1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:38,872 --> 00:00:42,500 -Säger vem? -Min mamma sa det till mig. 3 00:00:42,584 --> 00:00:45,086 Jeong-suk, din pappa skaffade sig en älskarinna 4 00:00:45,170 --> 00:00:47,630 och slängde ut dig och din mamma. 5 00:00:47,714 --> 00:00:49,466 Vi blev inte utslängda! 6 00:01:00,810 --> 00:01:04,189 Kwon Seong-su! Vad tror du att du håller på med? 7 00:01:04,272 --> 00:01:08,777 Du skulle bara våga mobba Jeong-suk igen. Då slår jag ut tre tänder med ett slag! 8 00:01:16,826 --> 00:01:17,660 Vi sticker. 9 00:01:32,592 --> 00:01:35,220 Jag var bekväm med den sorgsenhet jag inte behövde förklara. 10 00:01:55,115 --> 00:01:56,449 Han var alltid på helspänn, 11 00:01:57,450 --> 00:02:00,954 men han var alltid snäll mot mig och det gillade jag. 12 00:02:02,539 --> 00:02:04,207 Det kändes som 13 00:02:04,290 --> 00:02:07,293 att jag skulle kunna skratta bort alla mödor om vi var tillsammans. 14 00:02:11,297 --> 00:02:13,925 På den tiden, 15 00:02:15,051 --> 00:02:16,761 det som skänkte mig lycka var… 16 00:02:16,845 --> 00:02:19,222 Grattis på födelsedagen, älskade Min-ho 17 00:02:19,305 --> 00:02:22,267 -…att vara tillsammans. Inget annat. -Grattis på födelsedagen 18 00:02:32,026 --> 00:02:34,445 Jag hade aldrig trott att det skulle sluta så här. 19 00:02:41,744 --> 00:02:44,497 SKILSMÄSSA GENOM ÖMSESIDIGT SAMTYCKE 20 00:02:44,581 --> 00:02:46,833 KWON SEONG-SU, HAN JEONG-SUK 21 00:02:47,500 --> 00:02:48,626 Hur känns det? 22 00:02:49,460 --> 00:02:50,587 Är du exalterad? 23 00:02:59,637 --> 00:03:01,055 Trots att vi har ett barn, 24 00:03:02,348 --> 00:03:05,101 verkade du fast besluten att skiljas, så jag skrev under. 25 00:03:06,436 --> 00:03:08,354 Du kommer säkert att ångra det. 26 00:03:10,732 --> 00:03:11,566 Vad? 27 00:03:12,859 --> 00:03:14,277 Du kanske inte vet det nu, 28 00:03:14,360 --> 00:03:17,071 men att vara utan make är inte så lätt som du tror. 29 00:03:17,572 --> 00:03:20,366 Det är därför din mamma inte avslutade sin skilsmässa 30 00:03:20,450 --> 00:03:23,119 trots att hon lidit många hjärtesorger. 31 00:03:23,202 --> 00:03:25,163 Hon säger att hon ångrar det. 32 00:03:25,747 --> 00:03:29,667 -Vad? -Att hon inte skilde sig. 33 00:03:30,585 --> 00:03:31,961 Jag gör inte samma misstag. 34 00:03:35,048 --> 00:03:37,967 Visst. Få se vilket underbart liv du kommer att ha. 35 00:03:38,676 --> 00:03:41,012 Samarbeta närhelst jag vill träffa Min-ho. 36 00:03:42,222 --> 00:03:45,433 Det var enda orsaken till att jag gav dig vårdnaden. 37 00:03:48,728 --> 00:03:50,647 Men en sak är säker. 38 00:03:52,690 --> 00:03:53,900 Nu… 39 00:03:56,402 --> 00:03:57,904 …kommer jag inte att se tillbaka. 40 00:04:05,662 --> 00:04:08,873 Jeong-suk måste vara så ledsen. 41 00:04:11,417 --> 00:04:13,378 Finns det nåt vi kan göra för henne? 42 00:04:14,671 --> 00:04:16,297 Kanske en present kan trösta henne? 43 00:04:18,091 --> 00:04:19,676 Ska vi presentera henne för en man? 44 00:04:25,348 --> 00:04:28,977 Det sägs att man läker sår från tidigare kärlek med ny kärlek. 45 00:04:29,060 --> 00:04:31,271 Hon skilde sig i morse. 46 00:04:31,354 --> 00:04:35,108 Tror du att hon blir lycklig om vi presenterar henne för en man? 47 00:04:35,858 --> 00:04:39,654 Hur är det annorlunda än att ge kött till nån med matsmältningsbesvär? 48 00:04:40,405 --> 00:04:42,782 -Bara ett förslag. -Okej. 49 00:04:42,865 --> 00:04:45,576 Ingen present kommer att trösta henne i den här situationen. 50 00:04:45,660 --> 00:04:47,662 Det kommer att gå över med tiden. 51 00:04:47,745 --> 00:04:52,000 Hon borde se vackra saker och äta god mat medan hon vilar. 52 00:04:52,083 --> 00:04:53,584 Du har rätt. 53 00:04:53,668 --> 00:04:56,921 Det vore bra om hon kunde åka på en resa och pigga upp sig lite. 54 00:04:57,505 --> 00:04:59,841 Jag tror inte att hon kan det. 55 00:05:01,050 --> 00:05:05,805 Vi borde bara hjälpa henne så att hon inte är så stressad på jobbet. 56 00:05:06,514 --> 00:05:10,351 Okej. Vi jobbar hårdare för att avlasta Jeong-suk. 57 00:05:10,435 --> 00:05:11,602 -Okej. -Okej. 58 00:05:12,186 --> 00:05:15,732 Vänta. Ville inte chefen prata om nåt idag? 59 00:05:15,815 --> 00:05:19,319 Just det. Det var ju därför vi träffades. Vi är nog sena nu. 60 00:05:19,402 --> 00:05:21,571 Vi skulle ju uppdatera Jeong-suk efteråt. 61 00:05:21,654 --> 00:05:23,698 -Jösses, då går vi. -Vi är sena. 62 00:05:23,781 --> 00:05:25,700 -Tack för kaffet. -Hejdå. 63 00:05:30,496 --> 00:05:32,165 Jag känner mig orolig. 64 00:05:32,915 --> 00:05:35,668 UNDERBARA UNDERKLÄDER SJÄLVSÄKRA KVINNORS FÖRSTA STEG 65 00:05:40,256 --> 00:05:41,299 Du är här. 66 00:05:41,799 --> 00:05:44,969 När kom du hit, Jeong-suk? Du måste vara så ledsen. 67 00:05:45,803 --> 00:05:46,637 Verkligen. 68 00:05:46,721 --> 00:05:49,390 -Vi kunde ha uppdaterat dig efteråt. -Just det. 69 00:05:49,474 --> 00:05:52,894 Jag måste göra mitt bästa för att tjäna pengar. Jag har redan förlorat tid. 70 00:05:54,437 --> 00:05:56,189 Är alla här? 71 00:05:56,272 --> 00:05:58,816 Jag ringde er för att be om en tjänst. 72 00:05:58,900 --> 00:06:02,028 Jag har en hemförsäljning inbokad imorgon, men jag har fått förhinder. 73 00:06:02,111 --> 00:06:04,447 Jag undrar om ni kan gå istället. 74 00:06:05,364 --> 00:06:08,159 Om vi går istället, hur kommer provisionen delas upp? 75 00:06:08,242 --> 00:06:11,120 De som har sålt och tjänat in den tar den, såklart. 76 00:06:12,914 --> 00:06:13,998 Var är det? 77 00:06:14,082 --> 00:06:16,959 Det är en ö i Gyeongsang-do som heter Gyesim-do. 78 00:06:17,877 --> 00:06:22,256 -Det tar fyra timmar att ta sig dit. -Ja. Det blir minst en övernattningsresa. 79 00:06:24,425 --> 00:06:25,968 -Var snälla och ursäkta mig. -Okej. 80 00:06:28,387 --> 00:06:31,224 En övernattningsresa är lite för plötsligt. 81 00:06:31,307 --> 00:06:36,479 Tja, jag tror ändå att det skulle vara trevligt att åka. 82 00:06:36,562 --> 00:06:39,023 Det är svårt att få chanser till att sälja produkterna. 83 00:06:39,107 --> 00:06:42,944 Vi måste bara komma igång och sälja, så jag tror att det är en gyllene chans. 84 00:06:44,779 --> 00:06:47,573 Det är rätt, Yeong-bok. Vi åker tillsammans. 85 00:06:47,657 --> 00:06:50,952 Låt oss jobba och ta lite frisk luft som om vi vore på semester. 86 00:06:51,953 --> 00:06:56,457 -Vi får tillfälle att pigga upp oss lite. -Jag förstår. Okej, då. 87 00:06:56,541 --> 00:06:58,292 Jag vet inte vad jag ska tycka om det, 88 00:06:58,376 --> 00:07:00,586 men min man är utan jobb och tar hand om barnen. 89 00:07:00,670 --> 00:07:03,131 -Vad kul att höra. -Då åker vi till Gyesim-do! 90 00:07:04,215 --> 00:07:05,675 Vi ska åka till en ö! 91 00:07:32,160 --> 00:07:34,495 GEUMJES BIBLIOTEK 92 00:07:34,579 --> 00:07:35,788 En ö? 93 00:07:35,872 --> 00:07:39,709 Ja. Jag åker till Gyesim-do imorgon för att sälja våra produkter. 94 00:07:39,792 --> 00:07:42,920 Det är första gången jag åker dit så jag vill samla lite information. 95 00:07:43,921 --> 00:07:45,756 Vad gör du här? 96 00:07:45,840 --> 00:07:49,051 Det var lite material som jag ville kolla upp. 97 00:07:54,265 --> 00:07:55,558 Förresten, 98 00:07:56,142 --> 00:07:58,519 skulle du vilja komma hem till mig imorgon? 99 00:07:59,187 --> 00:08:03,816 -Vad? -Du sa att du letade efter nåt i stan. 100 00:08:03,900 --> 00:08:07,862 Min mamma har bott i stan i över 30 år. 101 00:08:07,945 --> 00:08:11,032 Hon kanske kan hjälpa. 102 00:08:11,616 --> 00:08:15,953 -Aha, det. -Hon vill återgälda att du hittade Min-ho. 103 00:08:16,746 --> 00:08:19,165 Kom gärna förbi. 104 00:08:21,751 --> 00:08:23,586 Då ses vi senare, då. 105 00:08:42,522 --> 00:08:46,484 GYESIM-DO 106 00:09:31,404 --> 00:09:35,449 APOTEK WONBONG 107 00:09:38,578 --> 00:09:40,037 Åh, hej. 108 00:09:40,621 --> 00:09:42,331 Hejsan. 