to think of it, I did. 678 00:51:31,797 --> 00:51:32,672 - What? - What? 679 00:51:32,756 --> 00:51:33,757 Who coached you? 680 00:51:35,717 --> 00:51:36,593 Flashman. 681 00:51:36,676 --> 00:51:37,886 What? 682 00:51:38,804 --> 00:51:39,721 What? 683 00:51:39,805 --> 00:51:40,806 And… 684 00:51:41,848 --> 00:51:43,767 there was one other person. 685 00:51:55,987 --> 00:51:57,531 PERPETRATOR: KIM GYEONG-SIK 686 00:51:57,614 --> 00:52:00,534 HAN JEONG-SUK 687 00:52:06,039 --> 00:52:08,542 Shut your mouth, you perverted freak! 688 00:52:24,307 --> 00:52:26,893 This is Detective Kim Do-hyeon of Geumje Police Station. 689 00:52:26,977 --> 00:52:29,187 Detective, it's me, Han Jeong-suk. 690 00:52:29,271 --> 00:52:30,355 Hello. 691 00:52:35,151 --> 00:52:36,444 Is something wrong? 692 00:52:36,945 --> 00:52:38,446 No, nothing's wrong. 693 00:52:39,155 --> 00:52:42,284 Are you free tomorrow by any chance? 694 00:52:42,993 --> 00:52:44,327 Tomorrow? 695 00:52:45,453 --> 00:52:46,454 Yes. 696 00:52:48,874 --> 00:52:51,835 GEUMJE POLICE STATION 697 00:52:51,918 --> 00:52:53,461 What? What's this? 698 00:52:54,337 --> 00:52:56,298 Did you pull an all-nighter? 699 00:52:56,381 --> 00:52:57,591 Yes. 700 00:52:57,674 --> 00:53:00,635 The report on the Kim Gyeong-sik case is on your desk. 701 00:53:00,719 --> 00:53:03,305 Man, things are moving along so speedily. 702 00:53:04,681 --> 00:53:07,642 Thanks to you, I'll be able to save face. 703 00:53:15,859 --> 00:53:17,903 It's suspicious. 704 00:53:19,195 --> 00:53:20,113 What do you mean? 705 00:53:20,196 --> 00:53:23,450 It must've been a hassle, but he visited her to investigate 706 00:53:23,533 --> 00:53:25,660 and stayed up all night to finish the report. 707 00:53:25,744 --> 00:53:28,330 He cares a lot about that in-home sales rep. 708 00:53:29,831 --> 00:53:31,207 I smell something. 709 00:53:32,208 --> 00:53:33,668 I am sure… 710 00:53:36,379 --> 00:53:38,965 that he wants a discount on the adult products. 711 00:53:40,926 --> 00:53:42,218 What? 712 00:53:42,302 --> 00:53:46,473 Adult products for men are quite expensive. 713 00:53:46,556 --> 00:53:47,933 A power ring is 10,000 won. 714 00:53:48,016 --> 00:53:50,810 A fragrant condom is 3,000 won a piece. 715 00:53:50,894 --> 00:53:54,856 A tiny bottle of massage oil is 10,000 won. 716 00:53:55,815 --> 00:53:58,360 By the way, how do you know 717 00:53:58,443 --> 00:54:01,446 such details? 718 00:54:01,529 --> 00:54:03,573 You sound like someone who wants those items. 719 00:54:03,657 --> 00:54:09,371 Gosh, what? As if I need them! 720 00:54:09,454 --> 00:54:11,539 So stop spouting nonsense 721 00:54:11,623 --> 00:54:13,792 and focus your attention on Du-seok. 722 00:54:13,875 --> 00:54:15,669 He got discharged from prison today. 723 00:54:16,461 --> 00:54:20,632 We'll have a lot to deal with from now on. 724 00:54:35,438 --> 00:54:38,775 Man, watch where you're going. 725 00:54:53,873 --> 00:54:55,959 It's nice to be back home. 726 00:54:57,502 --> 00:54:58,712 It has been a while. 727 00:55:08,221 --> 00:55:10,640 EOM DAE-GEUN, LEE JU-RI 728 00:55:18,273 --> 00:55:19,691 Sixty-two percent? 729 00:55:22,944 --> 00:55:24,821 The compatibility is worse than I expected. 730 00:55:24,904 --> 00:55:25,989 Who cares? 