1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 UCZCIWY BIZNES 2 00:00:38,872 --> 00:00:40,040 Kto tak twierdzi? 3 00:00:40,123 --> 00:00:42,500 Mama mi powiedziała. 4 00:00:42,584 --> 00:00:45,086 Jeong-suk, twój tata ma kochankę, 5 00:00:45,170 --> 00:00:47,630 a ciebie i twoją mamę wywalił z domu. 6 00:00:47,714 --> 00:00:49,466 Wcale nie! 7 00:01:00,810 --> 00:01:04,189 Co ty, Seong-su? 8 00:01:04,272 --> 00:01:06,816 Nie ważcie się z niej śmiać. 9 00:01:06,900 --> 00:01:08,777 Jak ci przyłożę, to ci zęby wypadną! 10 00:01:16,826 --> 00:01:17,660 Chodźmy. 11 00:01:32,592 --> 00:01:35,220 Nie musiałam tłumaczyć swojego smutku. 12 00:01:55,115 --> 00:01:56,449 On był porywczy, 13 00:01:57,450 --> 00:02:00,954 ale nie wobec mnie. 14 00:02:02,539 --> 00:02:04,207 Miałam wrażenie, 15 00:02:04,290 --> 00:02:07,293 że razem pokonamy wszelkie trudności śmiechem. 16 00:02:11,297 --> 00:02:13,925 Wtedy 17 00:02:15,051 --> 00:02:16,761 szczęście dawało mi… 18 00:02:16,845 --> 00:02:19,222 Sto lat, Min-ho 19 00:02:19,305 --> 00:02:22,267 - …bycie razem. Nic więcej. - Sto lat 20 00:02:32,026 --> 00:02:34,445 Nie sądziłam, że tak to się skończy. 21 00:02:41,744 --> 00:02:44,497 ROZWÓD BEZ ORZECZENIA O WINIE 22 00:02:44,581 --> 00:02:46,833 KWON SEONG-SU, HAN JEONG-SUK 23 00:02:47,500 --> 00:02:48,626 Jakie to uczucie? 24 00:02:49,460 --> 00:02:50,587 Cieszysz się? 25 00:02:59,637 --> 00:03:01,055 Mamy dziecko, 26 00:03:02,348 --> 00:03:05,101 ale tak nalegałaś, że ci podpisałem te kwity. 27 00:03:06,436 --> 00:03:08,354 Jeszcze tego pożałujesz. 28 00:03:10,732 --> 00:03:11,566 Co? 29 00:03:12,859 --> 00:03:14,277 Nie wiesz, 30 00:03:14,360 --> 00:03:17,071 jak trudne jest życie rozwódki. 31 00:03:17,572 --> 00:03:20,366 Dlatego twoja mama się nie zdecydowała, 32 00:03:20,450 --> 00:03:23,119 choć tyle wycierpiała. 33 00:03:23,202 --> 00:03:25,163 Mówi, że żałuje. 34 00:03:25,747 --> 00:03:29,667 - Co? - Żałuje, że się nie rozwiodła. 35 00:03:30,585 --> 00:03:31,961 Nie popełnię tego błędu. 36 00:03:35,048 --> 00:03:37,967 Jak chcesz. Zobaczymy, jak sobie poradzisz. 37 00:03:38,676 --> 00:03:41,012 Ale chcę się widywać z synem. 38 00:03:42,222 --> 00:03:45,433 Tylko dlatego przekazałem ci opiekę. 39 00:03:48,728 --> 00:03:50,647 Jedno jest pewne. 40 00:03:52,690 --> 00:03:53,900 Nie będę… 41 00:03:56,402 --> 00:03:57,904 oglądać się za siebie. 42 00:04:05,662 --> 00:04:08,873 Jeong-suk na pewno jest ciężko. 43 00:04:11,417 --> 00:04:13,378 Możemy jej jakoś pomóc? 44 00:04:14,671 --> 00:04:16,297 Może coś jej kupimy? 45 00:04:18,091 --> 00:04:19,676 Poznamy ją z kimś? 46 00:04:25,348 --> 00:04:28,977 Mówią, że nowa miłość pomaga zapomnieć o poprzedniej. 47 00:04:29,060 --> 00:04:31,271 Rozwiodła się dziś rano. 48 00:04:31,354 --> 00:04:32,981 Raczej się nie ucieszy, 49 00:04:33,064 --> 00:04:35,108 jak podrzucimy jej faceta. 50 00:04:35,858 --> 00:04:39,654 To jak podać talerz mięsa komuś, kto się struł. 51 00:04:40,405 --> 00:04:42,782 - To tylko pomysł. - Dobrze. 52 00:04:42,865 --> 00:04:45,576 Tu nie pomoże żaden prezent. 53 00:04:45,660 --> 00:04:47,662 Rany uleczy tylko czas. 54 00:04:47,745 --> 00:04:52,000 Powinna korzystać z życia, dobrze jeść i wypoczywać. 55 00:04:52,083 --> 00:04:53,584 Masz rację. 56 00:04:53,668 --> 00:04:56,921 Niech jedzie na wycieczkę, zaczerpnie świeżego powietrza. 57 00:04:57,505 --> 00:04:59,841 To się raczej nie uda. 58 00:05:01,050 --> 00:05:05,805 Pomóżmy jej, żeby nie miała tyle stresu. 59 00:05:06,514 --> 00:05:10,351 Racja. Będziemy pracować ciężej, żeby jej było lżej. 60 00:05:10,435 --> 00:05:11,602 - Dobrze. - Tak. 61 00:05:12,186 --> 00:05:15,732 Czekajcie. Dyrektorka chciała o czymś porozmawiać, prawda? 62 00:05:15,815 --> 00:05:17,817 Tak. Po to się spotkałyśmy. 63 00:05:17,900 --> 00:05:19,319 Spóźnimy się. 64 00:05:19,402 --> 00:05:21,571 Później przekażemy wszystko Jeong-suk. 65 00:05:21,654 --> 00:05:23,698 - Chodźmy. - Już późno. 66 00:05:23,781 --> 00:05:25,700 - Dzięki za kawę. - Pa. 67 00:05:30,496 --> 00:05:32,165 Nie podoba mi się to. 68 00:05:32,915 --> 00:05:35,668 FANTASY LINGERIE PIERWSZY KROK PEWNYCH SIEBIE KOBIET 69 00:05:40,256 --> 00:05:41,299 Jesteście. 70 00:05:41,799 --> 00:05:44,969 Dawno przyszłaś? Masz dziś ciężki dzień. 71 00:05:45,803 --> 00:05:46,637 Tak. 72 00:05:46,721 --> 00:05:49,390 - Wszystko byśmy ci przekazały. - Właśnie. 73 00:05:49,474 --> 00:05:52,894 Muszę jakoś zarabiać. I tak zmarnowałam już dużo czasu. 74 00:05:54,437 --> 00:05:56,189 Wszystkie są? 75 00:05:56,272 --> 00:05:58,816 Chcę was prosić o przysługę. 76 00:05:58,900 --> 00:06:02,028 Mam jutro prezentację, ale coś mi wypadło. 77 00:06:02,111 --> 00:06:04,447 Zastąpicie mnie? 78 00:06:05,364 --> 00:06:08,159 A jak podzielimy zysk? 79 00:06:08,242 --> 00:06:11,120 Kto sprzeda, ten zarabia. 80 00:06:12,914 --> 00:06:13,998 A gdzie? 81 00:06:14,082 --> 00:06:16,959 Na wyspie Gyesim-do w Gueongsang-do. 82 00:06:17,877 --> 00:06:19,629 To cztery godziny drogi stąd. 83 00:06:19,712 --> 00:06:22,256 Trzeba będzie jechać w nocy. 84 00:06:24,425 --> 00:06:25,968 Wybaczcie. 85 00:06:28,387 --> 00:06:31,224 Trochę mało czasu na przygotowania. 86 00:06:31,307 --> 00:06:34,393 I tak uważam, 87 00:06:34,477 --> 00:06:36,479 że to dobry pomysł. 88 00:06:36,562 --> 00:06:39,023 Nie mamy wielu prezentacji. 89 00:06:39,107 --> 00:06:42,944 Wystarczy tam pojechać i coś sprzedać. Warto spróbować. 90 00:06:44,779 --> 00:06:47,573 To prawda. Jedźmy razem. 91 00:06:47,657 --> 00:06:50,952 Połączymy przyjemne z pożytecznym. 92 00:06:51,953 --> 00:06:54,163 Odpoczniemy trochę. 93 00:06:54,247 --> 00:06:56,457 No tak. W porządku. 94 00:06:56,541 --> 00:06:58,292 Nie wiem, co myśleć, 95 00:06:58,376 --> 00:07:00,586 ale mój bezrobotny mąż zajmie się dziećmi. 96 00:07:00,670 --> 00:07:01,587 Wspaniale. 97 00:07:01,671 --> 00:07:03,131 No to w drogę. 98 00:07:04,215 --> 00:07:05,675 Na wyspę! 99 00:07:32,160 --> 00:07:34,495 BIBLIOTEKA W GEUMJE 100 00:07:34,579 --> 00:07:35,788 Wyspa? 101 00:07:35,872 --> 00:07:39,709 Tak. Jutro ruszam na Gyesim-do. 102 00:07:39,792 --> 00:07:42,920 Pierwszy raz, więc muszę się czegoś dowiedzieć. 103 00:07:43,921 --> 00:07:45,756 Dlaczego tu przyjechałeś? 104 00:07:45,840 --> 00:07:49,051 Chciałem coś sprawdzić. 105 00:07:54,265 --> 00:07:55,558 A właśnie. 106 00:07:56,142 --> 00:07:58,519 Przyjdziesz do mnie jutro? 107 00:07:59,187 --> 00:08:00,271 Co takiego? 108 00:08:00,354 --> 00:08:03,816 Mówiłeś, że czegoś tu szukasz. 109 00:08:03,900 --> 00:08:07,862 Moja mama mieszka tu od 30 lat. 110 00:08:07,945 --> 00:08:11,032 Może ci pomóc. 111 00:08:11,616 --> 00:08:12,909 No tak. 112 00:08:12,992 --> 00:08:15,953 Chce się odwdzięczyć za znalezienie Min-ha. 113 00:08:16,746 --> 00:08:19,165 Zapraszam. 114 00:08:21,751 --> 00:08:23,586 Do zobaczenia. 115 00:08:42,522 --> 00:08:46,484 GYESIM-DO 116 00:09:31,404 --> 00:09:35,449 APTEKA WONBONG 117 00:09:38,578 --> 00:09:40,037 Dzień dobry. 118 00:09:40,621 --> 00:09:42,331 Cześć. 119 00:09:42,415 --> 00:09:44,667 Wyjeżdża pani? 120 00:09:46,669 --> 00:09:50,047 Bo chciałem się ostrzyc. 121 00:09:50,590 --> 00:09:53,217 A, no tak. 122 00:09:53,301 --> 00:09:55,928 Jadę na wieś, mamy prezentację. 