109 00:09:42,415 --> 00:09:44,667 Det ser ut som att du är på väg nånstans. 110 00:09:46,669 --> 00:09:50,047 Jag hade tänkt besöka hårsalongen för att bli klippt. 111 00:09:50,590 --> 00:09:53,217 Aha, jag förstår. 112 00:09:53,301 --> 00:09:55,928 Jag ska åka ut på landet för hemförsäljning. 113 00:09:56,012 --> 00:09:58,514 Jag är tillbaka imorgon eftermiddag. Kan du imorgon? 114 00:09:58,598 --> 00:10:00,224 Såklart jag kan. 115 00:10:00,308 --> 00:10:02,685 -Då ser du till att komma imorgon! -Okej. 116 00:10:08,608 --> 00:10:10,526 Hon liknar Kim Wan-sun idag. 117 00:10:15,114 --> 00:10:17,199 Om du har sopat klart, kan du gå in igen. 118 00:10:18,659 --> 00:10:19,660 Mr Choi. 119 00:10:20,745 --> 00:10:26,042 Om Kim Wan-sun och Shim Shin dejtar blir de århundradets par, visst? 120 00:10:31,881 --> 00:10:34,133 Dejtar Kim Wan-sun och Shim Shin? 121 00:10:35,635 --> 00:10:36,719 Inte än. 122 00:10:38,179 --> 00:10:39,263 Men snart. 123 00:10:45,269 --> 00:10:47,229 Sa de så i Entertainment Weekly? 124 00:10:49,315 --> 00:10:50,858 Inte Kim Wan-sun! 125 00:10:51,359 --> 00:10:55,738 Skulle inte Kim Wan-sun passa bättre med Park Nam-jung? 126 00:10:55,821 --> 00:10:58,699 BILJETTHALL 127 00:11:00,785 --> 00:11:02,411 Tjejer! 128 00:11:02,495 --> 00:11:04,413 -Där är du. -Hon är här. 129 00:11:04,497 --> 00:11:06,248 Du är så fin. 130 00:11:07,500 --> 00:11:09,210 Vad är det här? 131 00:11:09,293 --> 00:11:12,505 -Musik är ett måste på stranden. -Jag förstår. 132 00:11:12,588 --> 00:11:15,675 Där stjärnorna lyser 133 00:11:15,758 --> 00:11:19,178 Låt oss gå till stranden 134 00:11:19,261 --> 00:11:22,181 -Där ungdomen flödar -Förlåt mig, Yeong-bok. 135 00:11:22,264 --> 00:11:24,266 -Ju-ri. -Ja? 136 00:11:24,350 --> 00:11:27,144 Jag förstår ivern, men glöm inte det viktiga. 137 00:11:27,228 --> 00:11:28,938 -Visst. -Visst. 138 00:11:29,021 --> 00:11:32,233 Vi ska jobba, men det här är, i första hand, en chans 139 00:11:32,316 --> 00:11:34,693 att pigga upp Jeong-suk efter hennes stora förändring. 140 00:11:34,777 --> 00:11:38,280 -Ja. -Så låt mig be er om en tjänst. 141 00:11:38,364 --> 00:11:41,575 För att hålla Jeong-suk från att få deprimerande tankar, 142 00:11:42,243 --> 00:11:45,037 nämn inte äktenskap alls. 143 00:11:45,121 --> 00:11:49,500 -Nämn särskilt inte makar. -Jag förstår. 144 00:11:49,583 --> 00:11:51,961 Jag har ingen make, så du behöver inte vara orolig. 145 00:11:52,044 --> 00:11:53,796 -Just det. -Ja. 146 00:11:53,879 --> 00:11:55,381 Där kommer hon. 147 00:11:55,464 --> 00:11:56,966 -Hej! -Kom igen. 148 00:11:57,049 --> 00:11:58,968 -Jeong-suk! -Förlåt att jag är sen. 149 00:11:59,051 --> 00:12:01,220 -Förlåt. -Nej, vi kom precis. 150 00:12:01,303 --> 00:12:03,305 -Okej. -Nu går vi. Ska jag bära din väska? 151 00:12:03,389 --> 00:12:06,725 -Det behöver du inte. -Den här toppen är så fin. 152 00:12:06,809 --> 00:12:09,270 -Du är också fin. Ska vi gå? -Okej. 153 00:12:09,353 --> 00:12:11,856 -Nu går vi. -Du är så fin idag. 154 00:12:31,041 --> 00:12:32,501 Varsågod. 155 00:12:33,669 --> 00:12:34,587 Okej. 156 00:12:38,924 --> 00:12:41,469 Tack så mycket. 157 00:12:42,303 --> 00:12:47,349 Jag hörde att du vill fråga mig om nåt. 158 00:12:47,433 --> 00:12:50,186 Fråga vad du vill. 159 00:12:52,062 --> 00:12:55,608 Jag hörde att du har bott i den här stan i över 30 år. 160 00:12:55,691 --> 00:13:00,279 Just det. Jag har bott här sen innan Jeong-suk föddes, 161 00:13:00,362 --> 00:13:04,575 så det måste vara cirka 35 år. 162 00:13:05,576 --> 00:13:07,286 För cirka 30 år sen 163 00:13:07,870 --> 00:13:10,581 var det en eldsvåda nära stan, har jag hört. 164 00:13:11,373 --> 00:13:13,209 Minns du nåt om det? 165 00:13:13,792 --> 00:13:15,002 En eldsvåda? 166 00:13:15,085 --> 00:13:18,714 Ja, det var eldsvådor i vanliga hus var och varannan månad. 167 00:13:19,632 --> 00:13:24,970 På den tiden bodde vi i hus med halmtak och eldade med ved i värmepannan. 168 00:13:25,054 --> 00:13:28,933 -Så eldsvådor var ganska vanliga. -Jag förstår. 169 00:13:30,267 --> 00:13:31,560 Ursäkta mig. 170 00:13:36,815 --> 00:13:38,359 Hallå där. 171 00:13:39,443 --> 00:13:44,782 Vad? Är han allvarligt skadad? Varför ringde ni mig inte tidigare? 172 00:13:45,824 --> 00:13:52,289 Okej. Var är han? Oroa dig inte. Ta hand om dig, okej? 173 00:13:52,373 --> 00:13:53,499 Okej. 174 00:13:54,583 --> 00:13:56,794 Jösses, jag kan inte tro det. 175 00:13:56,877 --> 00:13:58,170 Har nåt hänt? 176 00:13:59,547 --> 00:14:03,050 Min son driver ett företag på marknaden. 177 00:14:03,133 --> 00:14:07,471 Han har skadat benet i en bilolycka och har blivit inlagd på sjukhus. 178 00:14:07,555 --> 00:14:10,808 Min svärdotter har nyss fött barn 179 00:14:10,891 --> 00:14:13,352 så jag måste åka till sjukhuset. 180 00:14:13,435 --> 00:14:16,146 Men jag kan inte åka med Min-ho. 181 00:14:17,147 --> 00:14:21,360 Jeong-suk sa att hon ska åka tidigt imorgon bitti, 182 00:14:21,443 --> 00:14:24,363 så jag behöver bara nån som passar honom ikväll. 183 00:14:24,446 --> 00:14:26,866 Men jag har ingen att fråga med så kort varsel. 184 00:14:34,331 --> 00:14:36,959 Tja… 185 00:14:38,544 --> 00:14:39,378 Herrn. 186 00:14:44,466 --> 00:14:45,551 Jag… 187 00:14:57,313 --> 00:14:58,397 -Hej. -Hej. 188 00:14:58,480 --> 00:15:01,400 -Hej. -Hej. 189 00:15:02,234 --> 00:15:04,695 Vi kommer från Underbara Underkläder. 190 00:15:04,778 --> 00:15:06,822 Är ni chefen på kvinnoklubben? 191 00:15:07,406 --> 00:15:09,241 Ja, det är jag. 192 00:15:09,325 --> 00:15:11,327 -Jag förstår. Hej. -Hej. 193 00:15:11,410 --> 00:15:14,371 Ser ni? De kom. Nu sätter vi oss och lyssnar innan vi går hem. 194 00:15:14,455 --> 00:15:16,957 Vi måste skynda oss att gå innan nästa tidvattensvåg. 195 00:15:17,041 --> 00:15:18,292 Skynda er ut. 196 00:15:19,335 --> 00:15:20,377 Skynda er. 197 00:15:24,882 --> 00:15:27,968 -Ursäkta. -Men… 198 00:15:28,469 --> 00:15:32,806 Jag är ledsen. Vi hade ju bokat tid med er, 199 00:15:32,890 --> 00:15:35,809 men chefen på kvinnoklubben vill inte samarbeta. 200 00:15:35,893 --> 00:15:41,315 I så fall kan ni ju lyssna på oss när ni har rast. 201 00:15:41,398 --> 00:15:43,150 Vi hjälper till. 202 00:15:43,233 --> 00:15:45,653 -Just det. -Vi kan jobba bra. 203 00:15:46,278 --> 00:15:48,280 Jag är så ledsen. 204 00:15:48,364 --> 00:15:50,991 -Det är okej. -Oroa er inte för det. 205 00:15:51,075 --> 00:15:52,409 Nej. 206 00:15:52,493 --> 00:15:56,914 -Ärligt talat, ingen press. -Nej, det här är inte rätt håll. 207 00:15:56,997 --> 00:16:00,084 Arbetskläderna är där borta, så gå och byt om. 208 00:16:00,167 --> 00:16:02,169 Ni kan inte jobba i de där kläderna. 209 00:16:02,753 --> 00:16:04,338 -Jag förstår. -Jag förstår. 210 00:16:04,421 --> 00:16:05,756 -Okej. -Visst. 211 00:16:05,839 --> 00:16:08,342 -Vi ska skynda oss att byta om. -Ja. 212 00:16:08,425 --> 00:16:10,719 -Skynda och byt om. -Det ska vi. 213 00:16:10,803 --> 00:16:11,762 Din kjol är så kort. 214 00:16:11,845 --> 00:16:12,888 Förvandling! 215 00:16:12,972 --> 00:16:15,724 Supernova Flashman! Förvandling fullbordad! 216 00:16:15,808 --> 00:16:16,725 Nu kör vi! 217 00:16:26,652 --> 00:16:27,820 Vänta. 218 00:16:28,862 --> 00:16:32,616 -Vad är det för fel? Har du ont i magen? -Nej. Jag… 219 00:16:32,700 --> 00:16:35,536 -Vad är det för fel? -Jag är hungrig. 220 00:16:36,036 --> 00:16:38,664 Om det inte är för mycket begärt, skulle du kunna fixa mat? 221 00:16:38,747 --> 00:16:39,790 Just det! 222 00:16:39,873 --> 00:16:43,502 Mamma sa att hon har gjort smet till lökpannkaka. 223 00:16:43,585 --> 00:16:47,297 Okej. Jag går och fixar det. Lek vidare, ni. 224 00:16:47,381 --> 00:16:49,008 Ja! Lökpannkaka! 