731 00:55:26,072 --> 00:55:29,242 We can work together to make up for the missing 38%. 732 00:55:31,327 --> 00:55:32,537 Thirty-eight percent. 733 00:55:33,538 --> 00:55:35,373 - What are you doing? - You startled me! 734 00:55:37,000 --> 00:55:40,545 You startled me, Mr. Choi. 735 00:55:41,212 --> 00:55:42,964 Did I startle you? 736 00:55:43,048 --> 00:55:45,759 I'm terribly sorry. 737 00:55:45,842 --> 00:55:48,011 There are a ton of medicines that need to be sorted. 738 00:55:48,094 --> 00:55:49,471 - I mean-- - But I shouldn't have startled 739 00:55:49,554 --> 00:55:51,056 an idle employee. 740 00:55:51,139 --> 00:55:52,265 - I was-- - Right? 741 00:55:52,348 --> 00:55:53,850 - I was-- - I feel so bad 742 00:55:53,933 --> 00:55:56,394 that I don't know what to do! 743 00:55:56,478 --> 00:55:59,022 I was about to do it, okay? 744 00:55:59,105 --> 00:56:01,900 Why is this fly being so loud at this very moment? 745 00:56:02,442 --> 00:56:04,903 He'll be the death of me. 746 00:56:06,446 --> 00:56:09,032 - Hello. - Welcome. 747 00:56:09,616 --> 00:56:12,494 I've been so queasy these days. 748 00:56:12,577 --> 00:56:13,828 I keep having an upset stomach. 749 00:56:13,912 --> 00:56:15,413 Give me your hand. 750 00:56:15,497 --> 00:56:16,498 - Okay. - The other one. 751 00:56:16,581 --> 00:56:17,624 Okay. 752 00:56:20,251 --> 00:56:21,127 How does it feel? 753 00:56:21,211 --> 00:56:22,629 I feel nothing. 754 00:56:22,712 --> 00:56:26,049 Right? You seem to be okay. This part isn't hard or anything. 755 00:56:26,966 --> 00:56:28,968 You didn't eat anything bad, did you? 756 00:56:29,552 --> 00:56:32,472 Yesterday evening, I had tofu with other people. 757 00:56:32,555 --> 00:56:34,516 But everyone else is fine, 758 00:56:34,599 --> 00:56:36,851 so I don't think it's food poisoning. 759 00:56:36,935 --> 00:56:38,812 Just give me some digestion medicine. 760 00:56:38,895 --> 00:56:40,188 - Please. - Okay. 761 00:56:47,487 --> 00:56:48,655 By any chance… 762 00:56:49,322 --> 00:56:50,156 Yes? 763 00:56:50,240 --> 00:56:52,492 Is there a chance you're pregnant? 764 00:56:54,369 --> 00:56:55,954 Me? 765 00:56:56,037 --> 00:56:58,248 It hasn't been long since I gave birth. 766 00:56:59,290 --> 00:57:00,750 I'm still breastfeeding her. 767 00:57:00,834 --> 00:57:03,962 It is only a myth that breastfeeding prevents pregnancy, 768 00:57:04,045 --> 00:57:06,131 so you should check and make sure. 769 00:57:06,214 --> 00:57:10,051 Gosh, I have four children. 770 00:57:10,135 --> 00:57:13,638 I'd know if I were pregnant. 771 00:57:13,721 --> 00:57:15,265 Just give me the digestion medicine. 772 00:57:15,348 --> 00:57:16,933 Okay then. 773 00:57:41,833 --> 00:57:42,959 Damn it. 774 00:57:47,046 --> 00:57:47,881 Hello? 775 00:57:47,964 --> 00:57:49,757 It's me, Du-seok. 776 00:57:50,592 --> 00:57:53,553 So you're alive. 777 00:57:53,636 --> 00:57:57,223 I wondered if something had happened since you never visited. 778 00:57:57,307 --> 00:57:58,349 I'm sorry. 779 00:57:59,476 --> 00:58:02,187 I couldn't visit you since I was busy with my children. 780 00:58:02,729 --> 00:58:03,813 I understand. 781 00:58:06,399 --> 00:58:07,775 In any case, let's meet up. 782 00:58:08,359 --> 00:58:09,861 Where do you live? 783 00:58:09,944 --> 00:58:12,739 Don't tell me you still live in that studio. 