123 00:09:56,012 --> 00:09:58,514 Ale wracam jutro po południu. Zaczekasz? 124 00:09:58,598 --> 00:10:00,224 Oczywiście. 125 00:10:00,308 --> 00:10:02,685 - No to zapraszam jutro. - Dobrze. 126 00:10:08,608 --> 00:10:10,526 Dziś wygląda jak Kim Wan-sun. 127 00:10:15,114 --> 00:10:17,199 Skończyłeś zamiatać? To wracaj. 128 00:10:18,659 --> 00:10:19,660 Panie Choi. 129 00:10:20,745 --> 00:10:26,042 Kim Wan-sun i Shim Shin byliby parą stulecia, prawda? 130 00:10:31,881 --> 00:10:34,133 A są razem? 131 00:10:35,635 --> 00:10:36,719 Jeszcze nie. 132 00:10:38,179 --> 00:10:39,263 Już niedługo. 133 00:10:45,269 --> 00:10:47,229 Przegapiłem jakieś plotki? 134 00:10:49,315 --> 00:10:50,858 Tylko nie Kim Wan-sun! 135 00:10:51,359 --> 00:10:55,738 Przecież ona bardziej pasuje do Park Nam-junga! 136 00:10:55,821 --> 00:10:58,699 KASA 137 00:11:00,785 --> 00:11:02,411 Dziewczyny! 138 00:11:02,495 --> 00:11:04,413 - Tu jesteście. - Zdążyła. 139 00:11:04,497 --> 00:11:06,248 Pięknie wyglądasz. 140 00:11:07,500 --> 00:11:09,210 A to co? 141 00:11:09,293 --> 00:11:12,505 - Muzyczka na plażę. - Jasne. 142 00:11:12,588 --> 00:11:15,675 Kiedy gwiazdy świecą 143 00:11:15,758 --> 00:11:19,178 Na plażę iść czas 144 00:11:19,261 --> 00:11:22,181 - Młodości zew - Yeong-bok. 145 00:11:22,264 --> 00:11:24,266 - Ju-ri. - Tak? 146 00:11:24,350 --> 00:11:27,144 Wszystko rozumiem, ale pamiętajcie, po co jedziemy. 147 00:11:29,021 --> 00:11:30,356 Czeka nas praca, 148 00:11:30,439 --> 00:11:32,233 ale to też okazja, 149 00:11:32,316 --> 00:11:34,693 żeby Jeong-suk trochę odsapnęła. 150 00:11:34,777 --> 00:11:35,945 Tak. 151 00:11:36,028 --> 00:11:38,280 Dlatego mam prośbę. 152 00:11:38,364 --> 00:11:41,575 Nie chcemy, żeby miała ponure myśli. 153 00:11:42,243 --> 00:11:45,037 Ani słowa o małżeństwie. 154 00:11:45,121 --> 00:11:47,248 O mężach tym bardziej. 155 00:11:47,331 --> 00:11:49,500 Rozumiem. 156 00:11:49,583 --> 00:11:51,961 Ja męża nie mam, żaden kłopot. 157 00:11:52,044 --> 00:11:53,796 - Właśnie. - Tak. 158 00:11:53,879 --> 00:11:55,381 Idzie. 159 00:11:55,464 --> 00:11:56,966 - Hej! - Chodź. 160 00:11:57,049 --> 00:11:58,968 - Jeong-suk! - Wybaczcie. 161 00:11:59,051 --> 00:12:01,220 - Spóźniłam się. - Gdzie tam. 162 00:12:01,303 --> 00:12:03,305 Pomóc ci z torbą? 163 00:12:03,389 --> 00:12:04,890 Nie trzeba. 164 00:12:04,974 --> 00:12:06,725 Prześliczna bluzka. 165 00:12:06,809 --> 00:12:08,352 Też pięknie wyglądasz. Idziemy? 166 00:12:08,436 --> 00:12:09,270 Tak. 167 00:12:09,353 --> 00:12:11,856 - Chodźcie. - Śliczna. 168 00:12:31,041 --> 00:12:32,501 Proszę. 169 00:12:33,669 --> 00:12:34,587 Dziękuję. 170 00:12:38,924 --> 00:12:41,469 Dziękuję pani. 171 00:12:42,303 --> 00:12:47,349 Ponoć chce pan o coś spytać. 172 00:12:47,433 --> 00:12:50,186 Śmiało. 173 00:12:52,062 --> 00:12:55,608 Mieszka tu pani od 30 lat? 174 00:12:55,691 --> 00:12:56,984 Tak. 175 00:12:57,067 --> 00:13:00,279 Mieszkałam tu, zanim urodziłam córkę, 176 00:13:00,362 --> 00:13:04,575 więc już jakieś 35 lat. 177 00:13:05,576 --> 00:13:07,286 Około 30 lat temu 178 00:13:07,870 --> 00:13:10,581 w pobliżu miasta wybuchł pożar. 179 00:13:11,373 --> 00:13:13,209 Pamięta pani coś takiego? 180 00:13:13,792 --> 00:13:15,002 Pożar? 181 00:13:15,085 --> 00:13:18,714 Tak. Co kilka miesięcy coś płonęło. 182 00:13:19,632 --> 00:13:22,176 Wtedy dachy kryliśmy strzechą, 183 00:13:22,259 --> 00:13:24,970 a w domach paliliśmy drewnem. 184 00:13:25,054 --> 00:13:27,932 Pożary były dość częste. 185 00:13:28,015 --> 00:13:28,933 No tak. 186 00:13:30,267 --> 00:13:31,560 Przepraszam. 187 00:13:36,815 --> 00:13:38,359 Halo? 188 00:13:39,443 --> 00:13:42,363 Co? To coś poważnego? 189 00:13:42,446 --> 00:13:44,782 Dopiero teraz dzwonisz? 190 00:13:45,824 --> 00:13:49,036 Gdzie on jest? 191 00:13:49,119 --> 00:13:52,289 Bez obaw. Uważaj na siebie. 192 00:13:52,373 --> 00:13:53,499 Dobrze. 193 00:13:54,583 --> 00:13:56,794 Nie do wiary. 194 00:13:56,877 --> 00:13:58,170 Coś się stało? 195 00:13:59,547 --> 00:14:03,050 Mój syn prowadzi stragan. 196 00:14:03,133 --> 00:14:07,471 Miał wypadek samochodowy, jest w szpitalu. 197 00:14:07,555 --> 00:14:10,808 Synowa niedawno urodziła, 198 00:14:10,891 --> 00:14:13,352 więc muszę jechać do szpitala. 199 00:14:13,435 --> 00:14:16,146 Nie pojadę z Min-hem, 200 00:14:17,147 --> 00:14:21,360 a Jeong-suk wróci jutro rano. 201 00:14:21,443 --> 00:14:24,363 Ktoś musi go popilnować przez noc, 202 00:14:24,446 --> 00:14:26,866 ale kogo ja teraz znajdę? 203 00:14:34,331 --> 00:14:36,959 Cóż… 204 00:14:38,544 --> 00:14:39,378 Panie kochany. 205 00:14:44,466 --> 00:14:45,551 No… 206 00:14:57,313 --> 00:15:01,400 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 207 00:15:02,234 --> 00:15:04,695 Jesteśmy z firmy Fantasy Lingerie. 208 00:15:04,778 --> 00:15:06,822 Czy to dom przewodniczącej? 209 00:15:07,406 --> 00:15:09,241 Tak. 210 00:15:09,325 --> 00:15:11,327 Dzień dobry. 211 00:15:11,410 --> 00:15:14,371 Mówiłam? Przyjechały. Wysłuchajmy ich najpierw. 212 00:15:14,455 --> 00:15:16,957 Musimy zdążyć przed przypływem. 213 00:15:17,041 --> 00:15:18,292 Zabieramy się. 214 00:15:19,335 --> 00:15:20,377 Żwawo. 215 00:15:24,882 --> 00:15:27,968 - Przepraszam. - Ale… 216 00:15:28,469 --> 00:15:30,638 Przepraszam. 217 00:15:30,721 --> 00:15:32,806 Umówiłyśmy się z paniami, 218 00:15:32,890 --> 00:15:35,809 ale przewodnicząca stawia na swoim. 219 00:15:35,893 --> 00:15:38,020 W takim razie 220 00:15:38,103 --> 00:15:41,315 możecie nas wysłuchać na przerwie. 221 00:15:41,398 --> 00:15:43,150 Pomożemy. 222 00:15:43,233 --> 00:15:45,653 - Tak. - Pracy się nie boimy. 223 00:15:46,278 --> 00:15:48,280 Tak mi przykro. 224 00:15:48,364 --> 00:15:50,991 - Nie szkodzi. - To nic. 225 00:15:51,075 --> 00:15:52,409 Nie. 226 00:15:52,493 --> 00:15:53,994 Nie ma presji. 227 00:15:54,078 --> 00:15:56,914 Nie, nie tędy. 228 00:15:56,997 --> 00:16:00,084 Tam znajdziecie ciuchy robocze. 229 00:16:00,167 --> 00:16:02,169 W tym nam się nie przydacie. 230 00:16:04,421 --> 00:16:05,756 - No tak. - Pewnie. 231 00:16:05,839 --> 00:16:08,342 - Już się przebieramy. - Tak. 232 00:16:08,425 --> 00:16:10,719 - Szybciutko. - Już. 233 00:16:10,803 --> 00:16:11,762 W tej spódniczce? 234 00:16:11,845 --> 00:16:12,888 Transformacja! 235 00:16:12,972 --> 00:16:15,724 Supernova Flashman! Transformacja ukończona! 236 00:16:15,808 --> 00:16:16,725 Do boju! 237 00:16:26,652 --> 00:16:27,820 Chwileczkę. 238 00:16:28,862 --> 00:16:31,281 Co się stało? Brzuch cię boli? 239 00:16:31,365 --> 00:16:32,616 Nie… 240 00:16:32,700 --> 00:16:34,368 Co się dzieje? 241 00:16:34,451 --> 00:16:35,536 Jestem głodny. 242 00:16:36,036 --> 00:16:38,664 Mogę prosić o coś do jedzenia? 243 00:16:38,747 --> 00:16:39,790 Tak! 244 00:16:39,873 --> 00:16:43,502 Mama mówiła, że zrobiła ciasto na naleśniki ze szczypiorkiem. 245 00:16:43,585 --> 00:16:46,088 No dobra, usmażę. 246 00:16:46,171 --> 00:16:47,297 Bawcie się dalej. 247 00:16:47,381 --> 00:16:49,008 Tak, naleśniczki! 248 00:17:03,564 --> 00:17:06,650 Trochę się przypaliły, nigdy nie robiłem naleśników. 249 00:17:07,234 --> 00:17:08,444 Co? 250 00:17:08,527 --> 00:17:11,030 To nie jest „trochę”, tylko… 251 00:17:11,113 --> 00:17:13,407 Ważne, jak smakują. 