225 00:17:03,564 --> 00:17:06,650 Den blev lite bränd för det var första gången jag gjorde det. 226 00:17:07,234 --> 00:17:11,030 Vad? Den blev inte lite bränd, den är nästan… 227 00:17:11,113 --> 00:17:13,407 Det som spelar roll är smaken. 228 00:17:21,665 --> 00:17:23,000 Vad intressant. 229 00:17:23,083 --> 00:17:26,795 -Vad? Smakar den bra? -Nej. 230 00:17:26,879 --> 00:17:30,257 Den är bränd utanpå, men insidan är rå. 231 00:17:30,841 --> 00:17:32,384 Det är så intressant. 232 00:17:35,554 --> 00:17:37,139 Du har rätt. 233 00:17:37,931 --> 00:17:40,768 Det här är värdefull gräslök. Vilket slöseri. 234 00:17:45,689 --> 00:17:47,024 Var är telefonboken? 235 00:17:47,900 --> 00:17:48,901 Där borta. 236 00:18:12,007 --> 00:18:16,637 GRÄSLÖK SOM MIN-HO OCH MAMMA PLANTERADE IHOP 237 00:18:19,556 --> 00:18:20,974 De är faktiskt värdefulla. 238 00:18:22,643 --> 00:18:25,687 Du, är inte den där polisen lite läskig? 239 00:18:26,396 --> 00:18:28,857 Det är uppenbart att han tvingades att se efter oss. 240 00:18:29,817 --> 00:18:31,235 Han är lite läskig 241 00:18:31,318 --> 00:18:34,404 eftersom han inte säger så mycket och är uttryckslös. 242 00:18:34,488 --> 00:18:35,572 Exakt vad jag tänkte. 243 00:18:39,660 --> 00:18:45,040 -Ska vi spela en omgång gonggi? -Det är en bra idé, min vän. 244 00:18:48,210 --> 00:18:52,339 -Får jag spela gonggi med er? -Du? 245 00:18:52,422 --> 00:18:56,301 Ja. Men jag kan inte reglerna så bra eftersom det är första gången jag spelar. 246 00:18:56,385 --> 00:18:58,720 Jag försöker gärna om ni förklarar dem för mig. 247 00:19:00,681 --> 00:19:02,891 Så här gör man: 248 00:19:04,143 --> 00:19:08,272 -Det finns fem nivåer, ett till fem. -Ja. 249 00:19:08,355 --> 00:19:11,150 Ta upp ett för nivå ett, två för nivå två, 250 00:19:11,233 --> 00:19:14,611 tre för nivå tre, och så vidare. 251 00:19:14,695 --> 00:19:15,696 Det är lätt. 252 00:19:18,240 --> 00:19:21,702 Fel! Du sa att använda pianotricket är fusk. 253 00:19:24,997 --> 00:19:25,956 Det är din tur. 254 00:19:34,298 --> 00:19:36,884 Fel. Att röra sig från sin stol är förbjudet. 255 00:19:36,967 --> 00:19:40,429 -Eller hur? -De flesta låter det passera. 256 00:19:40,512 --> 00:19:41,680 Inte jag. 257 00:19:42,890 --> 00:19:43,724 Nu kör jag. 258 00:19:53,775 --> 00:19:56,820 -Du är jättebra. -Du är seriöst cool. 259 00:20:15,547 --> 00:20:16,965 Tjugofyra. 260 00:20:17,049 --> 00:20:18,383 Vann du igen? 261 00:20:18,467 --> 00:20:19,760 Ja. 262 00:20:20,677 --> 00:20:21,720 Hundratjugo. 263 00:20:22,721 --> 00:20:24,681 -Jag vill sluta spela. -Jag med. 264 00:20:24,765 --> 00:20:27,267 Vi går och spelar ddakji med de andra barnen. 265 00:20:27,351 --> 00:20:28,477 Okej. 266 00:20:29,144 --> 00:20:31,563 Varför? Det är ju så kul här. 267 00:20:35,275 --> 00:20:36,401 Hörni. 268 00:20:53,669 --> 00:20:58,298 Jösses, du kommer att fånga alla musslor på Gyesim-do. 269 00:20:59,383 --> 00:21:01,009 Du borde ta det lite lugnt. 270 00:21:01,093 --> 00:21:04,429 Vi borde fylla korgen fort, så vi får tid till att presentera produkterna. 271 00:21:05,180 --> 00:21:07,182 Det är så fina omgivningar 272 00:21:07,266 --> 00:21:09,226 att jag inte känner mig trött alls. 273 00:21:09,309 --> 00:21:12,479 Det är sant. Omgivningarna är jättefina. 274 00:21:13,146 --> 00:21:15,691 Det är lugnt och fridfullt. 275 00:21:15,774 --> 00:21:17,651 Jag känner mig fridfull. 276 00:21:17,734 --> 00:21:18,777 -Ja. -Ja. 277 00:21:18,860 --> 00:21:20,779 -Hej! -Det skrämde mig. 278 00:21:21,363 --> 00:21:23,031 Vad pratar du för nonsens? 279 00:21:23,115 --> 00:21:26,201 Varför säger du att min dotter är självupptagen? 280 00:21:26,285 --> 00:21:30,038 Min dotter, Mi-yeong, spelade i en reklamfilm för Thirsty Hippo. 281 00:21:30,122 --> 00:21:33,125 Jösses, var inte Kim Hye-soo i den reklamfilmen? 282 00:21:33,208 --> 00:21:35,252 Tog Mi-yeong Kim Hye-soos plats? 283 00:21:35,335 --> 00:21:36,962 Kim Hye-soo? 284 00:21:37,045 --> 00:21:40,549 Nej, hon hade en flodhästkostym på sig och stod bredvid Kim Hye-soo. 285 00:21:40,632 --> 00:21:43,760 Det är ändå en bedrift att vara på tv! 286 00:21:43,844 --> 00:21:45,178 Det är bara… 287 00:21:45,262 --> 00:21:46,763 Borde du inte avbryta slagsmålet? 288 00:21:46,847 --> 00:21:49,558 Nej. Det här hände när jag försökte avbryta det förra veckan. 289 00:21:50,976 --> 00:21:52,394 Slåss de ofta? 290 00:21:52,477 --> 00:21:57,065 Chefens son och den där kvinnans dotter, Mi-yeong, var förlovade. 291 00:21:57,149 --> 00:22:00,068 Men Mi-yeong flyttade till stan för att bli skådespelerska 292 00:22:00,152 --> 00:22:01,611 och bröt förlovningen. 293 00:22:02,404 --> 00:22:07,743 De brukade vara så nära varann. Nu är de värsta fiender. 294 00:22:07,826 --> 00:22:09,202 De bråkar hela tiden. 295 00:22:10,495 --> 00:22:13,832 Kan det vara så att chefen avböjde oss med flit? 296 00:22:13,915 --> 00:22:16,960 -Hon bad oss att komma hit. -Är du fortfarande sur över det? 297 00:22:17,044 --> 00:22:19,171 För att Mi-yeong avvisade din son, eller hur? 298 00:22:19,254 --> 00:22:22,007 -Nonsens! Jag tackar gudarna! -Säkert. 299 00:22:22,090 --> 00:22:25,469 -Åh, herregud. -…promiskuös sen hon var liten. 300 00:22:25,552 --> 00:22:29,181 -Vi får se om hon kan hitta en bra man! -Vad sa du? 301 00:22:29,264 --> 00:22:34,311 Kan hon inte hitta en bra man? Hur vågar du tala illa om min dotter? 302 00:22:35,687 --> 00:22:37,064 -Herregud. -Jösses. 303 00:22:37,939 --> 00:22:39,691 Har du dödslängtan? 304 00:22:39,775 --> 00:22:42,944 -Hördu! -Släpp mig! 305 00:22:43,028 --> 00:22:43,987 Släpp! 306 00:23:01,838 --> 00:23:04,174 Ms Oh! Vad borde jag göra? 307 00:23:04,257 --> 00:23:06,426 Åh, nej. Ms Oh, mår du bra? 308 00:23:06,510 --> 00:23:08,929 -Hjälp mig upp. -Åh, nej. 309 00:23:09,012 --> 00:23:10,722 -Hjälp mig upp. -Herregud! 310 00:23:10,806 --> 00:23:14,184 -Jösses. -Släpp mig. 311 00:23:14,267 --> 00:23:16,478 Släpp mig. Ur vägen. 312 00:23:17,187 --> 00:23:20,232 Fan ta dig. Här har du! 313 00:23:23,110 --> 00:23:24,694 Vad är det här? 314 00:23:27,364 --> 00:23:29,116 Kom hit! 315 00:23:33,870 --> 00:23:36,456 Jösses, vad kallt! 316 00:23:36,540 --> 00:23:38,750 Du sitter fast. Vad ska vi göra? 317 00:23:38,834 --> 00:23:41,169 -Vänta. -Ska jag dra? Ett, två. 318 00:23:41,253 --> 00:23:42,587 Den är för liten! 319 00:23:43,922 --> 00:23:46,550 -Det är för kallt! -Yeong-bok! 320 00:23:47,676 --> 00:23:49,970 -Det är för kallt! -Hallå! 321 00:23:50,053 --> 00:23:52,472 -Hjälp mig. -Ett, två, tre. 322 00:23:53,807 --> 00:23:55,350 Den kom loss, ms Oh. 323 00:23:55,433 --> 00:23:57,769 -Herregud. -Åh, nej. Är du okej? 324 00:23:57,853 --> 00:24:00,105 -Jag är inte okej. -Åh, nej. 325 00:24:00,188 --> 00:24:05,402 -Sluta, din skitunge! -Du började! 326 00:24:11,449 --> 00:24:13,535 Det var du som började! 327 00:24:13,618 --> 00:24:16,621 Jag kan inte tro det! De här galna kvinnorna! 328 00:24:16,705 --> 00:24:18,081 Jag ger upp. 329 00:24:18,165 --> 00:24:19,416 Vad är det för fel på dem? 330 00:24:19,499 --> 00:24:21,418 Snälla, sluta! 331 00:24:21,501 --> 00:24:23,211 Sluta nu! 332 00:24:23,295 --> 00:24:24,754 Sluta! 333 00:24:25,922 --> 00:24:29,134 Vänta. Det där är din… Nej. 334 00:24:29,801 --> 00:24:31,386 Åh, nej. Vad? 335 00:24:34,639 --> 00:24:36,975 -Åh, nej. -Nej! 336 00:25:14,387 --> 00:25:16,473 Jag tror inte att vi kan sälja de här. 337 00:25:17,432 --> 00:25:19,351 Såklart vi inte kan. 338 00:25:20,227 --> 00:25:22,687 Hur mycket pengar förlorade vi? 339 00:25:25,565 --> 00:25:26,858 Varför glor du på mig? 340 00:25:27,442 --> 00:25:29,027 För att det är ditt fel. 341 00:25:29,110 --> 00:25:32,155 Om du har ett samvete, borde du betala för produkterna. 342 00:25:32,239 --> 00:25:33,698 Varför skulle jag göra det? 343 00:25:33,782 --> 00:25:36,534 Det är deras fel att de tog med dem till det leriga låglandet. 