784 00:58:14,699 --> 00:58:17,911 You're far from the brightest when it comes to life. 785 00:58:20,788 --> 00:58:21,789 Hey. 786 00:58:22,707 --> 00:58:24,792 There's a job coming up. 787 00:58:25,752 --> 00:58:26,628 Do you want to join me? 788 00:58:27,337 --> 00:58:30,006 - What? - I know that you quit, 789 00:58:30,089 --> 00:58:32,550 but this one is really safe. 790 00:58:32,634 --> 00:58:34,677 You have four children. 791 00:58:34,761 --> 00:58:38,848 You should live in an apartment with two rooms and a living room. 792 00:58:38,932 --> 00:58:40,225 I'll pretend I didn't hear that. 793 00:58:40,975 --> 00:58:42,602 You might think otherwise, 794 00:58:43,603 --> 00:58:45,897 but I'm perfectly happy. 795 00:58:47,732 --> 00:58:51,110 If you're going to say such nonsense, don't call me again. 796 00:58:51,861 --> 00:58:55,114 I'd feel embarrassed if you shut me down like that. 797 00:58:57,242 --> 00:58:59,077 Don't be so certain. 798 00:59:04,749 --> 00:59:08,836 No man steals money because he wants to. 799 00:59:10,046 --> 00:59:11,798 It's the situation that drives him. 800 00:59:16,886 --> 00:59:19,138 - You're back. - Yes. 801 00:59:19,222 --> 00:59:21,766 - Did you buy digestion medicine? - Yes, I took it. 802 00:59:24,060 --> 00:59:27,522 Hold on. Let me make some porridge. 803 00:59:27,605 --> 00:59:28,606 Okay. 804 00:59:56,884 --> 00:59:57,885 Detective. 805 01:00:00,096 --> 01:00:01,431 You got here first. 806 01:00:01,514 --> 01:00:03,516 Yes. Please take a seat. 807 01:00:08,313 --> 01:00:11,274 Have you thought about my offer? 808 01:00:13,443 --> 01:00:14,360 Yes. 809 01:00:18,072 --> 01:00:19,782 I came here to say no. 810 01:00:21,034 --> 01:00:23,161 I'm really thankful that you want to help me 811 01:00:24,454 --> 01:00:25,830 find my parents. 812 01:00:27,248 --> 01:00:30,335 But I think this is a problem I should solve 813 01:00:31,836 --> 01:00:33,046 by myself. 814 01:00:36,049 --> 01:00:37,717 I think you felt the same. 815 01:00:40,762 --> 01:00:43,222 You felt bad when you saw me bottle up my problems 816 01:00:43,306 --> 01:00:46,059 without asking for anyone's help. 817 01:00:46,809 --> 01:00:47,894 Oh, that's-- 818 01:00:47,977 --> 01:00:50,271 It's nothing complicated. 819 01:00:51,272 --> 01:00:53,399 Why don't we just begin? 820 01:00:54,275 --> 01:00:55,735 If I'm not much help, 821 01:00:55,818 --> 01:00:59,364 you can cut me off heartlessly then. 822 01:01:15,380 --> 01:01:16,506 Come on in. 823 01:01:18,675 --> 01:01:20,843 I only sleep here, so there's nothing to see. 824 01:01:20,927 --> 01:01:21,928 I see. 825 01:01:26,808 --> 01:01:28,935 It's in the basement, so I'll go turn the lights on. 826 01:01:29,018 --> 01:01:30,103 Okay. 827 01:01:44,909 --> 01:01:46,452 You can come downstairs now. 828 01:01:46,536 --> 01:01:47,620 Okay. 829 01:01:49,789 --> 01:01:50,707 All right. 830 01:01:51,624 --> 01:01:52,709 Be careful. 831 01:01:58,673 --> 01:01:59,590 Wow. 832 01:02:00,842 --> 01:02:03,553 There is so much material. 833 01:02:04,178 --> 01:02:05,096 Yes. 834 01:02:10,935 --> 01:02:13,521 I thought it was very likely that the woman who left me 835 01:02:14,063 --> 01:02:16,649 at the church nursery was from Geumje. 