252 00:17:21,665 --> 00:17:23,000 Ciekawe. 253 00:17:23,083 --> 00:17:25,627 I co, dobre? 254 00:17:25,711 --> 00:17:26,795 Nie. 255 00:17:26,879 --> 00:17:30,257 Z zewnątrz spalone, w środku surowe. 256 00:17:30,841 --> 00:17:32,384 Ciekawe. 257 00:17:35,554 --> 00:17:37,139 Racja. 258 00:17:37,931 --> 00:17:40,768 Szkoda szczypiorku. 259 00:17:45,689 --> 00:17:47,024 Gdzie książka telefoniczna? 260 00:17:47,900 --> 00:17:48,901 Tam. 261 00:18:12,007 --> 00:18:16,637 SZCZYPIOREK POSADZILI: MIN-HO I MAMA 262 00:18:19,556 --> 00:18:20,974 Cenny ten szczypiorek. 263 00:18:22,643 --> 00:18:25,687 Ten policjant jest straszny. 264 00:18:26,396 --> 00:18:28,857 Widać, że go zmusili. 265 00:18:29,817 --> 00:18:31,235 Przeraża mnie, 266 00:18:31,318 --> 00:18:34,404 bo mało mówi i nie okazuje emocji. 267 00:18:34,488 --> 00:18:35,572 Pełna zgoda. 268 00:18:39,660 --> 00:18:43,122 Zagramy w gonggi? 269 00:18:43,205 --> 00:18:45,040 Dobry pomysł. 270 00:18:48,210 --> 00:18:50,879 Mogę zagrać z wami? 271 00:18:50,963 --> 00:18:52,339 Pan? 272 00:18:52,422 --> 00:18:56,301 Tak. Tylko że nie znam zasad. 273 00:18:56,385 --> 00:18:58,720 Spróbuję, jeśli mi je wyjaśnicie. 274 00:19:00,681 --> 00:19:02,891 Gra się tak. 275 00:19:04,143 --> 00:19:08,272 - Jest pięć poziomów. - Tak. 276 00:19:08,355 --> 00:19:11,150 Jedynka do pierwszego, dwójka do drugiego, 277 00:19:11,233 --> 00:19:14,611 trójka do trzeciego i tak dalej. 278 00:19:14,695 --> 00:19:15,696 Łatwizna. 279 00:19:18,240 --> 00:19:19,533 Skucha! 280 00:19:19,616 --> 00:19:21,702 Sam mówiłeś, bez pianina. 281 00:19:24,997 --> 00:19:25,956 Twoja kolej. 282 00:19:34,298 --> 00:19:36,884 Skucha. Nie wolno się przemieszczać. 283 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 Prawda? 284 00:19:37,885 --> 00:19:40,429 Większość by przymknęła oko. 285 00:19:40,512 --> 00:19:41,680 Ale nie ja. 286 00:19:42,890 --> 00:19:43,724 No dobra. 287 00:19:53,775 --> 00:19:55,444 Dobry pan jest. 288 00:19:55,527 --> 00:19:56,820 Super. 289 00:20:15,547 --> 00:20:16,965 Dwadzieścia cztery punkty. 290 00:20:17,049 --> 00:20:18,383 Znów pan wygrał? 291 00:20:18,467 --> 00:20:19,760 Tak. 292 00:20:20,677 --> 00:20:21,720 Razem 120 punktów. 293 00:20:22,721 --> 00:20:24,681 - Nie chcę już grać. - Ja też nie. 294 00:20:24,765 --> 00:20:27,267 Pobawmy się w ddakji. Tylko my. 295 00:20:27,351 --> 00:20:28,477 Dobra. 296 00:20:29,144 --> 00:20:31,563 Czemu? Ja się dobrze bawię. 297 00:20:35,275 --> 00:20:36,401 Chłopaki. 298 00:20:53,669 --> 00:20:58,298 Rety, wszystkie małże wyzbieracie. 299 00:20:59,383 --> 00:21:01,009 Spokojnie. 300 00:21:01,093 --> 00:21:04,429 Spieszymy się, żeby zdążyć z prezentacją. 301 00:21:05,180 --> 00:21:07,182 Tu jest tak pięknie, 302 00:21:07,266 --> 00:21:09,226 że w ogóle nie czuję zmęczenia. 303 00:21:09,309 --> 00:21:12,479 To prawda. Ładnie tu. 304 00:21:13,146 --> 00:21:15,691 Cicho i spokojnie. 305 00:21:15,774 --> 00:21:17,651 Dobrze mi tu. 306 00:21:17,734 --> 00:21:18,777 - Tak. - O tak. 307 00:21:18,860 --> 00:21:20,779 - Hej! - Wystraszyłam się. 308 00:21:21,363 --> 00:21:23,031 Co ty pleciesz? 309 00:21:23,115 --> 00:21:26,201 Moja córka zarozumiała? 310 00:21:26,285 --> 00:21:30,038 Moja córka Mi-yeong nagrała reklamę dla Thirsty Hippo. 311 00:21:30,122 --> 00:21:33,125 Nie występowała tam Kim Hye-soo? 312 00:21:33,208 --> 00:21:35,252 Mi-yeong zajęła jej miejsce? 313 00:21:35,335 --> 00:21:36,962 Kim Hye-soo? 314 00:21:37,045 --> 00:21:40,549 Nie, stała obok niej w kostiumie hipopotama. 315 00:21:40,632 --> 00:21:43,760 Ale była w telewizji. 316 00:21:43,844 --> 00:21:45,178 Tylko że… 317 00:21:45,262 --> 00:21:46,763 Nie trzeba ich uspokoić? 318 00:21:46,847 --> 00:21:49,558 Nie. W zeszłym tygodniu się nie dało. 319 00:21:50,976 --> 00:21:52,394 Często się kłócą? 320 00:21:52,477 --> 00:21:54,104 Syn przewodniczącej 321 00:21:54,187 --> 00:21:57,065 był zaręczony z tą Mi-yeong. 322 00:21:57,149 --> 00:22:00,068 Ale ona się wyprowadziła, żeby zostać aktorką, 323 00:22:00,152 --> 00:22:01,611 i zerwała zaręczyny. 324 00:22:02,404 --> 00:22:05,657 Ich matki się przyjaźniły, 325 00:22:05,741 --> 00:22:07,743 a teraz ciągle się żrą. 326 00:22:07,826 --> 00:22:09,202 Jak wrogowie. 327 00:22:10,495 --> 00:22:13,832 To możliwe, że specjalnie nam odmówiła? 328 00:22:13,915 --> 00:22:16,960 - Ona nas zaprosiła. - To ty chowasz urazę… 329 00:22:17,044 --> 00:22:19,171 bo Mi-yeong odrzuciła twojego synka. 330 00:22:19,254 --> 00:22:22,007 - W życiu! Ja tam się cieszę! - Z pewnością. 331 00:22:22,090 --> 00:22:25,469 - O rety. - Zawsze była rozwiązła. 332 00:22:25,552 --> 00:22:28,013 W życiu sobie porządnego chłopa nie znajdzie! 333 00:22:28,096 --> 00:22:29,181 Co takiego? 334 00:22:29,264 --> 00:22:31,016 Tak sądzisz? 335 00:22:31,099 --> 00:22:34,311 Jak śmiesz obrażać moją córkę! 336 00:22:35,687 --> 00:22:37,064 - O rety. - Niech mnie. 337 00:22:37,939 --> 00:22:39,691 Życie ci niemiłe? 338 00:22:39,775 --> 00:22:42,944 - Ejże! - Puszczaj! 339 00:22:43,028 --> 00:22:43,987 Puść mnie! 340 00:23:01,838 --> 00:23:04,174 Co mam robić? 341 00:23:04,257 --> 00:23:06,426 Nic ci nie jest? 342 00:23:06,510 --> 00:23:08,929 - Pomóż mi. - O nie. 343 00:23:09,012 --> 00:23:10,722 - Pomóż. - Rety! 344 00:23:10,806 --> 00:23:14,184 - O nie. - Puszczaj. 345 00:23:14,267 --> 00:23:16,478 Zejdźcie mi z oczu. 346 00:23:17,187 --> 00:23:20,232 A masz, zołzo jedna! 347 00:23:23,110 --> 00:23:24,694 Co to jest? 348 00:23:27,364 --> 00:23:29,116 Chodź tutaj! 349 00:23:33,870 --> 00:23:36,456 Zimne! 350 00:23:36,540 --> 00:23:38,750 Utknęłaś. Co teraz? 351 00:23:38,834 --> 00:23:41,169 - Zaczekaj. - Wyciągnąć? Raz, dwa. 352 00:23:41,253 --> 00:23:42,587 Za małe! 353 00:23:43,922 --> 00:23:46,550 - Zimno! - Yeong-bok! 354 00:23:47,676 --> 00:23:49,970 - Jak zimno! - Ejże! 355 00:23:50,053 --> 00:23:52,472 - Pomóż. - Raz, dwa, trzy. 356 00:23:53,807 --> 00:23:55,350 Udało się! 357 00:23:55,433 --> 00:23:57,769 - O rety. - Wszystko w porządku? 358 00:23:57,853 --> 00:24:00,105 - Nie. - O nie. 359 00:24:00,188 --> 00:24:02,566 Przestań już! 360 00:24:02,649 --> 00:24:05,402 Sama zaczęłaś! 361 00:24:11,449 --> 00:24:13,535 Ty zaczęłaś. 362 00:24:13,618 --> 00:24:16,621 Wariatki jakieś. 363 00:24:16,705 --> 00:24:18,081 Poddaję się. 364 00:24:18,165 --> 00:24:19,416 Co z nimi nie tak? 365 00:24:19,499 --> 00:24:21,418 Dość! 366 00:24:21,501 --> 00:24:23,211 Wystarczy! 367 00:24:23,295 --> 00:24:24,754 Dość! 368 00:24:25,922 --> 00:24:29,134 Zaczekaj. Nie. 369 00:24:29,801 --> 00:24:31,386 O nie. Co? 370 00:24:34,639 --> 00:24:36,975 - O nie. - Nie! 371 00:25:14,387 --> 00:25:16,473 Już tego nie sprzedamy. 372 00:25:17,432 --> 00:25:19,351 W życiu. 373 00:25:20,227 --> 00:25:22,687 Ile jesteśmy do tyłu? 374 00:25:25,565 --> 00:25:26,858 Czego się gapisz? 375 00:25:27,442 --> 00:25:29,027 Bo to twoja wina. 376 00:25:29,110 --> 00:25:32,155 Powinnaś zapłacić im za towar. 377 00:25:32,239 --> 00:25:33,698 Niby dlaczego? 378 00:25:33,782 --> 00:25:36,534 Po co go targały w to błocko? 379 00:25:36,618 --> 00:25:38,036 Nie do wiary. 380 00:25:38,119 --> 00:25:40,121 Spokojnie, Ju-ri. 381 00:25:40,997 --> 00:25:44,542 Nieważne. Mam już dość tej wyspy. 382 00:25:44,626 --> 00:25:46,544 Wysuszmy to i jedźmy. 