344 00:25:36,618 --> 00:25:40,121 -Hon kan inte vara sann! -Ju-ri, lugna ner dig. 345 00:25:40,997 --> 00:25:44,542 Glöm det. Jag är så trött på Gyesim-do. 346 00:25:44,626 --> 00:25:47,671 -Nu torkar vi dem och åker härifrån. -Okej. 347 00:25:47,754 --> 00:25:49,256 -Det där är bra nog. -Okej. 348 00:26:40,307 --> 00:26:42,600 Vad tittar ni på? Gå och gör iordning middagen. 349 00:26:43,268 --> 00:26:45,520 -Visst. -Okej. 350 00:26:46,229 --> 00:26:47,230 Herregud. 351 00:26:49,482 --> 00:26:52,527 Vad? Jag trodde att ni bara sålde konstiga saker. 352 00:26:52,610 --> 00:26:56,656 -Säljer ni kosmetika också? -Är det så? 353 00:26:56,740 --> 00:27:01,369 -Jag hade slut på ansiktskräm. -Det där… 354 00:27:01,453 --> 00:27:04,122 -är inte för ansiktet. -Vad? 355 00:27:05,081 --> 00:27:06,416 Vad är det då till för? 356 00:27:09,002 --> 00:27:09,836 Vaginan. 357 00:27:09,919 --> 00:27:12,339 -Vaginan? -Jag förstår. Vaginan. 358 00:27:14,674 --> 00:27:15,675 Vaginan? 359 00:27:16,676 --> 00:27:17,719 Sa hon verkligen 360 00:27:19,054 --> 00:27:20,472 "vagina"? 361 00:27:23,683 --> 00:27:25,643 Vad tittar du på? 362 00:27:26,186 --> 00:27:28,188 Se upp med var du tittar! 363 00:27:28,271 --> 00:27:29,689 När man gör det, 364 00:27:30,273 --> 00:27:33,276 tar krämen bort smärtan som kommer från friktion. 365 00:27:34,194 --> 00:27:36,988 Särskilt under klimakteriet, för då sjunker östrogennivåerna 366 00:27:37,572 --> 00:27:41,284 och vaginan blir torr. Därför hjälper den här krämen. 367 00:27:41,368 --> 00:27:46,081 Jag förstår. Så det fanns en orsak bakom torrheten. 368 00:27:46,748 --> 00:27:47,749 Seriöst. 369 00:27:48,416 --> 00:27:53,588 -Förresten, hjälper det verkligen? -Såklart. 370 00:27:55,590 --> 00:27:59,386 Om ni är nyfikna kan vi ge en detaljerad demonstration. 371 00:27:59,469 --> 00:28:01,096 Vi har förberett material. 372 00:28:01,179 --> 00:28:03,598 Det vore trevligt 373 00:28:03,681 --> 00:28:06,684 om ni lyssnade på demonstrationen bekvämt under middagen. 374 00:28:06,768 --> 00:28:07,685 Just det, ja. 375 00:28:08,269 --> 00:28:11,106 Deras produkter blev ju förstörda på grund av dig. 376 00:28:11,189 --> 00:28:14,317 Om du inte kan betala för skadan, lyssna i alla fall på dem! 377 00:28:14,401 --> 00:28:16,694 Jag är så trött på dina klagomål. 378 00:28:17,946 --> 00:28:21,741 Okej, då. Du fortsätter att plåga mig, 379 00:28:21,825 --> 00:28:23,910 så jag lyssnar på dem och får det överstökat. 380 00:28:23,993 --> 00:28:25,078 Sätt igång. 381 00:28:25,161 --> 00:28:27,664 -Sätt igång och förklara allt. -Herregud. 382 00:28:27,747 --> 00:28:30,417 -Okej. -Vänta. 383 00:28:30,500 --> 00:28:32,210 Jeong-suk, vad gör du? 384 00:28:42,846 --> 00:28:44,055 Dong-u. 385 00:28:44,139 --> 00:28:49,602 -Vi måste gå till badhuset. Kom igen. -Suck. Jag vill inte bada. 386 00:28:51,938 --> 00:28:53,648 Kwon Min-ho, upp med hakan. 387 00:28:53,732 --> 00:28:55,900 -Vi ses imorgon. -Vi ses imorgon. 388 00:28:55,984 --> 00:28:58,027 -Hejdå. -Hejdå. 389 00:28:59,195 --> 00:29:01,740 -Skynda dig. -Okej. 390 00:29:02,824 --> 00:29:04,117 Ja. 391 00:29:07,036 --> 00:29:11,750 Du, skilde sig verkligen din mamma och pappa? 392 00:29:12,333 --> 00:29:13,168 Vad? 393 00:29:14,085 --> 00:29:14,919 Ja. 394 00:29:15,003 --> 00:29:16,212 Är du inte ledsen? 395 00:29:16,921 --> 00:29:19,132 Jag skulle bara gråta. 396 00:29:19,215 --> 00:29:21,760 Mamma och pappa sa att de älskar mig lika mycket ändå, 397 00:29:21,843 --> 00:29:24,012 även om de inte bor ihop. 398 00:29:25,472 --> 00:29:29,017 -Låtsas inte vara okej. -Är det inte du som inte är okej? 399 00:29:29,100 --> 00:29:32,687 Du muckar gräl för att du är arg för att du förlorade din ddakji till mig. 400 00:29:36,399 --> 00:29:37,317 Hur vågar du! 401 00:29:37,400 --> 00:29:38,568 -Hördu! -Vad? 402 00:29:38,651 --> 00:29:40,528 Ropa på din mamma om du är arg. 403 00:29:41,362 --> 00:29:43,656 Jag tänker ropa på både mamma och pappa. 404 00:29:45,325 --> 00:29:46,409 Visst. 405 00:29:47,035 --> 00:29:48,745 Din mamma har gått till jobbet. 406 00:29:49,412 --> 00:29:51,664 Det betyder att ingen är på din sida. 407 00:29:51,748 --> 00:29:53,333 Jag är det. 408 00:29:58,797 --> 00:30:01,341 -Poliskommissarien. -Polis? 409 00:30:07,388 --> 00:30:10,642 Herrn, hur känner du honom? 410 00:30:11,518 --> 00:30:14,646 Eftersom jag inte har sett dig förut, kan du inte vara en släkting. 411 00:30:16,356 --> 00:30:18,107 Och än du, då? 412 00:30:18,691 --> 00:30:21,152 Eftersom du mobbar honom kan du inte vara en vän. 413 00:30:21,236 --> 00:30:23,988 Jag mobbade inte honom. 414 00:30:29,160 --> 00:30:30,161 Nu går vi. 415 00:30:31,788 --> 00:30:32,997 Okej. 416 00:31:08,616 --> 00:31:10,201 Är inte mamma fin? 417 00:31:11,160 --> 00:31:12,161 Jo. 418 00:31:13,329 --> 00:31:14,414 Vad? 419 00:31:15,456 --> 00:31:20,545 Hon vann pris som vackraste kvinnan i Geumje. 420 00:31:20,628 --> 00:31:22,005 Jag förstår. 421 00:31:24,883 --> 00:31:26,134 Du måste vara stolt. 422 00:31:27,093 --> 00:31:30,763 Jag ser att du är snygg för att du liknar din mamma. 423 00:31:33,266 --> 00:31:34,517 -Nu går vi. -Okej. 424 00:31:40,648 --> 00:31:41,691 Ligg ner. 425 00:31:45,028 --> 00:31:45,904 Jag släcker lyset. 426 00:31:51,910 --> 00:31:53,494 Kan du tända det? 427 00:31:57,040 --> 00:31:57,957 Okej. 428 00:32:08,092 --> 00:32:09,594 Du sover också med en lampa på. 429 00:32:09,677 --> 00:32:13,264 Ja. Mamma tänder lampan och läser en bok för mig. 430 00:32:15,683 --> 00:32:19,979 Jag bad dig inte att läsa en bok för mig. 431 00:32:31,324 --> 00:32:32,575 Tack, herrn. 432 00:32:33,993 --> 00:32:38,790 Om det inte hade varit för dig tidigare, hade det blivit ett större bråk. 433 00:32:41,209 --> 00:32:44,212 -Var du rädd? -Nej, det var jag inte. 434 00:32:45,505 --> 00:32:49,592 Om bråket blivit större, hade mamma fått reda på det. 435 00:32:50,468 --> 00:32:54,806 Om hon fick reda på orsaken till bråket skulle hon bli ledsen. 436 00:32:56,557 --> 00:33:00,561 Jag vill inte att mamma ska vara ledsen mer. 437 00:33:02,146 --> 00:33:03,731 På tal om det, 438 00:33:04,732 --> 00:33:08,069 skulle du kunna hålla dagens incident hemlig? 439 00:33:09,779 --> 00:33:11,280 Okej, det kan jag göra. 440 00:33:23,001 --> 00:33:25,420 "Det var en gång, djupt ner i havet, 441 00:33:26,004 --> 00:33:27,797 ett vackert slott." 442 00:33:29,841 --> 00:33:35,346 "Det var ett vackert slott som var gjort av snäckor, pärlor och koraller." 443 00:33:50,445 --> 00:33:52,280 -Jeong-suk! -Jeong-suk! 444 00:33:56,034 --> 00:34:00,496 -Vad gör du här ensam? -Jag såg på havet. 445 00:34:00,580 --> 00:34:03,249 Kom igen. Vi gillar också havet. 446 00:34:03,332 --> 00:34:04,917 Vi kan njuta av det tillsammans. 447 00:34:05,001 --> 00:34:10,256 Det är sant. Och det sägs att man inte ska njuta av havet nykter. 448 00:34:10,339 --> 00:34:11,215 Vad? 449 00:34:11,299 --> 00:34:13,885 -Finns det ett sånt talesätt? -Finns det inte? 450 00:34:13,968 --> 00:34:17,221 Jag bryr mig inte. Jag tänker dricka ihjäl mig. 451 00:34:18,556 --> 00:34:20,433 -Nu går vi. -Jeong-suk, jag ska rädda dig. 452 00:34:20,516 --> 00:34:21,559 Nej! 453 00:34:22,143 --> 00:34:24,395 -Det är gott. -Det är jättegott. 454 00:34:29,567 --> 00:34:31,986 Jeong-suk, du dricker mycket idag. 455 00:34:32,070 --> 00:34:34,614 Idag smakar drickat gott. 456 00:34:35,448 --> 00:34:39,035 Det måste vara för att jobbet gick bra och att du känner dig avslappnad. 457 00:34:40,286 --> 00:34:43,664 Jag var så ledsen förut. 458 00:34:43,748 --> 00:34:49,170 Vi missade nästan en chans till att tjäna pengar och våra produkter blev smutsiga. 459 00:34:49,921 --> 00:34:53,174 Tack gode Gud att de började gilla oss och lät oss visa. 460 00:34:53,257 --> 00:34:55,259 -Seriöst. -Precis. 