836 01:02:19,026 --> 01:02:22,321 But I'm not sure if she still lives here. 837 01:02:23,448 --> 01:02:25,950 Are you saying that one of these women 838 01:02:26,033 --> 01:02:29,412 might be your mother? 839 01:02:31,664 --> 01:02:33,166 I don't know. 840 01:02:33,916 --> 01:02:38,004 I don't know if she was my mother or someone who found me by chance. 841 01:02:39,338 --> 01:02:42,258 I narrowed down the candidates in order to hear the story myself. 842 01:02:44,844 --> 01:02:46,512 I found a new clue. 843 01:02:48,765 --> 01:02:49,724 A clue? 844 01:02:59,484 --> 01:03:01,402 BABIES KEEP DISAPPEARING WITH THE FIRE 845 01:03:01,486 --> 01:03:02,862 KIDNAP AFTER ARSON? FIFTH CASE 846 01:03:02,945 --> 01:03:07,116 I had no idea that there were such cases in Geumje. 847 01:03:08,743 --> 01:03:12,538 So this person set houses on fire 848 01:03:12,622 --> 01:03:14,874 and kidnapped babies amidst the chaos. 849 01:03:15,917 --> 01:03:16,876 That's right. 850 01:03:17,627 --> 01:03:21,547 In many cases, babies from poor families 851 01:03:21,631 --> 01:03:23,049 were the targets. 852 01:03:24,383 --> 01:03:28,805 How did this happen to so many babies? 853 01:03:30,389 --> 01:03:32,725 At first, they thought it was a simple disappearance. 854 01:03:33,643 --> 01:03:36,813 They found out belatedly that it was a serial kidnapping case 855 01:03:36,896 --> 01:03:38,689 and switched to a public investigation. 856 01:03:41,400 --> 01:03:44,862 Had the case been public from the start, there would've been fewer victims. 857 01:03:48,199 --> 01:03:49,242 By the way, 858 01:03:50,243 --> 01:03:55,540 may I ask you why you think this case is related to you? 859 01:04:08,594 --> 01:04:09,554 My goodness. 860 01:04:10,096 --> 01:04:13,057 It's a burn scar I've had ever since I got left at the nursery. 861 01:04:13,933 --> 01:04:15,560 The woman who left me there said 862 01:04:15,643 --> 01:04:17,895 that she found me without my parents 863 01:04:18,521 --> 01:04:20,439 after a big fire in the town. 864 01:04:21,524 --> 01:04:22,441 And… 865 01:04:24,986 --> 01:04:27,321 I keep having the same dream. 866 01:04:29,115 --> 01:04:32,201 I don't know when it began, but I've been having the same nightmare. 867 01:04:33,619 --> 01:04:35,830 I don't remember the last time 868 01:04:37,498 --> 01:04:38,875 I slept peacefully. 869 01:04:41,752 --> 01:04:42,837 Now, 870 01:04:44,130 --> 01:04:46,424 we need to look into this case. 871 01:04:47,300 --> 01:04:48,134 Yes. 872 01:04:48,968 --> 01:04:51,137 We need to reinvestigate from the start 873 01:04:51,220 --> 01:04:53,180 and take a different approach. 874 01:04:54,724 --> 01:04:56,684 Then you'll definitely need 875 01:04:57,518 --> 01:04:58,352 my help. 876 01:04:59,312 --> 01:05:01,856 I often meet up with women in the town, 877 01:05:01,939 --> 01:05:04,108 so I'll interview them. 878 01:05:04,191 --> 01:05:09,280 I think they'll feel more comfortable talking to me than to you. 879 01:05:34,597 --> 01:05:38,100 I'm sorry about leaving so suddenly. I lost track of time. 880 01:05:38,184 --> 01:05:40,019 I should've helped you clean up. 881 01:05:40,102 --> 01:05:41,812 It's okay. 882 01:05:42,980 --> 01:05:44,065 I'll walk you home. 883 01:05:44,148 --> 01:05:47,443 It's okay. The bus stop is right out front. 