383 00:25:46,628 --> 00:25:47,671 Dobra. 384 00:25:47,754 --> 00:25:49,256 - Tak zrobimy. - Tak jest. 385 00:26:40,307 --> 00:26:42,600 A wy co? Kolację robić, już. 386 00:26:43,268 --> 00:26:45,520 - Tak jest. - Robi się. 387 00:26:49,482 --> 00:26:52,527 To nie sprzedajecie tylko tych dziwactw? 388 00:26:52,610 --> 00:26:54,821 Kosmetyki też macie? 389 00:26:54,904 --> 00:26:56,656 Kosmetyki? 390 00:26:56,740 --> 00:27:00,076 Akurat skończył mi się krem. 391 00:27:00,160 --> 00:27:01,369 To… 392 00:27:01,453 --> 00:27:04,122 - To nie do twarzy. - Co? 393 00:27:05,081 --> 00:27:06,416 A do czego? 394 00:27:09,002 --> 00:27:09,836 Do waginy. 395 00:27:09,919 --> 00:27:12,339 - Do waginy? - No tak. 396 00:27:14,674 --> 00:27:15,675 Wagina? 397 00:27:16,676 --> 00:27:17,719 Naprawdę powiedziała 398 00:27:19,054 --> 00:27:20,472 „wagina”? 399 00:27:23,683 --> 00:27:25,643 Co się gapisz? 400 00:27:26,186 --> 00:27:28,188 Uważaj sobie! 401 00:27:28,271 --> 00:27:29,689 Dzięki temu kremowi 402 00:27:30,273 --> 00:27:33,276 podczas zbliżeń nie czuć bólu spowodowanego tarciem. 403 00:27:34,194 --> 00:27:36,988 Podczas menopauzy poziom estrogenu spada, 404 00:27:37,572 --> 00:27:41,284 a pochwa wysycha. Krem na to pomaga. 405 00:27:41,368 --> 00:27:46,081 To dlatego jest tak sucho. 406 00:27:46,748 --> 00:27:47,749 No nie. 407 00:27:48,416 --> 00:27:52,087 To naprawdę działa? 408 00:27:52,170 --> 00:27:53,588 Oczywiście. 409 00:27:55,590 --> 00:27:59,386 Mogę wyjaśnić ze szczegółami. 410 00:27:59,469 --> 00:28:01,096 Przygotowałyśmy materiały. 411 00:28:01,179 --> 00:28:03,598 Proponuję 412 00:28:03,681 --> 00:28:06,684 wysłuchać wszystkiego przy kolacji. 413 00:28:06,768 --> 00:28:07,685 Dobra myśl. 414 00:28:08,269 --> 00:28:11,106 Zniszczyłaś im towar. 415 00:28:11,189 --> 00:28:14,317 Skoro go nie kupisz, możesz ich chociaż wysłuchać. 416 00:28:14,401 --> 00:28:16,694 Mam dość twojego marudzenia. 417 00:28:17,946 --> 00:28:19,072 Dobrze. 418 00:28:20,240 --> 00:28:21,741 Ciągle tylko ględzisz. 419 00:28:21,825 --> 00:28:23,910 Miejmy to za sobą. 420 00:28:23,993 --> 00:28:25,078 Śmiało. 421 00:28:25,161 --> 00:28:27,664 - Mówcie. - O rety. 422 00:28:27,747 --> 00:28:30,417 - Wspaniale. - Chwileczkę. 423 00:28:30,500 --> 00:28:32,210 Co robisz, Jeong-suk? 424 00:28:42,846 --> 00:28:44,055 Dong-u. 425 00:28:44,139 --> 00:28:46,433 Idziemy do łaźni. 426 00:28:46,516 --> 00:28:49,602 O rany, nie chcę się kąpać. 427 00:28:51,938 --> 00:28:53,648 Min-ho, głowa do góry. 428 00:28:53,732 --> 00:28:55,900 - Do jutra. - Cześć. 429 00:28:55,984 --> 00:28:58,027 - Pa. - Pa. 430 00:28:59,195 --> 00:29:00,238 Szybko. 431 00:29:00,321 --> 00:29:01,740 Dobra. 432 00:29:02,824 --> 00:29:04,117 Tak. 433 00:29:07,036 --> 00:29:11,750 Twoi rodzice naprawdę się rozwiedli? 434 00:29:12,333 --> 00:29:13,168 Co? 435 00:29:14,085 --> 00:29:14,919 Tak. 436 00:29:15,003 --> 00:29:16,212 Nie jest ci przykro? 437 00:29:16,921 --> 00:29:19,132 Ja bym płakał. 438 00:29:19,215 --> 00:29:21,760 Mama i tata mówią, że dalej mnie kochają, 439 00:29:21,843 --> 00:29:24,012 mimo że nie mieszkają razem. 440 00:29:25,472 --> 00:29:26,765 Nie musisz udawać. 441 00:29:26,848 --> 00:29:29,017 To ty masz jakiś problem. 442 00:29:29,100 --> 00:29:32,687 Chcesz się kłócić, bo przegrałeś. 443 00:29:36,399 --> 00:29:37,317 Nie mów tak! 444 00:29:37,400 --> 00:29:38,568 - Koleś! - No co? 445 00:29:38,651 --> 00:29:40,528 Poskarż się mamie. 446 00:29:41,362 --> 00:29:43,656 Ja się poskarżę i mamie, i tacie. 447 00:29:45,325 --> 00:29:46,409 No tak. 448 00:29:47,035 --> 00:29:48,745 Twoja mama wyjechała. 449 00:29:49,412 --> 00:29:51,664 Nikt ci nie pomoże. 450 00:29:51,748 --> 00:29:53,333 Ja mu pomogę. 451 00:29:58,797 --> 00:30:00,215 Pan policjant. 452 00:30:00,298 --> 00:30:01,341 Policjant? 453 00:30:07,388 --> 00:30:10,642 Zna go pan? 454 00:30:11,518 --> 00:30:14,646 Nie kojarzę pana, więc nie jesteście krewnymi. 455 00:30:16,356 --> 00:30:18,107 A ty? 456 00:30:18,691 --> 00:30:21,152 Dokuczasz mu, nie jesteście przyjaciółmi. 457 00:30:21,236 --> 00:30:23,988 Nie dokuczam. 458 00:30:29,160 --> 00:30:30,161 Chodźmy. 459 00:30:31,788 --> 00:30:32,997 Dobrze. 460 00:31:08,616 --> 00:31:10,201 Czy mama jest ładna? 461 00:31:11,160 --> 00:31:12,161 Tak. 462 00:31:13,329 --> 00:31:14,414 Co? 463 00:31:15,456 --> 00:31:20,545 Kiedyś wygrała konkurs, bo była najładniejsza w całym Geumje. 464 00:31:20,628 --> 00:31:22,005 Rozumiem. 465 00:31:24,883 --> 00:31:26,134 Pewnie jesteś dumny. 466 00:31:27,093 --> 00:31:30,763 Masz urodę po niej. 467 00:31:33,266 --> 00:31:34,517 - Chodźmy. - Dobrze. 468 00:31:40,648 --> 00:31:41,691 Połóż się. 469 00:31:45,028 --> 00:31:45,904 Zgaszę światło. 470 00:31:51,910 --> 00:31:53,494 Włączy pan lampkę? 471 00:31:57,040 --> 00:31:57,957 Tak. 472 00:32:08,092 --> 00:32:09,594 Też śpisz przy lampce. 473 00:32:09,677 --> 00:32:13,264 Tak. Mama czyta mi przy niej książkę. 474 00:32:15,683 --> 00:32:19,979 Nie musi pan mi czytać. 475 00:32:31,324 --> 00:32:32,575 Dziękuję. 476 00:32:33,993 --> 00:32:36,955 Gdyby nie pan, 477 00:32:37,038 --> 00:32:38,790 byłaby wtedy niezła draka. 478 00:32:41,209 --> 00:32:44,212 - Bałeś się? - Nie. 479 00:32:45,505 --> 00:32:49,592 Ale mama by się dowiedziała. 480 00:32:50,468 --> 00:32:53,096 A gdyby się dowiedziała, o co poszło, 481 00:32:53,179 --> 00:32:54,806 byłoby jej przykro. 482 00:32:56,557 --> 00:33:00,561 Nie chcę, żeby było jej przykro. 483 00:33:02,146 --> 00:33:03,731 Właśnie. 484 00:33:04,732 --> 00:33:08,069 Może jej pan nie mówić? 485 00:33:09,779 --> 00:33:11,280 Mogę. 486 00:33:23,001 --> 00:33:25,420 „Dawno temu na samym dnie oceanu 487 00:33:26,004 --> 00:33:27,797 stał przepiękny zamek. 488 00:33:29,841 --> 00:33:33,219 Zbudowano go 489 00:33:33,302 --> 00:33:35,346 z muszli, pereł i koralowców”. 490 00:33:50,445 --> 00:33:52,280 - Jeong-suk! - Jeong-suk! 491 00:33:56,034 --> 00:33:58,202 Co tu robisz sama? 492 00:33:58,286 --> 00:34:00,496 Podziwiałam morze. 493 00:34:00,580 --> 00:34:03,249 My też lubimy na nie patrzeć. 494 00:34:03,332 --> 00:34:04,917 Chodźmy razem. 495 00:34:05,001 --> 00:34:07,754 Tak. Powiadają, 496 00:34:07,837 --> 00:34:10,256 że na trzeźwo się na morze nie patrzy. 497 00:34:10,339 --> 00:34:11,215 Co? 498 00:34:11,299 --> 00:34:13,885 - Tak mówią? - A nie? 499 00:34:13,968 --> 00:34:17,221 Bez różnicy. Ja zamierzam się upić. 500 00:34:18,556 --> 00:34:20,433 - Chodźmy. - Ocalę cię. 501 00:34:20,516 --> 00:34:21,559 Nie! 502 00:34:22,143 --> 00:34:24,395 - Pycha. - O tak. 503 00:34:29,567 --> 00:34:31,986 Sporo dziś pijesz, Jeong-suk. 504 00:34:32,070 --> 00:34:34,614 Dziś mi smakuje. 505 00:34:35,448 --> 00:34:39,035 Pewnie jesteś zrelaksowana po udanej prezentacji. 506 00:34:40,286 --> 00:34:43,664 A tak się zdenerwowałam. 507 00:34:43,748 --> 00:34:49,170 Mało brakowało, a byśmy nic nie zarobiły. I wszystko się ubrudziło. 508 00:34:49,921 --> 00:34:53,174 Dobrze, że się do nas przekonały. 509 00:34:53,257 --> 00:34:55,259 - Tak. - Fakt. 510 00:34:55,343 --> 00:34:57,845 Musimy to uczcić. 511 00:34:57,929 --> 00:34:59,889 Proponuję się otworzyć 512 00:34:59,972 --> 00:35:02,016 i zagrać w prawdę lub wyzwanie. 