461 00:34:55,343 --> 00:35:02,016 För att fira, borde vi också öppna oss och leka sanning eller konka. 462 00:35:02,934 --> 00:35:05,770 -Det finns nåt som jag skulle vilja veta. -Vad är det? 463 00:35:08,189 --> 00:35:12,568 Vilken sorts sex vill ni ha? 464 00:35:12,652 --> 00:35:16,572 Vad tänder er? 465 00:35:18,616 --> 00:35:23,621 -Frågar du oss om sexfantasin i enkäten? -Bingo. 466 00:35:23,704 --> 00:35:28,292 Vi säger hela tiden åt folk att vara ärliga, 467 00:35:28,376 --> 00:35:33,339 men vi borde vara ärliga först. Vad har ni för längtan i era hjärtan? 468 00:35:34,757 --> 00:35:39,178 -Jag har en. -Jösses, vad är det? 469 00:35:39,262 --> 00:35:40,721 -Säg nu. -Jag kan inte säga det. 470 00:35:41,973 --> 00:35:44,475 -Jag kan inte! -Kom igen. 471 00:35:44,559 --> 00:35:46,227 Herregud. 472 00:35:46,310 --> 00:35:47,478 Kom närmare. 473 00:35:48,354 --> 00:35:54,110 Jag skulle vilja prova att göra det i bilen. 474 00:35:55,194 --> 00:35:56,988 -Bilen? -Ja. 475 00:35:57,071 --> 00:35:58,322 I bilen? 476 00:35:58,406 --> 00:36:02,827 Ms Oh, att äga en bil är en symbol för rikedom. 477 00:36:02,910 --> 00:36:08,457 Folk som jag kan inte ens drömma om det. Det är nog därför jag vill göra det. 478 00:36:09,125 --> 00:36:15,256 Jag såg en film där ett par gjorde det i en bil. 479 00:36:16,007 --> 00:36:22,847 -Vilken film var det? -Om jag gör det i min bil, 480 00:36:23,806 --> 00:36:27,143 hur bra skulle det kännas? Jag skulle så gärna vilja veta. 481 00:37:06,891 --> 00:37:08,309 Skynda dig. 482 00:37:09,852 --> 00:37:11,145 Ta av dig kläderna. 483 00:37:50,643 --> 00:37:52,853 Yeong-bok! 484 00:37:52,937 --> 00:37:56,274 Varför är jag så generad när jag inte ens har gjort det? 485 00:37:57,358 --> 00:37:59,110 Det är inte som att jag gjorde det! 486 00:37:59,193 --> 00:38:02,655 -Yeong-bok! -Skynda er och berätta era. 487 00:38:02,738 --> 00:38:03,864 Vilken är din? 488 00:38:03,948 --> 00:38:05,241 -För mig… -Okej. 489 00:38:05,324 --> 00:38:07,285 …spelar inte platsen nån roll. 490 00:38:07,368 --> 00:38:10,955 Är det för att jag är medveten om att jag är okunnig? 491 00:38:11,038 --> 00:38:15,418 Jag vill ligga med en intelligent man i en intelligent miljö. 492 00:38:16,002 --> 00:38:18,504 -Intelligent? -Vad för miljö är det? 493 00:38:18,587 --> 00:38:20,423 Tja… 494 00:38:21,132 --> 00:38:24,969 Hursomhelst så vill jag att han ska prata om saker som låter smart. 495 00:38:25,052 --> 00:38:29,015 Jag vill att han ska prata bra engelska. Jag vill göra det med en sån kille. 496 00:38:29,098 --> 00:38:30,516 Jag förstår. 497 00:38:30,599 --> 00:38:34,812 -Vore det nåt sånt här? -Vad? 498 00:38:43,487 --> 00:38:46,157 -Älskling. -Ja? 499 00:38:46,240 --> 00:38:48,701 Hur länge kommer du att fortsätta kyssa mig? 500 00:38:48,784 --> 00:38:50,953 Jag kommer att få utslag i den här takten. 501 00:38:52,204 --> 00:38:53,581 -Ju-ri. -Ja? 502 00:38:53,664 --> 00:38:56,250 "Glädjens själ ligger i att göra." 503 00:38:57,209 --> 00:39:00,713 Har du hört att essensen av glädje ligger i processen? 504 00:39:00,796 --> 00:39:02,381 Finns det ett sånt talesätt? 505 00:39:03,007 --> 00:39:04,091 Vem sa det? 506 00:39:05,509 --> 00:39:06,886 Shakespeare. 507 00:39:08,137 --> 00:39:11,182 Sexspeare? 508 00:39:13,726 --> 00:39:17,063 Jag vet inte vem det är, men namnet låter erotiskt. 509 00:39:18,731 --> 00:39:21,650 Han heter inte Sexspeare, 510 00:39:21,734 --> 00:39:25,363 utan William Shakespeare, den världskända pjäsförfattaren. 511 00:39:27,490 --> 00:39:33,120 Jag vet vem han är. Det var ett skämt. 512 00:39:33,704 --> 00:39:38,042 Man uttalar det "skämt". Säg: "Skämt." 513 00:39:38,125 --> 00:39:40,795 -Skämt. -Skämt. 514 00:39:40,878 --> 00:39:44,882 -Lägg mer betoning på s:et. Skämt. -Skämt. 515 00:39:44,965 --> 00:39:47,385 -Skämt. -Skämt. 516 00:39:50,221 --> 00:39:54,850 -Kom igen! Så dum är jag inte. -Hon är så dum. 517 00:39:54,934 --> 00:39:59,563 -Du är så elak. -Jag skojade bara. 518 00:39:59,647 --> 00:40:01,190 Ms Oh, det är din tur. 519 00:40:01,273 --> 00:40:03,734 Vi kan inte skippa dig. Vilken är din? 520 00:40:03,818 --> 00:40:04,693 -Jag? -Ja. 521 00:40:04,777 --> 00:40:07,822 -Vilken är din? -Jag vet inte. 522 00:40:09,240 --> 00:40:11,742 Jag tänkte lite flyktigt på 523 00:40:11,826 --> 00:40:15,496 att göra det som en skådespelerska gjorde det i en film jag såg nyss. 524 00:40:15,579 --> 00:40:18,124 Vad för sorts film var det? 525 00:40:22,211 --> 00:40:23,129 Tja… 526 00:40:34,098 --> 00:40:35,307 Jag förstår. 527 00:40:47,278 --> 00:40:48,362 Den här vägen, tack. 528 00:40:49,989 --> 00:40:51,699 FÖRHÖRSRUM 529 00:41:02,960 --> 00:41:06,005 Rökning är förbjuden i förhörsrummet. 530 00:41:10,426 --> 00:41:14,138 Vad tänker du göra åt det, anklaga mig för rökning? 531 00:41:16,432 --> 00:41:19,101 Vilken var din relation till Kim Sam-cheol? 532 00:41:20,686 --> 00:41:23,105 Jag hade samlag med honom ibland. 533 00:41:23,898 --> 00:41:25,316 Jag gillade ha sex med honom. 534 00:41:26,567 --> 00:41:28,277 Han räddes inte att experimentera. 535 00:41:30,571 --> 00:41:34,533 Jag gillar såna män. Män som ger mig njutning. 536 00:41:40,873 --> 00:41:44,043 I så fall, varför dödade du Kim Sam-cheol? 537 00:41:44,627 --> 00:41:45,669 Dödade honom? 538 00:41:47,087 --> 00:41:49,131 Jag kanske fick honom att dö av njutning, 539 00:41:51,592 --> 00:41:56,722 -men jag dödade honom inte. -Du ljuger! Vi har bevis här! 540 00:42:20,829 --> 00:42:22,706 Byter hon ben så här? 541 00:42:22,790 --> 00:42:24,041 -Ms Oh. -Nej. 542 00:42:24,792 --> 00:42:30,381 -Ms Oh. -Jag ville bara skapa en vågad atmosfär. 543 00:42:30,464 --> 00:42:31,423 -Jeong-suk. -Ja? 544 00:42:31,507 --> 00:42:32,967 Vilken är din fantasi? 545 00:42:33,050 --> 00:42:34,343 Vilken är det? 546 00:42:34,426 --> 00:42:37,513 Tja, för mig… 547 00:42:38,847 --> 00:42:40,808 -Jag har ingen. -Kom igen. 548 00:42:41,433 --> 00:42:43,561 -Jeong-suk. -Vad är det för fel? 549 00:42:45,479 --> 00:42:51,068 Min exman gillade inte kvinnor som tar för sig i sänghalmen. 550 00:42:51,151 --> 00:42:54,154 Så jag vande mig vid att göra det han gjorde. 551 00:42:55,364 --> 00:43:00,661 Nu tänker jag göra det jag vill. 552 00:43:01,287 --> 00:43:04,790 Du kan ta din tid och tänka efter. 553 00:43:04,873 --> 00:43:07,793 Trodde du att jag skulle säga så? Glöm det! 554 00:43:07,876 --> 00:43:10,838 Om du inte har nån, ta en av våra. 555 00:43:10,921 --> 00:43:12,381 -Skynda dig. -Just det. 556 00:43:12,464 --> 00:43:14,425 Vi kan inte vara ensamma om att avslöja. 557 00:43:14,508 --> 00:43:15,801 Nummer ett: bilsex. 558 00:43:15,884 --> 00:43:18,095 Nummer två: intelligent sex. 559 00:43:18,178 --> 00:43:20,639 Nummer tre: vågat sex. 560 00:43:20,723 --> 00:43:25,269 -Hon är full. -Av de tre, vilken väljer du? 561 00:43:25,352 --> 00:43:28,814 Jag tycker att den bästa är den här: 562 00:43:30,649 --> 00:43:31,859 Nummer tre. 563 00:43:32,943 --> 00:43:33,902 Nummer tre. 564 00:43:33,986 --> 00:43:37,448 Jag ser att Jeong-suk är ett fan av vågat sex. 565 00:43:37,531 --> 00:43:39,867 -Ett fan? -Seriöst. 566 00:43:39,950 --> 00:43:41,243 Just det. 567 00:43:41,327 --> 00:43:42,911 Du är så fräck. 568 00:43:42,995 --> 00:43:47,124 Så du har en önskan att leka med män? 569 00:43:47,207 --> 00:43:49,251 -Ju-ri. -Det låter logiskt. 570 00:43:49,335 --> 00:43:52,504 Med ett sånt här ansikte och sån kropp, kan hon vara en "femme fatale". 571 00:43:52,588 --> 00:43:55,633 -Såklart. -Just det. 572 00:43:55,716 --> 00:43:57,676 Visst. Du har rätt. 573 00:43:57,760 --> 00:44:01,388 Jag vill bli en "femme fatale" och leka med män nu. 574 00:44:01,472 --> 00:44:03,641 -Du kan det. -Det kan du. 575 00:44:03,724 --> 00:44:05,392 -Du kan göra vadsomhelst. -Just det. 576 00:44:05,476 --> 00:44:07,144 -Gör allt du vill! -Ja. 577 00:44:07,227 --> 00:44:08,771 -Femme fatale! -Femme fatale! 