884 01:05:47,526 --> 01:05:48,653 Please go back inside. 885 01:06:26,357 --> 01:06:30,069 POSSIBILITY OF BEING THE VICTIM OF SERIAL KIDNAPPING AFTER ARSON 886 01:06:36,242 --> 01:06:38,035 IF HE'S THE VICTIM OF THE CRIME, 887 01:06:38,119 --> 01:06:40,121 HIS PARENTS MIGHT BE LOOKING FOR HIM 888 01:06:41,163 --> 01:06:42,540 They might be looking for me? 889 01:07:25,750 --> 01:07:27,334 What? It's Mom. 890 01:07:27,835 --> 01:07:28,919 Mom! 891 01:07:32,506 --> 01:07:34,258 My goodness. 892 01:07:34,341 --> 01:07:37,511 You said I was the best when I bought you an ice cream. 893 01:07:38,095 --> 01:07:41,557 But you don't even hesitate to ditch me at the sight of your mom. 894 01:07:41,640 --> 01:07:42,641 I understand. 895 01:07:42,725 --> 01:07:46,937 There's no one in the world a child loves more than his mom. 896 01:07:47,521 --> 01:07:48,689 You're right. 897 01:07:48,773 --> 01:07:50,733 Mom is the best in the world. 898 01:07:51,692 --> 01:07:53,944 Did things go well? 899 01:07:54,612 --> 01:07:56,489 - What were you up to? - Well… 900 01:08:02,411 --> 01:08:03,788 What? My notebook! 901 01:08:18,010 --> 01:08:19,386 Why is the door open? 902 01:08:22,264 --> 01:08:23,307 Detective. 903 01:08:26,644 --> 01:08:27,686 Detective. 904 01:08:31,232 --> 01:08:32,399 Detective. 905 01:08:34,652 --> 01:08:36,028 Detective. 906 01:08:57,133 --> 01:08:58,050 Detective. 907 01:09:00,302 --> 01:09:03,722 I don't know when it began, but I've been having the same nightmare. 908 01:09:04,265 --> 01:09:06,142 I don't remember the last time 909 01:09:06,851 --> 01:09:08,227 I slept peacefully. 910 01:09:09,979 --> 01:09:10,896 Could it be… 911 01:09:45,389 --> 01:09:46,390 Detective. 912 01:09:48,976 --> 01:09:50,060 Detective. 913 01:10:04,366 --> 01:10:05,534 Are you okay? 914 01:10:07,369 --> 01:10:09,914 Did you have a nightmare? 915 01:11:03,801 --> 01:11:06,262 A VIRTUOUS BUSINESS 916 01:11:06,345 --> 01:11:08,138 {\an8}We should do something to attract them. 917 01:11:08,222 --> 01:11:12,559 {\an8}Why don't we give movie tickets to those who attend in-home sales events? 918 01:11:12,643 --> 01:11:13,686 {\an8}Jeong-suk, 919 01:11:13,769 --> 01:11:16,605 {\an8}you're so driven with the branch manager promotion coming up. 920 01:11:16,689 --> 01:11:20,651 {\an8}Why did you get involved with that bastard and do something that'd get in your way 921 01:11:20,734 --> 01:11:23,279 {\an8}for the rest of your life? 922 01:11:23,862 --> 01:11:26,073 {\an8}It's been more than 30 years. 923 01:11:26,156 --> 01:11:28,242 {\an8}Catching the culprit won't make a difference 924 01:11:28,325 --> 01:11:31,245 {\an8}since the statute of limitations has expired. 925 01:11:31,328 --> 01:11:33,998 {\an8}She could think we're a couple who are shopping. 926 01:11:34,581 --> 01:11:38,335 {\an8}Let's pretend to be a couple who are getting married soon. 927 01:11:38,419 --> 01:11:40,129 {\an8}When she lets her guard down, 928 01:11:40,212 --> 01:11:42,965 {\an8}we'll ask questions as naturally as possible. 929 01:11:44,258 --> 01:11:46,302 {\an8}It's just that when I'm with you, 930 01:11:46,385 --> 01:11:48,470 {\an8}I become a bit confused. 931 01:11:48,554 --> 01:11:49,722 {\an8}I want to check. 932 01:11:52,224 --> 01:11:57,229 {\an8}Subtitle translation by: Park Dong-joo