513 00:35:02,934 --> 00:35:05,770 - Mam pytanie. - No? 514 00:35:08,189 --> 00:35:12,568 O jakim seksie marzycie? 515 00:35:12,652 --> 00:35:16,572 Co was podnieca? 516 00:35:18,616 --> 00:35:21,953 Pytasz o tę fantazję z ankiety? 517 00:35:22,036 --> 00:35:23,621 Bingo. 518 00:35:23,704 --> 00:35:28,292 Wymagamy od klientek szczerości, 519 00:35:28,376 --> 00:35:30,670 a same nic sobie nie mówimy. 520 00:35:30,753 --> 00:35:33,339 Czego pożądacie? 521 00:35:34,757 --> 00:35:36,425 Ja mam taką fantazję. 522 00:35:36,509 --> 00:35:39,178 Jaką? 523 00:35:39,262 --> 00:35:40,721 - Mów. - Nie mogę. 524 00:35:41,973 --> 00:35:44,475 - Poważnie! - No mów. 525 00:35:44,559 --> 00:35:46,227 O rety. 526 00:35:46,310 --> 00:35:47,478 Zbliżcie się. 527 00:35:48,354 --> 00:35:51,023 Wiecie, 528 00:35:51,107 --> 00:35:54,110 chciałabym to zrobić w aucie. 529 00:35:55,194 --> 00:35:56,028 W aucie? 530 00:35:56,112 --> 00:35:56,988 Tak. 531 00:35:57,071 --> 00:35:58,322 W aucie? 532 00:35:58,406 --> 00:36:02,827 Tylko bogacze mają samochody. 533 00:36:02,910 --> 00:36:05,037 Tacy jak ja mogą pomarzyć. 534 00:36:05,121 --> 00:36:08,457 Pewnie stąd ta fantazja. 535 00:36:09,125 --> 00:36:13,045 Kiedyś widziałam film, 536 00:36:13,129 --> 00:36:15,256 w którym robili to w aucie. 537 00:36:16,007 --> 00:36:17,800 Co to za film? 538 00:36:18,634 --> 00:36:22,847 Gdybym to zrobiła, 539 00:36:23,806 --> 00:36:27,143 jak by mi było? Ciekawe. 540 00:37:06,891 --> 00:37:08,309 Pospiesz się. 541 00:37:09,852 --> 00:37:11,145 Ściągaj ciuchy. 542 00:37:50,643 --> 00:37:52,853 Yeong-bok! 543 00:37:52,937 --> 00:37:56,274 Czemu tak mi wstyd? Przecież tego nie robiłam. 544 00:37:57,358 --> 00:37:59,110 Nie robiłam! 545 00:37:59,193 --> 00:38:02,655 - Yeong-bok! - Twoja kolej. 546 00:38:02,738 --> 00:38:03,864 O czym marzysz? 547 00:38:03,948 --> 00:38:07,285 Jeśli chodzi o mnie, miejsce nie ma znaczenia. 548 00:38:07,368 --> 00:38:10,955 Może to dlatego, że jestem świadoma swoich braków w edukacji? 549 00:38:11,038 --> 00:38:12,957 Chcę to zrobić z inteligentem 550 00:38:13,040 --> 00:38:15,418 w adekwatnym otoczeniu. 551 00:38:16,002 --> 00:38:18,504 - Inteligent? - Czyli jakim? 552 00:38:18,587 --> 00:38:20,423 No cóż. 553 00:38:21,132 --> 00:38:24,969 Chcę, żeby mówił mądre rzeczy. 554 00:38:25,052 --> 00:38:29,015 Żeby znał angielski. Takiego faceta mi trzeba. 555 00:38:30,599 --> 00:38:33,728 Może być tak? 556 00:38:33,811 --> 00:38:34,812 Jak? 557 00:38:43,487 --> 00:38:46,157 - Kochanie. - Tak? 558 00:38:46,240 --> 00:38:48,701 Długo będziesz mnie jeszcze całował? 559 00:38:48,784 --> 00:38:50,953 Dostanę wysypki. 560 00:38:52,204 --> 00:38:53,581 - Ju-ri. - Tak? 561 00:38:53,664 --> 00:38:56,250 „Sedno radości tkwi w czynach”. 562 00:38:57,209 --> 00:39:00,713 Nie wiesz, że istotą radości jest sam proces? 563 00:39:00,796 --> 00:39:02,381 Jest taki cytat? 564 00:39:03,007 --> 00:39:04,091 Czyje to słowa? 565 00:39:05,509 --> 00:39:06,886 Szekspira. 566 00:39:08,137 --> 00:39:11,182 Sekspira? 567 00:39:13,726 --> 00:39:17,063 Nie znam, ale brzmi kusząco. 568 00:39:18,731 --> 00:39:21,650 To nie „Sekspir”, 569 00:39:21,734 --> 00:39:25,363 tylko William Szekspir, światowej sławy dramaturg. 570 00:39:27,490 --> 00:39:30,910 Wiem przecież. 571 00:39:30,993 --> 00:39:33,120 Dżok taki. 572 00:39:33,704 --> 00:39:36,916 „Dżołk”, jeśli już. 573 00:39:36,999 --> 00:39:38,042 „Joke”. Powtórz. 574 00:39:38,125 --> 00:39:40,795 - „Joke”. - „Joke”. 575 00:39:40,878 --> 00:39:43,381 Akcent na „J”. 576 00:39:43,464 --> 00:39:44,882 Joke. 577 00:39:50,221 --> 00:39:53,808 Przestań, nie jestem aż tak głupia! 578 00:39:53,891 --> 00:39:54,850 Jest. 579 00:39:54,934 --> 00:39:56,894 Chamsko. 580 00:39:56,977 --> 00:39:59,563 Wygłupiam się. 581 00:39:59,647 --> 00:40:01,190 Twoja kolej. 582 00:40:01,273 --> 00:40:03,734 Koniecznie. To jak? 583 00:40:03,818 --> 00:40:04,693 - Ja? - Tak. 584 00:40:04,777 --> 00:40:06,195 O czym marzysz? 585 00:40:06,278 --> 00:40:07,822 Nie wiem. 586 00:40:09,240 --> 00:40:11,742 Ale przeszło mi przez myśl, 587 00:40:11,826 --> 00:40:15,496 żeby zrobić to jak aktorka w jednym filmie. 588 00:40:15,579 --> 00:40:18,124 Co to za film? 589 00:40:22,211 --> 00:40:23,129 Cóż… 590 00:40:34,098 --> 00:40:35,307 Rozumiem. 591 00:40:47,278 --> 00:40:48,362 Tędy, zapraszam. 592 00:40:49,989 --> 00:40:51,699 SALA PRZESŁUCHAŃ 593 00:41:02,960 --> 00:41:06,005 Tu nie wolno palić. 594 00:41:10,426 --> 00:41:14,138 A co, dostanę zarzuty? 595 00:41:16,432 --> 00:41:19,101 Co panią łączy z Kim Sam-cheolem? 596 00:41:20,686 --> 00:41:23,105 Współżyjemy od czasu do czasu. 597 00:41:23,898 --> 00:41:25,316 Dobrze mi z nim. 598 00:41:26,567 --> 00:41:28,277 Nie boi się eksperymentować. 599 00:41:30,571 --> 00:41:34,533 Tacy mężczyźni potrafią sprawić mi przyjemność. 600 00:41:40,873 --> 00:41:41,790 W takim razie 601 00:41:41,874 --> 00:41:44,043 dlaczego go pani zabiła? 602 00:41:44,627 --> 00:41:45,669 Co takiego? 603 00:41:47,087 --> 00:41:49,131 Dałam mu zabójczą przyjemność, 604 00:41:51,592 --> 00:41:52,676 ale go nie zabiłam. 605 00:41:53,719 --> 00:41:54,970 Łże pani! 606 00:41:55,054 --> 00:41:56,722 Mamy dowody. 607 00:42:20,829 --> 00:42:22,706 I te nogi? 608 00:42:22,790 --> 00:42:24,041 - Nie wierzę. - Nie. 609 00:42:24,792 --> 00:42:25,876 Pani Oh. 610 00:42:25,960 --> 00:42:30,381 To dla podkręcenia atmosfery. 611 00:42:30,464 --> 00:42:31,423 - Jeong-suk. - Tak? 612 00:42:31,507 --> 00:42:32,967 O czym marzysz? 613 00:42:33,050 --> 00:42:34,343 Mów. 614 00:42:34,426 --> 00:42:37,513 Fantazje… 615 00:42:38,847 --> 00:42:39,682 Nie mam żadnych. 616 00:42:39,765 --> 00:42:40,808 No weź. 617 00:42:41,433 --> 00:42:43,561 - Jeong-suk. - Co ty? 618 00:42:45,479 --> 00:42:48,482 Mój były nie lubił 619 00:42:48,566 --> 00:42:51,068 kobiet asertywnych w łóżku. 620 00:42:51,151 --> 00:42:54,154 Przywykłam do spełniania jego zachcianek. 621 00:42:55,364 --> 00:42:57,074 Od teraz 622 00:42:57,157 --> 00:43:00,661 będę robić to, czego sama chcę. 623 00:43:01,287 --> 00:43:04,790 Zastanów się. 624 00:43:04,873 --> 00:43:06,333 Ja bym tak nie powiedziała. 625 00:43:06,417 --> 00:43:07,793 Zapomnij o tym! 626 00:43:07,876 --> 00:43:10,838 Pożycz fantazję od którejś z nas. 627 00:43:10,921 --> 00:43:12,381 - Dalej. - Tak. 628 00:43:12,464 --> 00:43:14,425 Musisz też coś wyznać. 629 00:43:14,508 --> 00:43:15,801 Numer jeden, w aucie. 630 00:43:15,884 --> 00:43:18,095 Dwa, z inteligentem. 631 00:43:18,178 --> 00:43:20,639 Trzy, pikantnie. 632 00:43:20,723 --> 00:43:21,849 Upiła się. 633 00:43:21,932 --> 00:43:25,269 Co wybierasz? 634 00:43:25,352 --> 00:43:28,814 No dobra. 635 00:43:30,649 --> 00:43:31,859 Numer trzy. 636 00:43:32,943 --> 00:43:33,902 Trzy. 637 00:43:33,986 --> 00:43:37,448 Jeong-suk lubi na ostro. 638 00:43:37,531 --> 00:43:39,867 - „Lubi”? - No nie. 639 00:43:39,950 --> 00:43:41,243 Tak jest. 640 00:43:41,327 --> 00:43:42,911 Zboczuch. 641 00:43:42,995 --> 00:43:47,124 Chcesz się bawić mężczyznami. 642 00:43:47,207 --> 00:43:49,251 - Ju-ri. - Ma sens. 643 00:43:49,335 --> 00:43:52,504 Z takim ciałem i twarzą byłaby prawdziwą femme fatale. 644 00:43:52,588 --> 00:43:55,633 - Racja. - Prawda. 645 00:43:55,716 --> 00:43:57,676 To prawda. 