578 00:44:08,854 --> 00:44:10,731 Femme fatale! 579 00:44:10,814 --> 00:44:12,900 Jag är på bra humör idag. 580 00:44:14,568 --> 00:44:15,861 Drickat smakar gott. 581 00:44:19,073 --> 00:44:21,867 DEN LILLA SJÖJUNGFRUN 582 00:44:46,308 --> 00:44:48,435 Ja! Tre år/poäng till! 583 00:44:48,519 --> 00:44:50,020 Jag har flyt idag. 584 00:44:50,104 --> 00:44:52,523 -Tycker du inte det? -Jo. 585 00:44:52,606 --> 00:44:53,774 Jag är så avundsjuk. 586 00:44:54,650 --> 00:44:56,944 Du kan inte använda pianotricket. 587 00:44:58,654 --> 00:45:00,030 Välkommen, ms Han. 588 00:45:01,990 --> 00:45:03,617 Vad gör du här? 589 00:45:06,286 --> 00:45:07,287 Saken är den… Vänta. 590 00:45:07,371 --> 00:45:08,539 Herrn, du förlorade. 591 00:45:08,622 --> 00:45:10,541 Fel. Ge mig stenarna. 592 00:45:10,624 --> 00:45:13,502 Jag kunde inte låta bli. Kan du ge mig en chans till? 593 00:45:13,585 --> 00:45:14,711 Glöm det. 594 00:45:14,795 --> 00:45:16,130 Skynda dig att ge oss dem. 595 00:45:16,213 --> 00:45:19,425 -Ge oss stenarna. -Ge oss stenarna. 596 00:45:23,137 --> 00:45:25,597 Så där. Ha en bra dag. 597 00:45:32,020 --> 00:45:32,980 Älskling. 598 00:45:33,730 --> 00:45:35,190 Du är tillbaka. Det är för… 599 00:45:35,274 --> 00:45:36,275 Ms Oh. 600 00:45:39,319 --> 00:45:40,487 -Du är tillbaka. -Ja. 601 00:45:40,571 --> 00:45:42,114 -Jag bär din väska. -Okej. 602 00:45:48,078 --> 00:45:49,121 Hej. 603 00:45:51,206 --> 00:45:52,166 Hej! 604 00:45:52,249 --> 00:45:53,375 Ja? 605 00:45:53,459 --> 00:45:56,211 Varför är du så glad över att träffa min fru? 606 00:46:02,968 --> 00:46:05,762 Hon kom tillbaka säkert med sina kolleger. 607 00:46:06,638 --> 00:46:09,850 -Såklart jag är glad åt att se henne. -Varför ler du? 608 00:46:10,726 --> 00:46:14,980 Mr Choi, om det inte är för mycket besvär, 609 00:46:16,064 --> 00:46:18,484 kan jag få sluta tidigare idag? 610 00:46:18,567 --> 00:46:20,235 Det är för mycket besvär, 611 00:46:21,195 --> 00:46:22,779 så prata inte sånt struntprat. 612 00:46:22,863 --> 00:46:25,282 Han slutar snart i alla fall. 613 00:46:25,365 --> 00:46:27,117 -Gå du. -Vad? 614 00:46:28,452 --> 00:46:30,829 -Gå du. -Tack, ms Oh. 615 00:46:30,913 --> 00:46:32,289 Hördu! 616 00:46:32,372 --> 00:46:34,082 Hördu! Den där lilla… 617 00:46:35,626 --> 00:46:40,297 -Är Dae-geun förälskad i nån? -Vad? 618 00:46:40,380 --> 00:46:43,050 Han hade blicken hos nån som är förälskad. 619 00:46:43,133 --> 00:46:44,593 Blick som nån som är förälskad? 620 00:46:45,844 --> 00:46:48,180 Han har en blick som nån som har en skruv lös. 621 00:46:59,608 --> 00:47:03,362 HÅRSALONG CHARMANT 622 00:47:08,742 --> 00:47:11,411 Välkommen. Varsågod och sitt ner och vänta. 623 00:47:11,495 --> 00:47:12,663 Okej. 624 00:47:19,586 --> 00:47:20,837 Vad tycker du? 625 00:47:25,342 --> 00:47:26,927 Herregud. 626 00:47:27,010 --> 00:47:30,305 Du sa att du skulle förbättra min look eftersom jag liknade Chow Yun-fat. 627 00:47:31,139 --> 00:47:33,350 Och du har förvandlat mig till Chow Yun-fat. 628 00:47:33,433 --> 00:47:36,395 Visst? Jag sa ju att du likande honom. 629 00:47:38,397 --> 00:47:39,898 Herregud. 630 00:47:39,982 --> 00:47:42,359 Wow. Hur mycket blir det? 631 00:47:42,442 --> 00:47:44,111 -Det blir 4 000 won. -4 000 won. 632 00:47:44,861 --> 00:47:48,407 Yī, èr, sān, sì. 633 00:47:50,867 --> 00:47:51,827 -Xièxie. -Xiè… 634 00:47:51,910 --> 00:47:53,370 Det betyder "tack", eller hur? 635 00:47:53,453 --> 00:47:56,832 Jag hade tänkt gå hem men jag borde nog "beställa en kaffe" i glädjehuset. 636 00:47:56,915 --> 00:47:58,917 -Tack. -Okej. Ta hand om dig. 637 00:47:59,001 --> 00:48:00,002 Okej. 638 00:48:00,836 --> 00:48:02,879 -Varsågod och sitt. -Okej. 639 00:48:10,887 --> 00:48:12,639 Vilken stil skulle du vilja ha? 640 00:48:13,140 --> 00:48:15,267 Tja, jag vill ha… 641 00:48:16,602 --> 00:48:20,480 Du sa till mig att jag liknade en viss kändis. 642 00:48:21,064 --> 00:48:22,149 Jag vill ha hans frisyr. 643 00:48:22,941 --> 00:48:24,318 Visst. 644 00:48:25,319 --> 00:48:27,821 Vilken kändis var det? 645 00:48:29,448 --> 00:48:30,490 Vad? 646 00:48:33,785 --> 00:48:36,038 Du sa att jag liknade honom jättemycket. 647 00:48:36,955 --> 00:48:39,207 Kommer du inte ihåg när du ser mitt ansikte? 648 00:48:40,334 --> 00:48:42,210 -Han är sångare. -En sångare. 649 00:48:42,294 --> 00:48:45,005 -Hans efternamn är Shim. -Shim. 650 00:48:46,381 --> 00:48:47,758 Jag vet! 651 00:48:47,841 --> 00:48:49,468 Shim Soo-bong! 652 00:48:50,552 --> 00:48:53,555 Det kan inte stämma. Hon är kvinna. 653 00:48:55,474 --> 00:48:56,433 Jag är ledsen 654 00:48:57,267 --> 00:49:00,354 att jag inte minns exakt. 655 00:49:01,188 --> 00:49:03,023 Shim… 656 00:49:04,733 --> 00:49:06,485 -Shim… -Glöm det. 657 00:49:13,033 --> 00:49:14,076 Vad är det med honom? 658 00:49:20,332 --> 00:49:22,959 -Mamma, hade du en bra hemförsäljning? -Ja. 659 00:49:23,043 --> 00:49:25,754 -Mr Shim Shin kom till slut. -Vad? 660 00:49:25,837 --> 00:49:29,841 På apoteket sa du till honom att han liknade Shim Shin. 661 00:49:30,592 --> 00:49:32,969 Jag minns det eftersom det var helt absurt. 662 00:49:33,053 --> 00:49:35,681 Javisst, ja. Det var Shim Shin. 663 00:49:36,556 --> 00:49:38,892 Jösses. Okej, mamma. 664 00:49:38,975 --> 00:49:41,144 Vi pratar imorgon. Okej. 665 00:49:46,650 --> 00:49:50,821 -Hur mår morbror? -Han mår bra. Han tillfrisknar fort. 666 00:49:50,904 --> 00:49:53,532 -Vad skönt att höra. -Ja. 667 00:49:53,615 --> 00:49:54,908 Förlåt. 668 00:49:54,991 --> 00:49:57,744 Jag bad dig att komma för att jag ville hjälpa. 669 00:49:57,828 --> 00:50:01,206 -Men jag satte dig i trubbel. -Det är okej. 670 00:50:01,289 --> 00:50:04,918 Det var första gången jag satt barnvakt, så det var värre för Min-ho och Dong-u. 671 00:50:09,047 --> 00:50:11,091 Jag ska ge mig av nu. 672 00:50:11,174 --> 00:50:12,843 -Säg hejdå. -Vi spelar igen sen. 673 00:50:13,844 --> 00:50:15,929 Just, ja. Skulle du vilja ha lite musslor? 674 00:50:16,012 --> 00:50:19,725 Jag fick dem på ön där jag var. De är riktigt färska. 675 00:50:19,808 --> 00:50:22,352 De är goda i stuvning och kalguksu. 676 00:50:22,436 --> 00:50:23,395 Vad? 677 00:50:24,229 --> 00:50:25,188 Vad? 678 00:50:29,735 --> 00:50:30,819 Vad sa du? 679 00:50:31,820 --> 00:50:37,117 Han kan inte laga mat. Laga åt honom, bara. 680 00:50:40,162 --> 00:50:40,996 Jag förstår. 681 00:50:50,756 --> 00:50:51,798 Eller… 682 00:50:52,758 --> 00:50:54,384 Vi ska göra kalguksu. 683 00:50:57,846 --> 00:50:59,264 Vill du äta med oss? 684 00:51:00,807 --> 00:51:02,434 Åh, kalguksu. 685 00:51:03,560 --> 00:51:05,645 Ät innan du går, herrn. 686 00:51:16,156 --> 00:51:17,240 -Det räcker. -Okej. 687 00:51:20,118 --> 00:51:21,745 -Tack för maten. -Ingen fara. 688 00:51:28,668 --> 00:51:33,465 Herrn, är inte mamma bra på att laga mat? Är hon inte bäst? 689 00:51:34,674 --> 00:51:38,178 Min-ho, det finns många som kan laga bättre än mig. 690 00:51:38,261 --> 00:51:39,137 Är det sant? 691 00:51:40,263 --> 00:51:43,725 Är din mamma bättre på att laga mat än min mamma? 692 00:51:49,397 --> 00:51:52,234 -Nej. -Där ser du. Du är bättre. 693 00:51:53,777 --> 00:51:56,738 Okej. Skynda dig och ät. Maten blir kall. 694 00:51:57,906 --> 00:51:59,825 -Okej. -Ät upp allt. 695 00:52:04,120 --> 00:52:05,288 Här kommer en till. 696 00:52:06,790 --> 00:52:07,999 Ät sakta. 697 00:52:13,505 --> 00:52:14,923 Du borde gå tillbaka. 698 00:52:15,924 --> 00:52:17,592 Du behöver inte följa med mig. 699 00:52:20,428 --> 00:52:24,057 Jag måste köpa färgade skumstavar till Min-hos klass imorgon. 700 00:52:26,685 --> 00:52:27,727 Jag förstår. 701 00:52:31,773 --> 00:52:36,403 Du pratade väl inte tillräckligt med mamma på grund av kaoset? 