646 00:43:57,760 --> 00:44:01,388 Chcę być femme fatale i bawić się mężczyznami. 647 00:44:01,472 --> 00:44:03,641 - Możesz to zrobić. - Tak jest. 648 00:44:03,724 --> 00:44:05,392 - Możesz wszystko. - Tak. 649 00:44:05,476 --> 00:44:07,144 - Wszystko! - Tak. 650 00:44:07,227 --> 00:44:08,771 Femme fatale! 651 00:44:08,854 --> 00:44:10,731 Femme fatale! 652 00:44:10,814 --> 00:44:12,900 Mam dziś dobry humor. 653 00:44:14,568 --> 00:44:15,861 Alkohol mi dziś smakuje. 654 00:44:19,073 --> 00:44:21,867 MAŁA SYRENKA 655 00:44:46,308 --> 00:44:48,435 Tak, trzy punkty! 656 00:44:48,519 --> 00:44:50,020 Ale mam passę. 657 00:44:50,104 --> 00:44:52,523 - Prawda? - Fakt. 658 00:44:52,606 --> 00:44:53,774 Zazdroszczę. 659 00:44:54,650 --> 00:44:56,944 Ale bez pianina. 660 00:44:58,654 --> 00:45:00,030 Dzień dobry. 661 00:45:01,990 --> 00:45:03,617 Co tu robisz? 662 00:45:06,286 --> 00:45:07,287 No cóż… Chwilę. 663 00:45:07,371 --> 00:45:08,539 Koniec. 664 00:45:08,622 --> 00:45:10,541 Moja kolej. 665 00:45:10,624 --> 00:45:13,502 Dajcie mi jeszcze jedną szansę. 666 00:45:13,585 --> 00:45:14,711 Nie ma mowy. 667 00:45:14,795 --> 00:45:16,130 Proszę je oddać. 668 00:45:16,213 --> 00:45:19,425 - No już. - Nasza kolej. 669 00:45:23,137 --> 00:45:25,597 Proszę. Miłego dnia. 670 00:45:32,020 --> 00:45:32,980 Kochanie. 671 00:45:33,730 --> 00:45:35,190 Wróciłaś. 672 00:45:35,274 --> 00:45:36,275 Pani Oh. 673 00:45:39,319 --> 00:45:40,487 - Wróciła pani. - Tak. 674 00:45:40,571 --> 00:45:42,114 - Wezmę to. - Dziękuję. 675 00:45:48,078 --> 00:45:49,121 Kolego. 676 00:45:51,206 --> 00:45:52,166 Kolego! 677 00:45:52,249 --> 00:45:53,375 Tak? 678 00:45:53,459 --> 00:45:56,211 Co tak się cieszysz na jej powrót? 679 00:46:02,968 --> 00:46:05,762 No bo wróciła z wyjazdu z koleżankami. 680 00:46:06,638 --> 00:46:08,390 Ucieszyłem się. 681 00:46:08,474 --> 00:46:09,850 Czego się szczerzysz? 682 00:46:10,726 --> 00:46:14,980 Jeśli to nie kłopot, 683 00:46:16,064 --> 00:46:18,484 mógłbym dziś wyjść wcześniej? 684 00:46:18,567 --> 00:46:20,235 To kłopot, 685 00:46:21,195 --> 00:46:22,779 więc nie gadaj głupot. 686 00:46:22,863 --> 00:46:25,282 I tak zaraz kończy. 687 00:46:25,365 --> 00:46:27,117 - Leć. - Co? 688 00:46:28,452 --> 00:46:30,829 - Leć. - Dziękuję pani. 689 00:46:30,913 --> 00:46:32,289 Ejże! 690 00:46:32,372 --> 00:46:34,082 Gnojek jeden. 691 00:46:35,626 --> 00:46:39,004 Zakochał się w kimś? 692 00:46:39,087 --> 00:46:40,297 Co? 693 00:46:40,380 --> 00:46:43,050 Wygląda na zakochanego. 694 00:46:43,133 --> 00:46:44,593 Na zakochanego? 695 00:46:45,844 --> 00:46:48,180 Wygląda, jakby nie miał piątej klepki. 696 00:46:59,608 --> 00:47:03,362 SALON FRYZJERSKI UROK 697 00:47:08,742 --> 00:47:10,035 Czołem. 698 00:47:10,118 --> 00:47:11,411 Usiądź i zaczekaj. 699 00:47:11,495 --> 00:47:12,663 Dobrze. 700 00:47:19,586 --> 00:47:20,837 I jak? 701 00:47:25,342 --> 00:47:26,927 O rety. 702 00:47:27,010 --> 00:47:30,305 Mówiła pani, że przypominam Chow Yun-fata. 703 00:47:31,139 --> 00:47:33,350 Teraz faktycznie wyglądam jak on! 704 00:47:33,433 --> 00:47:34,476 Prawda? 705 00:47:34,560 --> 00:47:36,395 Tak mówiłam. 706 00:47:38,397 --> 00:47:39,898 A niech mnie. 707 00:47:39,982 --> 00:47:42,359 Ile się należy? 708 00:47:42,442 --> 00:47:44,111 - Poproszę 4000 wonów. - Już. 709 00:47:44,861 --> 00:47:48,407 Yī, èr, sān, sì. 710 00:47:50,867 --> 00:47:51,827 - Xièxie. - Xiè… 711 00:47:51,910 --> 00:47:53,370 Czyli „dziękuję”? 712 00:47:53,453 --> 00:47:56,832 Miałem iść do domu, ale chyba skoczę jeszcze na miasto. 713 00:47:56,915 --> 00:47:58,917 - Dziękuję. - Do widzenia. 714 00:47:59,001 --> 00:48:00,002 Tak jest. 715 00:48:00,836 --> 00:48:01,878 Zapraszam. 716 00:48:10,887 --> 00:48:12,639 Jak strzyżemy? 717 00:48:13,140 --> 00:48:15,267 Cóż… 718 00:48:16,602 --> 00:48:20,480 Mówiła pani, że wyglądam jak pewien celebryta. 719 00:48:21,064 --> 00:48:22,149 Chcę jego fryzurę. 720 00:48:22,941 --> 00:48:24,318 No tak. 721 00:48:25,319 --> 00:48:27,821 A który celebryta? 722 00:48:29,448 --> 00:48:30,490 Jak to? 723 00:48:33,785 --> 00:48:36,038 Ponoć go przypominam. 724 00:48:36,955 --> 00:48:39,207 Nie pamięta pani? 725 00:48:40,334 --> 00:48:42,210 - Piosenkarz. - Piosenkarz? 726 00:48:42,294 --> 00:48:45,005 - Nazwisko to Shim. - Shim. 727 00:48:46,381 --> 00:48:47,758 Wiem! 728 00:48:47,841 --> 00:48:49,468 Shim Soo-bong! 729 00:48:50,552 --> 00:48:53,555 Nie, to kobieta. 730 00:48:55,474 --> 00:48:56,433 Obawiam się, 731 00:48:57,267 --> 00:49:00,354 że nie pamiętam. 732 00:49:01,188 --> 00:49:03,023 Shim… 733 00:49:04,733 --> 00:49:06,485 - Shim… - Nieważne. 734 00:49:13,033 --> 00:49:14,076 A jemu co? 735 00:49:20,332 --> 00:49:22,000 Jak poszły prezentacje? 736 00:49:22,084 --> 00:49:22,959 Dobrze. 737 00:49:23,043 --> 00:49:25,754 - Był pan Shim Shin. - Kto? 738 00:49:25,837 --> 00:49:27,422 W aptece 739 00:49:27,506 --> 00:49:29,841 powiedziałaś mu, że wygląda jak Shim Shin. 740 00:49:30,592 --> 00:49:32,969 Zapamiętałem, bo to absurd. 741 00:49:33,053 --> 00:49:35,681 No tak, Shim Shin. 742 00:49:36,556 --> 00:49:38,892 No dobrze, mamo. 743 00:49:38,975 --> 00:49:41,144 Porozmawiamy jutro. 744 00:49:46,650 --> 00:49:47,859 Co u wujka? 745 00:49:47,943 --> 00:49:50,821 Wraca do siebie. 746 00:49:50,904 --> 00:49:52,114 Cieszę się. 747 00:49:52,197 --> 00:49:53,532 Tak. 748 00:49:53,615 --> 00:49:54,908 Przepraszam. 749 00:49:54,991 --> 00:49:59,204 Zaprosiłam cię, bo chciałam pomóc, a postawiłam cię w takiej sytuacji. 750 00:49:59,287 --> 00:50:01,206 Nie szkodzi. 751 00:50:01,289 --> 00:50:02,916 To był mój pierwszy raz, 752 00:50:02,999 --> 00:50:04,918 więc chłopakom nie było łatwo. 753 00:50:09,047 --> 00:50:11,091 Pójdę już. 754 00:50:11,174 --> 00:50:12,843 - Pożegnaj się. - Na razie. 755 00:50:13,844 --> 00:50:15,929 Masz ochotę na małże? 756 00:50:16,012 --> 00:50:18,014 Przywiozłam trochę z wyspy. 757 00:50:18,098 --> 00:50:19,725 Świeżutkie. 758 00:50:19,808 --> 00:50:22,352 Polecam do gulaszu i kalguksu. 759 00:50:22,436 --> 00:50:23,395 Co? 760 00:50:29,735 --> 00:50:30,819 Co takiego? 761 00:50:31,820 --> 00:50:35,490 On nie umie gotować. 762 00:50:35,574 --> 00:50:37,117 Ugotuj mu. 763 00:50:50,756 --> 00:50:51,798 To może… 764 00:50:52,758 --> 00:50:54,384 Ja przyrządzę kalguksu. 765 00:50:57,846 --> 00:50:59,264 Zjesz z nami? 766 00:51:00,807 --> 00:51:02,434 Kalguksu. 767 00:51:03,560 --> 00:51:05,645 Niech pan zostanie. 768 00:51:16,156 --> 00:51:17,240 - Wystarczy. - Dobrze. 769 00:51:20,118 --> 00:51:21,745 - Dziękuję. - Do usług. 770 00:51:28,668 --> 00:51:32,130 Mama dobrze gotuje, prawda? 771 00:51:32,214 --> 00:51:33,465 Jest najlepsza. 772 00:51:34,674 --> 00:51:38,178 Znam wiele lepszych kucharek. 773 00:51:38,261 --> 00:51:39,137 Naprawdę? 774 00:51:40,263 --> 00:51:43,725 Czy pana mama gotuje lepiej? 775 00:51:49,397 --> 00:51:50,565 Nie. 776 00:51:50,649 --> 00:51:52,234 Widzisz? Jesteś najlepsza. 777 00:51:53,777 --> 00:51:54,820 No dobrze. 778 00:51:54,903 --> 00:51:56,738 Jedz, bo ci ostygnie. 779 00:51:58,865 --> 00:51:59,825 Jedz. 780 00:52:04,120 --> 00:52:05,288 Jeszcze jeden. 781 00:52:06,790 --> 00:52:07,999 Nie spiesz się. 782 00:52:13,505 --> 00:52:14,923 Lepiej już wracaj. 783 00:52:15,924 --> 00:52:17,592 Nie musisz mnie odprowadzać. 784 00:52:20,428 --> 00:52:24,057 Muszę kupić Min-howi materiały na jutro do szkoły. 785 00:52:31,773 --> 00:52:36,403 Pewnie nie zdążyłeś porozmawiać z moją mamą. 786 00:52:37,612 --> 00:52:39,990 Pogadam z nią, gdy wróci. 787 00:52:43,243 --> 00:52:45,745 Następnego dnia żałowałem. 788 00:52:47,789 --> 00:52:49,875 Nie powinnaś była tego słuchać. 789 00:52:52,294 --> 00:52:55,255 Choć wcale nie było mi niezręcznie, 790 00:52:56,464 --> 00:52:58,216 mimo że się tak dobrze nie znamy. 791 00:52:59,134 --> 00:53:01,720 Pewnie właśnie dlatego. 792 00:53:03,096 --> 00:53:04,472 Też tak się czułam. 793 00:53:06,766 --> 00:53:08,435 „Martwi się o mnie? 794 00:53:09,477 --> 00:53:11,396 Będzie próbował mnie pocieszyć”. 795 00:53:12,230 --> 00:53:17,068 Mogłam się bardziej otworzyć, bo nie miałam takich zmartwień. 796 00:53:18,904 --> 00:53:20,280 Jak to ująć? 797 00:53:21,031 --> 00:53:25,285 Jesteś obcy, a lepiej mi z tobą niż z koleżankami. 798 00:53:26,745 --> 00:53:29,372 Obcy, z którym jest lepiej niż z koleżankami? 799 00:53:30,582 --> 00:53:32,208 Coś w tym jest. 800 00:53:36,338 --> 00:53:39,466 Czy mogę spytać, 801 00:53:40,634 --> 00:53:42,802 kogo szukasz w mieście? 802 00:53:46,348 --> 00:53:49,851 Nie musisz odpowiadać. 803 00:53:50,435 --> 00:53:51,519 Mojej matki. 804 00:54:01,947 --> 00:54:04,366 Adoptowała mnie rodzina ze Stanów. 805 00:54:06,034 --> 00:54:08,536 Nie wiem nic o biologicznych rodzicach. 806 00:54:10,288 --> 00:54:12,791 Geumje to mój jedyny trop. 807 00:54:12,874 --> 00:54:14,626 Dlatego przyjechałem. 808 00:54:20,006 --> 00:54:21,633 A więc to tak. 809 00:54:23,802 --> 00:54:25,845 Nie musisz mnie pocieszać. 810 00:54:26,346 --> 00:54:27,764 Powiedziałem ci to, 811 00:54:28,348 --> 00:54:31,142 bo choć jesteś obca, lepiej mi z tobą niż z kolegami. 812 00:54:55,291 --> 00:54:57,460 Czy jestem przystojny? 813 00:54:58,837 --> 00:54:59,713 Co? 814 00:54:59,796 --> 00:55:02,549 Ten pan mówił, że jesteś ładna, 815 00:55:02,632 --> 00:55:05,385 a ja mam urodę po tobie. 816 00:55:10,223 --> 00:55:12,934 Czytał mi tę książkę. 817 00:55:13,935 --> 00:55:15,353 Czytał ci? 818 00:55:15,437 --> 00:55:16,646 Tak. 819 00:55:16,730 --> 00:55:20,233 Powiedziałem mu, że czytasz mi przed snem, 820 00:55:20,316 --> 00:55:23,403 więc mi poczytał. 821 00:55:24,738 --> 00:55:28,158 To miłe z jego strony. 822 00:55:30,702 --> 00:55:34,831 Mama pewnie mu nie czytała. 823 00:55:35,373 --> 00:55:37,667 Powiedział, że mi zazdrości, 824 00:55:38,501 --> 00:55:42,047 bo mogę zasypiać przy głosie mojej mamy. 825 00:56:16,581 --> 00:56:17,707 To nie wystarczy. 826 00:56:20,168 --> 00:56:22,754 Kapitanie, było coś takiego, gdy zaczynałeś. 827 00:56:22,837 --> 00:56:24,339 Seryjny podpalacz. 828 00:56:24,422 --> 00:56:26,299 To prawda, była taka sprawa. 829 00:56:27,133 --> 00:56:28,927 Ale to nic ważnego. 830 00:56:47,862 --> 00:56:50,949 KOMISARIAT W GEUMJE 831 00:56:52,158 --> 00:56:54,035 Wszystko mnie boli. 832 00:56:54,869 --> 00:56:57,372 Kapitan stracił formę. 833 00:56:57,455 --> 00:56:59,749 Czemu on tak lubi wędrówki? 834 00:56:59,833 --> 00:57:01,626 I nie może chodzić sam? 835 00:57:01,709 --> 00:57:03,253 Po co mnie ze sobą ciągnie? 836 00:57:06,506 --> 00:57:09,592 O czym mówiłeś, że tak przerwałeś? 837 00:57:09,676 --> 00:57:11,845 O wczorajszej wędrówce. 838 00:57:11,928 --> 00:57:12,804 Co? 839 00:57:12,887 --> 00:57:14,430 Poważnie. 840 00:57:14,514 --> 00:57:16,099 Było super! 841 00:57:16,599 --> 00:57:17,767 Powtórzmy to! 842 00:57:19,394 --> 00:57:20,228 Tak? 843 00:57:20,311 --> 00:57:24,357 Może następnym razem weźmiemy namiot? 844 00:57:24,441 --> 00:57:25,900 O rety, 845 00:57:25,984 --> 00:57:27,277 nie mogę się doczekać. 846 00:57:27,360 --> 00:57:29,487 - Naprawdę? - Zarezerwuję datę. 847 00:57:30,113 --> 00:57:33,700 Nieźle się wkręciłeś. 848 00:57:34,492 --> 00:57:36,369 Wiedziałem, że ci się to spodoba. 849 00:57:38,955 --> 00:57:40,206 Kapitanie. 850 00:57:40,290 --> 00:57:41,499 Tak? 851 00:57:41,583 --> 00:57:44,294 Chcesz iść z nami? 852 00:57:44,377 --> 00:57:47,130 Nie. 853 00:57:47,213 --> 00:57:49,340 Znajdzie pan chwilę wieczorem? 854 00:57:49,424 --> 00:57:51,509 Znowu dokądś idziemy? 855 00:57:54,888 --> 00:57:57,098 Chciałem o coś spytać. 856 00:57:57,599 --> 00:57:59,017 Na osobności. 857 00:57:59,100 --> 00:58:00,393 Tak? 858 00:58:01,019 --> 00:58:02,729 U mnie w domu? 859 00:58:02,812 --> 00:58:04,689 Porozmawiamy przy likierku. 860 00:58:04,772 --> 00:58:06,733 Świetnie. Do zobaczenia. 861 00:58:06,816 --> 00:58:07,901 Pewnie. 862 00:58:09,444 --> 00:58:13,114 Jeśli chodzi o tę sprawę… 863 00:58:13,198 --> 00:58:14,699 Tak? 864 00:58:14,782 --> 00:58:18,161 Powiesz mu, że go obgadywałem? 865 00:58:20,914 --> 00:58:22,540 Ufam ci. 866 00:58:24,751 --> 00:58:27,212 No, świetna robota. 867 00:58:32,759 --> 00:58:34,844 Podzielimy się po równo 868 00:58:34,928 --> 00:58:37,597 z Geum-hui, Yeong-bok i Ju-ri. 869 00:58:37,680 --> 00:58:39,516 Dziękuję wam. 870 00:58:39,599 --> 00:58:42,519 Nie sądziłam, że wszystko sprzedacie. 871 00:58:43,978 --> 00:58:47,315 Później powiem to przy wszystkich, 872 00:58:48,024 --> 00:58:51,236 ale nie chciałabyś pokierować oddziałem? 873 00:58:51,319 --> 00:58:52,487 Oddziałem? 874 00:58:52,570 --> 00:58:55,657 Robiłabyś to, co ja. 875 00:58:55,740 --> 00:58:57,534 Szkoliłabyś przedstawicielki, 876 00:58:57,617 --> 00:59:00,328 opracowywała strategie, nadzorowała sprzedaż. 877 00:59:00,995 --> 00:59:04,290 Oprócz prowizji ze sprzedaży dostawałabyś stałą pensję. 878 00:59:06,334 --> 00:59:08,461 Stałą pensję? 879 00:59:11,464 --> 00:59:14,884 Jeśli sprzedam w tym miesiącu towar za jeszcze 100 000 wonów, 880 00:59:16,928 --> 00:59:19,138 będę miała szansę. 881 00:59:27,188 --> 00:59:29,148 Przepraszam. 882 00:59:29,232 --> 00:59:30,400 Han Jeong-suk. 883 00:59:31,067 --> 00:59:32,277 To ja, Gyeong-sik. 884 00:59:33,236 --> 00:59:34,612 Kim Gyeong-sik. 885 00:59:34,696 --> 00:59:36,823 Dyżurny w 12. klasie. 886 00:59:39,909 --> 00:59:41,703 Wybacz, kopę lat. 887 00:59:42,495 --> 00:59:45,164 Wiem. Uprawiam kwiaty pod miastem, 888 00:59:45,248 --> 00:59:47,709 rzadko tu bywam. 889 00:59:47,792 --> 00:59:50,461 Akurat chciałem się z tobą zobaczyć. 890 00:59:51,754 --> 00:59:53,590 Ze mną? Po co? 891 00:59:53,673 --> 00:59:56,426 Słyszałem o twojej firmie. 892 00:59:57,468 --> 00:59:59,887 Żona chciała cię poznać. Znasz ją. 893 00:59:59,971 --> 01:00:02,348 Chodziła z nami do szkoły. Yoon Jeong-rim. 894 01:00:02,432 --> 01:00:04,225 Co? Jeong-rim? 895 01:00:04,976 --> 01:00:06,769 Dobrze się miewa? 896 01:00:07,353 --> 01:00:08,396 Tak. 897 01:00:09,272 --> 01:00:12,984 Uszkodziła sobie plecy w gospodarstwie. 898 01:00:13,067 --> 01:00:15,403 - O rety. - Od kilku miesięcy nie wstaje. 899 01:00:15,987 --> 01:00:17,071 O nie. 900 01:00:19,657 --> 01:00:22,118 Mogłabyś do nas przyjechać 901 01:00:22,201 --> 01:00:24,954 z prezentacją? 902 01:00:26,080 --> 01:00:27,498 Oczywiście. 903 01:00:27,582 --> 01:00:29,250 Jeong-rim się ucieszy. 904 01:00:30,835 --> 01:00:33,379 Twoje koleżanki też przyjdą? 