702 00:52:37,612 --> 00:52:39,990 Jag ska prata med henne när hon kommer tillbaka. 703 00:52:43,243 --> 00:52:45,745 Ärligt talat, ångrade jag det nästa dag. 704 00:52:47,789 --> 00:52:49,875 Jag sa saker till dig som du inte borde höra. 705 00:52:52,294 --> 00:52:55,255 Men det gjorde mig inte särskilt obekväm, 706 00:52:56,464 --> 00:52:58,216 även om vi inte känner varann alls. 707 00:52:59,134 --> 00:53:01,720 Det är antagligen för att vi inte känner varann. 708 00:53:03,096 --> 00:53:04,472 Jag kände samma sak. 709 00:53:06,766 --> 00:53:08,435 "Oroar jag den här personen?" 710 00:53:09,477 --> 00:53:11,396 "Då kommer den här personen att trösta mig." 711 00:53:12,230 --> 00:53:17,068 Jag hade ingen sån oro, så jag kunde vara mer öppen och ärlig. 712 00:53:18,904 --> 00:53:20,280 Hur ska jag säga? 713 00:53:21,031 --> 00:53:25,285 Som en främling jag är mer bekväm med än med mina vänner. 714 00:53:26,745 --> 00:53:29,372 "En främling du är mer bekväm med än med dina vänner"? 715 00:53:30,582 --> 00:53:32,208 Du kanske har rätt. 716 00:53:36,338 --> 00:53:39,466 Skulle det vara okej att fråga 717 00:53:40,634 --> 00:53:42,802 vem du letar efter i den här stan? 718 00:53:46,348 --> 00:53:49,851 Det är okej. Om det är för personligt behöver du inte berätta. 719 00:53:50,435 --> 00:53:51,519 Min mamma. 720 00:54:01,947 --> 00:54:04,366 Jag adopterades bort till USA när jag var liten. 721 00:54:06,034 --> 00:54:08,536 Jag har ingen information om mina biologiska föräldrar. 722 00:54:10,288 --> 00:54:14,626 Geumje var min enda ledtråd, så jag kom hit. 723 00:54:15,835 --> 00:54:16,878 Jag förstår. 724 00:54:20,006 --> 00:54:21,633 Så det var därför. 725 00:54:23,802 --> 00:54:25,845 Du behöver inte oroa dig eller trösta mig. 726 00:54:26,346 --> 00:54:27,764 Jag berättade för dig 727 00:54:28,348 --> 00:54:31,142 för att du var en främling jag var mer bekväm med än vänner. 728 00:54:55,291 --> 00:54:57,460 Mamma, är jag snygg? 729 00:54:58,837 --> 00:55:02,549 -Vad? -Herrn sa att du var fin. 730 00:55:02,632 --> 00:55:05,385 Han sa att jag är snygg för att jag tar efter dig. 731 00:55:07,262 --> 00:55:09,389 Jag förstår. 732 00:55:10,223 --> 00:55:12,934 Herrn läste den där boken för mig. 733 00:55:13,935 --> 00:55:16,646 -Läste han en bok för dig? -Ja. 734 00:55:16,730 --> 00:55:20,233 När jag sa att att du läser en bok vid läggdags, 735 00:55:20,316 --> 00:55:23,403 läste han den där boken för mig. 736 00:55:24,738 --> 00:55:28,158 Jag förstår. Vad snällt av honom. 737 00:55:30,702 --> 00:55:34,831 Jag antar att hans mamma aldrig läste för honom. 738 00:55:35,373 --> 00:55:37,667 Han sa att han var avundsjuk 739 00:55:38,501 --> 00:55:42,047 för att jag kan gå till sängs varje kväll när jag lyssnar på min mammas röst. 740 00:55:43,798 --> 00:55:44,632 Jag förstår. 741 00:56:16,581 --> 00:56:17,707 Det är inte tillräckligt. 742 00:56:20,168 --> 00:56:24,339 Chefen, var det inte ett när du var ny? Ett serie-mordbrännar-fall, visst? 743 00:56:24,422 --> 00:56:26,299 Jo, det var det. 744 00:56:27,133 --> 00:56:28,927 Eldsvådan var inte vad som var viktigt. 745 00:56:47,862 --> 00:56:50,949 GEUMJE POLISSTATION 746 00:56:52,158 --> 00:56:54,035 Jösses, jag har ont överallt. 747 00:56:54,869 --> 00:56:57,372 Chefen har inte orken längre. 748 00:56:57,455 --> 00:56:59,749 Varför gillar han att vandra så mycket? 749 00:56:59,833 --> 00:57:03,253 Dessutom kan han gå och vandra ensam. Varför ringer han alltid ut mig… 750 00:57:06,506 --> 00:57:09,592 Vad pratade ni om, eftersom ni tystnade så fort? 751 00:57:09,676 --> 00:57:11,845 Jag pratade om att jag vandrade med dig igår! 752 00:57:11,928 --> 00:57:12,804 Vad? 753 00:57:12,887 --> 00:57:16,099 Det var ju så kul! 754 00:57:16,599 --> 00:57:17,767 Jag vill göra det igen! 755 00:57:19,394 --> 00:57:20,228 Är det så? 756 00:57:20,311 --> 00:57:24,357 Ska vi vi inte ta ett tält med oss nästa vecka och sova över? 757 00:57:24,441 --> 00:57:27,277 Jösses, jag kan inte vänta. 758 00:57:27,360 --> 00:57:29,487 -Är det sant? -Jag skriver in det i kalendern. 759 00:57:30,113 --> 00:57:33,700 Då så. Du har verkligen fallit för att vandra. 760 00:57:34,492 --> 00:57:36,369 Jag visste att du skulle gilla det. 761 00:57:38,955 --> 00:57:41,499 -Chefen. -Vad är det? 762 00:57:41,583 --> 00:57:47,130 -Jag förstår. Vill du följa med oss? -Nej, jag… 763 00:57:47,213 --> 00:57:51,509 -Skulle vi kunna ses en stund ikväll? -Vad? Ska vi ha en träff? 764 00:57:54,888 --> 00:57:57,098 Jag har nåt jag måste prata med dig om. 765 00:57:57,599 --> 00:58:00,393 -Jag vill träffa dig privat. -Jaså? 766 00:58:01,019 --> 00:58:04,689 Vill du komma hem till mig? Så kan vi prata över ett glas. 767 00:58:04,772 --> 00:58:07,901 -Det låter toppen. Då ses vi. -Okej. 768 00:58:09,444 --> 00:58:14,699 -Kommissarie Kim, om det där fallet… -Ja. 769 00:58:14,782 --> 00:58:18,161 Kommer du att berätta att jag baktalade honom? 770 00:58:20,914 --> 00:58:22,540 Jag litar på dig, okej? 771 00:58:24,751 --> 00:58:27,212 Okej. Gör det. Bra gjort. 772 00:58:32,759 --> 00:58:34,844 Vi ska dela lika 773 00:58:34,928 --> 00:58:37,597 med ms Oh Geum-hui, ms Seo Yeong-bok och ms Lee Ju-ri. 774 00:58:37,680 --> 00:58:39,516 Tack för att ni har jobbat så hårt. 775 00:58:39,599 --> 00:58:42,519 Jag trodde inte att ni skulle sälja alla de där produkterna. 776 00:58:43,978 --> 00:58:47,315 Jag kommer att upprepa det här när de andra kommer, 777 00:58:48,024 --> 00:58:51,236 men varför försöker du inte bli föreståndare? 778 00:58:51,319 --> 00:58:52,487 Föreståndare? 779 00:58:52,570 --> 00:58:55,657 Tänk dig att du gör ungefär samma jobb som jag. 780 00:58:55,740 --> 00:58:57,534 Utbilda säljarna, 781 00:58:57,617 --> 00:59:00,328 hitta på försäljningsstrategier och styra försäljningarna. 782 00:59:00,995 --> 00:59:04,290 Du får en fast månadslön ovanpå provisionen från hemförsäljningen. 783 00:59:06,334 --> 00:59:08,461 "En fast månadslön"? 784 00:59:11,464 --> 00:59:14,884 Om jag säljer produkter till ett värde av 100 000 den här månaden, 785 00:59:16,928 --> 00:59:19,138 har jag en chans. 786 00:59:27,188 --> 00:59:29,148 -Ursäkta. -Okej. 787 00:59:29,232 --> 00:59:30,400 Han Jeong-suk. 788 00:59:31,067 --> 00:59:32,277 Det är jag, Gyeong-sik. 789 00:59:33,236 --> 00:59:36,823 Kim Gyeong-sik. Städansvarige i klass 4, i årskurs 12. 790 00:59:37,949 --> 00:59:38,866 Jag förstår. 791 00:59:39,909 --> 00:59:41,703 Förlåt. Det var ett tag sen. 792 00:59:42,495 --> 00:59:45,164 Jag förstår. Jag driver en blomsterodling i utkanten av stan, 793 00:59:45,248 --> 00:59:47,709 så jag kommer sällan in till stan. 794 00:59:47,792 --> 00:59:50,461 Jag ville träffa dig, så jag är glad att jag sprang på dig. 795 00:59:51,754 --> 00:59:56,426 -Mig? Varför då? -Jag hörde om din hemförsäljning. 796 00:59:57,468 --> 00:59:59,887 Min fru ville träffa dig. Jag tror att du känner henne. 797 00:59:59,971 --> 01:00:02,348 Hon gick i skolan med oss. Yoon Jeong-rim. 798 01:00:02,432 --> 01:00:04,225 Vad? Jeong-rim? 799 01:00:04,976 --> 01:00:06,769 Har Jeong-rim det bra? 800 01:00:07,353 --> 01:00:08,396 Ja. 801 01:00:09,272 --> 01:00:12,984 Hon skadade ryggen illa när hon jobbade på odlingen. 802 01:00:13,067 --> 01:00:15,403 -Herregud. -Hon har varit sängliggande flera månader. 803 01:00:15,987 --> 01:00:17,071 Åh, nej. 804 01:00:19,657 --> 01:00:22,118 Så jag skulle vilja fråga om du kunde komma 805 01:00:22,201 --> 01:00:24,954 hem till mig för hemförsäljning? 806 01:00:26,080 --> 01:00:27,498 Såklart. Det kan jag göra. 807 01:00:27,582 --> 01:00:29,250 Jeong-rim kommer att bli jätteglad. 808 01:00:30,835 --> 01:00:33,379 Kommer andra hemförsäljare att komma? 