905 01:00:34,380 --> 01:00:35,214 Co? 906 01:00:35,298 --> 01:00:37,717 Jeong-rim choruje 907 01:00:37,800 --> 01:00:40,303 i nie lubi, jak jest tłum. 908 01:00:41,304 --> 01:00:43,348 Ale ciebie zna. 909 01:00:43,431 --> 01:00:45,933 Mogłabyś przyjść sama? 910 01:00:47,226 --> 01:00:48,519 Chyba rozumiesz? 911 01:00:49,854 --> 01:00:50,897 Tak. 912 01:00:53,691 --> 01:00:57,028 Postaram się. 913 01:00:57,612 --> 01:00:58,529 Dziękuję. 914 01:00:59,197 --> 01:01:00,323 Dasz radę dziś? 915 01:01:01,115 --> 01:01:03,326 Od jutra mamy dużo pracy. 916 01:01:07,080 --> 01:01:09,332 Może być. 917 01:01:09,415 --> 01:01:11,250 - Podasz mi adres? - Tak. 918 01:01:13,795 --> 01:01:15,338 Yeongcheon-myeon. 919 01:01:18,007 --> 01:01:19,342 - San. - San. 920 01:01:19,425 --> 01:01:21,928 - Numer 27-1. - Numer 27-1. 921 01:01:22,011 --> 01:01:23,221 - Tak? - Tak. 922 01:01:24,263 --> 01:01:25,431 - Dobrze. - Dziękuję. 923 01:01:25,515 --> 01:01:26,641 Żaden kłopot. 924 01:01:27,767 --> 01:01:29,560 - Do zobaczenia. - Cześć. 925 01:01:29,644 --> 01:01:31,354 - Pozdrów żonę. - Jasne. 926 01:02:05,847 --> 01:02:07,098 Yeong-bok. 927 01:02:07,181 --> 01:02:09,726 Idę dziś do znajomego, Gyeong-sika, 928 01:02:09,809 --> 01:02:12,478 z prezentacją. 929 01:02:12,562 --> 01:02:14,230 Uprawia kwiaty pod miastem. 930 01:02:14,814 --> 01:02:17,275 Pójdziesz ze mną? 931 01:02:17,358 --> 01:02:20,319 Przykro mi. 932 01:02:20,903 --> 01:02:26,033 Myślałam, że to od podróży, ale czymś się strułam. 933 01:02:26,117 --> 01:02:28,995 Ledwo żyję. 934 01:02:29,078 --> 01:02:32,957 Poproś panią Oh. 935 01:02:33,040 --> 01:02:35,001 Ma dziś zebranie. 936 01:02:36,878 --> 01:02:39,046 Dobrze. Kuruj się. 937 01:02:39,547 --> 01:02:40,590 Pa. 938 01:02:50,308 --> 01:02:51,851 Jestem stara. 939 01:02:53,019 --> 01:02:56,147 Ja i choroba lokomocyjna? 940 01:02:57,064 --> 01:02:59,525 To przez tę długą trasę. 941 01:03:00,109 --> 01:03:01,527 To moja wina. 942 01:03:02,236 --> 01:03:04,489 Przeze mnie namęczyłaś się za młodu. 943 01:03:04,572 --> 01:03:05,573 Nie. 944 01:03:05,656 --> 01:03:06,657 Przecież wiem. 945 01:03:07,950 --> 01:03:09,118 Nie. 946 01:03:11,871 --> 01:03:13,831 Nie tylko za młodu. 947 01:03:13,915 --> 01:03:16,959 Teraz też mnie wykańczasz. 948 01:03:17,043 --> 01:03:20,296 Czemu sądziłeś, że tylko za młodu? 949 01:03:22,757 --> 01:03:26,219 Nie przeszkadzajcie mamie, jest chora. 950 01:03:26,302 --> 01:03:28,930 Ty mi bardziej przeszkadzasz. 951 01:03:29,722 --> 01:03:31,140 Mamo. 952 01:03:31,224 --> 01:03:32,517 Co tym razem? 953 01:03:32,600 --> 01:03:35,061 Ja też mogę ci pomóc. O co chodzi? 954 01:03:35,144 --> 01:03:37,313 Wiesz, gdzie są podpaski? 955 01:03:37,396 --> 01:03:38,397 Co? 956 01:03:41,025 --> 01:03:42,151 Oczywiście, że nie. 957 01:03:44,695 --> 01:03:47,406 Nie ma w łazience? 958 01:03:48,032 --> 01:03:49,534 Jest jedna. 959 01:03:49,617 --> 01:03:52,703 Dostajesz okres przede mną, nie wiesz? 960 01:03:52,787 --> 01:03:56,541 Dostaję nieregularnie od narodzin Eun-ji. 961 01:03:57,667 --> 01:03:59,710 Będzie niezręcznie, 962 01:04:00,628 --> 01:04:02,964 ale mogę ci kupić. Jakie wziąć? 963 01:04:03,047 --> 01:04:04,757 Mężczyźnie nie wypada. 964 01:04:05,341 --> 01:04:07,802 Nieważne. I tak muszę się przewietrzyć. 965 01:04:07,885 --> 01:04:08,886 Pójdę. 966 01:04:08,970 --> 01:04:10,555 Nie. Ja pójdę. 967 01:04:10,638 --> 01:04:12,682 Popilnujesz Eun-ji. 968 01:04:42,587 --> 01:04:45,214 FARMA KWIATOWA GYEONGRIM 969 01:04:55,141 --> 01:04:56,976 - Do widzenia. - Cześć. 970 01:05:02,982 --> 01:05:04,317 Dobry wieczór. 971 01:05:04,400 --> 01:05:06,444 - Yeong-bok! - Dobry wieczór. 972 01:05:06,527 --> 01:05:08,946 Mam pytanko. 973 01:05:09,030 --> 01:05:09,989 Słucham. 974 01:05:10,072 --> 01:05:11,699 Seong-su i Jeong-suk się rozwiedli? 975 01:05:12,742 --> 01:05:13,659 Rety. 976 01:05:14,952 --> 01:05:17,038 Przecież to smutna sprawa. 977 01:05:17,121 --> 01:05:19,332 Co wy takie wesołe? 978 01:05:19,415 --> 01:05:22,168 Gdzie tam. 979 01:05:22,251 --> 01:05:23,377 A jednak. 980 01:05:23,461 --> 01:05:26,881 Pytam z troski. 981 01:05:27,965 --> 01:05:30,635 Pokłócili się o tę firmę? 982 01:05:33,638 --> 01:05:35,556 A teraz się rozwodzą. 983 01:05:36,265 --> 01:05:37,808 - Pewnie zrezygnuje. - Tak. 984 01:05:39,852 --> 01:05:41,687 Niby czemu? 985 01:05:41,771 --> 01:05:45,483 - Ma mnóstwo pracy. - Co? 986 01:05:45,566 --> 01:05:49,737 Dzisiaj ma nawet prezentację 987 01:05:50,321 --> 01:05:52,990 na farmie kwiatowej jakiegoś kolegi. 988 01:05:53,074 --> 01:05:55,826 Ma pełny grafik. 989 01:05:55,910 --> 01:05:57,662 Farma kwiatowa? 990 01:05:57,745 --> 01:05:59,163 Gyeong-sika? 991 01:05:59,246 --> 01:06:02,416 A bo ja wiem? 992 01:06:02,500 --> 01:06:04,126 Ma pełny grafik, 993 01:06:04,210 --> 01:06:08,589 a poszła tam, bo jego żona ją błagała. 994 01:06:08,673 --> 01:06:09,799 Żona? 995 01:06:09,882 --> 01:06:12,760 Przecież on nikogo nie ma. 996 01:06:13,511 --> 01:06:16,305 - Co? - Jego żona uciekła. 997 01:06:16,389 --> 01:06:18,975 Niemożliwe. 998 01:06:19,058 --> 01:06:23,187 Dopiero co kupował dla niej brzoskwinie. 999 01:06:23,270 --> 01:06:24,981 - Naprawdę? - Tak. 1000 01:06:25,064 --> 01:06:27,191 Pomyliłam ich z kimś? 1001 01:06:27,274 --> 01:06:28,484 Nie do wiary. 1002 01:06:29,193 --> 01:06:31,570 Już zamknięte, pójdę gdzie indziej. 1003 01:06:31,654 --> 01:06:33,698 Otwarte, chodź. 1004 01:06:33,781 --> 01:06:35,908 Przestań. 1005 01:06:35,992 --> 01:06:39,120 - Co wy o tym rozwodzie? - Chodź. 1006 01:06:39,203 --> 01:06:40,913 - Czego potrzeba? - Nie wierzę. 1007 01:06:40,997 --> 01:06:41,956 Podpaski! 1008 01:07:31,005 --> 01:07:32,339 Jeong-suk. 1009 01:07:52,943 --> 01:07:54,195 Jeong-suk. 1010 01:08:05,706 --> 01:08:06,957 Jeong-suk. 1011 01:08:17,593 --> 01:08:19,595 Długo zgrywałaś niedostępną. 1012 01:08:26,685 --> 01:08:27,853 Nie zbliżaj się. 1013 01:08:27,937 --> 01:08:30,564 Czemu robisz ze mnie jakiegoś bandziora? 1014 01:08:30,648 --> 01:08:31,899 Nie jestem Seong-su. 1015 01:08:32,483 --> 01:08:34,151 Spójrzmy prawdzie w oczy. 1016 01:08:34,235 --> 01:08:35,444 - Puszczaj! - Chodź. 1017 01:08:35,528 --> 01:08:37,363 Puść! 1018 01:08:58,634 --> 01:08:59,510 Jeong-suk. 1019 01:09:02,847 --> 01:09:03,931 Jeong-suk! 1020 01:09:54,732 --> 01:09:57,735 UCZCIWY BIZNES 1021 01:09:57,818 --> 01:09:59,236 Wczorajsza sprawa… 1022 01:09:59,320 --> 01:10:03,240 Na pewno nikt się nie dowie, prawda? 1023 01:10:03,324 --> 01:10:05,451 Nie zrobiłbym czegoś takiego. 1024 01:10:06,243 --> 01:10:09,622 Ofiara potrzebuje wsparcia psychologicznego. 1025 01:10:09,705 --> 01:10:12,374 Przyjmę zeznania na piśmie. 1026 01:10:12,458 --> 01:10:15,836 Jeong-suk, odnieś sukces jak najszybciej i pokaż wszystkim! 1027 01:10:15,920 --> 01:10:19,381 Gyeong-sik czuje się oszukany. 1028 01:10:19,465 --> 01:10:22,885 Ucieczka nie jest najlepszym rozwiązaniem. 1029 01:10:23,719 --> 01:10:25,679 Dlaczego nie powiedziałaś? 1030 01:10:25,763 --> 01:10:29,266 Jak mogą tak się czepiać ofiary? To nieludzkie. 1031 01:10:29,350 --> 01:10:31,185 Rany na ciele czy umyśle, 1032 01:10:31,268 --> 01:10:33,062 musimy wygrać. 1033 01:10:33,145 --> 01:10:34,271 Idę z tobą. 1034 01:10:34,355 --> 01:10:35,898 To moja sprawa. 1035 01:10:39,151 --> 01:10:44,156 Napisy: Konrad Szabowicz