809 01:00:34,380 --> 01:00:35,214 Vad? 810 01:00:35,298 --> 01:00:40,303 Eftersom Jeong-rim är i dålig form, blir hon obekväm bland många människor. 811 01:00:41,304 --> 01:00:45,933 Men hon känner dig, så jag skulle uppskatta om du kom ensam. 812 01:00:47,226 --> 01:00:48,519 Du förstår, väl? 813 01:00:49,854 --> 01:00:50,897 Ja. 814 01:00:53,691 --> 01:00:57,028 Okej. Jag ska försöka gå ensam. 815 01:00:57,612 --> 01:00:58,529 Tack. 816 01:00:59,197 --> 01:01:00,323 Kan du komma idag? 817 01:01:01,115 --> 01:01:03,326 Mycket jobb på odlingen från och med imorgon. 818 01:01:07,080 --> 01:01:09,332 Okej. Idag blir bra. 819 01:01:09,415 --> 01:01:11,250 -Kan du ge mig adressen? -Okej. 820 01:01:13,795 --> 01:01:16,381 -Yeongcheon-myeon. -Okej. 821 01:01:18,007 --> 01:01:19,342 -San. -"San." 822 01:01:19,425 --> 01:01:21,928 -27-1. -"27-1." 823 01:01:22,011 --> 01:01:23,221 -Är det här rätt? -Ja. 824 01:01:24,263 --> 01:01:25,431 -Okej. -Tack. 825 01:01:25,515 --> 01:01:26,641 Ingen orsak. 826 01:01:27,767 --> 01:01:29,560 -Vi ses sen. -Okej. 827 01:01:29,644 --> 01:01:31,354 -Hälsa Jeong-rim från mig. -Okej. 828 01:02:05,847 --> 01:02:07,098 Yeong-bok. 829 01:02:07,181 --> 01:02:12,478 Jag ska hem till min vän Gyeong-sik för hemförsäljning snart. 830 01:02:12,562 --> 01:02:14,230 Han har blomsterodling utanför stan. 831 01:02:14,814 --> 01:02:17,275 Skulle du kunna komma med mig? 832 01:02:17,358 --> 01:02:20,319 Jag är ledsen. 833 01:02:20,903 --> 01:02:26,033 Jag trodde att jag var åksjuk, men jag har dålig matsmältning, 834 01:02:26,117 --> 01:02:28,995 och jag känner mig tung i kroppen. Jag mår inte bra. 835 01:02:29,078 --> 01:02:32,957 Varför frågar du inte ms Oh? 836 01:02:33,040 --> 01:02:35,001 Hon har en tillställning idag. 837 01:02:36,878 --> 01:02:39,046 Okej. Ta hand om dig. 838 01:02:39,547 --> 01:02:40,590 Okej. 839 01:02:50,308 --> 01:02:51,851 Jag antar att jag är gammal nu. 840 01:02:53,019 --> 01:02:56,147 Jag blir inte ofta åksjuk. 841 01:02:57,064 --> 01:02:59,525 En långresa gjorde mig utmattad. 842 01:03:00,109 --> 01:03:01,527 Det är mitt fel. 843 01:03:02,236 --> 01:03:04,489 Jag fick dig att kämpa så hårt när du var ung. 844 01:03:04,572 --> 01:03:06,657 -Nej. -Jag vet att jag gjorde det. 845 01:03:07,950 --> 01:03:09,118 Nej. 846 01:03:11,871 --> 01:03:16,959 Det var inte bara när jag var ung. Du fick mig att kämpa hårt även nu. 847 01:03:17,043 --> 01:03:20,296 Varför använder du dåtid? Det borde vara nutid. 848 01:03:22,757 --> 01:03:28,930 -Flickor, stör inte mamma när hon är sjuk. -Du stör mig mer. 849 01:03:29,722 --> 01:03:31,140 Mamma. 850 01:03:31,224 --> 01:03:32,517 Vad är klockan? 851 01:03:32,600 --> 01:03:35,061 Säg till mig om du behöver nåt. Vad vill du ha? 852 01:03:35,144 --> 01:03:38,397 -Bindor. Vet du var de är? -Vad? 853 01:03:41,025 --> 01:03:42,151 Såklart inte. 854 01:03:44,695 --> 01:03:47,406 Ligger de inte på badrumshyllan? 855 01:03:48,032 --> 01:03:49,534 Det finns bara en. 856 01:03:49,617 --> 01:03:52,703 Du får din mens före mig. Visste du inte det? 857 01:03:52,787 --> 01:03:56,541 Jag har haft oregelbunden mens ända sen jag fick Eun-ji. 858 01:03:57,667 --> 01:03:59,710 Det blir lite pinsamt, 859 01:04:00,628 --> 01:04:02,964 men ska jag köpa dem åt dig? Vilka ska jag köpa? 860 01:04:03,047 --> 01:04:04,757 En man ska inte göra det. 861 01:04:05,341 --> 01:04:07,802 Glöm det. Jag känner mig rastlös, så jag tar lite luft. 862 01:04:07,885 --> 01:04:10,555 -Jag går och köper dem. -Gör det inte. Jag kan gå. 863 01:04:10,638 --> 01:04:12,682 Passa Eun-ji, är du snäll. 864 01:04:42,587 --> 01:04:45,214 GYEONGRIM BLOMSTERODLING 865 01:04:55,141 --> 01:04:56,976 -Sköt om dig. -Okej. 866 01:05:02,982 --> 01:05:04,317 Hej. 867 01:05:04,400 --> 01:05:06,444 -Yeong-bok! -Hej. 868 01:05:06,527 --> 01:05:09,989 -Jag vill fråga dig en sak. -Okej. 869 01:05:10,072 --> 01:05:11,699 Är Seong-su och Jeong-suk skilda? 870 01:05:12,742 --> 01:05:13,659 Jösses. 871 01:05:14,952 --> 01:05:19,332 Det är inget att vara glad över. Varför frågar du så exalterat? 872 01:05:19,415 --> 01:05:23,377 -Nej, jag är inte exalterad. -Du är visst exalterad. 873 01:05:23,461 --> 01:05:26,881 Nej. Jag frågade för att jag är orolig. 874 01:05:27,965 --> 01:05:30,635 De bråkade på grund av hemförsäljningen, eller hur? 875 01:05:33,638 --> 01:05:35,556 Nu när hon har skilt sig, 876 01:05:36,265 --> 01:05:37,808 -kommer hon att sluta. -Ja. 877 01:05:39,852 --> 01:05:41,687 Varför skulle hon sluta? 878 01:05:41,771 --> 01:05:45,483 -Jeong-suk är så uppbokad nuförtiden. -Vad? 879 01:05:45,566 --> 01:05:49,737 Idag åkte hon till en blomsterodling, 880 01:05:50,321 --> 01:05:52,990 som hennes skolkamrat driver, för hemförsäljning. 881 01:05:53,074 --> 01:05:55,826 Hennes schema är fullspäckat. Hon är så uppbokad. 882 01:05:55,910 --> 01:05:59,163 En blomsterodling? Den som Gyeong-sik driver? 883 01:05:59,246 --> 01:06:02,416 Jag vet inte vem som är ägare till den. 884 01:06:02,500 --> 01:06:04,126 Hennes schema var fullspäckat, 885 01:06:04,210 --> 01:06:08,589 men hon åkte för hennes vän och hans fru bad henne att komma. 886 01:06:08,673 --> 01:06:12,760 -Hans fru? -Gyeong-sik har varit singel att tag nu. 887 01:06:13,511 --> 01:06:16,305 -Vad? -Jag hörde att hans fru stack. 888 01:06:16,389 --> 01:06:18,975 Inte en chans. 889 01:06:19,058 --> 01:06:23,187 För några dar sen köpte han inlagda persikor till sin fru. 890 01:06:23,270 --> 01:06:24,981 -Jaså? -Ja. 891 01:06:25,064 --> 01:06:27,191 Har jag blandat ihop det med en annan familj? 892 01:06:27,274 --> 01:06:28,484 Vad frustrerande. 893 01:06:29,193 --> 01:06:31,570 Butiken är inte öppen, va? Jag går nån annanstans. 894 01:06:31,654 --> 01:06:33,698 Den är öppen. Gå in, du. 895 01:06:33,781 --> 01:06:35,908 Var inte sån där. 896 01:06:35,992 --> 01:06:39,120 -Varför prata om hennes skilsmässa? -Okej. Gå in, du. 897 01:06:39,203 --> 01:06:40,913 -Vad vill du ha? -Jag är så upprörd. 898 01:06:40,997 --> 01:06:41,956 Freedom-binda! 899 01:07:31,005 --> 01:07:32,339 Jeong-suk. 900 01:07:52,943 --> 01:07:54,195 Jeong-suk. 901 01:08:05,706 --> 01:08:06,957 Jeong-suk. 902 01:08:17,593 --> 01:08:19,595 Du har spelat svår att nå länge nog. 903 01:08:26,685 --> 01:08:27,853 Håll dig borta. 904 01:08:27,937 --> 01:08:30,564 Du, varför fortsätter du att se mig som en dålig person? 905 01:08:30,648 --> 01:08:31,899 Jag är inte som Seong-su. 906 01:08:32,483 --> 01:08:34,151 Låt oss vara ärliga. 907 01:08:34,235 --> 01:08:35,444 -Släpp! -Kom ut. 908 01:08:35,528 --> 01:08:37,363 Släpp! 909 01:08:58,634 --> 01:08:59,510 Ms Han Jeong-suk. 910 01:09:02,847 --> 01:09:03,931 Ms Han Jeong-suk. 911 01:09:54,732 --> 01:09:57,735 A VIRTUOUS BUSINESS 912 01:09:57,818 --> 01:09:59,236 Det som hände igår… 913 01:09:59,320 --> 01:10:03,240 Det finns ingen chans att folk får reda på det, va? 914 01:10:03,324 --> 01:10:05,451 Jag skulle aldrig göra nåt sånt! 915 01:10:06,243 --> 01:10:09,622 På grund av brottets natur behöver offret psykologisk stabilitet. 916 01:10:09,705 --> 01:10:12,374 För att separera de två får jag ett skriftligt uttalande. 917 01:10:12,458 --> 01:10:15,836 Jeong-suk. Bli framgångsrik så fort som möjligt och visa alla! 918 01:10:15,920 --> 01:10:19,381 Tydligen känner sig Gyeong-sik verkligen orättvist behandlad. 919 01:10:19,465 --> 01:10:22,885 Att fly och mörka kanske inte är det bästa valet. 920 01:10:23,719 --> 01:10:25,679 Varför berättade du inte för oss? 921 01:10:25,763 --> 01:10:29,266 Hur kunde de fälla det oskyldiga offret? De är inte ens mänskliga. 922 01:10:29,350 --> 01:10:33,062 Vare sig det är psykologiskt eller fysiskt, ska vi vinna. 923 01:10:33,145 --> 01:10:34,271 Jag kommer också. 924 01:10:34,355 --> 01:10:35,898 Det är mitt företag. 925 01:10:39,151 --> 01:10:44,156 Undertexter: Martina Sundberg